All language subtitles for Four Guns to the Border - 1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 There's nothing in it. 2 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 It was empty. 3 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 Well, how did I know it was empty? 4 00:02:25,400 --> 00:02:26,200 A feller at the bar told me... 5 00:02:26,400 --> 00:02:27,200 A feller at the bar! 6 00:02:27,400 --> 00:02:28,800 Just proves one thing. 7 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 If you want something done right, do it yourself. 8 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 Nobody's blaming you. 9 00:02:35,600 --> 00:02:39,000 You wanted a stake in a ranch long before I knew you. 10 00:02:39,200 --> 00:02:41,000 Why, that was just a joke, Cully. 11 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 What would I do with a ranch? 12 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 Same with me. 13 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 The church in my village has needed 14 00:02:45,200 --> 00:02:47,600 a new altar for 70 years. 15 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 So he can wait. 16 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 We're riding to Greasy's. 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,200 My gal in Sonora, she won't wait. 18 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 Cully. 19 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 Do we have to take this jackass, Bronco, with us? 20 00:03:10,800 --> 00:03:12,400 Who's a jackass? 21 00:03:34,200 --> 00:03:35,600 Break 'em up, Dutch. 22 00:04:05,000 --> 00:04:07,400 Lolly! Lolly! 23 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 Wake up. 24 00:04:09,000 --> 00:04:11,600 Oh, morning, Pop. 25 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 I slept like a log. 26 00:04:16,200 --> 00:04:19,600 Get to the horses. Keep them quiet. 27 00:04:46,800 --> 00:04:48,600 Just some punchers. 28 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 Pop, think we'll get to Shadow Valley tomorrow? 29 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 We ought to, Lolly. 30 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Got that desert to cross. 31 00:04:58,800 --> 00:05:00,200 You getting impatient? 32 00:05:00,400 --> 00:05:03,000 It'll be nice to see green fields again, 33 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 have a real home again. 34 00:05:06,400 --> 00:05:09,800 I might even plant some flowers in front of the-- 35 00:05:09,800 --> 00:05:11,200 Lolly. 36 00:05:11,400 --> 00:05:12,600 Pop! 37 00:05:12,800 --> 00:05:14,400 Is that what they taught you in school? 38 00:05:14,400 --> 00:05:17,200 To scratch your-- scratch yourself in front of someone? 39 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Pop, I'm just not cut out to be a lady. 40 00:05:24,800 --> 00:05:27,000 You hear that horse whinny? 41 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Yeah. That could be a posse. 42 00:05:29,400 --> 00:05:32,400 Let's get them before they get us. Come on. 43 00:05:39,000 --> 00:05:40,200 The riders have stopped. 44 00:05:40,400 --> 00:05:42,000 Yeah. 45 00:06:31,600 --> 00:06:33,400 Drop it. 46 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 Let me go. 47 00:07:08,600 --> 00:07:11,200 Didn't know you ever carried that stuff, Bhumer. 48 00:07:11,400 --> 00:07:13,000 Dutch. 49 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I heard you was dead. 50 00:07:19,400 --> 00:07:21,000 You sure unlearned everything I taught you 51 00:07:21,200 --> 00:07:22,400 since you've been away. 52 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 I told never to pull down on nothing 53 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 unless you had them in your sight! 54 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 I did have them in my sights. 55 00:07:26,800 --> 00:07:29,400 That gun shoots low. 56 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Well, it does for a fact. 57 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 I traded it off in a Navajo. 58 00:07:31,800 --> 00:07:33,200 I've been meaning to sight it in. 59 00:07:33,400 --> 00:07:36,200 Looks like you fellows was mighty fortunate. 60 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 Gents, this is Simon Bhumer. 61 00:07:38,200 --> 00:07:41,000 In the old days, he never missed. 62 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 That's Bronco, Yaqui, 63 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 and that there is Cully. 64 00:07:46,600 --> 00:07:48,400 I take it this is your brat. 65 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 This is my daughter. 66 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 I hear you turned farmer. 67 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 Where are you heading? 68 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 Shadow Valley. 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Picked me up a small spread a few years back. 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,800 You're gonna marry her off to a plow pusher? 71 00:08:09,800 --> 00:08:13,200 Well, she sure ain't gonna marry no gunslinger. 72 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Let's go. 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 Shadow Valley, hmm. 74 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 That's Indian country. 75 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 Not legally, it ain't. 76 00:08:37,400 --> 00:08:39,800 Somebody ought to tell the Apaches that. 77 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 I know. I can read the signs. 78 00:08:41,600 --> 00:08:42,800 Well, see you. 79 00:08:43,000 --> 00:08:44,800 Yeah. 80 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Put the coffee on. 81 00:08:52,600 --> 00:08:55,200 Make enough for me to shave with. 82 00:09:36,200 --> 00:09:40,200 You have a beautiful family, mamacita. 