All language subtitles for La promesa_ un amor_ un muro_ una esperanza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,883 --> 00:00:54,488 [**] 2 00:00:55,889 --> 00:00:57,825 [THUNDER RUMBLES] 3 00:01:01,028 --> 00:01:02,730 WOMAN: When the world was young, 4 00:01:02,796 --> 00:01:07,101 between a sea of sky and a land of snow, 5 00:01:07,168 --> 00:01:09,403 lay a kingdom 6 00:01:09,470 --> 00:01:14,708 where gods and man lived side by side. 7 00:01:16,677 --> 00:01:18,579 In this land, 8 00:01:18,646 --> 00:01:22,616 a crown did not always make a king, 9 00:01:22,683 --> 00:01:28,289 and armor could be just a disguise. 10 00:01:28,356 --> 00:01:31,192 Dukes dreamed of treason. 11 00:01:32,560 --> 00:01:37,731 Mighty generals fought bravely but without honor. 12 00:01:37,798 --> 00:01:43,137 Battles raged for the love of a beautiful woman. 13 00:01:45,105 --> 00:01:49,843 The line between friend and enemy was often blurred. 14 00:01:52,846 --> 00:01:56,684 And even an innocent young girl could lose her way. 15 00:02:00,788 --> 00:02:06,227 Promises made in those times were heard by the gods, 16 00:02:06,294 --> 00:02:11,064 and so, of course, were lies. 17 00:02:11,131 --> 00:02:14,235 [**] 18 00:02:21,041 --> 00:02:23,644 [BIRD CHIRPING] 19 00:02:27,948 --> 00:02:29,683 [RUNNING FOOTSTEPS] 20 00:02:29,750 --> 00:02:31,719 [GRUNTING] 21 00:02:34,121 --> 00:02:36,190 [HORSE NEIGHING IN DISTANCE] 22 00:02:40,628 --> 00:02:43,197 [WINGS FLUTTER] 23 00:02:44,932 --> 00:02:46,267 [BUZZING] 24 00:02:56,076 --> 00:02:58,546 [HORSE NEIGHING IN DISTANCE] 25 00:03:02,049 --> 00:03:04,318 [CROW CAWS] 26 00:03:07,120 --> 00:03:09,690 [GRUNTING] 27 00:03:17,765 --> 00:03:18,832 [GASPS] 28 00:03:19,767 --> 00:03:20,801 Aha! 29 00:03:20,868 --> 00:03:22,936 Fell for my trap, you stupid girl. 30 00:03:23,003 --> 00:03:24,738 Give me back my bun. 31 00:03:24,805 --> 00:03:26,407 Did you think you could take these 32 00:03:26,474 --> 00:03:27,875 and no one would notice? 33 00:03:27,941 --> 00:03:29,343 I've seen you stealing them. 34 00:03:29,410 --> 00:03:31,211 It's mine, give it back. I want it! 35 00:03:31,279 --> 00:03:33,781 [LAUGHS] Finally got you. 36 00:03:33,847 --> 00:03:36,016 Heh. You can't have these. They're not yours. 37 00:03:36,083 --> 00:03:37,318 [LAUGHS] You silly girl. 38 00:03:37,385 --> 00:03:39,287 That's my bun, and I want it! 39 00:03:40,621 --> 00:03:42,923 [CHUCKLES] Well...it's yours 40 00:03:42,990 --> 00:03:44,191 if you can get it. 41 00:03:44,258 --> 00:03:46,260 Nyah-ah-ahhh! Whoa. 42 00:03:46,327 --> 00:03:48,195 If you put me down I could get it easily. 43 00:03:48,262 --> 00:03:50,030 No, you couldn't. 44 00:03:50,097 --> 00:03:52,933 I think you're scared. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,968 Well, we'll see about that. 46 00:03:55,035 --> 00:03:56,003 [GIGGLES] 47 00:03:57,170 --> 00:03:58,506 [GRUNTS] 48 00:03:59,573 --> 00:04:00,841 [LAUGHS] 49 00:04:02,643 --> 00:04:03,911 [LAUGHS] 50 00:04:05,045 --> 00:04:07,881 Come on, take it. 51 00:04:07,948 --> 00:04:11,319 That's a beautiful helmet you have there. 52 00:04:11,385 --> 00:04:13,587 Can I hold it, instead of the bun? 53 00:04:13,654 --> 00:04:16,824 Hey, so you wanna hold my helmet instead? 54 00:04:16,890 --> 00:04:18,125 Hm. 55 00:04:18,191 --> 00:04:20,127 All right. You've got a deal. 56 00:04:20,193 --> 00:04:22,530 [GIGGLES] 57 00:04:23,297 --> 00:04:24,765 Hm. Here you are. 58 00:04:26,734 --> 00:04:28,101 [YELPS] 59 00:04:28,168 --> 00:04:29,803 [**] 60 00:04:29,870 --> 00:04:34,274 We had a deal! I'll-- I'll never forget this! 61 00:04:42,049 --> 00:04:44,952 [**] 62 00:04:48,856 --> 00:04:50,524 [BIRD CHIRPING] 63 00:05:10,644 --> 00:05:13,080 [CRYING] 64 00:05:26,059 --> 00:05:28,562 [**] 65 00:05:32,733 --> 00:05:35,002 WOMAN: Don't cry, Qingcheng. 66 00:05:35,068 --> 00:05:37,471 Do you know who I am? 67 00:05:37,538 --> 00:05:39,973 I am the Goddess Manshen. 68 00:05:42,109 --> 00:05:43,977 Show me your hand. 69 00:05:47,381 --> 00:05:49,650 Would you like another bun? 70 00:05:51,318 --> 00:05:52,486 [GASPS] 71 00:05:54,488 --> 00:05:55,689 Eat your bun. 72 00:05:55,756 --> 00:05:58,358 It's for my mama to have. 73 00:05:58,426 --> 00:06:00,928 Your mama is...dead. 74 00:06:00,994 --> 00:06:03,263 Sorry. She will not need it. 75 00:06:03,330 --> 00:06:04,532 [THUNDER RUMBLES] 76 00:06:04,598 --> 00:06:07,067 But little Qingcheng must not die. 77 00:06:07,134 --> 00:06:10,270 You must go on living, now. Mustn't you? 78 00:06:10,337 --> 00:06:13,774 You don't want to continue stealing food from the dead? 79 00:06:13,841 --> 00:06:14,775 Mm-mmm. 80 00:06:14,842 --> 00:06:17,144 Do you want to be someone's servant? 81 00:06:23,216 --> 00:06:26,153 [**] 82 00:06:30,223 --> 00:06:31,792 My child... 83 00:06:31,859 --> 00:06:36,096 the Eye of Infinity controls each individual's destiny, 84 00:06:36,163 --> 00:06:38,732 every contour of their fate, 85 00:06:38,799 --> 00:06:42,335 their every smile, every tear, 86 00:06:42,402 --> 00:06:44,672 including yours. 87 00:06:44,738 --> 00:06:47,441 You could have the most beautiful clothes. 88 00:06:47,508 --> 00:06:50,678 All the riches of the world will be yours, 89 00:06:50,744 --> 00:06:52,980 and everyone will adore you. 90 00:06:53,046 --> 00:06:55,248 I can promise you all these things 91 00:06:55,315 --> 00:06:56,850 for a small sacrifice. 92 00:06:57,851 --> 00:07:01,254 You will not experience true love. 93 00:07:01,321 --> 00:07:05,926 Should you discover it, you are destined to lose it. 94 00:07:08,361 --> 00:07:09,830 Do you accept this? 95 00:07:10,898 --> 00:07:13,033 All right, then. 96 00:07:13,100 --> 00:07:15,669 Then, it is done now. 97 00:07:15,736 --> 00:07:19,673 It is set in the concrete of time. 98 00:07:19,740 --> 00:07:22,409 Your fate is sealed. 99 00:07:22,476 --> 00:07:26,914 You should know, though, you can't reverse it. 100 00:07:31,552 --> 00:07:33,554 This cannot be undone, 101 00:07:33,621 --> 00:07:35,656 unless rivers of bitter tears run upwards 102 00:07:35,723 --> 00:07:38,559 and you can outrun time. 103 00:07:38,626 --> 00:07:41,729 [**] 104 00:07:56,810 --> 00:07:58,912 [HORSES GALLOPING IN DISTANCE] 105 00:08:08,689 --> 00:08:11,825 Captain Yeli, what is that I hear? 106 00:08:11,892 --> 00:08:12,926 Savages. 107 00:08:12,993 --> 00:08:13,961 Savages? 108 00:08:14,027 --> 00:08:15,262 Where are they? 109 00:08:15,328 --> 00:08:16,764 Hiding. 110 00:08:16,830 --> 00:08:19,199 How many are there? 111 00:08:19,266 --> 00:08:20,233 Ten thousand. 112 00:08:20,300 --> 00:08:21,802 Oh, ten thousand? 113 00:08:21,869 --> 00:08:23,270 Against one thousand? 114 00:08:24,872 --> 00:08:27,841 Do not worry, soldier. 115 00:08:27,908 --> 00:08:31,812 You are indeed fortunate to be of the one thousand. 116 00:08:31,879 --> 00:08:36,750 The unlucky savages are about to face 117 00:08:36,817 --> 00:08:38,185 our Great General. 118 00:08:38,251 --> 00:08:39,853 [COINS CLINKING] 119 00:08:39,920 --> 00:08:42,155 How many slaves have you brought? 120 00:08:42,222 --> 00:08:44,692 A hundred and thirty. 121 00:08:44,758 --> 00:08:45,959 I'll take them all. 122 00:08:49,863 --> 00:08:53,466 A fair price for dead bodies, yes, but... 123 00:08:53,533 --> 00:08:55,803 They are dead bodies. 124 00:08:55,869 --> 00:08:57,805 They won't survive the battle. 125 00:08:57,871 --> 00:09:01,408 Uh...wh-what's going on? 126 00:09:01,474 --> 00:09:05,879 One hundred and thirty-one pieces of silver. Take it. 127 00:09:08,782 --> 00:09:11,284 Thank you for the extra silver, general. 128 00:09:11,351 --> 00:09:12,786 No, it's not extra. 129 00:09:12,853 --> 00:09:17,357 Adding you to them that's 131 dead bodies. 130 00:09:17,424 --> 00:09:19,793 Tell them to stand. 131 00:09:19,860 --> 00:09:21,662 They don't know how to stand, 132 00:09:21,729 --> 00:09:24,798 only kneel and crawl. 133 00:09:25,498 --> 00:09:27,367 [SIGHS] 134 00:09:27,434 --> 00:09:28,769 [CHUCKLES] 135 00:09:36,744 --> 00:09:38,045 [GUANGMING CHUCKLES] 136 00:09:40,380 --> 00:09:41,314 [GRUNTS] 137 00:09:41,381 --> 00:09:42,750 [BLOWS] 138 00:09:45,185 --> 00:09:46,987 [GRUNTING] 139 00:09:50,123 --> 00:09:51,324 [SLAVES GASP] 140 00:09:54,127 --> 00:09:55,095 [CHUCKLES] 141 00:09:59,399 --> 00:10:02,870 I shouldn't give you this. The one who earned it was I. 142 00:10:03,603 --> 00:10:04,805 Would you like it? 143 00:10:06,807 --> 00:10:07,741 [LAUGHING] 144 00:10:07,808 --> 00:10:09,009 [HORN BELLOWS] 145 00:10:09,877 --> 00:10:11,745 SOLDIER: The alarm! 