Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,182 --> 00:01:50,269
U spreekt met de familie Ardor.
2
00:01:50,727 --> 00:01:53,355
Laat een bericht achter na de piep.
3
00:01:56,066 --> 00:01:58,986
Hoi, ma en pa, dit is Dani.
4
00:01:59,111 --> 00:02:03,323
Sorry dat ik zo laat bel.
Ik bel zomaar even.
5
00:02:03,532 --> 00:02:06,160
Even kijken of alles goed gaat.
6
00:02:07,327 --> 00:02:13,709
Ik kreeg een raar mailtje van Terri.
En ze antwoordt niet. Verrassing.
7
00:02:14,334 --> 00:02:20,299
Het lijkt of jullie ruzie hebben
gehad, of dat er iets is gebeurd.
8
00:02:20,507 --> 00:02:24,052
Ik was een beetje bezorgd.
9
00:02:24,219 --> 00:02:30,559
Dus bel me even terug en je
weet me natuurlijk te vinden.
10
00:02:33,854 --> 00:02:37,024
Ik hou van jullie... tot kijk.
11
00:03:01,173 --> 00:03:05,928
IK KAN NIET MEER - ALLES IS ZWART
MA EN PA KOMEN OOK. VAARWEL
12
00:03:06,094 --> 00:03:08,263
VAARWEL
13
00:03:48,303 --> 00:03:51,306
Hoi, lieverd. Wat zit je te doen?
14
00:03:52,141 --> 00:03:56,353
Ik heb wat zitten roken met
Mark en er komt zo pizza aan.
15
00:03:56,603 --> 00:03:58,147
Lekker.
16
00:04:01,358 --> 00:04:06,238
Je moet de groeten van 'm hebben.
-Hoi, Mark.
17
00:04:08,657 --> 00:04:14,580
Ik bel even om te zien
of we elkaar later nog zien.
18
00:04:17,249 --> 00:04:20,335
Hadden we iets afgesproken dan?
19
00:04:20,544 --> 00:04:24,798
Niet echt concreet,
maar ik wilde gewoon...
20
00:04:26,508 --> 00:04:31,054
Oké, ik kan later wel even
langskomen.
21
00:04:31,305 --> 00:04:33,640
Fijn.
-Oké.
22
00:04:37,936 --> 00:04:40,230
Hoe gaat het met je zuster?
23
00:04:49,865 --> 00:04:52,659
Ik heb haar drie keer
keer gemaild...
24
00:04:52,826 --> 00:04:56,872
en nog steeds geen antwoord,
dus ik maak me wel zorgen...
25
00:04:58,040 --> 00:04:59,917
Het komt vast goed.
26
00:05:00,250 --> 00:05:01,376
Vast wel.
27
00:05:01,585 --> 00:05:05,255
Dit doet ze veel vaker, Dani.
Omdat jij het ook altijd toestaat.
28
00:05:05,380 --> 00:05:08,133
Ik sta niks toe,
maar ze is bipolair.
29
00:05:08,300 --> 00:05:12,805
Toch wel, schat, jij schiet
altijd meteen in 'n crisis.
30
00:05:12,971 --> 00:05:18,185
Ze is wel m'n zus en zelfs jij
vond deze email afwijkend.
31
00:05:18,310 --> 00:05:19,978
Mogelijk...
32
00:05:21,146 --> 00:05:25,359
maar is dat echt zo? Het is
weer 'n schreeuw om aandacht.
33
00:05:25,609 --> 00:05:29,047
Net als alle andere paniek-
aanvallen die ze je bezorgt.
34
00:05:29,696 --> 00:05:31,573
Je hebt gelijk.
35
00:05:31,824 --> 00:05:34,243
Je hebt gelijk, ik weet het.
36
00:05:34,451 --> 00:05:38,789
Hoe meer jij reageert, des te méér...
-Ja, ik weet het.
37
00:05:38,956 --> 00:05:42,042
Ik moest er weer even
aan herinnerd worden.
38
00:05:43,627 --> 00:05:45,963
Ik ben heel blij dat ik je heb.
39
00:05:46,380 --> 00:05:49,842
Ach ja...
-Ik hou van je.
40
00:05:52,010 --> 00:05:53,720
Ik ook van jou.
41
00:05:57,057 --> 00:05:59,977
Goed, dus ik zie je later nog?
42
00:06:01,353 --> 00:06:03,981
Tot kijk, Mark!
-Tot kijk, Mark.
43
00:06:04,565 --> 00:06:07,985
Ik hou van je. Tot gauw.
44
00:06:11,196 --> 00:06:15,200
Het zijn de toon en de klank; alsof
ie moed verzamelt om iets te zeggen.
45
00:06:15,325 --> 00:06:16,785
Confronteer hem dan.
46
00:06:16,910 --> 00:06:19,788
Maar als ik hem dan afschrik?
Ik betrek 'm altijd bij mijn familie.
47
00:06:19,913 --> 00:06:22,416
Wat doe je dan precies?
-Ik zet 'm altijd voor het blok.
48
00:06:22,541 --> 00:06:27,671
Ik belde 'm vandaag nog, in tranen,
vanwege de mail van m'n zus.
49
00:06:29,798 --> 00:06:31,925
Als ik 'm nou alleen maar afschrik?
50
00:06:32,050 --> 00:06:33,927
Wat schreef je zus?
51
00:06:34,344 --> 00:06:37,806
Dezelfde onzin die ze altijd
schrijft en het is een marteling...
52
00:06:37,931 --> 00:06:40,100
en ik zoek altijd
maar weer steun bij hem.
53
00:06:40,225 --> 00:06:44,480
Als ik 'm nou overweldig, zodat
hij denkt dat ik teveel issues heb?
54
00:06:44,646 --> 00:06:47,232
In dat geval is het opgeruimd
staat netjes, toch?
55
00:06:47,357 --> 00:06:50,944
Niet als ik zelf te ver ging,
als 't teveel werd.
56
00:06:51,069 --> 00:06:53,405
Welnee... hij moet er zijn
als je 'm nodig hebt.
57
00:06:53,530 --> 00:06:56,450
Maar als ik 'm te vaak nodig heb
en 't een verplichting wordt?
58
00:06:56,575 --> 00:06:58,076
Dan is ie niet de ware.
59
00:06:58,243 --> 00:07:02,039
IK BEN BEZORGD. SCHRIJF ME TERUG.
-Het mag toch nooit 'n verplichting zijn?
60
00:07:02,164 --> 00:07:03,582
Maar hij doet nooit een beroep op mij.
61
00:07:03,707 --> 00:07:06,960
Ik heb 'm nooit zien huilen,
dus het komt vooral door mij.
62
00:07:07,085 --> 00:07:08,837
Omdat jij je als enige openstelt.
63
00:07:08,962 --> 00:07:11,799
Jij maakt jezelf kwetsbaar.
Dat heet intimiteit.
64
00:07:11,924 --> 00:07:13,008
ONBEKEND NUMMER
65
00:07:13,175 --> 00:07:17,221
Gozer, hier moet je echt
vanaf zien te komen.
66
00:07:19,890 --> 00:07:22,226
Maar als ik spijt krijg
en 'r niet meer terugkrijg?
67
00:07:22,351 --> 00:07:25,104
Je wilt haar niet terug!
-Maar 't zou toch kunnen?
68
00:07:25,229 --> 00:07:29,483
Nou, dan zeik je ons gewoon
aan onze kop hoe 't je spijt...
69
00:07:29,650 --> 00:07:34,321
en helpen wij je herinneren dat
je al 'n jaar van deze relatie af wil.
70
00:07:34,530 --> 00:07:38,784
En dan zoek je 'n wijf dat van seks
houdt en je niet steeds lastigvalt.
71
00:07:38,909 --> 00:07:43,122
Zit er 'n masochistische kant in
jou die dit drama wel oké vindt...
72
00:07:43,288 --> 00:07:46,291
zodat je je eigenlijke
werk kunt vermijden?
73
00:07:47,626 --> 00:07:50,587
En welk werk moet ik
dan exact doen, Josh?
74
00:07:50,712 --> 00:07:55,968
Ik weet het niet, je studie wellicht?
-Bedankt voor de psychoanalyse.
75
00:07:56,135 --> 00:07:59,179
Je moet je gewoon concentreren.
-Wisselgeld?
76
00:07:59,346 --> 00:08:00,806
Dat is voor jou.
77
00:08:03,809 --> 00:08:06,645
Zie je wel? Je kan haar
nu meteen zwanger maken.
78
00:08:06,770 --> 00:08:10,190
En vergeet alle Zweedse
meisjes niet in juni.
79
00:08:10,357 --> 00:08:13,068
Vergeet al die Zweedse
boerenmeiden niet.
80
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
Dat is 'r toch weer niet?
81
00:08:17,156 --> 00:08:18,556
Dat meen je niet...
82
00:08:19,992 --> 00:08:23,287
Mijn God, die moet in therapie.
-Dat heeft ze al.
83
00:08:23,495 --> 00:08:27,749
Dan moet ze de therapeut bellen
en niet jou. Dit is gewoon stalking.
84
00:08:27,875 --> 00:08:29,460
Mag ik even?
-Nee.
85
00:08:29,626 --> 00:08:31,837
Neem me niet kwalijk, jongens.
86
00:08:32,004 --> 00:08:33,839
Lekker dan.
87
00:08:43,056 --> 00:08:44,057
Dani?
88
00:08:44,224 --> 00:08:47,603
Nee, nee, nee...
89
00:10:53,020 --> 00:10:55,481
4 NIEUWE BERICHTEN
VAN DANI ARDOR
90
00:13:11,784 --> 00:13:14,828
Hoi, schat, hoe voel je je?
91
00:13:22,211 --> 00:13:23,837
Ik ben op.
92
00:13:27,216 --> 00:13:28,842
Waar ga je heen?
93
00:13:29,009 --> 00:13:33,009
Even naar dat feestje, 45 minuten
hooguit. Blijf jij maar slapen.
94
00:13:33,138 --> 00:13:35,766
Nee, ik ga met je mee.
95
00:13:35,933 --> 00:13:40,145
Heb je genoeg geslapen?
-Ik sliep helemaal niet.
96
00:13:42,481 --> 00:13:44,231
Ik kijk op tegen de zomer...
97
00:13:44,358 --> 00:13:48,570
in klote Toscane, luisterend naar
m'n neukende stiefmoeder en m'n pa.
98
00:13:48,695 --> 00:13:50,739
Daar wil ik best naar luisteren.
99
00:13:50,906 --> 00:13:53,117
Josh, ga jij naar Europa?
100
00:13:53,283 --> 00:13:57,371
Voor mijn scriptie.
We gaan allemaal.
101
00:13:57,579 --> 00:13:59,540
Gaan jullie allemaal?
102
00:13:59,748 --> 00:14:02,709
Ze komen naar mijn huis
in Halsingland.
103
00:14:02,835 --> 00:14:04,253
Zweden.
104
00:14:04,461 --> 00:14:07,756
Speciale gelegenheid
of gewoon voor de lol?
105
00:14:08,507 --> 00:14:14,471
Ik doe research naar Midzomer-
tradities en deze gasten gaan mee.
106
00:14:14,638 --> 00:14:19,138
Mr. Pelle heeft ons voor 'n hippie
midzomer uitgenodigd op z'n boerderij.
107
00:14:21,937 --> 00:14:23,337
O, ja?
108
00:14:24,565 --> 00:14:28,360
We bespreken 't nog.
We denken er over na.
109
00:14:30,320 --> 00:14:31,989
Wanneer?
110
00:14:33,657 --> 00:14:38,078
Midden juni tot begin juli?