83 00:09:51,000 --> 00:09:54,600 Don't ever walk up behind a man like that, Greasy. 84 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 You here for a grubstake? 85 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Might need your help. 86 00:10:17,200 --> 00:10:21,600 Awful close to Cholla, ain't you? 87 00:10:21,600 --> 00:10:25,800 You came back to deal with Flannery maybe? 88 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 You got tired of eating crow? 89 00:10:30,000 --> 00:10:33,600 I got tired of eating sand and cold beans. 90 00:10:35,400 --> 00:10:39,000 You talked big last time, Greasy. 91 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 Is it the same deal? 92 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 You figure you're ready? 93 00:10:45,800 --> 00:10:48,200 I am. 94 00:10:48,200 --> 00:10:50,800 In that case, I'll ride. 95 00:10:56,200 --> 00:10:58,000 Be nice to the customers, 96 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 unless they're Apaches. 97 00:11:50,000 --> 00:11:52,200 Sarsparilla's warm. 98 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 Yeah. At least it's wet. 99 00:12:44,400 --> 00:12:47,000 Meeting will come to order. 100 00:12:50,800 --> 00:12:52,000 Cully, tell me. 101 00:12:52,200 --> 00:12:53,600 Why do three smart hombres like us 102 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 tie up with a dumb one like Bronco? 103 00:13:00,200 --> 00:13:04,000 We may be taking the Cholla Bank tomorrow. 104 00:13:10,400 --> 00:13:13,600 It's been tried three times in the past five years. 105 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 They got a big graveyard in Cholla. 106 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 About the biggest this side of Gallup. 107 00:13:17,800 --> 00:13:19,800 We all gonna land in one sooner than later. 108 00:13:20,000 --> 00:13:21,200 Why are you worried? 109 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 I just don't wanna get shoved. 110 00:13:23,800 --> 00:13:26,000 Big piggybank, Cully? 111 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Greasy's checking. 112 00:13:28,200 --> 00:13:32,200 Cattlemen's Association makes a deposit once a month. 113 00:13:32,400 --> 00:13:34,800 When that happens, it's big. 114 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Sounds reasonable. 115 00:13:38,200 --> 00:13:39,600 Bank's on a corner. 116 00:13:39,800 --> 00:13:42,600 Plain sight of everybody in town, 117 00:13:42,800 --> 00:13:46,600 and everybody in town is watching. 118 00:13:46,800 --> 00:13:50,600 Even Mrs. Pritchard in that Lady Shop's got a gun. 119 00:13:50,800 --> 00:13:54,800 Decoy everybody out of the way and the job's gonna be easy. 120 00:13:58,600 --> 00:14:01,800 Gonna kill two birds with one stone, eh? 121 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 Bank and Flannery? 122 00:14:04,800 --> 00:14:06,800 And Flannery. 123 00:14:23,200 --> 00:14:26,000 Those crackers got worms, Dutch. 124 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 Why the Cholla Bank, Cully? 125 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 Why has it got to be the Cholla Bank? 126 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 You wanna back out? Say so. 127 00:14:38,400 --> 00:14:41,400 I ain't backing out. I can use the money. 128 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 So can Yaqui, for that matter. 129 00:14:46,200 --> 00:14:50,200 Even Bronco has a got a right to-- Hey. 130 00:14:52,400 --> 00:14:54,800 What are you gonna do with your share? 131 00:14:59,200 --> 00:15:00,800 Didn't I tell you? 132 00:15:00,800 --> 00:15:03,800 I figure to go into business here with Greasy. 133 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 Pop, let's rest a minute. 134 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 All right. 135 00:15:31,800 --> 00:15:34,400 I hope it's cool in Shadow Valley. 136 00:15:34,400 --> 00:15:37,600 I remember it green and cool. 137 00:15:37,800 --> 00:15:40,600 That's the way it is, isn't it Pop? 138 00:15:40,600 --> 00:15:46,000 Yeah. That's the way it is, just like you remember it. 139 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Oh, you've been looking at those smokes all day. 140 00:15:48,400 --> 00:15:51,000 We haven't seen any Indians. 141 00:15:51,200 --> 00:15:53,800 Sometimes, that's when they're the closest. 142 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 When I was in school, I saw Indians 143 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 at the Topeka County Fair. 144 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 Right up close. 145 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 They don't scare me. 146 00:16:04,000 --> 00:16:06,200 They say Indians don't talk much. 147 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 But give them some smoke and they chatter 148 00:16:08,600 --> 00:16:10,800 like women at a church social. 149 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 You better sew up that blouse. 150 00:16:17,200 --> 00:16:19,400 He didn't have to tear it. 151 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 When I get to Shadow Valley, 152 00:16:29,000 --> 00:16:31,400 I'm going to make a new dress. 153 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Hoo-hoo. You done it again. 154 00:16:37,800 --> 00:16:39,600 Hey fellas, you know something, 155 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 the gal in this calendar ain't half as pretty 156 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 as that Bhumer's kid. 157 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 All right, now. Once more. 158 00:16:45,800 --> 00:16:47,000 Dutch, you know what to do. 159 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 I know what to do. 160 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 - Bronco? - Yeah, boss. I got it. 161 00:16:51,200 --> 00:16:52,800 How much gold you got in here? 162 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 Three, four hundred, why? 163 00:16:55,600 --> 00:16:58,600 If we don't pull it off, we lose the poke, too. 164 00:16:58,600 --> 00:17:00,400 You dumb, Dutchman. If we don't pull it off, 165 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 we don't need the poke. 166 00:17:03,000 --> 00:17:04,600 Yaqui? 