146 00:10:15,716 --> 00:10:17,350 Where do we go? 147 00:10:17,417 --> 00:10:20,220 To the valley... as bait. 148 00:10:21,889 --> 00:10:24,291 And when you're dead, we shall attack. 149 00:10:24,357 --> 00:10:25,993 [GASPS] [LAUGHS] 150 00:10:26,059 --> 00:10:27,795 Ah-- 151 00:10:29,362 --> 00:10:32,065 [**] 152 00:10:33,701 --> 00:10:35,202 [MEN SHOUTING] 153 00:10:43,110 --> 00:10:44,778 [GRUNTS] 154 00:10:50,951 --> 00:10:53,653 YELI: Cavalry to the fore! 155 00:10:53,721 --> 00:10:55,823 Archers, prepare! 156 00:10:59,626 --> 00:11:02,796 [**] 157 00:11:09,636 --> 00:11:11,739 [BELLS CLANKING] 158 00:11:22,615 --> 00:11:23,851 [FALCON CRIES] 159 00:11:23,917 --> 00:11:25,953 [WHISPERS] What's wrong? 160 00:11:33,761 --> 00:11:35,562 [SNORTS] 161 00:11:35,628 --> 00:11:37,264 [CHUCKLES SOFTLY] 162 00:11:38,465 --> 00:11:39,432 [BEE BUZZING] 163 00:11:39,499 --> 00:11:40,467 Mm? 164 00:11:44,738 --> 00:11:46,173 Listen. 165 00:11:46,239 --> 00:11:47,741 [BEE BUZZING] 166 00:11:55,082 --> 00:11:56,616 [GASPS] 167 00:11:56,683 --> 00:11:58,485 [BELL CLANKING] 168 00:11:58,551 --> 00:11:59,853 Run! 169 00:11:59,920 --> 00:12:01,054 [SLAVES MURMURING] 170 00:12:01,121 --> 00:12:03,556 Now... 171 00:12:03,623 --> 00:12:05,158 what's going on? 172 00:12:06,760 --> 00:12:07,895 What is it? 173 00:12:07,961 --> 00:12:09,729 [HOOVES GALLOPING] 174 00:12:17,404 --> 00:12:18,806 [BUZZING STOPS] 175 00:12:20,473 --> 00:12:22,475 Listen... 176 00:12:22,542 --> 00:12:24,211 protect me. 177 00:12:24,277 --> 00:12:25,512 All right? 178 00:12:25,578 --> 00:12:26,980 [LAUGHS] 179 00:12:28,882 --> 00:12:30,717 Yes... 180 00:12:30,784 --> 00:12:31,885 master. 181 00:12:31,952 --> 00:12:34,888 [**] 182 00:12:34,955 --> 00:12:36,256 [ANIMAL SNORTS] 183 00:12:38,125 --> 00:12:39,292 [GASPS] 184 00:12:40,760 --> 00:12:42,996 [SLAVES SCREAMING] 185 00:12:45,532 --> 00:12:46,834 [BULLS ROARING] 186 00:12:47,767 --> 00:12:49,837 [YELLING] 187 00:12:58,946 --> 00:13:01,181 [BARBARIANS CHEERING] 188 00:13:04,484 --> 00:13:05,853 [SCREAMING] 189 00:13:05,919 --> 00:13:08,221 ONE-EYE: Kunlun! Save me! 190 00:13:14,727 --> 00:13:16,396 [SCREAMING] 191 00:13:17,730 --> 00:13:18,899 [SCREAMS] 192 00:13:25,572 --> 00:13:28,041 ONE-EYE: Kunlun! 193 00:13:34,247 --> 00:13:35,282 [YELLING] 194 00:13:41,955 --> 00:13:43,390 [WHIMPERS] 195 00:13:49,096 --> 00:13:50,898 [KUNLUN GRUNTING, PANTING] 196 00:13:51,932 --> 00:13:53,000 ONE-EYE: Up the hill! 197 00:13:53,066 --> 00:13:54,334 Kunlun, go up! 198 00:13:55,602 --> 00:13:57,170 ONE-EYE: Kunlun! 199 00:13:58,972 --> 00:14:00,407 Fire! 200 00:14:00,473 --> 00:14:03,276 SOLDIER: Don't let them escape! 201 00:14:03,343 --> 00:14:07,580 Those slaves have been ordered to deflect the first attack. 202 00:14:28,835 --> 00:14:31,939 [**] 203 00:14:39,179 --> 00:14:40,413 YELI: Those stupid 204 00:14:40,480 --> 00:14:42,049 barbarians don't realize 205 00:14:42,115 --> 00:14:44,284 this valley is shaped like a horseshoe. 206 00:14:54,627 --> 00:14:58,065 [ROARING] 207 00:15:04,837 --> 00:15:06,940 [BARBARIANS WHOOPING] 208 00:15:14,914 --> 00:15:16,883 The slave has overtaken the bulls. 209 00:15:16,950 --> 00:15:19,119 He's guiding them back to the savages. 210 00:15:19,186 --> 00:15:21,021 SOLDIER: Great General, those-- 211 00:15:25,625 --> 00:15:27,660 [HORSES NEIGHING] 212 00:15:34,001 --> 00:15:36,103 [BARBARIANS WHOOPING] 213 00:15:40,107 --> 00:15:42,042 [YELLING] 214 00:15:47,714 --> 00:15:50,150 Charge! 215 00:16:05,632 --> 00:16:07,700 Keep running, slaves! 216 00:16:17,777 --> 00:16:19,612 [ROARING] 217 00:16:30,257 --> 00:16:32,059 [SHOUTING, CHEERING] 218 00:16:35,595 --> 00:16:37,064 [ALL SILENCE] 219 00:16:37,130 --> 00:16:39,299 Hey. One's alive. 220 00:16:39,366 --> 00:16:41,468 [YELPS] 221 00:16:41,534 --> 00:16:43,270 BARBARIAN: They're our bulls! 222 00:16:43,336 --> 00:16:44,504 BARBARIAN 2: Run! 223 00:16:45,472 --> 00:16:46,239 [SCREAMS] 224 00:16:46,306 --> 00:16:48,408 [BARBARIANS SCREAMING] 225 00:16:54,947 --> 00:16:57,417 [**] 226 00:17:18,238 --> 00:17:20,607 [HORSE NEIGHING] 227 00:18:38,585 --> 00:18:41,488 [**] 228 00:18:43,290 --> 00:18:45,392 [SOLDIERS CHEERING] 229 00:18:52,499 --> 00:18:54,601 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 230 00:19:14,521 --> 00:19:16,656 [CRICKETS CHIRPING] 231 00:19:16,723 --> 00:19:18,291 [BIRD CHIRPS] 232 00:19:22,329 --> 00:19:25,365 [**] 233 00:19:25,898 --> 00:19:27,534 Whoa. 234 00:19:30,002 --> 00:19:32,038 He's expired. 235 00:19:32,104 --> 00:19:34,140 That means he's dead. 236 00:19:34,207 --> 00:19:35,408 Why still carry him? 237 00:19:35,475 --> 00:19:37,577 He was my master. 238 00:19:41,881 --> 00:19:44,183 What's your name? 239 00:19:45,051 --> 00:19:46,619 Kunlun. 240 00:19:48,288 --> 00:19:49,756 Where from? 241 00:19:51,023 --> 00:19:52,792 Don't know. 242 00:19:52,859 --> 00:19:54,727 Family? 243 00:19:54,794 --> 00:19:56,396 No, sir. 244 00:19:57,497 --> 00:19:59,532 How long have you been a slave? 245 00:20:00,166 --> 00:20:01,734 Always. 246 00:20:05,572 --> 00:20:07,707 I suppose you'd like to be my slave. 247 00:20:10,176 --> 00:20:11,678 Really? 248 00:20:11,744 --> 00:20:12,945 Of course. 249 00:20:13,012 --> 00:20:15,582 But first tell me why? 250 00:20:17,183 --> 00:20:20,287 I could eat...every day. 251 00:20:22,322 --> 00:20:23,823 [CHUCKLES] 252 00:20:23,890 --> 00:20:24,857 [LAUGHING] 253 00:20:24,924 --> 00:20:26,826 From now on... 254 00:20:27,994 --> 00:20:29,729 you are Kunlun... 255 00:20:29,796 --> 00:20:31,364 my slave. 256 00:20:32,765 --> 00:20:34,367 Yes, master. 257 00:20:35,034 --> 00:20:36,869 Also... 258 00:20:36,936 --> 00:20:38,705 no more kneeling. 259 00:20:40,473 --> 00:20:42,609 For me you will run. 260 00:20:58,291 --> 00:20:59,692 [WHINNIES] 261 00:20:59,759 --> 00:21:02,362 The duke of the North has attacked the Imperial City. 262 00:21:02,429 --> 00:21:03,596 And the king? 263 00:21:03,663 --> 00:21:05,332 He is unharmed but trapped inside. 264 00:21:05,398 --> 00:21:07,667 His Majesty commands your immediate return. 265 00:21:08,701 --> 00:21:09,936 Very well. 266 00:21:10,002 --> 00:21:12,271 Then I shall leave now. 267 00:21:12,339 --> 00:21:13,740 Kunlun. 268 00:21:15,007 --> 00:21:16,909 [THUNDER RUMBLING] 269 00:21:20,880 --> 00:21:22,415 [THUNDER CRASHING] 270 00:21:31,257 --> 00:21:32,559 [NEIGHS] 271 00:21:38,264 --> 00:21:39,466 [WHINNIES] 272 00:21:39,532 --> 00:21:41,300 Same tree again. 273 00:21:41,368 --> 00:21:43,336 We are lost. 274 00:21:43,403 --> 00:21:44,971 We will each look for a way out. 275 00:21:45,037 --> 00:21:47,907 When you have found the way, fire this cannon. 276 00:21:47,974 --> 00:21:49,709 Yes, master. 277 00:22:14,534 --> 00:22:16,703 [**] 278 00:22:19,338 --> 00:22:20,507 [GROWLS] 279 00:22:27,914 --> 00:22:28,881 [GROANS] 280 00:22:31,250 --> 00:22:32,719 [GROWLS] 281 00:22:44,797 --> 00:22:45,998 [GRUNTS] 282 00:22:46,065 --> 00:22:47,366 [GASPS] 283 00:22:53,205 --> 00:22:54,674 [GRUNTS] 284 00:23:01,848 --> 00:23:05,685 Your armor and your life. 285 00:23:05,752 --> 00:23:09,556 I am sent by my master to take both of these things. 286 00:23:10,690 --> 00:23:12,759 Take off the armor. 287 00:23:14,827 --> 00:23:16,763 [CHUCKLES] 288 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 [GRUNTS] 289 00:23:20,299 --> 00:23:21,233 [CHUCKLES] 290 00:23:21,300 --> 00:23:23,002 [GASPING] 291 00:23:23,069 --> 00:23:24,671 KUNLUN: Master! 292 00:23:26,072 --> 00:23:27,674 Master. 293 00:23:28,675 --> 00:23:30,743 I have found the way. 294 00:23:32,512 --> 00:23:34,146 Master, what has happened? 295 00:23:38,751 --> 00:23:40,119 Sir? 296 00:23:43,756 --> 00:23:45,725 Perhaps you'll give me the helmet. 297 00:23:45,792 --> 00:23:47,794 Don't give it to him! 298 00:24:03,309 --> 00:24:04,977 You move fast. 299 00:24:06,846 --> 00:24:09,148 You're Snow Countrian. 300 00:24:12,018 --> 00:24:13,252 Then... 301 00:24:13,319 --> 00:24:15,021 we are brothers. 