-Over twee weken?
111
00:14:39,121 --> 00:14:42,958
Als we al gaan...
ik ga niet, denk ik...
112
00:14:43,125 --> 00:14:46,378
maar we hebben 't er over gehad.
113
00:15:26,710 --> 00:15:28,504
Alles goed?
114
00:15:29,004 --> 00:15:30,714
Best.
115
00:15:35,719 --> 00:15:38,138
Dat was best raar.
116
00:15:38,806 --> 00:15:40,516
Wat?
117
00:15:46,480 --> 00:15:48,148
De...
118
00:15:48,982 --> 00:15:50,818
Zweden.
119
00:15:52,653 --> 00:15:54,738
Ik wist van niks.
120
00:15:56,365 --> 00:16:00,494
Hoezo? Ik had je gezegd
dat ik wellicht ging.
121
00:16:02,830 --> 00:16:06,333
Maar ik wist nog niet dát je ging.
122
00:16:08,210 --> 00:16:10,712
Dat heb ik net pas beslist.
123
00:16:11,380 --> 00:16:13,173
Ik hield 't niet voor je verborgen.
124
00:16:13,298 --> 00:16:15,968
Je hebt al een vliegticket.
125
00:16:18,971 --> 00:16:21,014
Pardon?
126
00:16:26,103 --> 00:16:33,193
Stel je voor dat iemand je op 'n feest
vraagt, 'Wat doe jij deze zomer?'
127
00:16:33,360 --> 00:16:39,158
En dat m'n vriend dan zegt, 'We gaan
3 maanden naar China, over 2 weken...'
128
00:16:39,324 --> 00:16:42,327
Het is Zweden...
-En je hoort 't voor het eerst.
129
00:16:42,536 --> 00:16:47,499
Ik zei je al dat ik naar Zweden ging.
-Nee, dat 't wellicht gaaf was.
130
00:16:47,666 --> 00:16:49,585
En toen deed de gelegenheid
zich voor...
131
00:16:49,710 --> 00:16:53,005
Ik vind 't niet erg.
Maar had 't even gezegd.
132
00:16:53,172 --> 00:16:56,008
Ik heb me al geëxcuseerd, Dani.
133
00:16:56,341 --> 00:17:00,888
Nee, je zei 'sorry' wat meer
klinkt als 'jammer dan'.
134
00:17:05,309 --> 00:17:08,812
Ik kan beter naar huis gaan.
-Wat? Nee...
135
00:17:09,021 --> 00:17:12,646
Ik probeer je te begrijpen.
-En ik probeer sorry te zeggen.
136
00:17:12,774 --> 00:17:17,070
Ik hoef geen excuses,
ik wilde er even over praten.
137
00:17:19,948 --> 00:17:22,659
Ik denk echt dat ik moet gaan.
-Nee!
138
00:17:22,826 --> 00:17:25,663
Ik probeer je niet aan te vallen.
-Zo voelt het wel.
139
00:17:25,788 --> 00:17:27,456
Dan zeg ik sorry.
140
00:17:27,623 --> 00:17:31,919
Ik raakte even van streek...
kom nou.
141
00:17:32,085 --> 00:17:35,172
Kom alsjeblieft even zitten.
-Stop...
142
00:17:35,339 --> 00:17:37,633
Kunnen we 't even bespreken?
143
00:17:37,800 --> 00:17:44,223
De situatie was gewoon raar, maar
het is leuk dat je naar Zweden gaat.
144
00:17:44,848 --> 00:17:49,853
Waanzinnig...
ga jij ook voor je scriptie?
145
00:17:50,479 --> 00:17:53,357
Ik heb geen idee wat
mijn scriptie moet worden.
146
00:17:53,607 --> 00:17:56,777
Ik weet het, maar...
147
00:17:57,903 --> 00:18:00,489
het kan inspirerend zijn, toch?
148
00:18:01,990 --> 00:18:03,659
Toch?
149
00:18:07,371 --> 00:18:12,042
Gaan we in Stockholm nog naar seksclubs,
voor we noordwaarts trekken?
150
00:18:12,209 --> 00:18:14,795
Nee, we gaan meteen
naar 't noorden.
151
00:18:15,796 --> 00:18:19,133
Toch niet rechtstreeks? We moeten
sowieso langs Stockholm.
152
00:18:19,258 --> 00:18:22,678
Nee, het is de andere kant op.
Stockholm ligt ten zuiden.
153
00:18:22,803 --> 00:18:26,056
Het is Dani. Ze komt naar boven.
154
00:18:28,684 --> 00:18:32,104
Moeten we dit weghalen?
-Nee, geeft niet.
155
00:18:39,736 --> 00:18:44,741
Ik heb Dani mee naar Zweden
uitgenodigd. Dan weten jullie dat.
156
00:18:44,908 --> 00:18:49,538
Ze gaat vast niet echt mee, maar
ik moest 'r toch wel uitnodigen.
157
00:18:50,914 --> 00:18:52,916
Jij hebt 'r uitgenodigd...
158
00:18:53,876 --> 00:18:56,003
Maar ze gaat niet mee.
159
00:18:56,962 --> 00:18:58,755
Wil ze niet?
160
00:19:00,549 --> 00:19:07,347
Ze accepteerde de uitnodiging wel,
maar ze gaat niet echt mee.
161
00:19:10,893 --> 00:19:13,479
Jullie weten wat ze heeft
doorgemaakt.
162
00:19:14,146 --> 00:19:20,235
Ja, maar ik dacht...
-Niet erg, man.
163
00:19:20,777 --> 00:19:22,571
Fantastisch.
164
00:19:23,947 --> 00:19:30,120
En eigenlijk zeiden jullie zelf ook
dat ik 'r uit moest nodigen...
165
00:19:31,663 --> 00:19:33,207
Hoi, schat.
166
00:19:34,041 --> 00:19:35,709
Dag, jongens.
167
00:19:37,377 --> 00:19:39,129
Hoe gaat ie?
168
00:19:40,339 --> 00:19:43,258
We zitten te chillen.
-Leuk.
169
00:19:45,260 --> 00:19:46,970
Dus, Zweden?
170
00:19:48,263 --> 00:19:50,015
Jij gaat mee, hè?
171
00:19:51,266 --> 00:19:54,978
Ik denk 't, als dat tenminste
niet jullie plannen verpest.
172
00:19:55,145 --> 00:19:57,022
Helemaal niet.
173
00:20:01,819 --> 00:20:05,739
Christian, wil jij deze paragraaf
even snel doorlezen?
174
00:20:06,532 --> 00:20:08,951
Best.
175
00:20:09,868 --> 00:20:11,495
Ben zo terug.
176
00:20:27,094 --> 00:20:29,096
Wat zat je te tekenen?
177
00:20:29,263 --> 00:20:31,056
De tafel.
178
00:20:33,058 --> 00:20:35,561
Hoe gaat het?
-Best goed.
179
00:20:35,727 --> 00:20:38,856
Ik heb de examens overleefd.
180
00:20:39,022 --> 00:20:40,422
En jij?
181
00:20:41,900 --> 00:20:46,155
Ik niet, maar ze geven me
de ruimte dit jaar.
182
00:20:46,864 --> 00:20:49,575
Uiteraard... sorry.
183
00:20:50,200 --> 00:20:52,870
Hoe vond jij antropologie?
184
00:20:53,036 --> 00:20:56,999
Ging wel... niet zo leuk
als wat ik nu doe.
185
00:20:59,084 --> 00:21:02,796
Jij doet psychiatrie, hè?
-Psychologie.
186
00:21:02,963 --> 00:21:04,798
Dan weet je dat ik gek ben.
187
00:21:04,965 --> 00:21:08,051
Ja, met die gekke blik
in je ogen.
188
00:21:08,927 --> 00:21:10,763
Dus je gaat mee
naar Halsingland?
189
00:21:10,888 --> 00:21:16,101
Ik denk het, en we arriveren
precies op mijn verjaardag.
190
00:21:16,268 --> 00:21:18,687
Gefeliciteerd vast.
-Dank je.
191
00:21:19,688 --> 00:21:23,859
Christian zegt dat je
'n speciale week hebt gepland.
192
00:21:24,026 --> 00:21:26,987
'n Nogal vreemd 9-daags festival
dat m'n familie organiseert.
193
00:21:27,112 --> 00:21:30,699
Heidense gebruiken,
ceremonieën en verkleedpartijen.
194
00:21:30,866 --> 00:21:32,326
Klinkt leuk.
195
00:21:32,534 --> 00:21:36,705
Het lijkt vast heel kinderachtig.
't Is een soort theater.
196
00:21:36,830 --> 00:21:40,667
Christian zegt dat jij uit
een soort commune komt.
197
00:21:41,084 --> 00:21:44,630
Een kleine gemeenschap, ja.
Hier.
198
00:21:45,047 --> 00:21:46,610
Ik zal het je laten zien.
199
00:21:53,222 --> 00:21:55,516
Ik zie wat je met 'theater' bedoelt.
200
00:21:55,682 --> 00:21:59,144
Die gewaden maken we speciaal
voor winter en zomergebruiken.
201
00:21:59,269 --> 00:22:02,272
Iedereen doet eigenlijk alles sámen.
202
00:22:02,481 --> 00:22:03,941
Dat is een interessant symbool.
203
00:22:04,066 --> 00:22:07,152
Wij kennen het Runen alfabet...
204
00:22:07,611 --> 00:22:09,071
En wie is dat?
205
00:22:09,655 --> 00:22:12,616
Dat is de Mei Koningin
van vorig jaar.
206
00:22:12,783 --> 00:22:14,451
Schitterend.
207
00:22:15,494 --> 00:22:19,123
Ik ben heel erg blij
dat je meegaat.
208
00:22:19,915 --> 00:22:24,670
Echt heel goed dat je ook komt.
-Dank je.
209
00:22:25,838 --> 00:22:30,342
En ik had nooit eerder
de kans je te vertellen...
210
00:22:30,551 --> 00:22:36,098
dat ik 't heel erg
voor je vind wat je is overkomen.
211
00:22:37,182 --> 00:22:41,228
Wat er toen gebeurde,
kan ik me nauwelijks voorstellen.
212
00:22:41,353 --> 00:22:45,858
Ik heb geen ouders meer,
dus ik heb er wel 'n idee van.
213
00:22:46,024 --> 00:22:47,776
Neem me niet kwalijk...
-Nee!
214
00:22:47,943 --> 00:22:51,572
Het spijt me.
-Ik moet even naar het toilet.
215
00:23:42,247 --> 00:23:48,629
We zetten zo de afdaling in,
voor onze landing in Stockholm...
216
00:23:56,136 --> 00:24:00,766
Mijn God, de vrouwen hier.
Waarom zijn ze hier lekkerder?
217
00:24:01,350 --> 00:24:05,979
De Vikingen namen alle lekkere
wijven uit andere landen mee hierheen.
218
00:24:06,355 --> 00:24:08,816
Christian, mooi onderwerp
voor je scriptie.
219
00:24:08,941 --> 00:24:11,652
Hoe lang duurt de rit?
-4 uur ongeveer.
220
00:24:11,902 --> 00:24:13,362
Mijn God!
221
00:25:20,471 --> 00:25:22,723
Oké, dit wordt de eerste stop.
222
00:25:22,890 --> 00:25:24,099
Is dit het?
223
00:25:24,266 --> 00:25:26,602
Niet helemaal. Bijna.
224
00:25:35,360 --> 00:25:40,532
Dit zijn jongelui uit mijn dorp,
die ook uit 't buitenland terugkomen.
225
00:25:40,699 --> 00:25:42,284
Kom mee.