167 00:17:04,800 --> 00:17:08,800 Yeah, boss, I know. Nine. 168 00:17:11,400 --> 00:17:14,800 Wonder where Greasy keeps his jug? 169 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 You'll wait with that stuff 170 00:17:17,200 --> 00:17:20,200 until we get below the border. 171 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Any objections to sarsaparilla? 172 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 Every now and again, them smokes start going. 173 00:17:34,400 --> 00:17:38,600 Nowadays, it don't mean too much, but they used to. 174 00:17:40,200 --> 00:17:41,600 Remember '72? The whole danged 175 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 country went up in flames. 176 00:17:44,200 --> 00:17:45,600 There were lots of smokes then clear 177 00:17:45,600 --> 00:17:48,400 from here to Shadow Valley. 178 00:17:51,800 --> 00:17:54,600 And I don't like this dang weather. 179 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 Injun weather. 180 00:17:59,800 --> 00:18:02,400 Sounds like we got company. 181 00:18:53,800 --> 00:18:55,400 Have some cheese. 182 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Oh, excuse me. 183 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 You like candy? 184 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Oh, yes. I like it very much. 185 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 Thank you so much. 186 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 You'll spoil her. 187 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 I was just telling the boys, 188 00:19:49,600 --> 00:19:52,000 this is real Indian weather, back in '72... 189 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Yeah, I know. 190 00:19:54,200 --> 00:19:56,600 That was the year Lolly's mother was... 191 00:19:56,800 --> 00:19:59,800 Since then, it's been just the two of us. 192 00:19:59,800 --> 00:20:03,400 She's been to school way back east in Kansas. 193 00:20:03,600 --> 00:20:05,200 She's a good kid. 194 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 She ain't a kid no more. 195 00:20:08,200 --> 00:20:09,600 Pop? 196 00:20:09,600 --> 00:20:12,200 That's nice, honey. 197 00:20:13,000 --> 00:20:16,800 Pretty. 198 00:20:22,200 --> 00:20:23,800 I like the blue best. 199 00:20:25,000 --> 00:20:26,600 I like the blue best. 200 00:20:31,800 --> 00:20:33,200 Do you think there's enough of that stuff 201 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 to make a dress out of? 202 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 Wait till Greasy gets back. 203 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 - He will know. - Yeah. 204 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 And what beats all is, 205 00:20:45,600 --> 00:20:47,400 I lugged that map around in my saddle bag 206 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 for 10 years before I sold it. 207 00:20:50,600 --> 00:20:52,600 He went out and really found gold 208 00:20:52,800 --> 00:20:55,000 right where it was marked X on the map. 209 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 I had supper in town. 210 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 A couple of dozen Apaches broke loose 211 00:21:32,800 --> 00:21:33,600 from the reservation 212 00:21:33,800 --> 00:21:35,600 down near the border. 213 00:21:37,000 --> 00:21:38,200 Who's here? 214 00:21:38,400 --> 00:21:42,000 A fellow named Bhumer 215 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 and his daughter. 216 00:21:47,200 --> 00:21:49,600 This ain't no country to be traipsing 217 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 around with a female. 218 00:21:53,000 --> 00:21:56,800 Deposit's in, bank's loaded. 219 00:21:59,000 --> 00:22:00,800 You know, I never did see that feller again. 220 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Yeah. 221 00:22:04,000 --> 00:22:06,600 Got worms. 222 00:22:06,800 --> 00:22:09,600 Oh, I better get the horses in the shed, Pop. 223 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Good idea, honey. 224 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 Wish it would rain. Cool things off. 225 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Yeah. 226 00:22:14,200 --> 00:22:17,200 Oh, Greasy, Simon Bhumer. 227 00:22:17,200 --> 00:22:19,800 - Hi, Greasy. - How-do, Mr. Bhumer. 228 00:23:32,200 --> 00:23:34,800 Mr. Bhumer, you and your kid can sleep in back. 229 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 Might rain. 230 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 That's fine, Greasy. 231 00:23:37,600 --> 00:23:39,600 We had supper. How much we owe you? 232 00:23:39,600 --> 00:23:41,000 Two bits. 233 00:23:43,600 --> 00:23:46,600 You know... Oh, Lolly, come here. 234 00:23:46,800 --> 00:23:49,400 I want to get a pair of breeches for my girl. 235 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 Uh, what size? 236 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 I don't rightly know. 237 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 Well, you better make them big. She's growing. 238 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 Yeah. 239 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 Oh, I think these will do, Pop. 240 00:23:58,600 --> 00:24:00,800 Yeah. These are good. 241 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 Greasy, give it to her. 242 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 - Me? - Go on, give it to her. 243 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 Thankee. 