Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
There's nothing in it.
2
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
It was empty.
3
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
Well, how did I
know it was empty?
4
00:02:25,400 --> 00:02:26,200
A feller at the
bar told me...
5
00:02:26,400 --> 00:02:27,200
A feller at the bar!
6
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
Just proves one thing.
7
00:02:29,000 --> 00:02:31,400
If you want something done
right, do it yourself.
8
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
Nobody's blaming you.
9
00:02:35,600 --> 00:02:39,000
You wanted a stake in a ranch
long before I knew you.
10
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
Why, that was just
a joke, Cully.
11
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
What would I do with a ranch?
12
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
Same with me.
13
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
The church in my
village has needed
14
00:02:45,200 --> 00:02:47,600
a new altar for 70 years.
15
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
So he can wait.
16
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
We're riding to Greasy's.
17
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
My gal in Sonora,
she won't wait.
18
00:03:06,400 --> 00:03:07,800
Cully.
19
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
Do we have to take this
jackass, Bronco, with us?
20
00:03:10,800 --> 00:03:12,400
Who's a jackass?
21
00:03:34,200 --> 00:03:35,600
Break 'em up, Dutch.
22
00:04:05,000 --> 00:04:07,400
Lolly! Lolly!
23
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
Wake up.
24
00:04:09,000 --> 00:04:11,600
Oh, morning, Pop.
25
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
I slept like a log.
26
00:04:16,200 --> 00:04:19,600
Get to the horses.
Keep them quiet.
27
00:04:46,800 --> 00:04:48,600
Just some punchers.
28
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
Pop, think we'll get to
Shadow Valley tomorrow?
29
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
We ought to, Lolly.
30
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Got that desert to cross.
31
00:04:58,800 --> 00:05:00,200
You getting impatient?
32
00:05:00,400 --> 00:05:03,000
It'll be nice
to see green fields again,
33
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
have a real home again.
34
00:05:06,400 --> 00:05:09,800
I might even plant some
flowers in front of the--
35
00:05:09,800 --> 00:05:11,200
Lolly.
36
00:05:11,400 --> 00:05:12,600
Pop!
37
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
Is that what they
taught you in school?
38
00:05:14,400 --> 00:05:17,200
To scratch your-- scratch
yourself in front of someone?
39
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Pop, I'm just not
cut out to be a lady.
40
00:05:24,800 --> 00:05:27,000
You hear that horse whinny?
41
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
Yeah.
That could be a posse.
42
00:05:29,400 --> 00:05:32,400
Let's get them before
they get us. Come on.
43
00:05:39,000 --> 00:05:40,200
The riders have stopped.
44
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
Yeah.
45
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
Drop it.
46
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
Let me go.
47
00:07:08,600 --> 00:07:11,200
Didn't know you ever
carried that stuff, Bhumer.
48
00:07:11,400 --> 00:07:13,000
Dutch.
49
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I heard you was dead.
50
00:07:19,400 --> 00:07:21,000
You sure unlearned
everything I taught you
51
00:07:21,200 --> 00:07:22,400
since you've been away.
52
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
I told never to
pull down on nothing
53
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
unless you had
them in your sight!
54
00:07:25,200 --> 00:07:26,800
I did have them in my sights.
55
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
That gun shoots low.
56
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
Well,
it does for a fact.
57
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
I traded it off in a Navajo.
58
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
I've been meaning
to sight it in.
59
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
Looks like you fellows
was mighty fortunate.
60
00:07:36,200 --> 00:07:38,000
Gents, this
is Simon Bhumer.
61
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
In the old days,
he never missed.
62
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
That's Bronco, Yaqui,
63
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
and that there is Cully.
64
00:07:46,600 --> 00:07:48,400
I take it this is your brat.
65
00:07:54,600 --> 00:07:56,000
This is my daughter.
66
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
I hear you turned farmer.
67
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
Where are you heading?
68
00:08:03,400 --> 00:08:04,800
Shadow Valley.
69
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Picked me up a small
spread a few years back.
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
You're gonna marry her
off to a plow pusher?
71
00:08:09,800 --> 00:08:13,200
Well, she sure ain't gonna
marry no gunslinger.
72
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Let's go.