226
00:25:45,245 --> 00:25:47,498
Dit zijn mijn vrienden
uit Amerika.
227
00:25:49,541 --> 00:25:51,168
Allemachtig...
228
00:25:51,835 --> 00:25:53,086
Dat heet 'een wandeling'.
229
00:25:53,253 --> 00:25:54,588
't Sterft hier van de insecten.
230
00:25:54,713 --> 00:25:56,590
Mooi, hè?
231
00:26:02,805 --> 00:26:05,974
Dit zijn Mark, Dani,
Christian en Josh...
232
00:26:06,141 --> 00:26:08,310
Holy shit, Pelle!
233
00:26:10,020 --> 00:26:12,022
Eén momentje.
234
00:26:12,981 --> 00:26:14,191
Zou ie die gast kennen?
235
00:26:14,316 --> 00:26:16,109
Hij klonk nogal raar.
236
00:26:32,918 --> 00:26:35,087
Kom hier!
237
00:26:35,379 --> 00:26:38,090
Dit zijn mijn vrienden
uit Amerika.
238
00:26:38,257 --> 00:26:40,634
Christian, Dani, Josh en Mark.
239
00:26:40,801 --> 00:26:42,803
Dit is mijn broer, Ingemar.
240
00:26:42,970 --> 00:26:45,514
Boezemvrienden sinds
we baby's waren.
241
00:26:45,681 --> 00:26:48,851
Dus... Christian, Josh, Mark...
242
00:26:49,017 --> 00:26:50,477
Dani?
243
00:26:51,145 --> 00:26:55,607
En dit zijn mijn vrienden,
Simon en Connie. Uit Londen.
244
00:26:55,941 --> 00:26:57,651
Simon, dit is Pelle...
245
00:26:57,818 --> 00:27:02,281
en dit zijn de namen
die ik zojuist hoorde.
246
00:27:03,365 --> 00:27:07,411
Perfecte timing trouwens, we hebben
dit net 5 minuten geleden genomen.
247
00:27:07,536 --> 00:27:09,997
Het werkt nog niet eens.
248
00:27:12,082 --> 00:27:14,918
Willen jullie het nu of
wachten jullie liever even?
249
00:27:15,043 --> 00:27:17,504
Fuck it, waarom niet nu?
250
00:27:18,255 --> 00:27:22,676
Ik wil liever eerst even
acclamatiseren.
251
00:27:22,885 --> 00:27:25,095
Natuurlijk.
252
00:27:25,637 --> 00:27:28,474
En als je je ongemakkelijk voelt,
hoef je helemaal niks te nemen.
253
00:27:28,599 --> 00:27:32,311
Nee, maar ik wil me eerst
even settelen.
254
00:27:34,229 --> 00:27:36,148
Ik wacht ook even.
-Nee, ga je gang.
255
00:27:36,273 --> 00:27:38,901
Ik wacht ook, dit moeten
we samen beleven.
256
00:27:39,067 --> 00:27:40,652
Klaar?
257
00:27:41,778 --> 00:27:44,990
Ik wacht even met Dani,
maar ga vooral je gang.
258
00:27:46,492 --> 00:27:50,871
Als we dit niet gelijk innemen,
worden de trips heel verschillend.
259
00:27:51,663 --> 00:27:54,082
Wil je dan op ons wachten?
260
00:27:59,922 --> 00:28:02,299
Weet je wat?
Het maakt ook niet uit.
261
00:28:02,508 --> 00:28:06,178
Ik ben er klaar voor.
Ik vind 't best.
262
00:28:07,888 --> 00:28:09,598
Zeker weten?
263
00:28:10,933 --> 00:28:13,143
Ja, Mark. Dank je.
264
00:28:13,310 --> 00:28:16,772
Ze hebben paddothee gezet.
Smaakt wellicht beter?
265
00:28:16,939 --> 00:28:18,774
Dan probeer ik die wel.
266
00:28:18,941 --> 00:28:21,193
Ingemar, toch?
267
00:28:21,360 --> 00:28:22,778
Dank je.
268
00:28:24,321 --> 00:28:27,658
Laat Mark je niet onder druk zetten.
-Dat doet ie niet.
269
00:28:27,783 --> 00:28:29,785
Laten we maar niet te moeilijk
doen. Komt goed.
270
00:28:29,910 --> 00:28:31,203
Klaar?
-Dank je.
271
00:28:31,370 --> 00:28:32,770
Alsjeblieft.
272
00:28:33,122 --> 00:28:34,123
Bedankt, man.
273
00:28:34,289 --> 00:28:38,335
Daar gaat ie. Denk aan iets leuks.
-Zeker weten dat je dit wil?
274
00:28:38,544 --> 00:28:40,212
Ik vind het spannend.
275
00:28:43,257 --> 00:28:46,885
Ben jij er zelf wel zeker van?
-Volgens mij wordt het leuk.
276
00:28:47,052 --> 00:28:49,054
Doen we het?
-Vooruit maar.
277
00:28:54,226 --> 00:28:56,061
Hoe laat is het?
278
00:28:57,354 --> 00:28:59,106
Het is 21:00 uur.
279
00:29:00,816 --> 00:29:02,693
Wat bedoel je?
280
00:29:03,819 --> 00:29:05,571
Wat bedoel je?
281
00:29:06,655 --> 00:29:09,241
Dat kan niet! De hemel is blauw.
282
00:29:09,950 --> 00:29:11,994
Geeft niet... het is Zweden.
283
00:29:12,161 --> 00:29:14,997
Niks ervan! Waarom is dat?
284
00:29:15,164 --> 00:29:17,916
't Is oké, Mark.
Dat is de middernachtzon.
285
00:29:18,083 --> 00:29:20,377
Dat voelt verkeerd,
en 't bevalt me niet.
286
00:29:20,502 --> 00:29:22,379
Ik beloof je dat 't goed is.
287
00:29:22,588 --> 00:29:23,797
Ik vind 't niet goed.
288
00:29:23,964 --> 00:29:26,675
Een nieuw persoon...
-Wat?
289
00:29:26,842 --> 00:29:32,389
Ik wil nu geen nieuwe mensen.
-Nieuwe mensen zijn goed.
290
00:29:38,061 --> 00:29:40,522
Ik ga liggen.
-Doe maar.
291
00:29:41,064 --> 00:29:43,252
Jullie moeten allemaal gaan liggen.
292
00:29:45,944 --> 00:29:48,655
Toe maar, het voelt heerlijk.
293
00:29:51,074 --> 00:29:53,494
Josh, wil je gaan liggen,
alsjeblieft?
294
00:29:54,745 --> 00:29:56,622
Voelen jullie dat?
295
00:29:56,997 --> 00:30:00,751
De energie,
die vanuit de aarde komt?
296
00:30:14,389 --> 00:30:18,185
Kijk! De bomen... ze ademen.
297
00:30:25,108 --> 00:30:29,780
De natuur weet instinctief hoe
ze in harmonie moet blijven.
298
00:30:31,949 --> 00:30:35,452
Alles vervult mechanisch zijn rol.
299
00:30:42,709 --> 00:30:45,170
Jullie zijn mijn familie.
300
00:30:47,756 --> 00:30:50,134
Mijn echte familie.
301
00:30:52,344 --> 00:30:54,096
Dani?
302
00:30:56,890 --> 00:30:58,308
Sorry...
303
00:30:58,684 --> 00:31:01,311
Ik ga een eindje wandelen.
304
00:31:01,520 --> 00:31:03,355
Ik kan wel meewandelen.
305
00:31:04,231 --> 00:31:05,774
Nee, hoeft niet...
306
00:31:10,988 --> 00:31:14,032
Zolang je loopt is het goed.
307
00:31:14,199 --> 00:31:17,077
Je bent oké...
308
00:31:27,296 --> 00:31:29,173
Stop!
309
00:31:30,007 --> 00:31:31,592
Dani!
310
00:31:34,303 --> 00:31:36,054
Hoe gaat het?
311
00:31:36,930 --> 00:31:38,932
Ze lachten me uit.
312
00:31:39,099 --> 00:31:41,768
Nee, ik weet zeker van niet.
313
00:31:42,352 --> 00:31:46,607
Ze lachten steeds al.
Wil je mijn vrienden ontmoeten?
314
00:31:49,860 --> 00:31:53,822
Dank je, het spijt me, dank je...
315
00:31:59,203 --> 00:32:01,079
Stop...
316
00:32:01,246 --> 00:32:03,499
stop, verdomme.
317
00:32:06,877 --> 00:32:09,630
Je bent oké...
318
00:32:54,800 --> 00:32:57,136
Hoelang heb ik geslapen?
319
00:32:58,303 --> 00:33:03,559
We vonden je hier,
zes uur geleden.
320
00:33:08,522 --> 00:33:11,066
Is het eigenlijk nog donker
geworden?
321
00:33:12,568 --> 00:33:15,737
'n Paar uurtjes, maar niet volledig.
322
00:33:17,156 --> 00:33:19,241
Is het al morgen?
323
00:33:19,700 --> 00:33:22,536
Wel vanuit het perspectief
van gisteren.
324
00:33:26,790 --> 00:33:28,208
Kom.
325
00:33:31,628 --> 00:33:34,381
Waar gaan we heen?
-Waar we voor kwamen.
326
00:34:13,796 --> 00:34:18,509
Pelle, waar breng je ons heen?
-Dit is wel erg afgelegen.
327
00:34:22,137 --> 00:34:24,306
Hebben ze teken in Zweden?
328
00:34:24,473 --> 00:34:29,353
Zweden heeft een tekenprobleem.
-Wat? Nee, toch?
329
00:34:29,561 --> 00:34:34,733
Het is echt 'n probleem. Vorige zomer
werd 'n recordaantal mensen ziek.
330
00:34:34,900 --> 00:34:36,944
Meen je dat?
331
00:34:37,110 --> 00:34:41,031
Mijn beide grootouders zijn eraan
overleden. Was geen pretje.
332
00:34:41,156 --> 00:34:44,827
Ik heb 'n oom die aan Lyme lijdt.
333
00:34:44,952 --> 00:34:48,705
En 't was de leuke picknick
in 't park niet waard.
334
00:34:48,831 --> 00:34:50,231
Hij is de lul.
335
00:35:33,375 --> 00:35:38,046
Dus dit is het...
-Het rustieke, majestueuze Harga.
336
00:35:40,299 --> 00:35:45,721
Ken je al deze mensen?
-Dit is mijn familie.
337
00:35:49,808 --> 00:35:53,121
Dus we stoppen in Waco
voor we naar Pelle's dorp gaan?
338
00:36:06,617 --> 00:36:07,951
Dank je.
339
00:36:08,118 --> 00:36:10,078
Wat is 't? Aardbeien?
340
00:36:10,245 --> 00:36:11,955
Rabarber? Dank je.
341
00:36:12,122 --> 00:36:15,125
Je tas?
-Dank je.
342
00:36:17,044 --> 00:36:22,299
Jongens, dit is mijn zuster Dagny.
Op dezelfde dag als ik geboren.
343
00:36:22,508 --> 00:36:25,511
Dani, Josh, Mark, Christian.
344
00:36:25,844 --> 00:36:27,679
Welkom in Harga.
345
00:36:28,222 --> 00:36:29,622
Tack!
346
00:36:43,070 --> 00:36:44,738
Vader Odd.
347
00:36:44,905 --> 00:36:46,740
Kleine Pelle...
348
00:36:56,667 --> 00:37:00,671
Hoe gaat je pelgrimstocht?
-Fantastisch.
349
00:37:02,756 --> 00:37:07,594
Dit zijn mijn vrienden,
Christian, Dani, Josh en Mark.