302 00:24:19,659 --> 00:24:21,761 [KUNLUN PANTING] 303 00:24:25,031 --> 00:24:27,466 He was so fast. 304 00:24:28,668 --> 00:24:31,070 You saved my life. 305 00:24:31,137 --> 00:24:33,339 You are a good slave. 306 00:24:33,405 --> 00:24:35,708 [GROANING] 307 00:24:36,876 --> 00:24:39,278 [WEAKLY] Kunlun... 308 00:24:39,345 --> 00:24:42,148 I want you to go and... 309 00:24:42,214 --> 00:24:44,116 rescue the king. 310 00:24:47,554 --> 00:24:50,022 Dress in this armor-- 311 00:24:50,089 --> 00:24:51,724 But don't talk. 312 00:24:51,791 --> 00:24:54,794 --and rescue the king. 313 00:24:57,263 --> 00:24:59,632 The king is...which one? 314 00:24:59,699 --> 00:25:01,601 [CHUCKLES] 315 00:25:02,935 --> 00:25:06,172 He's the only man with no sword. 316 00:25:06,238 --> 00:25:09,141 [**] 317 00:25:56,923 --> 00:26:01,260 Your Majesty, where is Qingcheng? 318 00:26:04,831 --> 00:26:09,636 I thought you had come for my throne, Wuhuan. 319 00:26:09,702 --> 00:26:12,839 Could it be that you came just for a woman? 320 00:26:12,905 --> 00:26:17,176 Did you need five thousand of your soldiers 321 00:26:17,243 --> 00:26:19,045 to besiege my lands? 322 00:26:19,111 --> 00:26:21,480 And all for a worthless woman. 323 00:26:21,547 --> 00:26:24,383 You only had to ask me. 324 00:26:24,450 --> 00:26:25,852 Did you honestly think 325 00:26:25,918 --> 00:26:29,321 I believe one woman is worth going to war over? 326 00:26:29,388 --> 00:26:32,291 It is little wonder, then, that in the eyes of the people, 327 00:26:32,358 --> 00:26:36,062 compared to General Guangming, you are always second-rate. 328 00:26:37,296 --> 00:26:39,531 There's no need for such theatrics. 329 00:26:39,598 --> 00:26:41,968 Don't be too confident, Wuhuan. 330 00:26:42,034 --> 00:26:46,739 As we speak, General Guangming is on his way here to rescue me. 331 00:26:46,806 --> 00:26:49,541 General Guangming was killed. 332 00:26:49,608 --> 00:26:53,813 You think that I'd be here, enduring conversation with you, 333 00:26:53,880 --> 00:26:57,083 if your dear general was coming? 334 00:26:57,149 --> 00:27:01,253 Well, let's just say you're very optimistic. 335 00:27:01,320 --> 00:27:05,191 Your general has met with a most unfortunate death. 336 00:27:06,325 --> 00:27:08,227 The general's not coming. 337 00:27:09,228 --> 00:27:10,997 Soldiers, attack! 338 00:27:12,198 --> 00:27:15,067 [**] 339 00:27:16,669 --> 00:27:18,004 Stand aside. 340 00:27:21,573 --> 00:27:24,677 [**] 341 00:27:32,118 --> 00:27:37,056 Who would like to have a princess' cloak as a present? 342 00:27:37,123 --> 00:27:37,957 [GASPS] 343 00:27:38,024 --> 00:27:40,159 Relinquish your weapons. 344 00:27:44,230 --> 00:27:46,098 [**] 345 00:27:51,938 --> 00:27:53,239 [MEN INHALE DEEPLY] 346 00:27:58,878 --> 00:28:00,279 [ALL SIGH] 347 00:28:04,483 --> 00:28:05,617 Good girl. 348 00:28:05,684 --> 00:28:07,119 You keep stripping. 349 00:28:08,387 --> 00:28:09,856 Do it. 350 00:28:11,323 --> 00:28:13,793 Would anyone like to see what I am wearing 351 00:28:13,860 --> 00:28:15,795 underneath this garment? 352 00:28:15,862 --> 00:28:18,197 Then re-aim your weapons... 353 00:28:18,264 --> 00:28:20,166 at him! 354 00:28:21,000 --> 00:28:22,401 No. What are you doing? 355 00:28:23,870 --> 00:28:25,337 Ah, you'll regret this. 356 00:28:32,912 --> 00:28:36,015 [**] 357 00:28:36,949 --> 00:28:38,584 No. He's not been killed. 358 00:28:38,650 --> 00:28:39,852 [KING LAUGHS] 359 00:28:39,919 --> 00:28:41,620 The Great General is coming to my rescue. 360 00:28:41,687 --> 00:28:43,355 I'm saved! 361 00:28:43,422 --> 00:28:46,092 As for you, bitch. Now you're dead. 362 00:28:46,158 --> 00:28:47,794 [SCREAMS] [HORSE WHINNIES] 363 00:28:51,463 --> 00:28:53,399 [MEN SHOUTING] 364 00:28:53,465 --> 00:28:54,566 You bitch! 365 00:28:54,633 --> 00:28:55,667 I'll kill you! 366 00:28:55,734 --> 00:28:56,435 [SHRIEKS] 367 00:28:56,502 --> 00:28:57,569 [MEN SHOUTING] 368 00:28:57,636 --> 00:28:58,805 [SHOUTS] 369 00:29:00,840 --> 00:29:02,174 [SHRIEKS] 370 00:29:02,241 --> 00:29:03,575 [KING LAUGHING] 371 00:29:03,642 --> 00:29:05,878 [MEN SHOUTING] 372 00:29:15,754 --> 00:29:17,523 You? 373 00:29:26,265 --> 00:29:28,167 [SCREAMING] 374 00:29:33,940 --> 00:29:34,907 [HORSE WHINNIES] 375 00:29:34,974 --> 00:29:37,176 [MEN CHATTERING] 376 00:29:43,382 --> 00:29:45,217 General, well-done. 377 00:29:45,284 --> 00:29:46,352 [CHUCKLES] 378 00:29:46,418 --> 00:29:49,355 [**] 379 00:30:14,346 --> 00:30:16,849 QINGCHENG: Keep going. 380 00:30:20,853 --> 00:30:22,955 [HORSE WHINNIES] 381 00:30:27,994 --> 00:30:29,361 Thanks you, general. 382 00:30:29,428 --> 00:30:33,265 But don't assume, Great General, that I am yours. 383 00:30:36,068 --> 00:30:38,737 I'll not be kept in a cage. 384 00:30:38,804 --> 00:30:43,442 Besides, your king is dead now. 385 00:30:43,509 --> 00:30:45,978 So I'm free. 386 00:30:46,045 --> 00:30:49,848 Don't come any closer or I'll jump! 387 00:30:52,384 --> 00:30:54,286 No. 388 00:30:54,353 --> 00:30:55,988 No, don't die. 389 00:30:56,055 --> 00:30:58,157 You must live. 390 00:31:06,465 --> 00:31:08,767 Don't die. 391 00:31:08,834 --> 00:31:10,869 I want you to live. 392 00:31:14,506 --> 00:31:16,342 [HOOVES GALLOPING] 393 00:31:26,152 --> 00:31:29,621 Great General, now you're finished. 394 00:31:29,688 --> 00:31:30,957 The world now knows 395 00:31:31,023 --> 00:31:32,858 that you alone killed the king, general. 396 00:31:32,925 --> 00:31:36,862 But if you jump off that cliff and sacrifice yourself, 397 00:31:36,929 --> 00:31:38,564 I'll free Qingcheng. 398 00:31:38,630 --> 00:31:42,301 I've heard you're too heartless to give your life for another. 399 00:31:42,368 --> 00:31:44,203 But... 400 00:31:44,270 --> 00:31:46,973 everybody has a weakness. 401 00:31:49,608 --> 00:31:50,576 [GASPS] 402 00:31:59,285 --> 00:32:01,853 You keep your word to free Qingcheng, 403 00:32:01,920 --> 00:32:03,422 and I'll jump. 404 00:32:05,457 --> 00:32:08,060 She'll be as free as a bird. 405 00:32:10,596 --> 00:32:11,663 [GASPS] 406 00:32:11,730 --> 00:32:13,065 [**] 407 00:32:13,132 --> 00:32:14,666 [HORSE WHINNIES] 408 00:32:18,570 --> 00:32:20,206 General! 409 00:32:22,641 --> 00:32:24,643 GODDESS MANSHEN: You will not experience 410 00:32:24,710 --> 00:32:26,712 true love. 411 00:32:26,778 --> 00:32:28,047 Should you discover it, 412 00:32:28,114 --> 00:32:30,449 you are destined to lose it. 413 00:32:36,288 --> 00:32:37,389 [CLAPS] 414 00:32:39,625 --> 00:32:41,093 Greetings... 415 00:32:41,160 --> 00:32:42,661 Princess. 416 00:32:42,728 --> 00:32:43,996 [CAGE DOOR SLAMS] 417 00:32:45,464 --> 00:32:48,700 How do you like your cage, my little bird? 418 00:32:57,976 --> 00:32:59,245 You wear that. 419 00:33:02,214 --> 00:33:05,317 [**] 420 00:33:08,320 --> 00:33:09,555 [GRUNTS] 421 00:33:15,227 --> 00:33:16,862 You murdered the king! 422 00:33:16,928 --> 00:33:17,729 SOLDIER 1: Yeah! 423 00:33:17,796 --> 00:33:19,531 SOLDIER 2: Traitor! 424 00:33:19,598 --> 00:33:20,399 SOLDIER 3: Murderer! 425 00:33:20,466 --> 00:33:22,101 SOLDIER 4: String him up! 426 00:33:22,168 --> 00:33:23,669 If it were not for you being our general, 427 00:33:23,735 --> 00:33:25,437 we would have tortured you to death! 428 00:33:25,504 --> 00:33:27,506 SOLDIER 5: Instead, we leave you 429 00:33:27,573 --> 00:33:28,940 to the wolves. 430 00:33:29,007 --> 00:33:31,110 Well, well, general. 431 00:33:33,112 --> 00:33:38,684 I can understand your killing 130 slaves to win a battle. 432 00:33:40,986 --> 00:33:44,356 But that you'd kill the king... 433 00:33:44,423 --> 00:33:46,492 And only for a woman. 434 00:33:47,726 --> 00:33:49,728 You know I wouldn't murder the king. 435 00:33:49,795 --> 00:33:52,631 Yes. However, you did. 436 00:33:54,500 --> 00:33:56,735 GUANGMING: If that is what you think, 437 00:33:56,802 --> 00:33:57,769 then why not just... 438 00:33:57,836 --> 00:34:00,772 give me to-- To Wuhuan! 439 00:34:00,839 --> 00:34:02,441 Damn it, Yeli! 440 00:34:02,508 --> 00:34:05,777 You do have quite a temper. 441 00:34:05,844 --> 00:34:06,812 Don't you walk away. 442 00:34:06,878 --> 00:34:09,515 Captain Yeli! 443 00:34:10,649 --> 00:34:12,551 [THUNDER RUMBLES] 444 00:34:14,753 --> 00:34:17,656 [**] 445 00:34:26,098 --> 00:34:30,802 Who are you, and what do you want? 446 00:34:30,869 --> 00:34:32,838 I am the Goddess Manshen. 