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
Shadow Valley, hmm.
74
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
That's Indian country.
75
00:08:35,600 --> 00:08:37,200
Not legally, it ain't.
76
00:08:37,400 --> 00:08:39,800
Somebody ought
to tell the Apaches that.
77
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
I know.
I can read the signs.
78
00:08:41,600 --> 00:08:42,800
Well, see you.
79
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
Yeah.
80
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
Put the coffee on.
81
00:08:52,600 --> 00:08:55,200
Make enough for
me to shave with.
82
00:09:36,200 --> 00:09:40,200
You have
a beautiful family, mamacita.
83
00:09:51,000 --> 00:09:54,600
Don't ever walk up behind
a man like that, Greasy.
84
00:10:05,600 --> 00:10:09,000
You here for a grubstake?
85
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Might need your help.
86
00:10:17,200 --> 00:10:21,600
Awful close to Cholla, ain't you?
87
00:10:21,600 --> 00:10:25,800
You came back to deal
with Flannery maybe?
88
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
You got tired of eating crow?
89
00:10:30,000 --> 00:10:33,600
I got tired of eating
sand and cold beans.
90
00:10:35,400 --> 00:10:39,000
You talked big
last time, Greasy.
91
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
Is it the same deal?
92
00:10:43,400 --> 00:10:45,600
You figure you're ready?
93
00:10:45,800 --> 00:10:48,200
I am.
94
00:10:48,200 --> 00:10:50,800
In that case, I'll ride.
95
00:10:56,200 --> 00:10:58,000
Be nice to the customers,
96
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
unless they're Apaches.
97
00:11:50,000 --> 00:11:52,200
Sarsparilla's warm.
98
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
Yeah.
At least it's wet.
99
00:12:44,400 --> 00:12:47,000
Meeting will come to order.
100
00:12:50,800 --> 00:12:52,000
Cully, tell me.
101
00:12:52,200 --> 00:12:53,600
Why do three smart
hombres like us
102
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
tie up with a dumb
one like Bronco?
103
00:13:00,200 --> 00:13:04,000
We may be taking the
Cholla Bank tomorrow.
104
00:13:10,400 --> 00:13:13,600
It's been tried three times
in the past five years.
105
00:13:13,800 --> 00:13:16,000
They got a big
graveyard in Cholla.
106
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
About the biggest
this side of Gallup.
107
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
We all gonna land in
one sooner than later.
108
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
Why are you worried?
109
00:13:21,400 --> 00:13:23,800
I just don't wanna get shoved.
110
00:13:23,800 --> 00:13:26,000
Big piggybank, Cully?
111
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Greasy's checking.
112
00:13:28,200 --> 00:13:32,200
Cattlemen's Association makes
a deposit once a month.
113
00:13:32,400 --> 00:13:34,800
When that happens, it's big.
114
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Sounds reasonable.
115
00:13:38,200 --> 00:13:39,600
Bank's on a corner.
116
00:13:39,800 --> 00:13:42,600
Plain sight of
everybody in town,
117
00:13:42,800 --> 00:13:46,600
and everybody in
town is watching.
118
00:13:46,800 --> 00:13:50,600
Even Mrs. Pritchard in
that Lady Shop's got a gun.
119
00:13:50,800 --> 00:13:54,800
Decoy everybody out of the way
and the job's gonna be easy.
120
00:13:58,600 --> 00:14:01,800
Gonna kill two birds
with one stone, eh?
121
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
Bank and Flannery?
122
00:14:04,800 --> 00:14:06,800
And Flannery.
123
00:14:23,200 --> 00:14:26,000
Those crackers got worms, Dutch.
124
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
Why the Cholla Bank, Cully?
125
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
Why has it got to
be the Cholla Bank?
126
00:14:35,400 --> 00:14:38,400
You wanna back out?
Say so.
127
00:14:38,400 --> 00:14:41,400
I ain't backing out.
I can use the money.
128
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
So can Yaqui,
for that matter.
129
00:14:46,200 --> 00:14:50,200
Even Bronco has a got
a right to-- Hey.
130
00:14:52,400 --> 00:14:54,800
What are you gonna
do with your share?
131
00:14:59,200 --> 00:15:00,800
Didn't I tell you?