350
00:37:12,933 --> 00:37:14,333
Welkom thuis.
351
00:37:15,477 --> 00:37:19,773
We zijn zo blij dat je er bent.
-Dank u.
352
00:37:19,940 --> 00:37:23,735
Pelle heeft een uitmuntende
mensenkennis.
353
00:37:24,486 --> 00:37:29,158
Ik vind uw kleding mooi.
-Mijn gewaad? Nogal vrouwelijk.
354
00:37:29,616 --> 00:37:32,828
We dragen dit uit respect
voor Ymir...
355
00:37:32,953 --> 00:37:39,585
en de tweeslachtige
kenmerken van de natuur.
356
00:37:40,127 --> 00:37:44,631
Doen de Sakhis' heiligen niet
hetzelfde in Brajbhoomi?
357
00:37:44,798 --> 00:37:47,634
We zijn jullie gastheer.
358
00:37:47,801 --> 00:37:51,096
Dus vraag wat je wil
en wij regelen het.
359
00:37:51,263 --> 00:37:52,681
Dank u wel.
360
00:37:52,848 --> 00:37:57,311
Vandaag vieren we feest, morgen
begint de officiële ceremonie...
361
00:37:57,478 --> 00:38:03,942
en jullie zijn welkom.
En geniet ervan.
362
00:38:07,446 --> 00:38:10,365
Die vent heeft
een heel rood gezicht.
363
00:38:13,535 --> 00:38:15,788
Moeten we dit opeten?
364
00:39:21,270 --> 00:39:23,230
Mag ik foto's maken?
365
00:39:27,901 --> 00:39:29,486
Een drankje?
366
00:39:30,112 --> 00:39:35,200
Vergeef me. Ik sluit de gasten uit
die geen Zweeds verstaan.
367
00:39:35,492 --> 00:39:40,205
Welkom in Harga.
En vrolijke Midzomer!
368
00:39:40,372 --> 00:39:44,001
Ons eerste samenzijn
sinds 90 jaar...
369
00:39:44,168 --> 00:39:47,254
en over 90 jaar
is het volgende feest.
370
00:39:47,463 --> 00:39:52,634
Dit is het warmste
en fraaiste feest óóit.
371
00:39:52,801 --> 00:39:56,054
We hebben zoveel te schenken.
372
00:39:56,221 --> 00:40:01,143
Laat ons niet langer dralen,
en hef het glas.
373
00:40:03,145 --> 00:40:07,065
Laat ons 9-daags feest beginnen.
374
00:40:07,191 --> 00:40:10,068
Proost!
375
00:40:26,710 --> 00:40:31,632
Hef het vuur.
Niet hoger, niet heter.
376
00:40:40,724 --> 00:40:46,146
Hef het vuur.
Niet hoger, niet heter.
377
00:40:50,025 --> 00:40:54,988
Geesten! Terug naar de Dood!
378
00:41:45,539 --> 00:41:47,583
Jullie moeten ook meedoen.
379
00:41:47,749 --> 00:41:50,335
Nee, ik ben te bang.
380
00:41:58,260 --> 00:41:59,803
Bedankt, schat.
381
00:42:02,764 --> 00:42:04,391
Wat spelen ze?
382
00:42:04,600 --> 00:42:06,310
Vil de Dwaas.
383
00:42:06,477 --> 00:42:08,520
Vil de Dwaas?
384
00:42:09,354 --> 00:42:11,231
Lekker dan.
385
00:42:24,328 --> 00:42:26,789
Pelle, kan iedereen gewoon meedoen?
386
00:42:26,914 --> 00:42:30,459
Je bent 'n Amerikaan, dus ga ervoor.
387
00:42:36,465 --> 00:42:38,091
Gefeliciteerd.
388
00:42:41,053 --> 00:42:43,055
Jeetje, Pelle...
389
00:42:43,388 --> 00:42:45,849
Dat doe ik altijd op verjaardagen.
390
00:42:46,016 --> 00:42:47,142
Is het wel gepast?
391
00:42:47,309 --> 00:42:52,981
Absoluut, hartstikke bedankt.
Het is schitterend.
392
00:42:53,565 --> 00:42:56,151
Dit is gewoon iets tussen ons.
393
00:42:58,570 --> 00:43:02,070
Christian was het vergeten,
dus dit is geweldig, bedankt.
394
00:43:03,909 --> 00:43:09,248
Ik vergat 't hem te helpen herinneren
en het is niet zijn schuld...
395
00:43:09,706 --> 00:43:15,462
laat maar, het is prachtig,
hartstikke bedankt. Ik ben ontroerd.
396
00:43:17,005 --> 00:43:19,258
Hoe onderhoud
en steun je deze plek?
397
00:43:19,466 --> 00:43:23,887
Houthakken, wasgoed, homeopatie...
-Waterkrachtfabriek.
398
00:43:25,139 --> 00:43:26,827
Daar wordt iets onderwezen.
399
00:43:27,850 --> 00:43:30,853
Runen snijden.
-Werkelijk?
400
00:43:31,770 --> 00:43:35,333
Ze leggen het onder hun kussen
en dromen over de krachten.
401
00:43:35,649 --> 00:43:37,609
Dat doe ik ook.
402
00:43:37,776 --> 00:43:41,280
Dat is een grote.
-Shit...
403
00:43:41,488 --> 00:43:43,532
Wat voor alfabet is dat?
404
00:43:43,699 --> 00:43:46,827
De jonge Futhark?
405
00:43:46,952 --> 00:43:48,370
Denk ik? Of is dat middeleeuws?
406
00:43:48,495 --> 00:43:51,123
Dat is eigenlijk de oude Futhark.
407
00:43:51,290 --> 00:43:55,919
Hoe lang zijn jullie twee al samen?
-Jeetje...
408
00:43:56,086 --> 00:43:59,882
Zo'n drie en een half jaar.
-Vier jaar.
409
00:44:00,048 --> 00:44:04,928
Echt?
-Vier jaar over twee weken.
410
00:44:05,929 --> 00:44:09,933
Je hebt gelijk, sorry. Vier jaar.
411
00:44:13,604 --> 00:44:16,106
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
412
00:44:16,356 --> 00:44:20,277
We werkten allemaal
op dezelfde boerderij....
413
00:44:20,486 --> 00:44:25,491
en grappig genoeg ging ik met Connie
toen Simon en ik vrienden werden.
414
00:44:25,657 --> 00:44:29,787
We hadden 'n date. Ik wist eigenlijk
niet eens dat het 'n date was...
415
00:44:29,912 --> 00:44:33,540
Ik bedoelde dat Connie en ik
net vrienden waren geworden.
416
00:44:33,707 --> 00:44:38,504
We besloten gewoon vrienden te zijn.
Vlak voor Connie en Simon gingen daten.
417
00:44:38,670 --> 00:44:40,506
En nu zijn ze verloofd.
418
00:44:41,757 --> 00:44:45,803
Gefeliciteerd!
-Geweldig, gefeliciteerd.
419
00:44:46,804 --> 00:44:49,223
We vroegen Ingemar
om het huwelijk te voltrekken.
420
00:44:49,348 --> 00:44:51,058
Echt?
421
00:44:51,475 --> 00:44:53,310
Wat is dat voor gebouw daar?
422
00:44:54,311 --> 00:44:58,148
'n Soort heilige tempel,
maar niemand mag 'm betreden.
423
00:44:59,566 --> 00:45:01,944
Ik laat jullie even zien
waar we slapen.
424
00:45:02,069 --> 00:45:04,780
En ik laat jullie de Rotvalta zien.
425
00:45:05,531 --> 00:45:08,200
Dus we negeren de beer gewoon?
426
00:45:08,367 --> 00:45:10,244
Het is een beer.
427
00:45:14,832 --> 00:45:16,625
Wat is dat?
428
00:45:16,959 --> 00:45:19,128
We kunnen wel even kijken.
429
00:45:28,637 --> 00:45:30,305
Liefdesverhaal.
430
00:46:24,818 --> 00:46:28,238
Het is als... in het heilige schrift.
431
00:46:32,201 --> 00:46:33,952
Wat vind je ervan?
432
00:46:35,162 --> 00:46:37,331
Het is net 'n andere wereld.
433
00:46:37,748 --> 00:46:39,374
Verbazingwekkend.
434
00:46:39,583 --> 00:46:40,793
Slapen mensen hier alleen maar?
435
00:46:40,959 --> 00:46:45,005
Al de jongeren tot we 36 worden, daarna
verhuizen we naar het arbeidershuis.
436
00:46:45,130 --> 00:46:46,882
Waarom 36?
437
00:46:47,049 --> 00:46:48,926
Wij zien het leven als de seizoenen.
438
00:46:49,051 --> 00:46:51,845
Je bent een kind tot je 18e,
en dat is de Lente.
439
00:46:51,970 --> 00:46:55,891
En op 'n zeker moment doen we allemaal
onze Pelgrimage tussen 18 en 36 jaar.
440
00:46:56,016 --> 00:47:00,229
Dat is de Zomer... en dan,
van je 35ste tot je 54ste...
441
00:47:00,354 --> 00:47:02,731
is het onze werkende leeftijd,
de Herfst.
442
00:47:02,856 --> 00:47:07,194
En uiteindelijk van je 54ste
tot je 72ste, word je een mentor.
443
00:47:08,195 --> 00:47:10,447
Wat gebeurt er op je 72ste?
444
00:47:13,826 --> 00:47:15,285
Niet veel privacy.
445
00:47:15,494 --> 00:47:17,579
Wat doe je als je
jezelf wilt aftrekken?
446
00:47:17,704 --> 00:47:20,499
Van muur tot muur allemaal pikken
en de poesjes liggen mooi klaar.
447
00:47:20,624 --> 00:47:22,960
En de poesjes baren weer dikke pikken.
448
00:47:23,085 --> 00:47:28,340
Dit is precies zoals de Sahkis
heiligen en de cultus van Aphroditus.
449
00:47:37,224 --> 00:47:39,599
Zei ze iets?
-Nee, nee, absoluut niet.
450
00:47:39,726 --> 00:47:42,062
Ik wilde het je gewoon
laten weten, dus...
451
00:47:42,187 --> 00:47:44,106
En dit zijn de Mei Koninginnen?
452
00:47:44,231 --> 00:47:49,153
Klopt, en dat gaan jullie
ook meemaken.
453
00:47:49,570 --> 00:47:52,239
En wie zijn jullie Mei Koninginnen?
454
00:47:52,447 --> 00:47:57,327
Elke Midzomer hebben we een dans-
competitie en de winnares wordt gekroond.
455
00:47:59,371 --> 00:48:03,684
De kinderen gaan 'Austin Powers'
kijken. Als jullie mee willen kijken?
456
00:48:04,460 --> 00:48:07,087
Daar in het zuid huis.
457
00:48:09,339 --> 00:48:13,594
Was dat...?
Jij zag het ook, hè?
458
00:48:15,262 --> 00:48:16,889
Pelle, wie was dat?
459
00:48:17,264 --> 00:48:20,684
Inge.
-Mijn God, die wil ik wel in bad stoppen.
460
00:48:20,893 --> 00:48:23,479
Kan ik je even buiten spreken?
461
00:48:24,104 --> 00:48:25,939
Natuurlijk.
462
00:48:42,080 --> 00:48:43,665
Wat?
463
00:48:56,970 --> 00:48:58,388
Verdomme...
464
00:48:59,765 --> 00:49:01,308
Stop maar.
465
00:49:02,726 --> 00:49:05,539
Je dacht toch niet dat
ik 't vergeten was, hè?