447 00:34:35,374 --> 00:34:37,776 You shouldn't be so unwelcoming 448 00:34:37,843 --> 00:34:40,746 to someone who has come to see how you are. 449 00:34:40,812 --> 00:34:44,483 Well, goddess, why exactly are you here? 450 00:34:44,550 --> 00:34:48,086 So we can discuss your destiny. 451 00:34:49,688 --> 00:34:54,226 Destiny works in unusual ways and cannot be changed? 452 00:34:54,293 --> 00:34:57,596 You have been accused of killing your king. 453 00:34:57,663 --> 00:35:00,599 Yet it wasn't you. 454 00:35:00,666 --> 00:35:03,135 It's cost you your place and honor. 455 00:35:03,202 --> 00:35:04,470 [SCOFFS] 456 00:35:04,536 --> 00:35:07,306 Now you are to lose even more. 457 00:35:07,373 --> 00:35:09,208 You can do nothing. 458 00:35:09,275 --> 00:35:12,311 The cherished armor is all you have left, 459 00:35:12,378 --> 00:35:15,747 and that too you'll lose. 460 00:35:15,814 --> 00:35:19,418 The Crimson Armor will have a new master soon. 461 00:35:19,485 --> 00:35:22,421 It is he who will be king of all warriors. 462 00:35:22,488 --> 00:35:26,525 And he will outrun destiny to make Qingcheng his love. 463 00:35:26,592 --> 00:35:29,328 Well, that's just ludicrous. 464 00:35:29,395 --> 00:35:31,730 I have lost no honor. 465 00:35:32,831 --> 00:35:33,965 [CHUCKLES] 466 00:35:34,032 --> 00:35:35,901 You are wrong. 467 00:35:35,967 --> 00:35:38,204 The truth always prevails. 468 00:35:38,270 --> 00:35:40,439 The truth, indeed, will prevail, 469 00:35:40,506 --> 00:35:41,973 and it will destroy you. 470 00:35:42,040 --> 00:35:44,410 It is your destiny. 471 00:35:45,544 --> 00:35:46,778 [GRUNTS] 472 00:35:46,845 --> 00:35:47,979 [THUD] 473 00:35:48,046 --> 00:35:51,149 [**] 474 00:35:58,957 --> 00:36:00,459 [PANTING] 475 00:36:03,061 --> 00:36:04,363 [HORSE WHINNIES] 476 00:36:10,536 --> 00:36:13,605 Yes, I killed the king. 477 00:36:13,672 --> 00:36:14,573 Idiot! 478 00:36:14,640 --> 00:36:16,975 And what did you do that for? 479 00:36:17,042 --> 00:36:18,344 He had a sword, 480 00:36:18,410 --> 00:36:20,979 and was going to kill the princess. 481 00:36:21,046 --> 00:36:23,849 What were you thinking? 482 00:36:23,915 --> 00:36:25,251 You killed the king 483 00:36:25,317 --> 00:36:27,419 [ANGRILY] for a woman! 484 00:36:29,821 --> 00:36:30,889 [GRUNTS] 485 00:36:36,495 --> 00:36:39,064 I should kill you. 486 00:36:39,130 --> 00:36:40,966 But not just yet. 487 00:36:43,001 --> 00:36:46,538 You go find this Qingcheng, bring her back. 488 00:36:48,039 --> 00:36:49,241 Yes, master. 489 00:36:53,745 --> 00:36:56,882 Give me back my armor, right away. 490 00:36:56,948 --> 00:36:57,883 [GRUNTS] 491 00:36:57,949 --> 00:36:59,318 Yes, master. 492 00:37:03,755 --> 00:37:04,723 [GRUNTS] 493 00:37:11,930 --> 00:37:12,898 [HORSE SNORTS] 494 00:37:16,935 --> 00:37:18,270 Kunlun. 495 00:37:18,337 --> 00:37:20,839 Don't just stand there like an idiot. Come on. 496 00:37:36,288 --> 00:37:39,391 [**] 497 00:38:10,856 --> 00:38:11,923 [SIGHS] 498 00:38:24,470 --> 00:38:27,606 [**] 499 00:38:35,146 --> 00:38:36,482 [GASPS] 500 00:38:37,282 --> 00:38:38,249 [GRUNTING] 501 00:38:38,316 --> 00:38:40,118 [GASPS] 502 00:38:40,185 --> 00:38:43,389 [**] 503 00:39:11,483 --> 00:39:12,651 [SHRIEKS] 504 00:39:14,886 --> 00:39:15,921 [GRUNTS] 505 00:39:17,288 --> 00:39:18,957 [SCREAMING] 506 00:39:26,031 --> 00:39:27,933 [QINGCHENG SCREAMS] 507 00:39:32,404 --> 00:39:33,705 [KUNLUN GRUNTS] 508 00:39:35,741 --> 00:39:37,843 QINGCHENG: Through that door! 509 00:39:53,091 --> 00:39:54,993 [BOTH PANTING] 510 00:39:59,965 --> 00:40:00,932 [GRUNTS] 511 00:40:06,538 --> 00:40:07,706 [BOTH GASP] 512 00:40:11,342 --> 00:40:13,579 [**] 513 00:40:16,615 --> 00:40:19,017 And who is he? 514 00:40:19,084 --> 00:40:20,051 I don't know who he is. 515 00:40:20,118 --> 00:40:21,086 [GASPS] 516 00:40:25,023 --> 00:40:26,024 [ROARS] 517 00:40:31,963 --> 00:40:33,899 So he is the one that killed the king. 518 00:40:35,967 --> 00:40:36,935 [GASPS] 519 00:40:39,337 --> 00:40:40,506 [MEN SHOUTING] 520 00:40:42,040 --> 00:40:43,141 Stop! 521 00:40:57,523 --> 00:40:58,690 [PANTING] 522 00:41:03,261 --> 00:41:05,130 [HORSE WHINNIES] 523 00:41:08,366 --> 00:41:09,835 [GRUNTING] 524 00:41:19,811 --> 00:41:20,546 [ROARS] 525 00:41:20,612 --> 00:41:22,514 [MOUTHING WORDS] 526 00:41:23,982 --> 00:41:25,617 [ROARING] 527 00:41:28,587 --> 00:41:31,690 [**] 528 00:41:50,976 --> 00:41:53,344 It appears Guangming has fooled me 529 00:41:53,411 --> 00:41:55,581 with his simple armor switch. 530 00:41:57,949 --> 00:42:02,621 And the one who posed as him was his slave? 531 00:42:03,521 --> 00:42:07,125 Not even a real human being. 532 00:42:07,192 --> 00:42:09,194 [MAN GRUNTING] 533 00:42:20,305 --> 00:42:23,274 Murdering a king is an ambitious undertaking for a slave. 534 00:42:24,209 --> 00:42:25,210 I knew it was you. 535 00:42:29,681 --> 00:42:31,149 Are you holding something? 536 00:42:34,285 --> 00:42:35,787 [GRUNTING] 537 00:42:38,890 --> 00:42:40,225 [YELLS] 538 00:42:40,291 --> 00:42:42,260 [GRUNTING] 539 00:42:44,295 --> 00:42:46,131 [PANTING] 540 00:42:46,197 --> 00:42:50,135 We have acquired the item, my lord. 541 00:42:55,106 --> 00:42:58,009 [**] 542 00:43:01,246 --> 00:43:03,548 Give it back. You don't want it. 543 00:43:03,615 --> 00:43:05,617 No. 544 00:43:10,656 --> 00:43:12,791 A slave shouldn't become attached to anything, 545 00:43:12,858 --> 00:43:15,126 especially his life. 546 00:43:27,172 --> 00:43:30,075 [**] 547 00:43:55,266 --> 00:43:57,235 [**] 548 00:43:57,302 --> 00:43:59,237 [MEN GRUNTING] 549 00:44:09,547 --> 00:44:10,882 [GASPS] 550 00:44:17,689 --> 00:44:19,424 They've ruined my good fan. 551 00:44:26,664 --> 00:44:27,899 Get out. 552 00:44:32,237 --> 00:44:35,741 You understand why they had to die? 553 00:44:35,807 --> 00:44:37,075 Without them, 554 00:44:37,142 --> 00:44:39,244 nobody knows who really killed the king. 555 00:44:39,310 --> 00:44:42,948 Of course, you need to kill the slave. 556 00:44:44,149 --> 00:44:45,283 Don't you? 557 00:44:45,350 --> 00:44:47,018 So that everybody will believe 558 00:44:47,085 --> 00:44:49,788 that the general is the true assassin. 559 00:44:49,855 --> 00:44:51,589 [WHIMPERS] 560 00:44:51,656 --> 00:44:54,692 Wait a moment. 561 00:44:57,128 --> 00:45:00,598 If you should fail me again, 562 00:45:00,665 --> 00:45:02,233 I may have to take the robe. 563 00:45:02,300 --> 00:45:07,472 And with great pain you'd vanish into nothingness. 564 00:45:07,538 --> 00:45:08,673 [FAN UNFURLS] 565 00:45:08,740 --> 00:45:10,241 Understood. 566 00:45:26,424 --> 00:45:27,392 [GASPS] 567 00:45:30,228 --> 00:45:33,799 Untying was easy, only I'm locked in. 568 00:45:33,865 --> 00:45:35,733 Can you help me? 569 00:45:37,769 --> 00:45:39,337 I can. 570 00:45:39,404 --> 00:45:42,473 You need to get back in here for me to help you. 571 00:45:46,611 --> 00:45:47,779 [SNOW WOLF GRUNTS] 572 00:45:55,887 --> 00:45:58,489 You said I'm from snow country. 573 00:45:59,858 --> 00:46:01,759 That we are brothers. 574 00:46:02,627 --> 00:46:04,695 Well, that's changed. 575 00:46:04,762 --> 00:46:05,931 One of us has to die! 576 00:46:05,997 --> 00:46:07,799 [KUNLUN ROARS] 577 00:46:08,900 --> 00:46:11,903 [**] 578 00:46:48,739 --> 00:46:50,575 [HOARSELY] Please. 579 00:46:50,641 --> 00:46:53,378 I will help you. 580 00:46:53,444 --> 00:46:55,346 [GAGGING] 581 00:46:56,381 --> 00:46:57,548 [COUGHS] 582 00:46:57,615 --> 00:46:59,517 [PANTING] 583 00:47:00,385 --> 00:47:01,319 [SHOUTS] 584 00:47:01,386 --> 00:47:03,688 [**] 585 00:47:03,754 --> 00:47:05,924 Aren't you afraid I'll try to kill you again? 586 00:47:09,027 --> 00:47:11,062 I'm not afraid. 587 00:47:17,435 --> 00:47:19,337 You are Snow Countrian. 588 00:47:23,041 --> 00:47:25,977 We found only this piece of his cloak, my lord. 589 00:47:27,612 --> 00:47:28,679 Where is he? 590 00:47:28,746 --> 00:47:31,449 He has fled with the slave, my lord. 591 00:47:33,484 --> 00:47:34,452 Find him. 592 00:47:42,227 --> 00:47:44,329 [CRICKETS CHIRPING] 593 00:47:47,865 --> 00:47:49,800 [WATER TRICKLING] 594 00:47:49,867 --> 00:47:53,204 [**] 595 00:48:04,950 --> 00:48:06,517 [LAUGHING] 596 00:48:20,966 --> 00:48:24,035 Tell me why you killed the king for me. 597 00:48:24,102 --> 00:48:26,837 Also why you jumped off that cliff. 