132
00:15:00,800 --> 00:15:03,800
I figure to go into
business here with Greasy.
133
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Pop, let's rest a minute.
134
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
All right.
135
00:15:31,800 --> 00:15:34,400
I hope it's cool
in Shadow Valley.
136
00:15:34,400 --> 00:15:37,600
I remember it green and cool.
137
00:15:37,800 --> 00:15:40,600
That's the way it is,
isn't it Pop?
138
00:15:40,600 --> 00:15:46,000
Yeah. That's the way it is,
just like you remember it.
139
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Oh, you've been looking
at those smokes all day.
140
00:15:48,400 --> 00:15:51,000
We haven't seen any Indians.
141
00:15:51,200 --> 00:15:53,800
Sometimes, that's when
they're the closest.
142
00:15:54,000 --> 00:15:55,600
When I was in school,
I saw Indians
143
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
at the Topeka County Fair.
144
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
Right up close.
145
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
They don't scare me.
146
00:16:04,000 --> 00:16:06,200
They say Indians
don't talk much.
147
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
But give them some
smoke and they chatter
148
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
like women
at a church social.
149
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
You better sew up that blouse.
150
00:16:17,200 --> 00:16:19,400
He didn't have to tear it.
151
00:16:26,200 --> 00:16:29,000
When I get to Shadow Valley,
152
00:16:29,000 --> 00:16:31,400
I'm going to make a new dress.
153
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Hoo-hoo.
You done it again.
154
00:16:37,800 --> 00:16:39,600
Hey fellas,
you know something,
155
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
the gal in this calendar
ain't half as pretty
156
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
as that Bhumer's kid.
157
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
All right, now.
Once more.
158
00:16:45,800 --> 00:16:47,000
Dutch, you know what to do.
159
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
I know what to do.
160
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
- Bronco?
- Yeah, boss. I got it.
161
00:16:51,200 --> 00:16:52,800
How much gold
you got in here?
162
00:16:52,800 --> 00:16:55,400
Three, four hundred, why?
163
00:16:55,600 --> 00:16:58,600
If we don't pull it off,
we lose the poke, too.
164
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
You dumb, Dutchman.
If we don't pull it off,
165
00:17:00,600 --> 00:17:02,200
we don't need the poke.
166
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
Yaqui?
167
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
Yeah, boss, I know. Nine.
168
00:17:11,400 --> 00:17:14,800
Wonder where Greasy
keeps his jug?
169
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
You'll wait with that stuff
170
00:17:17,200 --> 00:17:20,200
until we get below the border.
171
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Any objections
to sarsaparilla?
172
00:17:29,200 --> 00:17:32,000
Every now and again,
them smokes start going.
173
00:17:34,400 --> 00:17:38,600
Nowadays, it don't mean
too much, but they used to.
174
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
Remember '72?
The whole danged
175
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
country went up in flames.
176
00:17:44,200 --> 00:17:45,600
There were lots of
smokes then clear
177
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
from here to Shadow Valley.
178
00:17:51,800 --> 00:17:54,600
And I don't like
this dang weather.
179
00:17:54,800 --> 00:17:56,000
Injun weather.
180
00:17:59,800 --> 00:18:02,400
Sounds like we got company.
181
00:18:53,800 --> 00:18:55,400
Have some cheese.
182
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Oh, excuse me.
183
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
You like candy?
184
00:19:06,600 --> 00:19:09,600
Oh, yes.
I like it very much.
185
00:19:38,200 --> 00:19:39,600
Thank you so much.
186
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
You'll spoil her.
187
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
I was just telling the boys,
188
00:19:49,600 --> 00:19:52,000
this is real Indian
weather, back in '72...
189
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Yeah, I know.
190
00:19:54,200 --> 00:19:56,600
That was the year
Lolly's mother was...
191
00:19:56,800 --> 00:19:59,800
Since then, it's been
just the two of us.
192
00:19:59,800 --> 00:20:03,400
She's been to school
way back east in Kansas.
193
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
She's a good kid.
194
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
She ain't a kid no more.
195
00:20:08,200 --> 00:20:09,600
Pop?
196
00:20:09,600 --> 00:20:12,200
That's nice, honey.