466
00:49:07,356 --> 00:49:09,274
Het spijt me.
467
00:49:09,483 --> 00:49:12,861
Ik was in de war door het daglicht
en ik vergiste me 'n dag. Gefeliciteerd.
468
00:49:12,986 --> 00:49:15,239
Ik ben niet boos, hoor.
469
00:49:15,447 --> 00:49:18,158
Zou je wel moeten zijn.
-Inderdaad.
470
00:49:44,685 --> 00:49:47,271
Goed, schoonheidsslaapje.
471
00:49:47,688 --> 00:49:49,773
Morgen is een grote dag.
472
00:49:51,024 --> 00:49:52,526
Wat gebeurt er morgen?
473
00:49:52,693 --> 00:49:55,112
De eerste van de grote ceremoniën.
474
00:49:59,074 --> 00:50:00,826
Attestupan.
475
00:50:02,453 --> 00:50:03,579
Wat is dat?
476
00:50:03,745 --> 00:50:07,791
Te moeilijk uit te leggen,
je zult het morgen begrijpen.
477
00:50:07,916 --> 00:50:10,878
Wacht... echt?
-Kun je het me nu niet vertellen?
478
00:50:13,297 --> 00:50:16,091
Wacht, het is toch niet echt?
479
00:50:16,258 --> 00:50:18,635
Ik bedoel, het is vrij actueel.
480
00:50:18,802 --> 00:50:20,387
Verdomme...
481
00:50:21,513 --> 00:50:23,849
Weet jij wat het is?
482
00:50:26,518 --> 00:50:27,918
Gozer!
483
00:50:29,521 --> 00:50:31,315
Is het eng?
484
00:50:34,359 --> 00:50:36,737
Dat is zó irritant.
485
00:50:36,904 --> 00:50:39,948
Laten we elkaar
even checken op teken.
486
00:52:06,910 --> 00:52:10,348
Iemand moet die meiden even
vertellen dat ze stom lopen.
487
00:52:17,004 --> 00:52:19,506
Hoe lang blijven ze zo staan?
488
00:52:19,631 --> 00:52:23,594
Tot het goede moment
om te gaan zitten.
489
00:52:25,846 --> 00:52:27,890
Hier.
490
00:52:28,390 --> 00:52:30,225
Voor mij?
491
00:52:31,226 --> 00:52:33,353
Heb je ze achterwaarts geplukt?
492
00:53:37,292 --> 00:53:39,169
Zijn dat ze?
493
00:54:06,822 --> 00:54:10,159
Man, ik heb zo'n honger,
niet normaal meer.
494
00:54:24,214 --> 00:54:28,844
Haar moeder is op pelgrimstocht.
Dan hechten ze minder aan elkaar.
495
00:54:30,679 --> 00:54:33,891
De baby's worden hier
door iedereen opgevoed.
496
00:54:34,057 --> 00:54:35,767
Wil jij dit?
497
00:57:04,792 --> 00:57:09,671
Lopen jullie mee?
Ik ga lekker even een dutje doen.
498
00:57:10,798 --> 00:57:13,509
Wacht, wat gaan we nu doen?
499
00:59:11,960 --> 00:59:16,924
Wat is dat voor boek?
-Rubi Radr. Onze bijbel.
500
00:59:18,926 --> 00:59:23,263
Mag ik dat lezen?
-Dat zou je niet kunnen.
501
01:01:48,617 --> 01:01:50,017
O, mijn God...
502
01:01:53,789 --> 01:01:55,124
Niks aan de hand, geen paniek.
-Sprong ze nou?
503
01:01:55,290 --> 01:01:59,002
Verdomme...
-Het hoort bij de ceremonie.
504
01:01:59,169 --> 01:02:01,713
Wat? Nee, ze viel.
-Verdomme!
505
01:02:01,880 --> 01:02:03,966
Ze viel, hè?
-Sprong ze?
506
01:02:04,716 --> 01:02:07,177
Het is goed.
-Viel ze of sprong ze?
507
01:02:07,344 --> 01:02:10,681
Ze sprong, hè?
-Het is goed zo.
508
01:02:10,848 --> 01:02:14,726
Hoezo goed? Ze is verdomme dood!
Moet je haar hoofd zien!
509
01:02:14,893 --> 01:02:16,228
Het hoort bij de ceremonie.
510
01:02:16,353 --> 01:02:20,107
Waarom staan jullie daar zo?
Ze sprong verdomme van die rots af!
511
01:02:20,232 --> 01:02:21,692
Ben je blind of zo?
512
01:02:21,859 --> 01:02:23,694
Verdomme!
513
01:02:27,322 --> 01:02:29,032
Mijn God...
514
01:02:29,908 --> 01:02:31,493
Wat is dit?
515
01:02:42,546 --> 01:02:45,215
Nee, hij gaat hetzelfde doen.
516
01:02:46,133 --> 01:02:48,510
Hij doet verdomme hetzelfde!
517
01:02:49,303 --> 01:02:50,888
Nee, nee, nee...
518
01:02:51,180 --> 01:02:52,890
Stop! Niet doen!
Zeg 'm dat ie dat niet doet!
519
01:02:53,015 --> 01:02:55,559
Waarom blijft iedereen
daar zomaar staan?
520
01:02:56,059 --> 01:02:59,188
Spring niet! Niet doen!
-Doe dan iets, alsjeblieft!
521
01:02:59,313 --> 01:03:02,524
Zeg 'm dat ie niet moet springen.
-Verdomme!
522
01:03:25,881 --> 01:03:26,882
Hij leeft nog.
523
01:03:27,049 --> 01:03:28,674
Wat gebeurt hier allemaal?
524
01:03:46,235 --> 01:03:52,074
Hij leeft nog.
Doe iets voor 'm!
525
01:03:52,449 --> 01:03:54,952
Het spijt me.
-Hoezo 'het spijt me'?
526
01:04:35,200 --> 01:04:37,161
We gaan er vandoor.
527
01:04:37,327 --> 01:04:38,912
Dit is krankzinnig!
528
01:04:39,329 --> 01:04:42,124
Jullie zijn krankzinnig!
529
01:04:42,291 --> 01:04:46,086
Jullie staan daar maar te kijken;
wat is er mis met jullie?
530
01:04:48,755 --> 01:04:50,382
Laat haar met rust!
531
01:04:50,591 --> 01:04:53,052
Laat 't me alsjeblieft uitleggen!
-Wat uitleggen?
532
01:04:53,177 --> 01:04:54,928
Alsjeblieft, arm ding.
533
01:04:55,679 --> 01:05:00,392
Wat jullie net zagen,
is een heel oud gebruik.
534
01:05:00,559 --> 01:05:02,144
Gebruik? Het is gestoord!
535
01:05:02,311 --> 01:05:07,566
Die twee die sprongen hadden 't einde
bereikt van hun Harga levenscyclus.
536
01:05:07,733 --> 01:05:11,111
Jullie moeten begrijpen dat dit
'n grote vreugde voor hen was.
537
01:05:11,236 --> 01:05:12,488
Vreugde?
538
01:05:12,654 --> 01:05:16,200
Als het mijn beurt is, zal het
ook 'n grote vreugde voor me zijn.
539
01:05:16,325 --> 01:05:19,995
We zien het leven als een cirkel.
540
01:05:20,537 --> 01:05:23,791
De vrouw die sprong
heette Ylva, ja?
541
01:05:23,916 --> 01:05:28,921
En de ongeboren baby daar
erft haar naam.
542
01:05:29,087 --> 01:05:33,926
In plaats van oud te worden en sterven
van pijn en angst en schaamte...
543
01:05:34,092 --> 01:05:38,180
geven wij ons leven.
Als een gebaar.
544
01:05:38,347 --> 01:05:41,099
Een gebaar, vóór het kan bederven.
545
01:05:41,266 --> 01:05:45,354
Het is niet goed om te sterven,
wachtend op het onvermijdelijke.
546
01:05:45,729 --> 01:05:48,190
Het corrumpeert de geest.
547
01:05:48,482 --> 01:05:51,607
Het spijt me dat ik jullie
niet vooraf waarschuwde.
548
01:05:56,448 --> 01:05:58,158
Gaat het?
549
01:05:59,243 --> 01:06:01,870
Ik wil hier niet zijn.
550
01:06:08,001 --> 01:06:11,713
Ik ga weg.
-Neem een beetje tijd voor jezelf.
551
01:06:49,877 --> 01:06:51,753
Hé, man...
552
01:06:52,796 --> 01:06:54,465
Klote, hè?
553
01:06:55,215 --> 01:06:58,927
Gaat het?
-Ja, best.
554
01:06:59,261 --> 01:07:00,804
Mooi.
555
01:07:06,185 --> 01:07:14,067
Ik heb nagedacht over iets dat ik je
wil vragen. Of, eigenlijk wil vertellen.
556
01:07:19,656 --> 01:07:23,827
Ik heb veel over mijn scriptie gedacht.
557
01:07:24,953 --> 01:07:29,124
En ik heb besloten om
'm hier te doen. Op Harga.
558
01:07:29,750 --> 01:07:34,963
Ik wilde jou 't het eerst vertellen.
Ik vond dat jij 't moest weten.
559
01:07:37,591 --> 01:07:40,928
Maak je nou 'n geintje of niet?
560
01:07:45,140 --> 01:07:51,146
Je wéét dat ik mijn scriptie doe over
midzomer. Daarom ben ik hier.
561
01:07:52,564 --> 01:07:55,108
Ja, maar niet over deze gemeenschap.
562
01:07:55,234 --> 01:07:58,904
Ik bedoel, je gaat naar Duitsland
en daarna naar Engeland.
563
01:07:59,571 --> 01:08:02,658
Je wist dat ik dit wilde doen.
564
01:08:04,201 --> 01:08:05,661
Niet waar.
565
01:08:06,703 --> 01:08:08,622
Natuurlijk wel.
566
01:08:08,789 --> 01:08:12,668
Denk je dat ik niet weet
wat je doet?
567
01:08:12,793 --> 01:08:15,337
Het is ook tamelijk grof.
568
01:08:15,546 --> 01:08:21,135
Dat je er zo onomwonden over
praat. Ik ben bijna onder de indruk.
569
01:08:21,301 --> 01:08:23,387
Wat nou, man?
-Ja, inderdaad!
570
01:08:23,595 --> 01:08:26,640
Ik heb hier naar toe gewerkt
en dat weet je.
571
01:08:26,807 --> 01:08:28,892
Daarom kijk je nu zo schuldig
omdat je het wéét.
572
01:08:29,017 --> 01:08:35,149
Je weet dat wat je doet onethisch,
achterbaks en lui is. En best sneu.
573
01:08:35,357 --> 01:08:37,818
Fuck you!
-Nee, dat doe je niet!
574
01:08:37,985 --> 01:08:41,238
Zoek je eigen onderwerp.
Of je eigen passie.
575
01:08:41,864 --> 01:08:49,580
Ik heb hierin geïnvesteerd.
Het is geen hobby die ik toevallig vond.
576
01:08:56,753 --> 01:08:59,256
Toch doe ik mijn scriptie hier.
577
01:08:59,465 --> 01:09:03,510
En als jij dat hier ook doet,
sta ik open voor samenwerking.
578
01:09:03,719 --> 01:09:08,098
Zo niet, dan doen we beiden
'n verschillende scriptie over de Hargas.
579
01:09:14,605 --> 01:09:16,982
En jullie lieten me gewoon
door alles heen slapen?
580
01:09:17,107 --> 01:09:18,901
Wat?
581
01:09:25,699 --> 01:09:27,117
Ik vertelde 't Christian...