244 00:24:17,000 --> 00:24:19,400 Go on. Give it to her. 245 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 What's this? 246 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 A present from Bronco. 247 00:24:36,200 --> 00:24:39,200 I buy her clothes, cowpoke. 248 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 Now, get this. 249 00:24:41,000 --> 00:24:42,200 I know your kind. 250 00:24:42,400 --> 00:24:44,600 You slap your brand on anything you can. 251 00:24:44,600 --> 00:24:48,000 Now I'm warning you, all of you, 252 00:24:48,200 --> 00:24:49,600 stay away from her. 253 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 Take it easy, old man. 254 00:24:51,800 --> 00:24:54,200 Why you dirty pup. 255 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 He used to be faster than you, Bronc. 256 00:24:57,200 --> 00:24:59,400 He still is. 257 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 Pop, he didn't mean anything... 258 00:25:03,600 --> 00:25:05,400 Get in the back room. 259 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 Good night. 260 00:25:48,600 --> 00:25:50,400 Want a drink? 261 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 The floor will be better than Greasy's bed. 262 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 Good night, Lolly. 263 00:26:35,200 --> 00:26:37,000 Good night, Pop. 264 00:26:37,200 --> 00:26:39,000 Go to sleep. 265 00:28:54,400 --> 00:28:57,800 Stop making that noise, everybody else is asleep. 266 00:28:57,800 --> 00:29:00,200 Don't be afraid of thunder. 267 00:30:26,800 --> 00:30:30,200 I guess I should be more careful who I tangle with. 268 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 Get back to the store. 269 00:31:05,400 --> 00:31:06,800 We're moving out. 270 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Now! 271 00:31:17,200 --> 00:31:18,600 Next time I see you, 272 00:31:18,600 --> 00:31:21,600 be wearing a gun, because I'm gonna kill you. 273 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 Get up, Bronco. Come on. 274 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 - Hey. - Get up. 275 00:32:25,600 --> 00:32:28,400 What do you want to do? Sleep all day, Dutch? 276 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 Oh, boy, I was so tired. 277 00:32:31,000 --> 00:32:34,600 I don't think I even moved all night. 278 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 Oh, good morning, boss. 279 00:32:38,600 --> 00:32:41,000 Why didn't you move from where you was sleeping? 280 00:32:41,200 --> 00:32:43,800 Looks like the roof must've leaked, huh? 281 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 Greasy, get some coffee on. 282 00:32:46,800 --> 00:32:49,800 Supposed the Bhumers want some breakfast? 283 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 I got some eggs. 284 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Bhumers are gone. 285 00:32:59,400 --> 00:33:03,800 Gone? You seen which way they went? 286 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 You see 'em go, Bronc? 287 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 No, not me. I didn't see 'em. 288 00:33:18,200 --> 00:33:20,000 This ain't no day for two people 289 00:33:20,200 --> 00:33:22,000 to be out in the desert. 290 00:33:22,200 --> 00:33:23,400 How about that coffee? 291 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 Yeah. 292 00:33:37,200 --> 00:33:39,400 Want some breakfast, Lolly? 293 00:33:41,800 --> 00:33:44,200 You know, there's lot of fine men, Lolly. 294 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 You don't want a gunslinger. 295 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 My mother married one. 296 00:33:49,200 --> 00:33:52,400 - Your mother was a good woman. - And I'm not? 297 00:33:52,600 --> 00:33:54,200 I didn't mean that, Lolly. 298 00:33:54,400 --> 00:33:56,000 - Oh, yes, you did. - Now, you just listen to me. 299 00:33:56,200 --> 00:33:57,400 You're not so old that can't finish 300 00:33:57,600 --> 00:33:59,000 what I started this morning. 301 00:33:59,200 --> 00:34:01,400 Now, you ride ahead of me. Go on there. 302 00:34:04,200 --> 00:34:07,200 What do you know about women? 303 00:34:07,200 --> 00:34:08,600 Guess nobody knows about women, 304 00:34:08,600 --> 00:34:10,800 but I know a lot about men. 305 00:34:14,000 --> 00:34:15,200 Time yourself with this, Dutch. 306 00:34:15,400 --> 00:34:18,400 We'll be in Cholla at 11:40. 307 00:34:34,000 --> 00:34:37,200 Pull up here. Pull up here. 308 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 You ain't had no breakfast yet. 309 00:34:47,600 --> 00:34:49,400 Come on, let's build us a fire 310 00:34:49,400 --> 00:34:52,600 and brew some coffee and forget your troubles. 311 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 There's a lot more to being loved by a man 312 00:34:59,200 --> 00:35:01,000 than what you found in that shed. 313 00:35:02,400 --> 00:35:04,200 You'll understand it when you get older. 314 00:35:04,200 --> 00:35:05,400 You wait and see. 315 00:35:07,600 --> 00:35:09,400 Maybe I don't wanna wait. 316 00:35:11,800 --> 00:35:15,000 None of us do, child, but we don't have much choice. 317 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Come on now, get down, give me your hand. 318 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 Lolly, where are you going? 319 00:35:24,600 --> 00:35:27,200 I'm going back to Cully! 320 00:35:45,800 --> 00:35:47,200 Lolly! 321 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Oh, Lolly. 322 00:36:11,600 --> 00:36:13,400 Here. 323 00:36:39,000 --> 00:36:41,600 Guess we'll have to make it on one horse. 324 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 What do you want? 325 00:37:24,400 --> 00:37:26,000 Where's Jim? 326 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 He's not here. 327 00:37:30,600 --> 00:37:32,000 No? 328 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 Cully, what'd come back for? 329 00:37:54,400 --> 00:37:57,000 Thought maybe Jim might like to see me. 330 00:38:00,600 --> 00:38:03,000 We could talk over old times. 