598 00:48:26,904 --> 00:48:28,639 And why you're so kind to me. 599 00:48:28,706 --> 00:48:32,477 For your love, princess, I'd do anything you want. 600 00:48:34,845 --> 00:48:37,282 I can't fall in love... with anyone. 601 00:48:37,348 --> 00:48:39,184 [GASPS] 602 00:48:39,250 --> 00:48:42,020 But you are in love with me. 603 00:48:56,034 --> 00:48:57,602 [GASPS] 604 00:48:58,569 --> 00:49:00,571 What are you doing here? 605 00:49:00,638 --> 00:49:02,307 He's my slave Kunlun. 606 00:49:06,177 --> 00:49:08,746 I have returned. Good night. 607 00:49:08,813 --> 00:49:10,048 Hm. 608 00:49:12,050 --> 00:49:14,119 He is the one who saved me. 609 00:49:15,920 --> 00:49:19,157 So he should. He's a slave. 610 00:49:26,097 --> 00:49:27,265 [HORSE SNORTS] 611 00:49:40,978 --> 00:49:43,081 [CHUCKLES SOFTLY] 612 00:50:02,067 --> 00:50:03,234 Kiss me, please. 613 00:50:23,921 --> 00:50:25,156 [BIRDS CHIRPING] 614 00:50:25,223 --> 00:50:26,724 GUANGMING: Wait! 615 00:50:28,859 --> 00:50:30,661 Qingcheng! 616 00:50:30,728 --> 00:50:32,063 Wait! 617 00:50:32,830 --> 00:50:34,632 Where are you going? 618 00:50:36,101 --> 00:50:38,303 Stay here. 619 00:50:38,369 --> 00:50:40,205 I can't. 620 00:50:42,507 --> 00:50:44,275 Why is that? 621 00:50:46,077 --> 00:50:48,246 When I was young I made a pact. 622 00:50:48,313 --> 00:50:52,617 I will lose any man that I am in love with. 623 00:50:52,683 --> 00:50:57,488 Believe me, general, I am protecting us both by leaving. 624 00:50:57,555 --> 00:51:00,158 Let us keep in our memories last night. 625 00:51:00,225 --> 00:51:02,960 At least we will have that to cherish. 626 00:51:03,027 --> 00:51:05,196 Forever. 627 00:51:10,067 --> 00:51:11,236 [HUFFS] 628 00:51:12,637 --> 00:51:15,140 Master, I fear that she will not return. 629 00:51:15,206 --> 00:51:17,542 That you have lost her. 630 00:51:20,111 --> 00:51:22,613 Goodbye. 631 00:51:23,514 --> 00:51:24,449 Master... 632 00:51:24,515 --> 00:51:25,250 [HUFFS] 633 00:51:25,316 --> 00:51:27,785 ...I have nowhere to go. 634 00:51:29,120 --> 00:51:32,557 Just go back to where you came from. 635 00:51:32,623 --> 00:51:35,526 [**] 636 00:51:45,102 --> 00:51:46,704 [WIND WHISTLING] 637 00:51:51,909 --> 00:51:54,044 SNOW WOLF: Kunlun... 638 00:51:54,111 --> 00:51:56,914 I will take you home... 639 00:51:56,981 --> 00:52:00,351 where the snow will restore your strength... 640 00:52:00,418 --> 00:52:02,520 and you will learn who you are. 641 00:52:03,254 --> 00:52:05,623 You are not a slave. 642 00:52:05,690 --> 00:52:06,591 You are a man 643 00:52:06,657 --> 00:52:09,827 from the most noble land of all... 644 00:52:09,894 --> 00:52:13,498 where there was only light and trust... 645 00:52:13,564 --> 00:52:15,500 and honor. 646 00:52:15,566 --> 00:52:20,905 Where we ran like the wind and flew as free as birds. 647 00:52:20,971 --> 00:52:24,008 I'll show you the land of your ancestors, 648 00:52:24,074 --> 00:52:25,643 the Land of Snow. 649 00:52:33,984 --> 00:52:36,887 [**] 650 00:52:44,195 --> 00:52:45,596 [CAWS] 651 00:52:49,700 --> 00:52:50,901 KUNLUN: Mama? 652 00:53:06,183 --> 00:53:07,352 [GASPS] 653 00:53:18,128 --> 00:53:19,530 [GROANS] 654 00:53:22,066 --> 00:53:23,834 [WIND WHISTLING] 655 00:53:26,637 --> 00:53:30,174 I just dreamt of my mother and a little girl. 656 00:53:30,241 --> 00:53:32,710 What is this place? 657 00:53:32,777 --> 00:53:34,345 Where are we? 658 00:53:34,412 --> 00:53:37,482 This is your homeland, Snow Country. 659 00:53:37,548 --> 00:53:41,952 I had to run through time to show you exactly who you are. 660 00:53:43,187 --> 00:53:45,790 Snow Country? 661 00:53:45,856 --> 00:53:47,458 But what happened? 662 00:53:47,525 --> 00:53:49,494 Well, that was your home 663 00:53:49,560 --> 00:53:53,230 after you were taken and sold into slavery. 664 00:53:53,298 --> 00:53:55,500 The little girl was your baby sister. 665 00:53:55,566 --> 00:53:58,703 Not long ago it was all destroyed by a cruel duke. 666 00:53:58,769 --> 00:54:00,805 Is she here? 667 00:54:00,871 --> 00:54:01,672 No. 668 00:54:01,739 --> 00:54:02,740 KUNLUN: Who are you? 669 00:54:02,807 --> 00:54:04,241 SNOW WOLF: The cursed man 670 00:54:04,309 --> 00:54:06,711 who wears the black cloak. 671 00:54:08,713 --> 00:54:11,282 The only one time cannot outrun. 672 00:54:11,349 --> 00:54:12,583 The only one. 673 00:54:12,650 --> 00:54:15,019 Well, I need to see how my mother is 674 00:54:15,085 --> 00:54:16,387 and my sister. 675 00:54:18,255 --> 00:54:20,658 You must learn to run then. 676 00:54:23,694 --> 00:54:26,263 If you learn power and speed, 677 00:54:26,331 --> 00:54:28,299 I dare say that you'll see them. 678 00:54:28,366 --> 00:54:30,568 I run with power. 679 00:54:34,972 --> 00:54:37,842 What you show me is... 680 00:54:37,908 --> 00:54:39,043 slow. 681 00:54:40,745 --> 00:54:42,747 You must have inspiration, 682 00:54:42,813 --> 00:54:45,816 then you will run with power. 683 00:54:47,284 --> 00:54:48,919 What is inspiration? 684 00:54:48,986 --> 00:54:52,423 You must discover this on your own. 685 00:54:55,693 --> 00:54:58,295 I have taught you all I can. 686 00:54:59,464 --> 00:55:00,931 [BIRD CAWS] 687 00:55:02,733 --> 00:55:06,337 As long as you remember all I've said. 688 00:55:06,404 --> 00:55:10,341 Kunlun, just one last thing: 689 00:55:10,408 --> 00:55:12,410 True speed is imperceptible, 690 00:55:12,477 --> 00:55:14,144 like the blowing wind, 691 00:55:14,211 --> 00:55:17,582 like pinpointing the moment winter became spring, 692 00:55:17,648 --> 00:55:22,987 or the turning of the earth, 693 00:55:23,053 --> 00:55:24,655 or... 694 00:55:26,056 --> 00:55:30,695 knowing the minute that you fell in love. 695 00:55:37,702 --> 00:55:40,070 Yes, I'll remember. 696 00:55:40,137 --> 00:55:41,972 Go now, Kunlun. 697 00:55:42,039 --> 00:55:47,578 Go and find your inspiration, that which will make you run. 698 00:55:49,880 --> 00:55:52,750 [**] 699 00:56:12,970 --> 00:56:15,172 She's gone. 700 00:56:15,239 --> 00:56:19,610 [SOBBING] She's gone. She didn't come back. 701 00:56:21,446 --> 00:56:23,013 Master, 702 00:56:23,080 --> 00:56:24,849 I will take you to her. 703 00:56:24,915 --> 00:56:27,818 [**] 704 00:56:55,513 --> 00:56:56,781 [HORSE WHINNIES] 705 00:56:58,048 --> 00:56:59,316 [PANTING] 706 00:56:59,383 --> 00:57:01,886 How could you just leave me? 707 00:57:07,758 --> 00:57:08,959 [CRYING] 708 00:57:14,131 --> 00:57:15,466 I'm not afraid. 709 00:57:15,533 --> 00:57:18,836 I may lose you, but I still love you. 710 00:57:20,170 --> 00:57:21,639 I'll never leave you again. 711 00:57:21,706 --> 00:57:24,108 I want to know what love is. 712 00:57:28,112 --> 00:57:29,379 Are you mine now? 713 00:57:29,446 --> 00:57:31,782 I was always yours, 714 00:57:31,849 --> 00:57:35,886 from the moment you saved me from the king. 715 00:57:37,021 --> 00:57:39,924 [**] 716 00:57:51,235 --> 00:57:54,138 [**] 717 00:58:30,975 --> 00:58:33,410 I'd like to hear what you said to me-- 718 00:58:33,477 --> 00:58:34,812 The thing you said to me. 719 00:58:34,879 --> 00:58:36,981 --at the waterfalls. 720 00:58:47,992 --> 00:58:51,696 It was when... you said, "live." 721 00:58:52,529 --> 00:58:55,065 "I want you to live." 722 00:59:00,504 --> 00:59:02,006 [CHUCKLES] 723 00:59:02,072 --> 00:59:03,574 [**] 724 00:59:03,641 --> 00:59:07,978 KUNLUN: I want to see my mother and my sister. 725 00:59:10,648 --> 00:59:11,849 [CHILDREN SHOUTING] 726 00:59:16,754 --> 00:59:18,355 [WOMAN SCREAMS] 727 00:59:18,422 --> 00:59:20,557 [EXPLOSION RUMBLES] 728 00:59:29,099 --> 00:59:30,668 [ROARS] 729 00:59:31,168 --> 00:59:32,236 [GRUNTS] 730 00:59:42,813 --> 00:59:44,014 SNOW WOLF: It's no use. 731 00:59:44,081 --> 00:59:48,118 What you see has already happened. 732 00:59:49,353 --> 00:59:51,221 This is the past. 733 00:59:51,288 --> 00:59:54,091 SNOW WOLF: No one has ever broken through the wall of time. 734 00:59:58,595 --> 01:00:00,164 WUHUAN: I am the duke of the North, 735 01:00:00,230 --> 01:00:01,966 your new ruler. 736 01:00:02,032 --> 01:00:04,234 All my life I have admired your ability 737 01:00:04,301 --> 01:00:07,337 to fly like the birds and run like the wind. 738 01:00:07,404 --> 01:00:11,341 So I have a gift for you, 739 01:00:11,408 --> 01:00:13,210 and it's magical. 