197
00:20:13,000 --> 00:20:16,800
Pretty.
198
00:20:22,200 --> 00:20:23,800
I like the blue best.
199
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
I like the blue best.
200
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
Do you think there's
enough of that stuff
201
00:20:33,200 --> 00:20:34,400
to make a dress out of?
202
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Wait till Greasy gets back.
203
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
- He will know.
- Yeah.
204
00:20:43,800 --> 00:20:45,600
And what beats all is,
205
00:20:45,600 --> 00:20:47,400
I lugged that map
around in my saddle bag
206
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
for 10 years before I sold it.
207
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
He went out
and really found gold
208
00:20:52,800 --> 00:20:55,000
right where it was
marked X on the map.
209
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
I had supper in town.
210
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
A couple of dozen
Apaches broke loose
211
00:21:32,800 --> 00:21:33,600
from the reservation
212
00:21:33,800 --> 00:21:35,600
down near the border.
213
00:21:37,000 --> 00:21:38,200
Who's here?
214
00:21:38,400 --> 00:21:42,000
A fellow named Bhumer
215
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
and his daughter.
216
00:21:47,200 --> 00:21:49,600
This ain't no country
to be traipsing
217
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
around with a female.
218
00:21:53,000 --> 00:21:56,800
Deposit's in, bank's loaded.
219
00:21:59,000 --> 00:22:00,800
You know, I never did
see that feller again.
220
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Yeah.
221
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
Got worms.
222
00:22:06,800 --> 00:22:09,600
Oh, I better get the
horses in the shed, Pop.
223
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Good idea, honey.
224
00:22:11,000 --> 00:22:12,800
Wish it would rain.
Cool things off.
225
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
Yeah.
226
00:22:14,200 --> 00:22:17,200
Oh, Greasy, Simon Bhumer.
227
00:22:17,200 --> 00:22:19,800
- Hi, Greasy.
- How-do, Mr. Bhumer.
228
00:23:32,200 --> 00:23:34,800
Mr. Bhumer, you and your
kid can sleep in back.
229
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
Might rain.
230
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
That's fine, Greasy.
231
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
We had supper.
How much we owe you?
232
00:23:39,600 --> 00:23:41,000
Two bits.
233
00:23:43,600 --> 00:23:46,600
You know...
Oh, Lolly, come here.
234
00:23:46,800 --> 00:23:49,400
I want to get a pair
of breeches for my girl.
235
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
Uh, what size?
236
00:23:51,000 --> 00:23:52,400
I don't rightly know.
237
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
Well, you better make them big.
She's growing.
238
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
Yeah.
239
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
Oh, I think these will do, Pop.
240
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
Yeah.
These are good.
241
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
Greasy, give it to her.
242
00:24:08,000 --> 00:24:10,400
- Me?
- Go on, give it to her.
243
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
Thankee.
244
00:24:17,000 --> 00:24:19,400
Go on.
Give it to her.
245
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
What's this?
246
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
A present from Bronco.
247
00:24:36,200 --> 00:24:39,200
I buy her clothes, cowpoke.
248
00:24:39,200 --> 00:24:40,800
Now, get this.
249
00:24:41,000 --> 00:24:42,200
I know your kind.
250
00:24:42,400 --> 00:24:44,600
You slap your brand
on anything you can.
251
00:24:44,600 --> 00:24:48,000
Now I'm warning you, all of you,
252
00:24:48,200 --> 00:24:49,600
stay away from her.
253
00:24:50,400 --> 00:24:51,600
Take it easy, old man.
254
00:24:51,800 --> 00:24:54,200
Why you dirty pup.
255
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
He used to be
faster than you, Bronc.
256
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
He still is.
257
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
Pop, he didn't mean anything...
258
00:25:03,600 --> 00:25:05,400
Get in the back room.
259
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
Good night.
260
00:25:48,600 --> 00:25:50,400
Want a drink?
261
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
The floor will be
better than Greasy's bed.
262
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
Good night, Lolly.
263
00:26:35,200 --> 00:26:37,000
Good night, Pop.
264
00:26:37,200 --> 00:26:39,000
Go to sleep.
265
00:28:54,400 --> 00:28:57,800
Stop making that noise,
everybody else is asleep.