331 00:38:15,600 --> 00:38:17,400 You sure feed him good. 332 00:38:18,800 --> 00:38:24,000 Cully, listen to me, leave us alone. 333 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 Never thought Jim Flannery 334 00:38:25,600 --> 00:38:28,000 would let a woman hog-tie him. 335 00:38:30,600 --> 00:38:33,000 Nobody's hog-tying Jim. 336 00:38:36,600 --> 00:38:38,400 Still teaching school? 337 00:38:41,200 --> 00:38:42,800 I'm sorry. 338 00:38:42,800 --> 00:38:46,400 Don't you like school teachers, Cully? 339 00:38:46,600 --> 00:38:50,200 I don't like anybody telling me what to do. 340 00:38:50,200 --> 00:38:53,800 Uh-hmm. Especially a woman. 341 00:39:00,800 --> 00:39:03,200 Some woman might even love you, 342 00:39:03,200 --> 00:39:05,000 if you'd let her. 343 00:39:05,200 --> 00:39:07,000 But that would never do, 344 00:39:07,200 --> 00:39:08,400 she might make you throw away 345 00:39:08,600 --> 00:39:11,400 that toy and grow into a responsible citizen. 346 00:39:12,200 --> 00:39:14,000 Like Jim Flannery? 347 00:39:14,000 --> 00:39:17,400 Putting on a badge, running his best friend out of town? 348 00:39:21,800 --> 00:39:24,200 Jim Flannery grew up. 349 00:39:39,000 --> 00:39:42,200 Cully, don't start anything with Jim again. 350 00:39:42,400 --> 00:39:45,400 He'll arrest you. He'll put you in jail. 351 00:39:45,400 --> 00:39:48,200 Listen to me, Cully. There'll be trouble. 352 00:39:48,400 --> 00:39:51,000 If you go into town, there'll be trouble. 353 00:39:51,000 --> 00:39:52,800 Don't do it, Cully. 354 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Leave us alone. 355 00:40:24,200 --> 00:40:26,400 Cully's in town. 356 00:40:39,200 --> 00:40:41,400 I heard Cully's been making his brag clean 357 00:40:41,400 --> 00:40:43,000 down in Texas. 358 00:40:44,200 --> 00:40:45,400 You got to hand it to him. 359 00:40:45,600 --> 00:40:47,200 He's got nerve. 360 00:41:23,800 --> 00:41:26,400 Well, Harry, you owe me a beer. 361 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 Jim, he's back. 362 00:41:29,400 --> 00:41:30,200 Cully! 363 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 He's come back. 364 00:41:34,600 --> 00:41:37,200 I'll collect that beer this afternoon. 365 00:41:37,400 --> 00:41:38,800 Cully. 366 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 Cully's in town. 367 00:42:04,400 --> 00:42:06,600 - Where is he? - In your office. 368 00:42:14,600 --> 00:42:16,800 You stay with Mrs. Pritchard. 369 00:42:23,000 --> 00:42:24,200 You ladies better go inside. 370 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 It's a lot safer. 371 00:42:34,800 --> 00:42:38,000 Mrs. Pritchard, what am I gonna do? 372 00:42:38,200 --> 00:42:40,400 Your man will know what to do. 373 00:42:50,600 --> 00:42:52,000 Come on out, Cully. 374 00:42:52,200 --> 00:42:54,200 There's no shooting in this town. 375 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Come on out, Cully. 376 00:43:03,200 --> 00:43:05,000 You come on in, Jim. 377 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 I won't hurt you. 378 00:43:18,600 --> 00:43:20,200 Put it away, Jim. 379 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 If I'd wanted to drop you, 380 00:43:21,600 --> 00:43:23,600 I'd have done it a long time ago. 381 00:43:28,000 --> 00:43:29,400 What do you want? 382 00:43:29,400 --> 00:43:32,400 This isn't a social visit. 383 00:43:32,600 --> 00:43:34,600 You shouldn't have come back, Cully. 384 00:43:34,800 --> 00:43:36,800 I told you not to come back. 385 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Well, what's the matter with a little social visit, Jim? 386 00:43:39,200 --> 00:43:42,000 A man wanting to gab with his best friend. 387 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 Go on, gab. 388 00:43:46,600 --> 00:43:49,800 Remember when we first rode into this town, Jim? 389 00:43:49,800 --> 00:43:51,800 Fresh out of the pokey. 390 00:43:51,800 --> 00:43:55,400 Shooting up everything in sight. 391 00:43:55,600 --> 00:43:57,400 That was something, huh, Jim? 392 00:43:58,800 --> 00:44:00,800 Half the town was scared to death. 393 00:44:01,000 --> 00:44:03,600 Hiding under their beds. 394 00:44:03,800 --> 00:44:07,600 Then Maggie coming out begging us to stop. 395 00:44:07,600 --> 00:44:10,800 We stopped all right, huh, Jim? 396 00:44:11,000 --> 00:44:13,200 Who wouldn't for a beautiful thing like Maggie? 397 00:44:13,200 --> 00:44:14,600 Shut up! 398 00:44:17,400 --> 00:44:19,800 What are you trying to make me do, Cully? 399 00:44:20,000 --> 00:44:22,800 Put a bullet through you? 400 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 That's funny. 401 00:44:25,000 --> 00:44:26,400 Maggie, a little while ago, was afraid 402 00:44:26,600 --> 00:44:28,400 it'd be the other way around. 403 00:44:28,600 --> 00:44:31,800 You had the crawling nerve to go to my house? 404 00:44:32,000 --> 00:44:33,600 To bother my wife? 405 00:44:35,800 --> 00:44:38,000 I can remember the time when she didn't call it bothering. 406 00:44:38,000 --> 00:44:39,200 Cully! 407 00:44:43,200 --> 00:44:44,800 Don't worry, Maggie. 408 00:44:45,000 --> 00:44:47,400 Shooting's too easy. 409 00:44:47,400 --> 00:44:49,200 First, I'm gonna push his face in the mud 410 00:44:49,400 --> 00:44:52,400 at Swede Larson's stable yard. 411 00:44:52,600 --> 00:44:54,600 I'm gonna let you see what your pretty boy looks like 412 00:44:54,800 --> 00:44:57,400 with his face all covered with mud. 413 00:44:57,600 --> 00:44:59,400 He's crazy, Jim. Don't listen to him. 414 00:44:59,400 --> 00:45:00,400 You're the sheriff. Arrest him. 415 00:45:00,600 --> 00:45:02,200 Throw him in jail. 416 00:45:04,800 --> 00:45:07,000 No, Maggie. 