582
01:09:27,242 --> 01:09:29,787
en nu doet ie of 't zijn idee was,
dus als ie jou benadert...
583
01:09:29,912 --> 01:09:35,793
De ouderen willen niets op papier
hebben. Ze zijn extreem beschermend.
584
01:09:35,918 --> 01:09:38,045
Dan gebruik ik toch aliassen?
Probleem opgelost.
585
01:09:38,170 --> 01:09:40,881
Met welk nut? Je krijgt het verhaal
sowieso nooit rond.
586
01:09:41,006 --> 01:09:46,053
En Christian vroeg me dit al, en ik
vertelde hem 't zelfde wat ik jou vertel.
587
01:09:46,220 --> 01:09:49,723
Je zei net dat je 'm niet gesproken had.
-Fuck... nee...
588
01:09:49,890 --> 01:09:53,560
Ik zal het de ouderen vragen, oké?
589
01:10:05,072 --> 01:10:06,657
Dani?
590
01:10:08,992 --> 01:10:12,496
Het spijt me, Pelle. Bedankt voor
de uitnodiging, maar ik moet gaan.
591
01:10:12,621 --> 01:10:16,208
Kan iemand me misschien...
-Ik had je dat niet moeten laten zien.
592
01:10:16,333 --> 01:10:20,587
Ik weet dat het er extreem uitziet.
-Ik weet niet waarom ik hier ben, Pelle.
593
01:10:20,712 --> 01:10:24,341
Of waarom je ons uitnodigde.
Ik weet niet waarom ik hier ben.
594
01:10:24,466 --> 01:10:26,677
Het is goed.
-Ik weet 't niet en ik kan 't niet.
595
01:10:26,802 --> 01:10:28,554
Kom, ga zitten.
596
01:10:28,679 --> 01:10:31,348
Dani, ga alsjeblieft zitten.
597
01:10:32,558 --> 01:10:34,017
Dani?
598
01:10:35,894 --> 01:10:38,814
Ik nodigde mijn vrienden uit
omdat dit 'n eenmalige ervaring is.
599
01:10:38,939 --> 01:10:43,652
En die wilde ik delen. Met vrienden
die het ook zouden waarderen.
600
01:10:43,819 --> 01:10:46,238
Ik ben trots op deze plek.
601
01:10:46,446 --> 01:10:49,741
Maar ik ben geen antropoloog
en begrijp er niets van.
602
01:10:49,908 --> 01:10:54,746
En toch verheugde ik me 't meest
op jouw komst.
603
01:10:55,539 --> 01:10:58,959
Hier. Ruik dit.
604
01:11:00,586 --> 01:11:01,712
Wat is het?
605
01:11:01,837 --> 01:11:05,549
Het kalmeert je.
-Liever niet. Ik wil het niet.
606
01:11:07,092 --> 01:11:11,805
Zeker weten?
-Ik wil weg, Pelle. Ik wil dit niet.
607
01:11:13,348 --> 01:11:16,018
Ik weet wat je doormaakt, Dani.
608
01:11:17,060 --> 01:11:18,353
Wat maak ik dan door?
609
01:11:18,562 --> 01:11:24,026
Ik heb ook mijn ouders verloren.
-Wat? Dat is niet wat ik bedoel.
610
01:11:24,193 --> 01:11:28,072
Ik weet dat je daar niet over praat.
Ik verloor ze toen ik nog klein was.
611
01:11:28,197 --> 01:11:31,825
Ze zijn verbrand.
-Daar heb ik 't niet over!
612
01:11:31,992 --> 01:11:37,748
Mijn ouders kwamen om bij een brand.
En ik werd 'n weeskind.
613
01:11:37,873 --> 01:11:43,879
Dus geloof me als ik je zeg
hoe het is. Want ik wéét het.
614
01:11:46,507 --> 01:11:53,555
Maar ik voelde me nooit verloren.
Want ik hád een familie. Hier.
615
01:11:53,722 --> 01:11:58,310
Waar iedereen me omarmde.
En me op de been hield.
616
01:11:59,228 --> 01:12:04,900
Ik groeide op in 'n gemeenschap die
geen ruzie maakte over bezittingen.
617
01:12:05,692 --> 01:12:08,153
In tegenstelling jouw gemeenschap.
618
01:12:08,320 --> 01:12:11,907
Ik voelde me altijd beschermd.
619
01:12:15,035 --> 01:12:19,289
Door een familie. 'n Echte familie.
620
01:12:23,502 --> 01:12:26,130
Dat verdient iedereen.
621
01:12:27,131 --> 01:12:29,508
En jij ook.
622
01:12:35,931 --> 01:12:39,768
Pelle, Christian kan zo binnen komen.
-Over hem heb ik het.
623
01:12:42,146 --> 01:12:45,274
Hij is mijn goede vriend
en ik mag hem, maar...
624
01:12:45,774 --> 01:12:49,111
Dani, voel je je geborgen
bij hem?
625
01:12:51,029 --> 01:12:54,074
Voelt hij als thuiskomen voor je?
626
01:13:35,616 --> 01:13:39,620
Hoe gaat het?
Het was zwaar vandaag.
627
01:13:42,539 --> 01:13:44,541
Gaat het goed met je?
628
01:13:46,585 --> 01:13:49,463
Ben jij niet in de war door
wat we vandaag zagen?
629
01:13:49,588 --> 01:13:55,385
Natuurlijk. Dat was
echt héél schokkend.
630
01:13:57,137 --> 01:14:01,934
Toch probeer ik er open voor te
staan. Het is cultureel, weet je?
631
01:14:02,518 --> 01:14:07,564
Wij stoppen onze ouderen in tehuizen.
Dat vinden ze ook niet leuk.
632
01:14:08,357 --> 01:14:12,236
Volgens mij moeten we proberen
een beetje te acclimatiseren.
633
01:14:21,120 --> 01:14:25,165
Heb je nog zo'n slaappil voor me?
634
01:14:25,332 --> 01:14:26,917
Natuurlijk.
635
01:14:51,942 --> 01:14:55,487
Stil, je maakt haar wakker.
636
01:18:14,520 --> 01:18:16,188
Wat doe je?
637
01:18:17,189 --> 01:18:19,483
Aan het werk in de tuin.
638
01:18:24,613 --> 01:18:27,908
Hé, man. Al iets gehoord?
639
01:18:28,700 --> 01:18:33,205
Ze zeiden dat het mag. Zolang
je absoluut geen namen noemt.
640
01:18:33,372 --> 01:18:38,710
De locatie moet onbekend blijven.
En daar moet je voor tekenen.
641
01:18:39,545 --> 01:18:44,007
En je deelt alles met Christian omdat
hij als eerste naar me toekwam.
642
01:18:44,299 --> 01:18:48,011
Dat regelen we wel.
-Ik moet pissen.
643
01:18:49,221 --> 01:18:51,056
Mag ik je iets vragen?
644
01:18:51,890 --> 01:18:55,310
Weet je wat dit is?
645
01:18:55,936 --> 01:18:58,730
Ik vond het onder Christians bed.
646
01:18:58,897 --> 01:19:03,277
Dat is een liefdes rune.
Een liefdesspreuk.
647
01:19:03,485 --> 01:19:05,529
'n Liefdes rune?
648
01:19:06,238 --> 01:19:08,365
Onder Christians bed?
649
01:19:10,993 --> 01:19:12,703
Hoe gaat het?
650
01:19:13,120 --> 01:19:18,333
De ouderlingen gaan akkoord,
zolang je geen namen of locatie noemt.
651
01:19:18,542 --> 01:19:20,461
Meen je dat?
652
01:19:21,336 --> 01:19:26,133
Dank je, man.
Dat is ongelooflijk nieuws.
653
01:19:26,300 --> 01:19:31,221
Maar je deelt alles met Josh.
-Hij weet al dat ik dat prima vind.
654
01:19:31,388 --> 01:19:35,392
Volgens mij valt mijn zus Mia
een beetje op je.
655
01:19:38,020 --> 01:19:39,855
Die met 't rode haar?
656
01:19:40,022 --> 01:19:43,984
Vorig jaar kreeg ze haar
byxmindig.
657
01:19:44,860 --> 01:19:51,533
Dat betekent dat je seks mag
hebben. 'n Soort licentie.
658
01:19:51,700 --> 01:19:53,702
Leuk voor haar.
659
01:19:54,536 --> 01:19:57,122
Wat doe je? Ga weg daar!
660
01:19:57,289 --> 01:20:00,250
Stomme idioot! Ga weg daar!
661
01:20:00,918 --> 01:20:03,212
Stop die smerige pik van je weg!
662
01:20:03,378 --> 01:20:04,922
Relax!
663
01:20:05,088 --> 01:20:09,301
Dat zijn onze voorouders.
Daar sta je op te pissen!
664
01:20:09,551 --> 01:20:13,138
Die stomme Amerikaanse vriend
van je pist op de Rotvälta!
665
01:20:13,305 --> 01:20:17,017
Wat heb ik gedaan dan?
666
01:20:17,184 --> 01:20:18,977
Zie je niet wat ie deed?
667
01:20:19,144 --> 01:20:20,938
Je stond tegen de Voorouderlijke
Boom te pissen.
668
01:20:21,063 --> 01:20:22,356
Nou en?
669
01:20:22,564 --> 01:20:24,149
'Nou en?' Hoorde jullie wat hij zei?
670
01:20:24,274 --> 01:20:25,359
Ik wist van niks.
671
01:20:25,609 --> 01:20:28,695
Die boom symboliseert
al onze doden.
672
01:20:28,862 --> 01:20:31,281
Maar die boom zélf is dood.
673
01:20:31,490 --> 01:20:35,828
Ja, maar hij is belangrijk voor ons.
-Ik moest pissen. Wist ik veel.
674
01:20:55,347 --> 01:20:58,642
Leuk je ontmoet te hebben.
Maar we gaan weg.
675
01:20:58,809 --> 01:21:00,394
Wat?
676
01:21:02,062 --> 01:21:04,106
Simon regelt een lift
in een vrachtwagen.
677
01:21:04,231 --> 01:21:05,232
Connie?
678
01:21:05,357 --> 01:21:07,151
Is alles goed?
679
01:21:07,693 --> 01:21:09,319
Connie?
680
01:21:11,697 --> 01:21:17,077
Ik moest van Simon zeggen dat Jan
'm naar het treinstation heeft gebracht.
681
01:21:17,244 --> 01:21:21,874
En dan stuurt ie de vrachtwagen
terug om jou op te halen.
682
01:21:21,999 --> 01:21:26,295
Wat?
-Je treft 'm daar.
683
01:21:26,503 --> 01:21:31,049
Hij zou nooit weggaan
zonder mij.
684
01:21:31,341 --> 01:21:35,179
Er was niet genoeg ruimte
in de vrachtwagen.
685
01:21:37,014 --> 01:21:38,414
Hoezo dat?
686
01:21:38,765 --> 01:21:41,268
Dit slaat nergens op.
Hij zou 't me gezegd hebben.
687
01:21:41,393 --> 01:21:44,521
De enige trein van vandaag
vertrekt over 90 minuten.
688
01:21:44,646 --> 01:21:49,360
De reistijd heen en weer bedraagt 35
minuten en ze wilden geen tijd verspillen.
689
01:21:49,485 --> 01:21:50,819
Ik had op z'n schoot kunnen zitten!
690
01:21:50,986 --> 01:21:56,742
Had gekund, maar wij overtreden
geen verkeersregels.
691
01:21:59,953 --> 01:22:01,997
Dus ze zijn weg en hebben
mij achtergelaten.