740 01:00:14,611 --> 01:00:16,881 Imagine adding to your current powers 741 01:00:16,947 --> 01:00:18,883 of flight and speed 742 01:00:18,949 --> 01:00:21,551 the gift of eternal life. 743 01:00:21,618 --> 01:00:23,287 That is what this robe brings. 744 01:00:25,756 --> 01:00:28,392 Who'd like to be the man who wears it? 745 01:00:31,862 --> 01:00:33,798 So who's it going to be, then? 746 01:00:33,864 --> 01:00:35,966 Who is lucky? 747 01:00:52,216 --> 01:00:53,984 Hello there. 748 01:00:54,051 --> 01:00:56,120 Why don't you ask your brother? 749 01:01:02,960 --> 01:01:04,194 KUNLUN: What does he want 750 01:01:04,261 --> 01:01:05,229 with my sister? 751 01:01:05,295 --> 01:01:07,497 You should go back. 752 01:01:07,564 --> 01:01:08,933 Be quiet! 753 01:01:16,473 --> 01:01:18,876 [**] 754 01:01:30,520 --> 01:01:31,655 [ALL GRUNTING] 755 01:01:31,722 --> 01:01:32,923 [ROARS] 756 01:01:35,659 --> 01:01:36,794 [MUFFLED SHOUTING] 757 01:01:36,861 --> 01:01:38,863 [FIRE HISSING] 758 01:01:41,565 --> 01:01:43,033 [WHIMPERING] 759 01:01:43,100 --> 01:01:46,871 You will be sorry you have rejected my priceless gift 760 01:01:46,937 --> 01:01:49,740 with such animosity. 761 01:01:52,609 --> 01:01:53,778 I am appalled 762 01:01:53,844 --> 01:01:55,645 at your heartlessness and cruelty. 763 01:01:55,712 --> 01:01:57,481 [SCREAMING] 764 01:01:57,547 --> 01:01:59,917 [**] 765 01:02:00,785 --> 01:02:02,219 [ROARS] 766 01:02:14,832 --> 01:02:17,101 KUNLUN: Mama! 767 01:02:18,803 --> 01:02:21,071 MAN: Wait! I'll wear your armor. 768 01:02:22,773 --> 01:02:27,111 Wait! I will wear it! I will wear it! 769 01:02:27,177 --> 01:02:30,114 First we must see how fast you run. 770 01:02:34,952 --> 01:02:36,153 [WHIMPERING] 771 01:02:40,657 --> 01:02:41,826 [WHINNYING] 772 01:02:46,263 --> 01:02:48,698 [WHIMPERING] 773 01:02:48,765 --> 01:02:50,200 [YELLS] 774 01:02:50,267 --> 01:02:52,336 [WHINNIES] 775 01:02:56,206 --> 01:02:57,307 Don't run! 776 01:02:57,374 --> 01:02:58,976 Stop! 777 01:02:59,043 --> 01:03:01,011 You're making it worse! 778 01:03:01,078 --> 01:03:04,314 You're fanning the flames! 779 01:03:04,381 --> 01:03:06,316 [GROANING] 780 01:03:07,584 --> 01:03:08,953 [YELLS] 781 01:03:18,228 --> 01:03:19,429 [HOWLS] 782 01:03:21,198 --> 01:03:23,067 [CRYING] 783 01:03:35,679 --> 01:03:38,048 [YOUNG SNOW WOLF GASPING] 784 01:03:43,320 --> 01:03:47,124 I believe you are a Snow Countrian 785 01:03:47,191 --> 01:03:49,894 and that you're petrified of death. 786 01:03:49,960 --> 01:03:51,896 Only those who are afraid of death 787 01:03:51,962 --> 01:03:54,364 make good slaves. 788 01:03:54,431 --> 01:03:56,100 Now are you ready? 789 01:03:57,034 --> 01:03:59,136 Put on the cloak... 790 01:04:00,170 --> 01:04:02,139 and you will live. 791 01:04:03,207 --> 01:04:06,643 Yet if you remove it, 792 01:04:06,710 --> 01:04:08,112 you will die. 793 01:04:15,819 --> 01:04:17,221 [GRUNTING] 794 01:04:22,392 --> 01:04:23,994 [YELLING] 795 01:04:37,041 --> 01:04:39,609 Now you're my slave, 796 01:04:39,676 --> 01:04:42,612 and you'll be as a ghost... 797 01:04:42,679 --> 01:04:45,950 to do my bidding eternally. 798 01:04:51,555 --> 01:04:52,990 You traitor! 799 01:04:53,057 --> 01:04:56,160 [**] 800 01:05:04,268 --> 01:05:05,002 [ROARS] 801 01:05:05,069 --> 01:05:07,104 You are right to be angry. 802 01:05:07,171 --> 01:05:09,439 But not at me, at Wuhuan! 803 01:05:10,640 --> 01:05:12,542 I never hurt anyone. 804 01:05:13,710 --> 01:05:15,579 I just wanted to live. 805 01:05:17,314 --> 01:05:19,316 You're too weak to kill him! 806 01:05:20,284 --> 01:05:22,987 You and I are the same, brother. 807 01:05:23,053 --> 01:05:24,554 We are not brothers. 808 01:05:27,524 --> 01:05:29,326 Wait! 809 01:05:40,837 --> 01:05:42,339 [GRUNTS] 810 01:05:42,406 --> 01:05:43,473 [CHUCKLES] 811 01:05:45,442 --> 01:05:47,244 [BOTH LAUGHING] 812 01:05:55,885 --> 01:05:57,988 [HOOVES THUDDING] 813 01:05:58,655 --> 01:05:59,656 [GASPS] 814 01:05:59,723 --> 01:06:02,692 [**] 815 01:06:03,460 --> 01:06:04,661 Hyah! 816 01:06:15,639 --> 01:06:16,606 [HORSE WHINNIES] 817 01:06:25,749 --> 01:06:29,253 General, sir, we've captured Wuhuan. 818 01:06:29,319 --> 01:06:31,555 We need your help. 819 01:06:34,891 --> 01:06:37,261 But didn't you leave me to the wolves? 820 01:06:44,701 --> 01:06:46,336 General... 821 01:06:47,571 --> 01:06:48,838 I apologize. 822 01:06:48,905 --> 01:06:53,743 Please forgive us, general. We accused you unjustly. 823 01:06:53,810 --> 01:06:55,712 We are deeply ashamed. 824 01:06:57,714 --> 01:06:59,083 Forgive us. 825 01:07:10,627 --> 01:07:12,662 Please, sir. 826 01:07:12,729 --> 01:07:16,266 We need our general, sir. 827 01:07:16,333 --> 01:07:18,402 QINGCHENG: Captain Yeli. 828 01:07:22,272 --> 01:07:25,475 Great General Guangming has retired. 829 01:07:25,542 --> 01:07:27,611 The armor needs a new master. 830 01:07:27,677 --> 01:07:30,114 We'd like you to take this if you wouldn't mind. 831 01:07:36,786 --> 01:07:40,657 He has always worn the Crimson Armor. 832 01:07:42,859 --> 01:07:46,196 Guangming has truly...died. 833 01:07:50,100 --> 01:07:52,702 [YELI CRIES, SNIFFLES] 834 01:07:53,837 --> 01:07:55,071 [WHIMPERS] 835 01:07:55,139 --> 01:07:57,073 GUANGMING: What do you think you're doing? 836 01:07:58,742 --> 01:08:00,377 Get up. 837 01:08:00,444 --> 01:08:03,713 I'm not going until you come with us. 838 01:08:06,750 --> 01:08:08,652 [CHUCKLES] 839 01:08:09,619 --> 01:08:11,288 Captain... 840 01:08:13,056 --> 01:08:15,024 Well, you could, uh... 841 01:08:15,091 --> 01:08:18,162 come with me? Hm? 842 01:08:18,228 --> 01:08:19,696 Well, I'm not going. 843 01:08:19,763 --> 01:08:20,730 And I won't let you! 844 01:08:20,797 --> 01:08:22,399 So let him cry. 845 01:08:23,833 --> 01:08:25,402 [POTTERY SHATTERS] 846 01:08:32,041 --> 01:08:33,243 [LAUGHING] 847 01:08:38,114 --> 01:08:40,850 What if I were to insist on going? 848 01:08:42,586 --> 01:08:45,489 [**] 849 01:08:47,224 --> 01:08:48,625 [GASPS] 850 01:08:49,726 --> 01:08:51,761 [TEARFULLY] Please don't. 851 01:08:52,662 --> 01:08:54,231 You can't leave. 852 01:08:55,232 --> 01:08:57,334 Then you come too. 853 01:09:02,138 --> 01:09:03,940 [HORSE WHINNIES IN DISTANCE] 854 01:09:04,007 --> 01:09:05,209 GUANGMING: Let's go! 855 01:09:05,275 --> 01:09:06,276 [HOOVES GALLOPING] 856 01:09:06,343 --> 01:09:07,811 [MEN SHOUTING] 857 01:09:17,821 --> 01:09:20,724 [**] 858 01:09:48,685 --> 01:09:52,322 If you're looking for the general, he's gone. 859 01:09:55,559 --> 01:09:58,428 Why don't you just go as well? 860 01:09:59,563 --> 01:10:01,197 Kunlun! 861 01:10:01,265 --> 01:10:02,832 Wait! 862 01:10:06,936 --> 01:10:09,906 [**] 863 01:10:16,145 --> 01:10:18,782 You must bring him home to me, please. 864 01:10:27,824 --> 01:10:29,726 Mm. 865 01:10:29,793 --> 01:10:31,461 I'll wait here. 866 01:10:35,832 --> 01:10:37,233 [WHINNIES] 867 01:10:37,301 --> 01:10:38,968 [SNORTS] 868 01:10:42,306 --> 01:10:43,907 SOLDIER: He's in there. 869 01:10:53,983 --> 01:10:55,619 [CHUCKLES] 870 01:11:12,135 --> 01:11:13,537 [SNORTS] 871 01:11:14,538 --> 01:11:16,840 You are so easy to predict. 872 01:11:16,906 --> 01:11:20,910 I knew you'd come, and so beautifully dressed. 873 01:11:22,679 --> 01:11:24,714 And Qingcheng, is she coming? 874 01:11:24,781 --> 01:11:28,017 I had heard you were living happily together 875 01:11:28,084 --> 01:11:30,587 in domestic bliss... 876 01:11:30,654 --> 01:11:33,890 and without the Crimson Armor. 877 01:11:33,957 --> 01:11:34,924 [CHUCKLES] 878 01:11:35,659 --> 01:11:37,293 What do you say to that? 879 01:11:37,361 --> 01:11:38,562 [WHINNIES] 880 01:11:42,165 --> 01:11:43,333 Hyah! 881 01:12:00,083 --> 01:12:01,050 Bind his arms. 882 01:12:16,099 --> 01:12:17,200 [GASPS] 883 01:12:17,266 --> 01:12:18,702 [GRUNTING] 884 01:12:31,815 --> 01:12:34,618 Here it is, Your Highness. 885 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 Thanks, Yeli. 886 01:12:51,468 --> 01:12:52,836 Move! 887 01:12:57,907 --> 01:13:00,877 [**] 888 01:13:12,155 --> 01:13:14,057 Where's your mask? 889 01:13:16,059 --> 01:13:18,462 You think I don't know your secret? 890 01:13:20,363 --> 01:13:22,131 [GRUNTING] 891 01:13:27,336 --> 01:13:28,805 [MUFFLED] Qingcheng! 892 01:13:29,706 --> 01:13:30,874 [MUFFLED] Qingcheng! 893 01:13:32,241 --> 01:13:35,679 I cannot deny that you are perfectly suited to each other. 