266
00:28:57,800 --> 00:29:00,200
Don't be afraid of thunder.
267
00:30:26,800 --> 00:30:30,200
I guess I should be more
careful who I tangle with.
268
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Get back to the store.
269
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
We're moving out.
270
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
Now!
271
00:31:17,200 --> 00:31:18,600
Next time I see you,
272
00:31:18,600 --> 00:31:21,600
be wearing a gun, because
I'm gonna kill you.
273
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
Get up, Bronco.
Come on.
274
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
- Hey.
- Get up.
275
00:32:25,600 --> 00:32:28,400
What do you want to do?
Sleep all day, Dutch?
276
00:32:28,600 --> 00:32:31,000
Oh, boy, I was so tired.
277
00:32:31,000 --> 00:32:34,600
I don't think I even
moved all night.
278
00:32:36,400 --> 00:32:38,400
Oh, good morning,
boss.
279
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
Why didn't you move from
where you was sleeping?
280
00:32:41,200 --> 00:32:43,800
Looks like the roof
must've leaked, huh?
281
00:32:45,000 --> 00:32:46,800
Greasy, get some coffee on.
282
00:32:46,800 --> 00:32:49,800
Supposed the Bhumers want
some breakfast?
283
00:32:50,000 --> 00:32:52,400
I got some eggs.
284
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Bhumers are gone.
285
00:32:59,400 --> 00:33:03,800
Gone? You seen
which way they went?
286
00:33:04,000 --> 00:33:05,400
You see 'em go, Bronc?
287
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
No, not me.
I didn't see 'em.
288
00:33:18,200 --> 00:33:20,000
This ain't no day
for two people
289
00:33:20,200 --> 00:33:22,000
to be out in the desert.
290
00:33:22,200 --> 00:33:23,400
How about that coffee?
291
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Yeah.
292
00:33:37,200 --> 00:33:39,400
Want some breakfast, Lolly?
293
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
You know, there's
lot of fine men, Lolly.
294
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
You don't want a gunslinger.
295
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
My mother married one.
296
00:33:49,200 --> 00:33:52,400
- Your mother was a good woman.
- And I'm not?
297
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
I didn't mean that, Lolly.
298
00:33:54,400 --> 00:33:56,000
- Oh, yes, you did.
- Now, you just listen to me.
299
00:33:56,200 --> 00:33:57,400
You're not so old
that can't finish
300
00:33:57,600 --> 00:33:59,000
what I started this morning.
301
00:33:59,200 --> 00:34:01,400
Now, you ride ahead of me.
Go on there.
302
00:34:04,200 --> 00:34:07,200
What do you know
about women?
303
00:34:07,200 --> 00:34:08,600
Guess nobody knows about women,
304
00:34:08,600 --> 00:34:10,800
but I know a lot about men.
305
00:34:14,000 --> 00:34:15,200
Time yourself with this, Dutch.
306
00:34:15,400 --> 00:34:18,400
We'll be in Cholla at 11:40.
307
00:34:34,000 --> 00:34:37,200
Pull up here.
Pull up here.
308
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
You ain't had no
breakfast yet.
309
00:34:47,600 --> 00:34:49,400
Come on, let's build us a fire
310
00:34:49,400 --> 00:34:52,600
and brew some coffee
and forget your troubles.
311
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
There's a lot more to
being loved by a man
312
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
than what you found
in that shed.
313
00:35:02,400 --> 00:35:04,200
You'll understand it
when you get older.
314
00:35:04,200 --> 00:35:05,400
You wait and see.
315
00:35:07,600 --> 00:35:09,400
Maybe I don't wanna wait.
316
00:35:11,800 --> 00:35:15,000
None of us do, child, but
we don't have much choice.
317
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Come on now, get down,
give me your hand.
318
00:35:22,800 --> 00:35:24,600
Lolly, where are you going?
319
00:35:24,600 --> 00:35:27,200
I'm going back to Cully!
320
00:35:45,800 --> 00:35:47,200
Lolly!
321
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
Oh, Lolly.
322
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
Here.
323
00:36:39,000 --> 00:36:41,600
Guess we'll have to
make it on one horse.
324
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
What do you want?