692
01:22:02,122 --> 01:22:04,708
Connie, er was geen ruimte
in de vrachtwagen.
693
01:22:04,833 --> 01:22:08,045
Hij komt zo terug voor jou.
694
01:22:11,632 --> 01:22:13,550
Dit is gelul.
695
01:22:22,768 --> 01:22:25,479
Goed, we gaan zo lunchen.
696
01:22:33,111 --> 01:22:36,573
Hoe wordt hier
de taakverdeling geregeld?
697
01:22:36,740 --> 01:22:39,490
Dat is gebaseerd op
onze basale vaardigheden.
698
01:22:40,744 --> 01:22:42,144
Sorry.
699
01:22:43,747 --> 01:22:46,375
Simon is zonder Connie vertrokken.
700
01:22:46,625 --> 01:22:48,502
Jezus... echt waar?
701
01:22:48,669 --> 01:22:50,879
Wat een kutstreek.
702
01:22:51,255 --> 01:22:53,715
Red ze 't wel?
-Ze hoorde 't net.
703
01:22:53,882 --> 01:22:55,676
En waarom?
704
01:22:56,802 --> 01:22:58,804
Dat is klote.
705
01:23:00,931 --> 01:23:04,101
Wat koppels aangaat...
706
01:23:05,185 --> 01:23:08,772
is hier ooit sprake
geweest van incest?
707
01:23:09,982 --> 01:23:13,360
Sorry, maar het is een kleine
gemeenschap.
708
01:23:13,610 --> 01:23:17,072
De bloedlijnen worden
nauwlettend bewaakt.
709
01:23:17,197 --> 01:23:19,700
Dus de ouderlingen moeten
partners goedkeuren.
710
01:23:19,825 --> 01:23:25,831
Neven en nichten mogen soms paren.
Maar we respecteren het incest taboe.
711
01:23:25,956 --> 01:23:29,501
Dus we nodigen
vaak buitenstaanders uit.
712
01:23:50,314 --> 01:23:52,065
Pardon?
713
01:23:54,026 --> 01:23:56,278
Wil je ons komen helpen?
714
01:23:59,781 --> 01:24:02,201
Best.
-Kom.
715
01:24:02,659 --> 01:24:07,623
Heb jij Simon ergens gezien?
716
01:24:07,831 --> 01:24:11,919
Hij werd naar het station gebracht.
Heb je geen gedag gezegd?
717
01:24:12,085 --> 01:24:16,799
Nee, niet. Maar dat geeft niet.
718
01:24:23,180 --> 01:24:26,850
En wat maken we hier?
-Vleespastei!
719
01:24:29,019 --> 01:24:30,479
Dank je.
720
01:24:32,606 --> 01:24:36,902
Ze zei dat je heel mooi bent.
-Bedankt.
721
01:24:37,069 --> 01:24:39,571
Zij is ook heel mooi.
722
01:24:43,242 --> 01:24:46,787
We omschrijven het als
emotionele bladmuziek.
723
01:24:46,954 --> 01:24:48,455
Wat staat er?
724
01:24:48,622 --> 01:24:54,211
Elke runen letter staat
voor één van de 16 emoties...
725
01:24:54,378 --> 01:24:57,965
die variëren van meest heilig
tot meest onheilig.
726
01:24:58,215 --> 01:25:01,510
Deze bijvoorbeeld gaat over verdriet.
727
01:25:01,635 --> 01:25:06,682
Je kunt tot het einde kijken hoewel
we nog blanco pagina's hebben.
728
01:25:06,849 --> 01:25:11,812
Dat komt omdat de Rubi Radr een
werk is dat altijd in uitvoering is.
729
01:25:11,979 --> 01:25:16,900
Voor eeuwig in ontwikkeling.
We hebben er vele honderden.
730
01:25:17,776 --> 01:25:21,113
En wie beslist wat er wordt
toegevoegd?
731
01:25:21,238 --> 01:25:26,243
Deze is geschreven door Rubin.
732
01:25:30,289 --> 01:25:31,832
De gehandicapte?
733
01:25:31,957 --> 01:25:38,464
Sinds zijn geboorte. Hij tekent
en wij ouderlingen interpreteren.
734
01:25:39,590 --> 01:25:44,219
Rubin wordt niet geplaagd
door normale denkpatronen.
735
01:25:44,386 --> 01:25:47,890
Daarom staat hij open voor de bron.
736
01:25:49,683 --> 01:25:57,774
Wat gebeurt er als Rubin sterft?
Wachten jullie dan op 'n baby...
737
01:25:59,193 --> 01:26:00,861
die ook open staat?
738
01:26:01,028 --> 01:26:05,282
Nee. Rubin was een product
van inteelt.
739
01:26:05,741 --> 01:26:10,913
Al onze Orakels zijn producten
van weloverwogen inteelt.
740
01:26:13,332 --> 01:26:15,459
Mag ik een foto nemen?
741
01:26:16,168 --> 01:26:17,711
Wat?
742
01:26:17,836 --> 01:26:21,673
Een foto?
-Absoluut niet.
743
01:26:21,799 --> 01:26:24,551
Sorry.
-Absoluut niet.
744
01:26:50,202 --> 01:26:52,538
Verdomme, dat is 'r.
745
01:27:08,387 --> 01:27:10,931
Geweldig, ze loopt weg.
746
01:27:11,098 --> 01:27:13,100
Het eten is klaar!
747
01:27:17,896 --> 01:27:19,857
Het is etenstijd.
748
01:27:30,993 --> 01:27:32,619
Bedankt.
749
01:27:39,042 --> 01:27:40,502
Bedankt.
750
01:27:48,844 --> 01:27:51,263
Heeft iemand Connie gezien?
751
01:27:52,806 --> 01:27:55,225
Volgens mij zag Mark haar net nog.
752
01:27:55,392 --> 01:27:58,228
Ze wilde er zo snel mogelijk
vandoor gaan.
753
01:27:58,353 --> 01:28:01,607
Wat? Waarheen?
-Ik weet wat er gebeurd is.
754
01:28:01,773 --> 01:28:05,444
Haar vriend belde vanaf het
treinstation en kalmeerde Connie.
755
01:28:05,569 --> 01:28:09,114
Toen excuseerde ze zich
en reed ik haar naar hem toe.
756
01:28:11,700 --> 01:28:16,246
Dat is een opluchting.
-Waarom ging Simon eerst zonder haar?
757
01:28:16,830 --> 01:28:19,625
Vast een geval van miscommunicatie.
758
01:28:36,225 --> 01:28:38,936
Ik zie jou dat ook zo doen.
759
01:28:43,482 --> 01:28:45,818
Wat betekent dat nou weer?
760
01:28:51,114 --> 01:28:53,075
Laat maar.
761
01:28:59,373 --> 01:29:03,123
Iemand is nog steeds zeer boos
over zijn voorouderlijke boom.
762
01:29:08,298 --> 01:29:10,676
Gaat ie me vermoorden of zo?
763
01:29:12,970 --> 01:29:16,223
Heb je iets geleerd over de Rubi Radr?
764
01:29:21,603 --> 01:29:24,148
Dus nu wil je wel samenwerken?
765
01:29:24,940 --> 01:29:29,565
Je hebt vast een ouderling gesproken.
-Bedankt. Sorry dat ik er over begon.
766
01:29:52,593 --> 01:29:55,637
Mijn God, man... wat is dat?
767
01:29:56,180 --> 01:29:57,306
Wat is dat?
768
01:29:57,514 --> 01:30:00,392
Is dat een schaamhaar?
-Het is gewoon een haar.
769
01:30:00,559 --> 01:30:02,394
Ja, een schaamhaar.
770
01:30:02,603 --> 01:30:04,313
Rustig aan, man.
771
01:30:04,480 --> 01:30:09,193
Waar maak jij je druk om?
Jij serveert toch geen schaamhaar?
772
01:30:28,212 --> 01:30:30,881
Jezus, hij staart me nog steeds aan.
773
01:30:32,382 --> 01:30:34,343
Ga je met me mee?
774
01:30:34,885 --> 01:30:37,012
Wat?
-Kom.
775
01:30:37,805 --> 01:30:38,972
Ik laat het je zien.
776
01:30:39,139 --> 01:30:41,058
Best.
777
01:30:41,683 --> 01:30:43,268
Fantastisch.
778
01:30:45,229 --> 01:30:48,190
Ik ben zo terug.
Ze laat me even iets zien.
779
01:31:10,379 --> 01:31:12,506
Mag ik nog een slaappil van je?
780
01:31:12,673 --> 01:31:14,341
Natuurlijk.
781
01:31:17,177 --> 01:31:18,637
Dank je.
782
01:33:07,579 --> 01:33:09,581
Verdomme, Mark!
783
01:33:09,748 --> 01:33:13,248
Wat doe je? Doe die deur dicht,
we mogen hier niet komen.
784
01:34:10,350 --> 01:34:13,103
Zou Mark nog steeds
bij dat meisje zijn?
785
01:34:13,270 --> 01:34:15,564
Het zou me niet verbazen.
786
01:34:18,066 --> 01:34:22,237
Maar Josh?
-Ik maak me niet teveel zorgen.
787
01:34:25,073 --> 01:34:30,704
We hebben iets betreurenswaardig
te melden.
788
01:34:30,871 --> 01:34:36,877
Vanmorgen bleek het 19e Boek van Rubi
Radr niet meer in de tempel te liggen.
789
01:34:38,253 --> 01:34:45,636
We willen niemand beschuldigen, maar
laat de dader het gauw terugbrengen.
790
01:34:45,803 --> 01:34:50,224
Leg 't simpelweg maar terug in de
tempel, die onbewaakt zal blijven.
791
01:34:50,390 --> 01:34:53,894
Niemand hoeft te weten
dat jij 't was.
792
01:35:06,073 --> 01:35:11,578
Waar is jullie vriend Josh?
-Tja, we hebben geen idee.
793
01:35:11,745 --> 01:35:17,292
Hij en jullie andere vriend verdwenen
beiden op dezelfde dag.
794
01:35:18,585 --> 01:35:20,045
Zie je wat dat suggereert?
-Duidelijk.
795
01:35:20,170 --> 01:35:24,967
Maar ik zweer u dat wij van niets
weten. Wij zijn ook in verwarring.
796
01:35:25,676 --> 01:35:28,929
We zagen Mark met dat meisje
weggaan gisteravond.
797
01:35:29,096 --> 01:35:31,098
Welk meisje?
-Inga.
798
01:35:31,265 --> 01:35:32,850
Maar Mark zou dat nooit doen.
799
01:35:32,975 --> 01:35:37,187
Josh ging gelijk met ons slapen en
toen we wakker werden, was ie weg.
800
01:35:37,312 --> 01:35:40,024
En ik hoop dat als hij dat boek
stal, u één ding goed begrijpt...
801
01:35:40,149 --> 01:35:44,278
zie ons dan niet
als medeplichtig...
802
01:35:44,486 --> 01:35:49,366
want wij zouden dat net zo
beschamend vinden, hoe dan ook.
803
01:35:50,325 --> 01:35:53,579
Laten we hopen dat het
teruggebracht wordt.
804
01:35:53,745 --> 01:35:54,872
Dat hoop ik ook.
805
01:35:54,997 --> 01:35:56,748
Ik voel me verantwoordelijk.
806
01:35:56,874 --> 01:36:00,377
Jullie kunnen op onderzoek uitgaan.
807
01:36:00,586 --> 01:36:02,921
Wellicht kun je dit goedmaken.
808
01:36:03,922 --> 01:36:08,802
Jij kan de vrouwen bijstaan
bij hun dagbesteding.