417 00:45:07,200 --> 00:45:10,800 What I'm gonna do, I should have done a long time ago. 418 00:45:14,600 --> 00:45:17,000 This won't take much time. 419 00:45:52,200 --> 00:45:53,800 Let's go. 420 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Anything goes? 421 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 Anything goes. 422 00:47:09,000 --> 00:47:10,600 That Cully. 423 00:47:10,600 --> 00:47:13,400 He came from such a decent family. 424 00:47:13,600 --> 00:47:14,800 I still say if they hadn't died 425 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 he'd have turned out differently. 426 00:47:17,000 --> 00:47:19,200 Jim's changed. 427 00:47:19,200 --> 00:47:20,800 Jim had you. 428 00:48:01,400 --> 00:48:03,000 Cashier? 429 00:48:06,000 --> 00:48:08,200 I'd like to cash that in. 430 00:48:08,200 --> 00:48:10,200 I'll weight it. 431 00:48:54,800 --> 00:48:57,600 May I have some water for my friend? 432 00:49:02,400 --> 00:49:05,000 We would not like to use our guns, 433 00:49:05,200 --> 00:49:07,200 too much noise. 434 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 Go get it, Bronc. 435 00:49:15,600 --> 00:49:17,400 Can I borrow your keys. 436 00:49:19,200 --> 00:49:22,000 The man asked for the keys, senor. 437 00:49:27,000 --> 00:49:28,400 Thank you. 438 00:50:16,400 --> 00:50:18,000 Let me through. 439 00:50:34,400 --> 00:50:35,600 If this goes any further, 440 00:50:35,800 --> 00:50:37,600 I'm leaving this town, 441 00:50:37,600 --> 00:50:39,000 I'm leaving you. 442 00:50:39,200 --> 00:50:40,200 It's gotta be finished, Maggie, don't you see? 443 00:50:40,400 --> 00:50:42,200 No, I don't see. 444 00:50:42,400 --> 00:50:43,800 Quittin'? 445 00:50:44,000 --> 00:50:45,600 Don't you go being ashamed, Jim Flannery. 446 00:50:45,800 --> 00:50:48,000 For a man to respect his wife is nothing to be ashamed of. 447 00:50:48,200 --> 00:50:51,000 You listening to her? 448 00:50:51,200 --> 00:50:53,400 And you, what do you know about respect 449 00:50:53,400 --> 00:50:55,000 for women or anybody else? 450 00:50:55,200 --> 00:50:57,400 You've got a lot to answer for, Cully, 451 00:50:57,400 --> 00:50:59,800 a lot to do to get clean. 452 00:51:02,200 --> 00:51:04,400 You get out of Cholla 453 00:51:04,400 --> 00:51:07,200 and don't you ever come back. 454 00:52:40,200 --> 00:52:41,000 Well, how was it? 455 00:52:41,200 --> 00:52:42,400 Easy. 456 00:52:42,600 --> 00:52:44,600 Looks like it wasn't so easy with him? 457 00:52:44,600 --> 00:52:46,200 How about you? 458 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 I came back, didn't I? Let's go. 459 00:52:48,800 --> 00:52:51,400 Don't you wanna know how much we got? 460 00:52:51,600 --> 00:52:53,000 We'll count it across the border. 461 00:52:53,200 --> 00:52:54,200 Come on. 462 00:53:03,400 --> 00:53:04,600 You can read them, Pop. 463 00:53:04,800 --> 00:53:07,200 What are they saying? 464 00:53:07,400 --> 00:53:08,600 Near as I can make out, 465 00:53:08,800 --> 00:53:11,200 they're several parties of 'em. 466 00:53:11,200 --> 00:53:13,000 Trying to talk it up. 467 00:53:13,000 --> 00:53:15,400 They made the first move this morning. 468 00:53:15,600 --> 00:53:17,200 What was it? 469 00:53:20,800 --> 00:53:22,200 I ain't sure. 470 00:53:22,400 --> 00:53:24,800 I know what it was, the store. 471 00:53:26,600 --> 00:53:28,000 Looks like it. 472 00:53:28,200 --> 00:53:29,600 Cully. 473 00:53:29,600 --> 00:53:32,000 We ain't turning back, Lolly. 474 00:53:35,000 --> 00:53:37,400 Ah, he's gone lame. 475 00:53:37,600 --> 00:53:39,600 Get down, Lolly. 476 00:54:38,000 --> 00:54:40,200 Greasy got it quick. 477 00:54:53,000 --> 00:54:56,400 It will be safer in town, little mother. 478 00:55:19,800 --> 00:55:22,400 I'd know them any place, they're smart, Jim. 479 00:55:22,400 --> 00:55:24,600 Mount up! 480 00:55:25,800 --> 00:55:27,200 Jim! 481 00:55:31,600 --> 00:55:32,600 Cully? 482 00:55:32,600 --> 00:55:34,800 It figures. 483 00:55:35,000 --> 00:55:36,400 Be careful, Jim. 484 00:55:36,600 --> 00:55:37,800 I'll be careful, all right, 485 00:55:38,000 --> 00:55:39,200 but I won't lie to you, Maggie, 486 00:55:39,200 --> 00:55:40,800 one way or another, I'm bringing Cully 487 00:55:41,000 --> 00:55:42,600 and the rest of 'em back. Let's go. 488 00:56:08,800 --> 00:56:13,200 They got trouble, broken shoe, lame horse. 489 00:56:52,400 --> 00:56:54,800 Where does that trail lead, Pop? 490 00:56:54,800 --> 00:56:57,200 That's to the border, two or three miles. 491 00:56:57,200 --> 00:57:00,000 The one to Shadow Valley goes around to the east there. 492 00:57:00,200 --> 00:57:02,600 Pick up your rifle there and we'll get goin'. 493 00:58:00,000 --> 00:58:01,600 Stopped here and then rode south. 494 00:58:01,600 --> 00:58:03,000 How many were there? 495 00:58:03,200 --> 00:58:04,600 It's hard to tell. It's all mixed up. 496 00:58:04,600 --> 00:58:07,200 Three, maybe four. 497 00:58:07,400 --> 00:58:08,600 Come on! 498 00:58:19,800 --> 00:58:21,400 Yaqui. 499 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 Bhumer made the turn-off on the Shadow Valley trail. 500 00:58:39,000 --> 00:58:42,200 Four Indians came in and followed them. 501 00:58:42,200 --> 00:58:44,600 There'll be more than four where they're headin'. 502 00:58:44,600 --> 00:58:47,400 A little earlier and those Indians 503 00:58:47,600 --> 00:58:49,400 would be following us. 504 00:58:51,800 --> 00:58:54,800 Yeah, Cully, about an hour you'll be shooting 505 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 at Flannery from across the border. 506 00:59:00,400 --> 00:59:02,800 Let's water up. 507 00:59:17,600 --> 00:59:20,600 Our only chance is them rocks. Mount up! 508 00:59:23,800 --> 00:59:27,000 Get up there. 509 00:59:50,800 --> 00:59:53,200 Why don't they shoot? 510 00:59:53,400 --> 00:59:55,400 They will. 511 00:59:55,600 --> 00:59:57,800 First, they gotta play with us a bit. 512 00:59:58,000 --> 00:59:59,200 Tease us like. 513 01:00:07,400 --> 01:00:08,400 Oh, Bhumer's been around. 514 01:00:08,600 --> 01:00:10,000 He can take care of himself. 515 01:00:10,000 --> 01:00:12,400 I wish we didn't have to hurry for the border. 