325
00:37:24,400 --> 00:37:26,000
Where's Jim?
326
00:37:28,000 --> 00:37:29,600
He's not here.
327
00:37:30,600 --> 00:37:32,000
No?
328
00:37:51,800 --> 00:37:54,200
Cully, what'd come back for?
329
00:37:54,400 --> 00:37:57,000
Thought maybe Jim
might like to see me.
330
00:38:00,600 --> 00:38:03,000
We could talk over old times.
331
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
You sure feed him good.
332
00:38:18,800 --> 00:38:24,000
Cully, listen to me,
leave us alone.
333
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Never thought Jim Flannery
334
00:38:25,600 --> 00:38:28,000
would let a woman hog-tie him.
335
00:38:30,600 --> 00:38:33,000
Nobody's hog-tying Jim.
336
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
Still teaching school?
337
00:38:41,200 --> 00:38:42,800
I'm sorry.
338
00:38:42,800 --> 00:38:46,400
Don't you like school
teachers, Cully?
339
00:38:46,600 --> 00:38:50,200
I don't like anybody
telling me what to do.
340
00:38:50,200 --> 00:38:53,800
Uh-hmm.
Especially a woman.
341
00:39:00,800 --> 00:39:03,200
Some woman might
even love you,
342
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
if you'd let her.
343
00:39:05,200 --> 00:39:07,000
But that would never do,
344
00:39:07,200 --> 00:39:08,400
she might make you throw away
345
00:39:08,600 --> 00:39:11,400
that toy and grow into
a responsible citizen.
346
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
Like Jim Flannery?
347
00:39:14,000 --> 00:39:17,400
Putting on a badge, running
his best friend out of town?
348
00:39:21,800 --> 00:39:24,200
Jim Flannery grew up.
349
00:39:39,000 --> 00:39:42,200
Cully, don't start
anything with Jim again.
350
00:39:42,400 --> 00:39:45,400
He'll arrest you.
He'll put you in jail.
351
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
Listen to me, Cully.
There'll be trouble.
352
00:39:48,400 --> 00:39:51,000
If you go into town,
there'll be trouble.
353
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
Don't do it, Cully.
354
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Leave us alone.
355
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
Cully's in town.
356
00:40:39,200 --> 00:40:41,400
I heard Cully's been
making his brag clean
357
00:40:41,400 --> 00:40:43,000
down in Texas.
358
00:40:44,200 --> 00:40:45,400
You got to hand it to him.
359
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
He's got nerve.
360
00:41:23,800 --> 00:41:26,400
Well, Harry,
you owe me a beer.
361
00:41:26,600 --> 00:41:29,200
Jim, he's back.
362
00:41:29,400 --> 00:41:30,200
Cully!
363
00:41:30,400 --> 00:41:32,200
He's come back.
364
00:41:34,600 --> 00:41:37,200
I'll collect that
beer this afternoon.
365
00:41:37,400 --> 00:41:38,800
Cully.
366
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
Cully's in town.
367
00:42:04,400 --> 00:42:06,600
- Where is he?
- In your office.
368
00:42:14,600 --> 00:42:16,800
You stay with Mrs. Pritchard.
369
00:42:23,000 --> 00:42:24,200
You ladies better go inside.
370
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
It's a lot safer.
371
00:42:34,800 --> 00:42:38,000
Mrs. Pritchard,
what am I gonna do?
372
00:42:38,200 --> 00:42:40,400
Your man will know what to do.
373
00:42:50,600 --> 00:42:52,000
Come on out, Cully.
374
00:42:52,200 --> 00:42:54,200
There's no shooting
in this town.
375
00:42:58,600 --> 00:43:00,000
Come on out, Cully.
376
00:43:03,200 --> 00:43:05,000
You come on in, Jim.
377
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
I won't hurt you.
378
00:43:18,600 --> 00:43:20,200
Put it away, Jim.
379
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
If I'd wanted to drop you,
380
00:43:21,600 --> 00:43:23,600
I'd have done it a long time ago.
381
00:43:28,000 --> 00:43:29,400
What do you want?
382
00:43:29,400 --> 00:43:32,400
This isn't a social visit.