809
01:36:08,969 --> 01:36:13,098
Siv vroeg of ze jou kan
spreken in haar huis.
810
01:36:19,855 --> 01:36:21,482
Mee eens?
811
01:36:24,818 --> 01:36:26,218
Oké.
812
01:37:07,110 --> 01:37:11,448
Dit is de grote.
-Dank je.
813
01:37:15,035 --> 01:37:17,287
Kijk haar in de ogen.
814
01:37:19,164 --> 01:37:21,875
Mag ik vragen wat dit precies is?
815
01:37:22,042 --> 01:37:25,754
Thee voor de wedstrijd.
816
01:37:31,301 --> 01:37:35,139
En dan doen we dit...
817
01:37:36,557 --> 01:37:37,957
En dan drinken we het.
818
01:37:38,100 --> 01:37:39,768
Oké?
819
01:37:50,696 --> 01:37:52,239
Daar gaan we!
820
01:38:38,202 --> 01:38:41,622
Het was hier, lang geleden...
821
01:38:42,289 --> 01:38:45,417
dat de Duistere de jongeren van
Harga verleidde op het gras...
822
01:38:45,542 --> 01:38:47,961
en hen verleidde tot de dans.
823
01:38:48,378 --> 01:38:54,927
Eenmaal begonnen, konden ze niet
stoppen en dansten ze zichzelf dood.
824
01:38:55,803 --> 01:39:03,352
Nu, in ons levenslange verzet tegen de
Duistere, dansen we tot we omvallen.
825
01:39:04,228 --> 01:39:10,234
Zij die het volhoudt, wordt gekroond
voor haar uithoudingsvermogen.
826
01:39:54,653 --> 01:39:56,864
Alsjeblieft, kom binnen.
827
01:40:49,249 --> 01:40:53,045
Allereerst wil ik zeggen dat ik
geen idee heb waar Josh is.
828
01:40:53,212 --> 01:40:55,400
Dat zweer ik op mijn moeders leven.
829
01:40:55,547 --> 01:40:58,175
Wat voel je voor Mya?
830
01:41:01,970 --> 01:41:04,056
Voor Mya?
831
01:41:09,561 --> 01:41:11,730
Wat zou ik voor haar moeten voelen?
832
01:41:11,855 --> 01:41:14,733
Het is je toegestaan met haar te paren.
833
01:41:14,900 --> 01:41:21,990
Je bent een ideale, astrologische match.
En ze heeft haar hoop op jou gevestigd.
834
01:41:27,955 --> 01:41:30,874
Volgens mij heb ik 'n schaamhaar
van haar opgegeten.
835
01:41:30,999 --> 01:41:33,001
Dat zou zomaar kunnen.
836
01:42:14,668 --> 01:42:16,128
Stop!
837
01:42:18,255 --> 01:42:19,715
In de rondte!
838
01:43:45,634 --> 01:43:49,388
Wat betekent dat?
-Er zijn er nog acht over.
839
01:44:15,873 --> 01:44:17,332
Voor jou.
840
01:44:21,587 --> 01:44:23,088
Wat is het?
841
01:44:26,091 --> 01:44:31,847
Bronwater met speciale eigenschappen.
842
01:44:37,394 --> 01:44:39,021
En wat doet 't?
843
01:44:40,564 --> 01:44:48,280
't Breekt je verzet af en stelt je
open voor de invloed.
844
01:44:51,992 --> 01:44:53,660
Bedankt.
845
01:44:56,705 --> 01:45:00,292
Weet je wat? Ik ben bang
dat ik 'n bad trip krijg.
846
01:45:00,501 --> 01:45:03,879
Dat gebeurt niet, vertrouw me.
847
01:45:27,236 --> 01:45:28,636
Stop!
848
01:45:30,531 --> 01:45:31,931
Andere kant op!
849
01:45:36,161 --> 01:45:38,122
Stop! Vooruit!
850
01:45:52,094 --> 01:45:53,554
Stop!
851
01:45:56,014 --> 01:45:57,414
Vooruit!
852
01:46:44,646 --> 01:46:46,482
Ben je moe?
853
01:46:47,608 --> 01:46:50,569
Ik spreek geen Zweeds.
-Wat?
854
01:46:54,031 --> 01:46:55,431
Wil je dat?
855
01:46:56,283 --> 01:46:57,683
Wil ik?
856
01:47:00,704 --> 01:47:03,165
We praten!
857
01:47:03,332 --> 01:47:05,709
Ik begrijp je!
858
01:47:05,876 --> 01:47:07,276
We verstaan elkaar!
859
01:47:08,170 --> 01:47:12,674
We hebben geen woorden nodig
om te praten! Het is dansen!
860
01:47:15,052 --> 01:47:17,638
We hebben onze Mei Koningin!
861
01:47:33,278 --> 01:47:39,368
Jij bent onze Mei Koningin.
-Ik? Waarom?
862
01:47:39,576 --> 01:47:40,994
Je hebt gewonnen!
863
01:47:41,745 --> 01:47:43,831
Ik? Hoezo?
864
01:48:16,822 --> 01:48:18,907
Welkom!
865
01:48:40,304 --> 01:48:42,181
Mei Koningin!
866
01:51:21,089 --> 01:51:22,758
Waarvoor?
867
01:51:23,634 --> 01:51:26,178
Eet. Voor het geluk.
868
01:51:28,680 --> 01:51:31,350
In zijn geheel eten.
869
01:51:52,579 --> 01:51:57,042
Pardon? Wat gebeurt er?
870
01:52:05,551 --> 01:52:07,803
Waarom deed u dat?
871
01:52:14,226 --> 01:52:16,854
Op onze Mei Koningin!
872
01:52:17,479 --> 01:52:19,815
Välkommen!
873
01:52:33,454 --> 01:52:37,207
Jij bent nu de familie! Ja?
874
01:54:11,301 --> 01:54:17,349
Het is traditie dat de Mei Koningin
onze gewassen en vee zegent.
875
01:54:18,267 --> 01:54:22,104
Na het geluk dat je net erfde
van de zoute haring...
876
01:54:22,271 --> 01:54:25,649
moeten we allemaal
dubbel zijn gezegend.
877
01:54:38,287 --> 01:54:41,957
Kan Christian met me meegaan?
-Nee.
878
01:54:42,124 --> 01:54:44,626
De Koningin rijdt alleen.
879
01:57:19,114 --> 01:57:20,908
Herhaal mijn woorden.
880
01:58:06,995 --> 01:58:08,580
Adem in.
881
01:58:11,166 --> 01:58:13,585
Voor je vitaliteit.
882
02:02:37,141 --> 02:02:40,853
We gaan nu naar Siv's huis.
-Wat is daar?
883
02:02:41,019 --> 02:02:46,150
Een speciale bijeenkomst, alleen
voor Koninginnen. Ze zal je zegenen.
884
02:02:49,361 --> 02:02:52,865
Wat is dat?
-Dat is niet voor ons.
885
02:02:57,619 --> 02:02:59,663
Niet doen...
886
02:06:16,360 --> 02:06:17,861
Niet stoppen.
887
02:06:39,967 --> 02:06:41,844
Ik kan het voelen!
888
02:06:42,386 --> 02:06:44,012
Ik voel de baby!
889
02:09:41,815 --> 02:09:43,650
Christian?
890
02:09:44,818 --> 02:09:46,612
Christian?
891
02:09:51,617 --> 02:09:53,911
Aha, daar ben je.
892
02:09:54,036 --> 02:10:01,210
Luister. Je kunt niet praten.
Je kunt je niet bewegen. Goed?
893
02:10:02,044 --> 02:10:03,629
Mooi.
894
02:10:13,388 --> 02:10:18,477
Op deze dag van onze
goddelijke purificatie...
895
02:10:18,644 --> 02:10:23,899
zijn we bijeen om onze
gekoesterde zon te eren.
896
02:10:24,066 --> 02:10:31,907
Als offer aan onze Vader zullen we
vandaag 9 mensenlevens overgeven.
897
02:10:32,241 --> 02:10:36,537
Harga neemt en Harga schenkt.
898
02:10:36,703 --> 02:10:41,166
Voor ieder nieuw, geofferd bloed...
899
02:10:41,333 --> 02:10:45,587
dragen we één van ons op.
900
02:10:45,963 --> 02:10:49,550
Dat is voor het nieuwe bloed.
901
02:10:49,716 --> 02:10:52,177
Vier van Harga...
902
02:10:52,636 --> 02:10:55,764
en één die de Koningin zal kiezen.
903
02:10:55,931 --> 02:11:03,313
Al met al 9 levens, die sterven en
herboren worden in de grote cyclus.
904
02:11:03,939 --> 02:11:07,818
In de 4 nieuwe schenkers
van bloed is al voorzien.
905
02:11:07,985 --> 02:11:13,448
Van onze kant zijn er
al twee gegadigden...
906
02:11:15,993 --> 02:11:19,371
en er zijn ook twee
vrijwilligers:
907
02:11:19,955 --> 02:11:23,167
Ingemar en Ulf.
908
02:11:25,711 --> 02:11:32,801
Jullie brachten offers van buitenaf.
En jullie schenken jullie lichaam.
909
02:11:33,218 --> 02:11:38,515
Vandaag zullen jullie
in harmonie met alles zijn.
910
02:11:38,932 --> 02:11:45,230
En Pelle, die nieuw bloed aanbracht
alsmede onze nieuwe Mei Koningin...
911
02:11:45,397 --> 02:11:50,527
wordt geëerd voor zijn
eigen ruimhartige bijdrage.
912
02:11:50,986 --> 02:11:55,324
En dan nu,
voor het offeren van de 9...
913
02:11:55,532 --> 02:12:01,079
is 't traditie dat de Koningin kiest
tussen nieuw bloed...
914
02:12:01,246 --> 02:12:04,833
en 'n uitverkozen Hargan.
915
02:12:31,193 --> 02:12:32,778
Turbeyon!
916
02:12:33,570 --> 02:12:37,282
Eerzame Turbeyon!
Kom naar voren.
917
02:12:41,537 --> 02:12:43,497
En...
918
02:13:01,348 --> 02:13:03,809
Christian Hughes!
919
02:13:06,395 --> 02:13:10,607
Dit zijn uw kandidaten voor
de uiteindelijke offerande.
920
02:13:12,151 --> 02:13:16,113
We wachten uw vonnis geduldig af.
921
02:16:23,175 --> 02:16:24,802
Kom hier.
922
02:16:25,928 --> 02:16:27,221
Oké, jongens.
923
02:16:27,387 --> 02:16:32,935
Als we de ingewanden los snijden,
kijk dan uit dat je ze niet perforeert.
924
02:16:33,560 --> 02:16:35,604
Dus wees voorzichtig.
925
02:16:35,771 --> 02:16:39,191
Hier vasthouden.
926
02:16:41,193 --> 02:16:45,489
En dan hier langs de rand snijden.
927
02:17:22,109 --> 02:17:25,737
Machtig en deerniswekkend beest.
928
02:17:25,904 --> 02:17:32,828
Met jou drijven we onze meest
onheilige emoties uit.
929
02:17:32,995 --> 02:17:36,957
We verbannen je
naar de diepste afgrond...
930
02:17:37,124 --> 02:17:41,503
ter contemplatie over
je eigen Kwaadaardigheid.
931
02:17:45,757 --> 02:17:51,180
Eet van de taxusboom.
Voel geen angst.
932
02:18:02,774 --> 02:18:08,280
Eet van de taxusboom.
Voel geen angst.
933
02:22:28,000 --> 02:22:33,000
Vertaling: FRED & ERIK KARREMAN
Sync: OliverKlozoff
70157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.