516 01:00:12,600 --> 01:00:14,400 I'd take me a bath, to get clean. 517 01:00:14,400 --> 01:00:15,600 You'd be in bad shape. 518 01:00:15,600 --> 01:00:17,600 Your padre'd never recognize you. 519 01:00:29,200 --> 01:00:32,200 We'll split this up the other side of the border. 520 01:00:41,600 --> 01:00:44,400 I'll collect my cut later. 521 01:00:49,400 --> 01:00:50,600 That Cully. 522 01:00:50,800 --> 01:00:53,600 He's got a lot of faith in us. 523 01:00:53,800 --> 01:00:55,400 Why shouldn't he? 524 01:00:56,600 --> 01:00:59,200 We're his sidekicks, ain't we? 525 01:00:59,400 --> 01:01:02,000 Taking real good care of his interest, ain't we? 526 01:01:02,000 --> 01:01:05,400 I always said you had not guts. 527 01:01:06,800 --> 01:01:08,400 Split it up on the other side of the border 528 01:01:08,400 --> 01:01:10,000 and wait for us. 529 01:01:12,400 --> 01:01:15,200 Hey, Bronco. Wait for me. 530 01:01:44,600 --> 01:01:46,000 It's Cully. 531 01:01:46,200 --> 01:01:47,800 Come on. We'll give them cover. 532 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 Yaqui, you all right? 533 01:02:48,400 --> 01:02:49,800 He's dead. 534 01:03:09,200 --> 01:03:11,200 You'll be all right, sonny. 535 01:03:15,000 --> 01:03:16,600 No one's called me sonny 536 01:03:16,800 --> 01:03:19,200 for a long time now. 537 01:03:25,600 --> 01:03:28,000 Lolly, 538 01:03:29,400 --> 01:03:32,400 Cully is a good man. 539 01:03:42,200 --> 01:03:45,800 Tell Cully... 540 01:04:07,800 --> 01:04:10,200 Where'd you get 'em? 541 01:04:10,200 --> 01:04:12,800 We robbed a bank, Mr. Bhumer. 542 01:04:22,400 --> 01:04:26,200 The Bhumers are mixed up with a bunch of bank robbers. 543 01:04:31,400 --> 01:04:34,200 I'd save my ammunition for them Indians. 544 01:04:43,200 --> 01:04:45,000 Stay here. 545 01:04:50,800 --> 01:04:53,400 You still got that low-shooting rifle? 546 01:05:02,000 --> 01:05:04,400 You got it figured. 547 01:05:29,600 --> 01:05:32,000 Oh, shucks. 548 01:05:33,400 --> 01:05:38,200 I always figured I'd die by a rope. 549 01:05:39,800 --> 01:05:41,800 Cully! 550 01:05:45,000 --> 01:05:46,800 Cully. 551 01:05:54,800 --> 01:05:57,600 They get Dutch? 552 01:05:57,600 --> 01:05:59,800 Yeah. 553 01:06:08,600 --> 01:06:11,800 Well, let me know when those bucks start back. 554 01:06:19,400 --> 01:06:21,200 Look. 555 01:06:22,400 --> 01:06:25,000 Flannery and a posse. 556 01:06:25,200 --> 01:06:27,200 How do you figure it, Sheriff? 557 01:06:27,200 --> 01:06:28,200 Well, if it's our friends, 558 01:06:28,400 --> 01:06:29,800 they ran into some trouble. 559 01:06:30,000 --> 01:06:32,600 Looks like the Indians did our work for us. 560 01:06:32,800 --> 01:06:34,200 Let's go down and have a look. 561 01:06:34,400 --> 01:06:35,800 Come on. 562 01:06:47,600 --> 01:06:50,400 Them bucks don't like that posse neither. 563 01:06:54,200 --> 01:06:55,800 We're gonna take him with us, Pop, 564 01:06:55,800 --> 01:06:57,600 to Shadow Valley, 565 01:06:57,800 --> 01:06:59,400 before they get here. 566 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 I'm asking you, Pop. 567 01:07:05,000 --> 01:07:06,800 That'd be like taking a rattler home. 568 01:07:07,000 --> 01:07:10,200 I ain't gonna do it, Lolly. 569 01:07:10,200 --> 01:07:12,400 What about the chance he took coming here? 570 01:07:12,600 --> 01:07:15,000 Getting half killed for us. 571 01:07:17,200 --> 01:07:18,600 What about his friends? 572 01:07:18,800 --> 01:07:21,400 Yaqui, Dutch, and Bronco. 573 01:07:21,600 --> 01:07:23,000 Can we take them along with us? 574 01:07:26,200 --> 01:07:28,200 Fetch them horses. 575 01:07:40,600 --> 01:07:41,600 I guess it's all here, 576 01:07:41,800 --> 01:07:44,000 except maybe a few dollars. 577 01:07:48,600 --> 01:07:51,200 I remember this one. Huh! 578 01:07:51,400 --> 01:07:53,800 Just like I said, the Indians saved us a lot of trouble. 579 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 Hey, Sheriff. 580 01:07:58,600 --> 01:08:00,400 Look at here. 581 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 I'm following up these tracks. 582 01:08:09,000 --> 01:08:10,600 The rest of you, pick up that money 583 01:08:10,600 --> 01:08:11,800 and follow those Apaches. 584 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 If you catch any of 'em, turn them over 585 01:08:13,200 --> 01:08:14,600 to the agent on the reservation. 586 01:08:14,600 --> 01:08:16,600 You figure you can handle it alone, Sheriff? 587 01:08:16,800 --> 01:08:19,200 Two horses made that trail. 588 01:08:19,200 --> 01:08:21,000 Smitty, Evans, mount up. 589 01:09:45,400 --> 01:09:47,800 No use, I've lost the trail. 590 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 We'll pick it up in the morning. 591 01:10:06,800 --> 01:10:08,400 Can't seem to get it. 592 01:10:08,600 --> 01:10:11,800 Pop, we won't be able to do him any good, will we? 593 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 He's hurt too bad, I knew it. 594 01:10:14,000 --> 01:10:15,800 There ain't a doctor in Shadow Valley. 595 01:10:16,000 --> 01:10:17,400 There's Pete Miller. He knows almost as much. 596 01:10:17,600 --> 01:10:21,600 It'll take riding all night to get Pete here. 597 01:10:21,800 --> 01:10:23,200 Pop. 598 01:10:26,200 --> 01:10:28,600 Don't let that wound get dry. 599 01:10:38,400 --> 01:10:42,400 Oh, Pop. Pop, if he gets well, 600 01:10:42,400 --> 01:10:46,600 say it'll be all right with him and me. 601 01:10:46,800 --> 01:10:49,200 But he ain't well yet, honey. 602 01:10:52,600 --> 01:10:55,200 And he ain't rid of that posse. 603 01:11:03,200 --> 01:11:05,400 Where are my clothes? 604 01:11:11,200 --> 01:11:13,400 You heard your father, 605 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 I got to get out of here. 606 01:11:15,600 --> 01:11:17,800 If that's what you want, Cully. 607 01:11:22,200 --> 01:11:25,000 Come on. 608 01:11:25,000 --> 01:11:28,200 I haven't got all the time in the world. 609 01:11:34,000 --> 01:11:36,600 What are you running away from, Cully? 