894 01:13:35,745 --> 01:13:38,882 But you fell in love with the wrong man. 895 01:13:38,948 --> 01:13:39,883 [SPITS] 896 01:13:39,949 --> 01:13:40,950 Ah! 897 01:13:41,017 --> 01:13:42,686 [LAUGHING] 898 01:14:09,846 --> 01:14:10,847 General. 899 01:14:12,749 --> 01:14:14,784 Did I carry you here 900 01:14:14,851 --> 01:14:17,821 so that you could then break her heart? 901 01:14:20,524 --> 01:14:22,692 I found where she is, 902 01:14:22,759 --> 01:14:24,894 and she is waiting. 903 01:14:30,967 --> 01:14:33,302 Since you know where she is 904 01:14:33,369 --> 01:14:35,471 you get her. 905 01:14:44,548 --> 01:14:46,449 I need you to come with me, sir. 906 01:14:46,516 --> 01:14:49,152 We will go together and kill Wuhuan. 907 01:14:49,218 --> 01:14:50,854 And rescue her. 908 01:14:50,920 --> 01:14:51,855 [SCOFFS] 909 01:14:51,921 --> 01:14:53,923 No... 910 01:14:53,990 --> 01:14:55,992 [CHUCKLES] 911 01:14:56,059 --> 01:14:58,762 ...it's too late. Wuhuan defeated me. 912 01:14:59,929 --> 01:15:03,099 My fighting days are finished. 913 01:15:03,733 --> 01:15:06,369 [SWORD SCRAPES] 914 01:15:06,435 --> 01:15:09,873 Are you going to kill me? 915 01:15:09,939 --> 01:15:13,543 Go ahead. 916 01:15:13,610 --> 01:15:16,546 As I said, I'm finished. 917 01:15:17,747 --> 01:15:20,149 I'd prefer you do it. 918 01:15:21,050 --> 01:15:22,185 [THUMP] 919 01:15:23,920 --> 01:15:25,589 You're forgetting who you are! 920 01:15:26,890 --> 01:15:29,759 You cannot give up, Great General Guangming! 921 01:15:29,826 --> 01:15:33,529 Great General is dead. Dead. 922 01:15:35,264 --> 01:15:38,034 The Crimson Armor? Where is it? 923 01:15:41,771 --> 01:15:44,874 And who would wear it? 924 01:15:44,941 --> 01:15:47,110 Me. 925 01:15:47,176 --> 01:15:51,748 I'll wear the armor and save Princess Qingcheng. 926 01:15:51,815 --> 01:15:52,982 I will also confess 927 01:15:53,049 --> 01:15:56,052 that it was I who killed the king. 928 01:16:00,489 --> 01:16:03,993 This is what inspiration is. 929 01:16:05,729 --> 01:16:06,996 [SWORD SCRAPES] 930 01:16:07,063 --> 01:16:10,600 The armor is in the armory. Here you go. 931 01:16:15,004 --> 01:16:16,673 Have it. 932 01:16:16,740 --> 01:16:17,907 [SWORD CLANGS] 933 01:16:23,747 --> 01:16:26,916 When they come to take me to court, 934 01:16:28,952 --> 01:16:31,087 I'll see Qingcheng. 935 01:16:32,421 --> 01:16:34,991 [SIGHS] 936 01:16:38,594 --> 01:16:41,030 I'll wait right here. 937 01:16:41,097 --> 01:16:42,498 Go. 938 01:16:42,565 --> 01:16:44,167 [CHUCKLES SOFTLY] 939 01:16:46,169 --> 01:16:49,072 [**] 940 01:17:05,655 --> 01:17:06,990 [GASPS] 941 01:17:11,427 --> 01:17:12,929 Are you surprised? 942 01:17:13,596 --> 01:17:14,764 Where were you? 943 01:17:15,598 --> 01:17:17,701 Give me the armor. 944 01:17:21,838 --> 01:17:23,572 Anything you want you can have, 945 01:17:23,639 --> 01:17:25,975 if you are ruthless. 946 01:17:26,042 --> 01:17:27,010 Yes? 947 01:17:28,377 --> 01:17:29,612 [GRUNTS] 948 01:17:29,679 --> 01:17:31,447 But you are not ruthless. 949 01:17:31,514 --> 01:17:34,417 [**] 950 01:18:07,583 --> 01:18:10,086 I'll have that robe back. 951 01:18:11,554 --> 01:18:15,358 I've found someone more suited to wear it than you. 952 01:18:15,424 --> 01:18:18,594 What's more, he's always been a slave. 953 01:18:18,661 --> 01:18:19,996 [BREATHING HEAVILY] 954 01:18:20,063 --> 01:18:24,567 Guangming was yours to kill, yet you failed. 955 01:18:24,633 --> 01:18:26,035 Give me the robe! 956 01:18:29,839 --> 01:18:32,341 Where are you, coward? 957 01:18:35,979 --> 01:18:37,747 Where will you go? 958 01:18:43,452 --> 01:18:44,420 [ROARS] 959 01:19:13,416 --> 01:19:16,519 [**] 960 01:19:26,262 --> 01:19:27,196 That's right. 961 01:19:27,263 --> 01:19:28,497 [GASPING] 962 01:19:30,033 --> 01:19:33,069 If I were to tug this slightly you... 963 01:19:40,276 --> 01:19:41,845 [GROANING] 964 01:19:43,980 --> 01:19:45,514 [**] 965 01:19:48,617 --> 01:19:49,953 Your choice: 966 01:19:50,019 --> 01:19:53,256 Now you release my countryman and the armor, 967 01:19:53,322 --> 01:19:55,658 or die. 968 01:19:55,724 --> 01:19:57,726 It's yours, man. 969 01:19:57,793 --> 01:19:59,896 Easy, yeah? 970 01:20:07,670 --> 01:20:08,838 WUHUAN: Wait! 971 01:20:11,107 --> 01:20:13,476 Here's your choice: 972 01:20:13,542 --> 01:20:15,678 the robe or the armor. 973 01:20:15,744 --> 01:20:16,913 Or else... 974 01:20:16,980 --> 01:20:19,448 both of you must die. 975 01:20:25,621 --> 01:20:26,655 WUHUAN: You betrayed 976 01:20:26,722 --> 01:20:27,823 your own people. 977 01:20:27,891 --> 01:20:29,893 Then you betrayed the one 978 01:20:29,959 --> 01:20:33,062 who let you live. 979 01:20:33,129 --> 01:20:35,364 Once a traitor, always a traitor. 980 01:20:37,901 --> 01:20:39,869 As you don't want to kill for me, 981 01:20:39,936 --> 01:20:41,837 might I have my robe back? 982 01:20:42,738 --> 01:20:43,973 WUHUAN: No? 983 01:20:44,974 --> 01:20:46,475 Maybe I'll kill you anyway. 984 01:20:46,542 --> 01:20:47,510 [ROARS] 985 01:20:48,444 --> 01:20:49,913 [SOLDIERS SHOUTING] 986 01:20:50,846 --> 01:20:51,948 KUNLUN: Let me go! 987 01:20:52,015 --> 01:20:53,282 Let me go! 988 01:20:56,219 --> 01:20:57,820 SNOW WOLF: No! 989 01:20:57,887 --> 01:20:58,922 Let me go! 990 01:20:58,988 --> 01:20:59,989 Please stop! 991 01:21:00,056 --> 01:21:01,557 I'll kill him! No! 992 01:21:01,624 --> 01:21:03,459 No, just listen! 993 01:21:08,097 --> 01:21:10,666 Give me your decision. 994 01:21:10,733 --> 01:21:14,203 What is it, the armor or robe? 995 01:21:19,943 --> 01:21:22,545 When I told you I didn't... 996 01:21:22,611 --> 01:21:24,580 hurt anybody, 997 01:21:24,647 --> 01:21:27,984 It-- It was true. 998 01:21:28,051 --> 01:21:30,553 And a lie. 999 01:21:30,619 --> 01:21:34,991 It wasn't my fault that they killed our countrymen. 1000 01:21:38,594 --> 01:21:42,565 There was one man... 1001 01:21:42,631 --> 01:21:46,970 whom I hurt very much, 1002 01:21:47,036 --> 01:21:49,505 and he's standing here. 1003 01:21:52,708 --> 01:21:57,080 I must thank you. 1004 01:21:57,146 --> 01:22:00,716 When you grabbed me by the robe, 1005 01:22:00,783 --> 01:22:02,818 I discovered death 1006 01:22:02,885 --> 01:22:06,455 was not really that terrifying. 1007 01:22:12,461 --> 01:22:15,098 You wear that and wear it well. 1008 01:22:17,066 --> 01:22:19,835 Show Qingcheng you're the one... 1009 01:22:19,902 --> 01:22:22,972 [SOBBING] that she should love. 1010 01:22:26,875 --> 01:22:30,179 [WIND WHISTLING] 1011 01:22:32,748 --> 01:22:35,618 [WIND HOWLING] 1012 01:22:57,406 --> 01:23:00,309 Good luck. 1013 01:23:02,545 --> 01:23:05,014 You're free to go. 1014 01:23:05,081 --> 01:23:07,616 But only within the palace walls. 1015 01:23:13,456 --> 01:23:15,491 Kunlun. 1016 01:23:18,194 --> 01:23:21,964 Please, rescue the general. 1017 01:23:22,031 --> 01:23:25,101 [**] 1018 01:23:28,971 --> 01:23:30,639 I can't save him, Qingcheng. 1019 01:23:30,706 --> 01:23:33,142 [SOBBING] That means he's going to die. 1020 01:23:46,889 --> 01:23:50,959 If you say the king was killed by me in the trial, 1021 01:23:51,026 --> 01:23:52,795 the general will then live. 1022 01:23:53,996 --> 01:23:55,831 But you didn't kill the king. 1023 01:23:55,898 --> 01:23:58,033 You could say that... 1024 01:23:58,101 --> 01:24:00,769 the general was wounded, 1025 01:24:00,836 --> 01:24:04,073 that I wore his armor and killed the king. 1026 01:24:09,912 --> 01:24:11,080 [CHUCKLES] 1027 01:24:13,182 --> 01:24:15,718 [**] 1028 01:24:27,062 --> 01:24:29,031 [CROWD CHATTERING] 1029 01:24:29,098 --> 01:24:31,467 [CROWD SILENCES] 1030 01:24:31,534 --> 01:24:33,169 [**] 1031 01:24:33,236 --> 01:24:35,638 MAN: General Guangming. 1032 01:24:35,704 --> 01:24:38,941 You were granted your position, great power and many possessions 1033 01:24:39,007 --> 01:24:42,978 by the king himself, and yet you murdered him. Why? 1034 01:24:43,045 --> 01:24:46,149 I fell in love with Princess Qingcheng. 1035 01:24:46,215 --> 01:24:47,816 [CROWD MURMURING] 1036 01:24:52,255 --> 01:24:55,891 General Guangming, assassin of the king, 1037 01:24:55,958 --> 01:24:59,128 is hereby sentenced to death 1038 01:24:59,195 --> 01:25:01,364 by public beheading. 1039 01:25:09,472 --> 01:25:14,677 This is my final and most glorious victory. 1040 01:25:14,743 --> 01:25:17,246 [CHUCKLES] 1041 01:25:17,313 --> 01:25:19,148 He's been lying. 