383
00:43:32,600 --> 00:43:34,600
You shouldn't have
come back, Cully.
384
00:43:34,800 --> 00:43:36,800
I told you not to come back.
385
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Well, what's the matter with
a little social visit, Jim?
386
00:43:39,200 --> 00:43:42,000
A man wanting to gab
with his best friend.
387
00:43:42,200 --> 00:43:44,400
Go on, gab.
388
00:43:46,600 --> 00:43:49,800
Remember when we first
rode into this town, Jim?
389
00:43:49,800 --> 00:43:51,800
Fresh out of the pokey.
390
00:43:51,800 --> 00:43:55,400
Shooting up
everything in sight.
391
00:43:55,600 --> 00:43:57,400
That was something, huh, Jim?
392
00:43:58,800 --> 00:44:00,800
Half the town
was scared to death.
393
00:44:01,000 --> 00:44:03,600
Hiding under their beds.
394
00:44:03,800 --> 00:44:07,600
Then Maggie coming out
begging us to stop.
395
00:44:07,600 --> 00:44:10,800
We stopped all
right, huh, Jim?
396
00:44:11,000 --> 00:44:13,200
Who wouldn't for
a beautiful thing like Maggie?
397
00:44:13,200 --> 00:44:14,600
Shut up!
398
00:44:17,400 --> 00:44:19,800
What are you trying
to make me do, Cully?
399
00:44:20,000 --> 00:44:22,800
Put a bullet through you?
400
00:44:23,000 --> 00:44:24,800
That's funny.
401
00:44:25,000 --> 00:44:26,400
Maggie, a little
while ago, was afraid
402
00:44:26,600 --> 00:44:28,400
it'd be the other way around.
403
00:44:28,600 --> 00:44:31,800
You had the crawling
nerve to go to my house?
404
00:44:32,000 --> 00:44:33,600
To bother my wife?
405
00:44:35,800 --> 00:44:38,000
I can remember the time when
she didn't call it bothering.
406
00:44:38,000 --> 00:44:39,200
Cully!
407
00:44:43,200 --> 00:44:44,800
Don't worry, Maggie.
408
00:44:45,000 --> 00:44:47,400
Shooting's too easy.
409
00:44:47,400 --> 00:44:49,200
First, I'm gonna push
his face in the mud
410
00:44:49,400 --> 00:44:52,400
at Swede Larson's stable yard.
411
00:44:52,600 --> 00:44:54,600
I'm gonna let you see what
your pretty boy looks like
412
00:44:54,800 --> 00:44:57,400
with his face all
covered with mud.
413
00:44:57,600 --> 00:44:59,400
He's crazy, Jim.
Don't listen to him.
414
00:44:59,400 --> 00:45:00,400
You're the sheriff.
Arrest him.
415
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
Throw him in jail.
416
00:45:04,800 --> 00:45:07,000
No, Maggie.
417
00:45:07,200 --> 00:45:10,800
What I'm gonna do, I should
have done a long time ago.
418
00:45:14,600 --> 00:45:17,000
This won't take much time.
419
00:45:52,200 --> 00:45:53,800
Let's go.
420
00:46:48,600 --> 00:46:50,200
Anything goes?
421
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
Anything goes.
422
00:47:09,000 --> 00:47:10,600
That Cully.
423
00:47:10,600 --> 00:47:13,400
He came from such
a decent family.
424
00:47:13,600 --> 00:47:14,800
I still say if they hadn't died
425
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
he'd have turned out differently.
426
00:47:17,000 --> 00:47:19,200
Jim's changed.
427
00:47:19,200 --> 00:47:20,800
Jim had you.
428
00:48:01,400 --> 00:48:03,000
Cashier?
429
00:48:06,000 --> 00:48:08,200
I'd like to cash that in.
430
00:48:08,200 --> 00:48:10,200
I'll weight it.
431
00:48:54,800 --> 00:48:57,600
May I have some
water for my friend?
432
00:49:02,400 --> 00:49:05,000
We would not like
to use our guns,
433
00:49:05,200 --> 00:49:07,200
too much noise.
434
00:49:07,400 --> 00:49:09,000
Go get it, Bronc.
435
00:49:15,600 --> 00:49:17,400
Can I borrow your keys.