610 01:11:36,800 --> 01:11:40,000 Oh, if I only knew, maybe I could help. 611 01:11:42,000 --> 01:11:44,200 I wish I were older, 612 01:11:44,200 --> 01:11:46,600 and beautiful, 613 01:11:46,800 --> 01:11:50,200 and wise. 614 01:11:50,200 --> 01:11:52,200 I'll bet you had women who were. 615 01:11:56,800 --> 01:12:01,000 Sure, dozens. 616 01:12:04,800 --> 01:12:06,800 One special one? 617 01:12:08,200 --> 01:12:10,800 All special. 618 01:12:10,800 --> 01:12:14,800 Where are my clothes? 619 01:12:15,000 --> 01:12:18,400 Then they didn't love you enough. 620 01:12:18,600 --> 01:12:20,600 Not like I do. 621 01:12:22,200 --> 01:12:23,600 Now, listen, 622 01:12:25,200 --> 01:12:29,800 with me you'd have nothing but trouble. 623 01:12:30,000 --> 01:12:32,400 Nothing but runnin'. 624 01:12:36,400 --> 01:12:38,400 Lolly. 625 01:12:58,200 --> 01:12:59,600 I'll try Jones and Miller. 626 01:12:59,800 --> 01:13:01,200 You two take Bhumer and Matthews. 627 01:13:01,200 --> 01:13:02,200 And if we find him? 628 01:13:02,400 --> 01:13:04,400 Pin him down and wait for me. 629 01:13:33,800 --> 01:13:36,400 Good morning. 630 01:13:36,400 --> 01:13:38,200 Good morning. 631 01:14:06,800 --> 01:14:09,800 You shouldn't have left your bed. 632 01:14:10,000 --> 01:14:13,200 My bed? 633 01:14:13,400 --> 01:14:15,400 Where is my gun? 634 01:14:32,200 --> 01:14:37,200 I wanna thank you, Ms. Bhumer, 635 01:14:37,200 --> 01:14:39,400 for everything. 636 01:14:50,400 --> 01:14:51,800 Now, if I can borrow a horse, 637 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 I'll be leaving. 638 01:14:54,000 --> 01:14:56,400 I don't know all the things you've done, Cully, 639 01:14:56,400 --> 01:15:01,400 but if you can't stay and face them, 640 01:15:01,600 --> 01:15:04,200 wherever you're going, 641 01:15:04,200 --> 01:15:05,800 take me with you. 642 01:15:09,200 --> 01:15:11,400 No. 643 01:15:11,600 --> 01:15:14,200 You don't have to be afraid with me, Cully. 644 01:15:14,200 --> 01:15:15,800 I wouldn't try and make you do anything 645 01:15:16,000 --> 01:15:17,600 you didn't wanna do. 646 01:15:17,800 --> 01:15:21,000 You're a woman, aren't you? 647 01:15:21,200 --> 01:15:22,200 I love you. 648 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Lolly. 649 01:15:26,000 --> 01:15:27,400 Stay inside, Cully. 650 01:15:27,600 --> 01:15:30,000 You shouldn't left that Apache pony outside. 651 01:15:30,000 --> 01:15:31,800 We spotted you easy. 652 01:15:31,800 --> 01:15:33,600 If you figure we're the only ones out here, you're wrong. 653 01:15:33,800 --> 01:15:35,600 The sheriff will be here any minute. 654 01:15:35,800 --> 01:15:38,000 So be heating up the coffee pot, Cully. 655 01:15:38,000 --> 01:15:39,600 We'll all be in for some. 656 01:15:39,800 --> 01:15:41,800 Looks like neither one of us are leaving. 657 01:16:20,400 --> 01:16:21,600 Cully? 658 01:16:21,800 --> 01:16:23,400 It's Jim Flannery. 659 01:16:37,600 --> 01:16:39,800 Are you coming out, or do I come in and get you? 660 01:16:58,400 --> 01:16:59,600 Jim! 661 01:16:59,800 --> 01:17:01,600 I've got a girl in here. 662 01:17:01,800 --> 01:17:04,200 You wanna hurt her, keep on shooting. 663 01:17:04,200 --> 01:17:06,800 You've got the spine to face me like a man, 664 01:17:06,800 --> 01:17:09,000 I'll come out to you. 665 01:17:13,200 --> 01:17:14,400 We can get around on the other side, Sheriff, 666 01:17:14,600 --> 01:17:16,400 we'll move in together. 667 01:17:28,200 --> 01:17:29,200 I'm waiting for you, Cully. 668 01:17:29,400 --> 01:17:31,000 You lost your mind? 669 01:17:33,400 --> 01:17:36,400 All right, Jim, I'm coming out after you. 670 01:17:37,800 --> 01:17:39,400 I'm relieving you boys as deputies. 671 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 Put those guns away. 672 01:17:42,800 --> 01:17:44,200 Wish me luck. 673 01:17:47,000 --> 01:17:49,800 Cully, please don't do it. 674 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 Don't go. 675 01:17:53,200 --> 01:17:56,600 Did you forget your little speech already? 676 01:17:56,600 --> 01:17:59,600 You said you were never gonna tell me what to do. 677 01:18:39,400 --> 01:18:40,400 All right. 678 01:18:40,600 --> 01:18:41,800 Don't worry about me. 679 01:18:41,800 --> 01:18:43,800 I'll still go with you, Cully. 680 01:18:44,000 --> 01:18:45,200 So go ahead and kill. 681 01:18:45,400 --> 01:18:47,600 You've done everything else. 682 01:19:03,400 --> 01:19:06,000 Yaqui, Dutch, and Bronco, 683 01:19:06,200 --> 01:19:08,400 what did they die for, Cully? 684 01:19:08,600 --> 01:19:09,800 For this? 685 01:19:25,800 --> 01:19:27,600 Pop was right. 686 01:19:27,600 --> 01:19:29,400 You're a gunslinger! 687 01:19:29,400 --> 01:19:33,000 That's all you are, Cully, a gunslinger! 688 01:19:33,200 --> 01:19:34,400 And I don't want you! 689 01:19:34,600 --> 01:19:35,800 Hear me? 690 01:19:36,000 --> 01:19:37,800 Whatever happens I don't want you. 691 01:19:58,400 --> 01:20:00,000 All right, then. 692 01:20:01,800 --> 01:20:03,600 Shoot straight. 693 01:20:15,600 --> 01:20:17,400 All right, Jim. 694 01:20:18,600 --> 01:20:20,000 I'm whipped. 695 01:20:28,800 --> 01:20:31,000 But you didn't do it. 696 01:20:33,400 --> 01:20:34,400 She did. 697 01:20:38,200 --> 01:20:40,200 You're not whipped, Cully. 698 01:20:40,400 --> 01:20:44,000 You couldn't be, not ever. 699 01:20:56,000 --> 01:20:57,200 I'm ready, Jim. 700 01:20:57,400 --> 01:20:59,200 He'll get a fair trial, Flannery? 701 01:20:59,200 --> 01:21:01,200 It'll be a fair one, Bhumer. 702 01:21:01,200 --> 01:21:03,400 If she's lucky, she won't have to wait too long, 703 01:21:03,600 --> 01:21:05,200 that's if you call getting Cully lucky. 704 01:21:09,600 --> 01:21:11,200 Oh, Ms. Bhumer, 705 01:21:11,400 --> 01:21:13,200 I found this in one of the boys' saddle bags. 706 01:21:13,400 --> 01:21:15,400 I imagined it must be for you. 707 01:21:22,000 --> 01:21:23,600 Nice, honey. 47388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.