1042 01:25:24,287 --> 01:25:26,789 Oh, it wasn't he who did it. 1043 01:25:26,855 --> 01:25:28,857 It was his slave. 1044 01:25:28,924 --> 01:25:30,193 [CROWD MURMURING] 1045 01:25:31,694 --> 01:25:33,396 Who's this? 1046 01:25:33,462 --> 01:25:35,531 I am the slave who killed the king. 1047 01:25:41,003 --> 01:25:44,407 A lowly slave killing a king? That's outrageous! 1048 01:25:44,473 --> 01:25:46,141 [CROWD SHOUTS INDISTINCTLY] 1049 01:25:47,142 --> 01:25:48,777 Oh, he did it. 1050 01:25:50,813 --> 01:25:53,516 Now what reason would a slave have? 1051 01:25:55,184 --> 01:25:57,853 I wanted him to kill the king... 1052 01:25:58,887 --> 01:25:59,988 [CHUCKLES] 1053 01:26:00,055 --> 01:26:01,824 ...because we are lovers. 1054 01:26:01,890 --> 01:26:03,826 [CROWD SHOUTS INDISTINCTLY] 1055 01:26:07,630 --> 01:26:09,198 [**] 1056 01:26:09,265 --> 01:26:11,500 It was night. 1057 01:26:12,268 --> 01:26:14,903 The general was wounded. 1058 01:26:18,307 --> 01:26:21,577 I dressed in his armor and... 1059 01:26:22,711 --> 01:26:26,014 And the moment he killed the king, 1060 01:26:26,081 --> 01:26:30,085 was when I fell in love. 1061 01:26:30,152 --> 01:26:33,722 He carried me away, 1062 01:26:33,789 --> 01:26:37,393 and we rode to the waterfalls. 1063 01:26:53,942 --> 01:26:59,014 Then you held me so close, and you said... 1064 01:26:59,081 --> 01:27:02,150 You said, "If we are going to die, 1065 01:27:02,217 --> 01:27:05,754 at least we die together." 1066 01:27:10,459 --> 01:27:13,061 No. No, that wasn't it. 1067 01:27:13,128 --> 01:27:17,500 What I said...was, "Live. 1068 01:27:17,566 --> 01:27:20,869 I want you to live." 1069 01:27:23,939 --> 01:27:26,809 It was I. 1070 01:27:26,875 --> 01:27:28,511 I killed the king. 1071 01:27:28,577 --> 01:27:31,847 CROWD: Arrest the slave! 1072 01:27:33,148 --> 01:27:36,151 You were right. 1073 01:27:36,218 --> 01:27:40,523 And then you jumped off a cliff for her. 1074 01:27:42,558 --> 01:27:44,860 When it comes to love, 1075 01:27:44,927 --> 01:27:49,097 got no luck, do you? Hm? 1076 01:27:49,164 --> 01:27:50,799 GUANGMING: Wuhuan... 1077 01:27:50,866 --> 01:27:52,335 you are sick. 1078 01:28:15,491 --> 01:28:16,792 It is the court's decision 1079 01:28:16,859 --> 01:28:20,062 that the slave could not have acted alone. 1080 01:28:20,128 --> 01:28:23,532 Therefore, all three of you shall pass to Wuhuan. 1081 01:28:23,599 --> 01:28:26,969 Whereby he shall decide your punishment. 1082 01:28:31,840 --> 01:28:35,411 Did you think this was going to end happily? 1083 01:28:36,979 --> 01:28:39,982 You can't imagine how long I've waited for this day. 1084 01:28:42,885 --> 01:28:45,888 You will be the last thing each other sees. 1085 01:28:47,356 --> 01:28:51,059 WUHUAN: I have provided food and water. 1086 01:28:52,395 --> 01:28:55,263 Should you want to eat. 1087 01:28:55,330 --> 01:28:57,733 Oh, you'd have to get down. 1088 01:29:00,002 --> 01:29:02,805 I suppose it's out of reach, just like your love, 1089 01:29:02,871 --> 01:29:05,007 which was destined to end anyway. 1090 01:29:05,073 --> 01:29:07,576 Qingcheng's a thief and a cheat. 1091 01:29:07,643 --> 01:29:09,645 You don't remember? 1092 01:29:14,383 --> 01:29:16,051 I've seen you stealing them. 1093 01:29:16,118 --> 01:29:17,686 [YELPS] 1094 01:29:17,753 --> 01:29:20,723 WUHUAN: You lied to me and left me hungry. 1095 01:29:23,659 --> 01:29:25,561 Because of what you did 1096 01:29:25,628 --> 01:29:28,130 I couldn't ever really trust anyone again, 1097 01:29:28,196 --> 01:29:30,132 that includes myself. 1098 01:29:31,967 --> 01:29:34,837 [MAN LAUGHING] 1099 01:29:37,105 --> 01:29:38,807 [WUHUAN LAUGHING] 1100 01:29:40,709 --> 01:29:42,344 I don't think you're in the position 1101 01:29:42,411 --> 01:29:43,612 to laugh at anyone. 1102 01:29:43,679 --> 01:29:46,715 [LAUGHING] I'm laughing at myself. 1103 01:29:48,216 --> 01:29:51,186 Even with all my triumphs, 1104 01:29:51,253 --> 01:29:56,258 I can't compare to you, Wuhuan. I admire your ruthlessness 1105 01:29:56,324 --> 01:29:58,927 and ability to stop at nothing. 1106 01:30:01,229 --> 01:30:02,498 Ah. 1107 01:30:02,565 --> 01:30:04,600 I always had a dream, you see. 1108 01:30:06,168 --> 01:30:08,737 It's that you'd wear this black robe. 1109 01:30:09,938 --> 01:30:12,775 Should I give up that dream, general? 1110 01:30:14,510 --> 01:30:16,712 No, I will wear it. 1111 01:30:18,046 --> 01:30:19,081 I'm not lying. 1112 01:30:19,147 --> 01:30:21,484 WUHUAN: How do I believe you, general? 1113 01:30:21,550 --> 01:30:25,454 Just believe nobody wants to die. 1114 01:30:31,560 --> 01:30:34,096 Come down here and put it on, general. 1115 01:30:37,199 --> 01:30:39,067 [WHIMPERS] 1116 01:30:46,575 --> 01:30:48,143 QINGCHENG: Kill him! 1117 01:30:56,351 --> 01:30:58,654 [**] 1118 01:31:17,205 --> 01:31:19,074 [BOTH ROAR] 1119 01:31:22,410 --> 01:31:23,779 [QINGCHENG GASPING] 1120 01:31:44,399 --> 01:31:45,568 [SCREAMS] 1121 01:31:47,570 --> 01:31:49,938 She'll be dead before you strange me. 1122 01:31:50,005 --> 01:31:51,239 [WUHUAN GASPING] 1123 01:31:51,306 --> 01:31:52,675 Put the knife down! 1124 01:31:52,741 --> 01:31:53,676 [GRUNTING] If you let me go, 1125 01:31:53,742 --> 01:31:55,243 I'll put the knife down. 1126 01:31:55,310 --> 01:31:57,312 You can't! He's lying! 1127 01:31:57,379 --> 01:31:59,114 No, you go first. 1128 01:31:59,181 --> 01:32:01,516 For once, we should trust each other. 1129 01:32:01,584 --> 01:32:02,751 [SCREAMS] 1130 01:32:03,686 --> 01:32:06,555 All right, go. 1131 01:32:06,622 --> 01:32:09,224 We'll go at the same time. 1132 01:32:15,598 --> 01:32:17,165 Just once. 1133 01:32:19,668 --> 01:32:24,106 We'll believe each other. Right? 1134 01:32:37,352 --> 01:32:39,354 Now you're going to die! 1135 01:32:39,421 --> 01:32:40,589 No! 1136 01:32:41,657 --> 01:32:44,760 [**] 1137 01:32:48,196 --> 01:32:50,866 Only believe nobody wants to die. 1138 01:32:53,335 --> 01:32:56,238 [**] 1139 01:32:58,440 --> 01:33:00,108 [GROANS] 1140 01:33:08,416 --> 01:33:11,654 [WEAKLY] Free them, please. 1141 01:33:21,664 --> 01:33:23,098 [GASPING] 1142 01:33:24,132 --> 01:33:25,200 [GRUNTS] 1143 01:33:25,267 --> 01:33:26,234 [COUGHS] 1144 01:33:26,301 --> 01:33:28,070 [GASPING] 1145 01:33:33,976 --> 01:33:35,711 [GRUNTS] 1146 01:33:38,346 --> 01:33:39,614 [GRUNTS] 1147 01:33:41,650 --> 01:33:45,353 You were the last of your people. 1148 01:33:46,221 --> 01:33:47,189 [BOTH GRUNT] 1149 01:33:59,367 --> 01:34:02,671 They-- Th-they're both going to die. 1150 01:34:02,738 --> 01:34:05,173 Now you don't get to love anyone. 1151 01:34:08,844 --> 01:34:10,946 For all your lying and your cheating, 1152 01:34:11,013 --> 01:34:14,182 you still couldn't change your destiny. 1153 01:34:22,224 --> 01:34:23,826 [SOBBING] 1154 01:34:36,571 --> 01:34:39,908 The general is dying. 1155 01:34:45,580 --> 01:34:47,816 Qingcheng, go to him. 1156 01:35:18,380 --> 01:35:19,782 [GRUNTS] 1157 01:35:21,449 --> 01:35:24,419 You can't die. 1158 01:35:24,486 --> 01:35:27,956 You and I should be as one. 1159 01:35:35,297 --> 01:35:37,766 Don't die. 1160 01:35:41,069 --> 01:35:44,840 [WEAKLY] I want you to live. 1161 01:35:44,907 --> 01:35:48,476 [**] 1162 01:35:52,447 --> 01:35:53,381 [SOBBING] 1163 01:35:53,448 --> 01:35:54,817 [WAILS] 1164 01:35:54,883 --> 01:35:56,451 [THUNDER RUMBLES] 1165 01:36:06,428 --> 01:36:09,364 [**] 1166 01:36:28,250 --> 01:36:29,651 We can run now. 1167 01:36:29,717 --> 01:36:33,021 I want you to have the chance to change your destiny. 1168 01:36:37,025 --> 01:36:38,260 [THUNDER RUMBLES] 1169 01:36:41,296 --> 01:36:43,498 Fate can be changed, Qingcheng. 1170 01:36:43,565 --> 01:36:46,601 Promises made with the gods are just as fragile 1171 01:36:46,668 --> 01:36:49,337 as the promises that you make each other. 1172 01:36:49,404 --> 01:36:52,340 Love produces many bitter tears. 1173 01:36:52,407 --> 01:36:53,508 And through love 1174 01:36:53,575 --> 01:36:57,579 you have discovered a way to outrun time. 1175 01:36:57,645 --> 01:36:59,614 Choose again, Qingcheng. 1176 01:36:59,681 --> 01:37:01,483 And choose well. 1177 01:37:21,970 --> 01:37:25,073 [WOMEN SINGING GRACEFULLY IN MANDARIN] 1178 01:39:53,121 --> 01:39:56,224 [**] 67350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.