436
00:49:19,200 --> 00:49:22,000
The man asked for the keys, senor.
437
00:49:27,000 --> 00:49:28,400
Thank you.
438
00:50:16,400 --> 00:50:18,000
Let me through.
439
00:50:34,400 --> 00:50:35,600
If this goes any further,
440
00:50:35,800 --> 00:50:37,600
I'm leaving this town,
441
00:50:37,600 --> 00:50:39,000
I'm leaving you.
442
00:50:39,200 --> 00:50:40,200
It's gotta be finished,
Maggie, don't you see?
443
00:50:40,400 --> 00:50:42,200
No, I don't see.
444
00:50:42,400 --> 00:50:43,800
Quittin'?
445
00:50:44,000 --> 00:50:45,600
Don't you go being
ashamed, Jim Flannery.
446
00:50:45,800 --> 00:50:48,000
For a man to respect his wife
is nothing to be ashamed of.
447
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
You listening to her?
448
00:50:51,200 --> 00:50:53,400
And you, what do you
know about respect
449
00:50:53,400 --> 00:50:55,000
for women or anybody else?
450
00:50:55,200 --> 00:50:57,400
You've got a lot
to answer for, Cully,
451
00:50:57,400 --> 00:50:59,800
a lot to do to get clean.
452
00:51:02,200 --> 00:51:04,400
You get out of Cholla
453
00:51:04,400 --> 00:51:07,200
and don't you
ever come back.
454
00:52:40,200 --> 00:52:41,000
Well, how was it?
455
00:52:41,200 --> 00:52:42,400
Easy.
456
00:52:42,600 --> 00:52:44,600
Looks like it wasn't
so easy with him?
457
00:52:44,600 --> 00:52:46,200
How about you?
458
00:52:46,400 --> 00:52:48,600
I came back, didn't I?
Let's go.
459
00:52:48,800 --> 00:52:51,400
Don't you wanna know
how much we got?
460
00:52:51,600 --> 00:52:53,000
We'll count it
across the border.
461
00:52:53,200 --> 00:52:54,200
Come on.
462
00:53:03,400 --> 00:53:04,600
You can read them, Pop.
463
00:53:04,800 --> 00:53:07,200
What are they saying?
464
00:53:07,400 --> 00:53:08,600
Near as I can make out,
465
00:53:08,800 --> 00:53:11,200
they're several parties of 'em.
466
00:53:11,200 --> 00:53:13,000
Trying to talk it up.
467
00:53:13,000 --> 00:53:15,400
They made the first
move this morning.
468
00:53:15,600 --> 00:53:17,200
What was it?
469
00:53:20,800 --> 00:53:22,200
I ain't sure.
470
00:53:22,400 --> 00:53:24,800
I know what it was, the store.
471
00:53:26,600 --> 00:53:28,000
Looks like it.
472
00:53:28,200 --> 00:53:29,600
Cully.
473
00:53:29,600 --> 00:53:32,000
We ain't turning
back, Lolly.
474
00:53:35,000 --> 00:53:37,400
Ah, he's gone lame.
475
00:53:37,600 --> 00:53:39,600
Get down, Lolly.
476
00:54:38,000 --> 00:54:40,200
Greasy got it quick.
477
00:54:53,000 --> 00:54:56,400
It will be safer
in town, little mother.
478
00:55:19,800 --> 00:55:22,400
I'd know them any place,
they're smart, Jim.
479
00:55:22,400 --> 00:55:24,600
Mount up!
480
00:55:25,800 --> 00:55:27,200
Jim!
481
00:55:31,600 --> 00:55:32,600
Cully?
482
00:55:32,600 --> 00:55:34,800
It figures.
483
00:55:35,000 --> 00:55:36,400
Be careful, Jim.
484
00:55:36,600 --> 00:55:37,800
I'll be careful,
all right,
485
00:55:38,000 --> 00:55:39,200
but I won't lie to you, Maggie,
486
00:55:39,200 --> 00:55:40,800
one way or another,
I'm bringing Cully
487
00:55:41,000 --> 00:55:42,600
and the rest of 'em back.
Let's go.
488
00:56:08,800 --> 00:56:13,200
They got trouble,
broken shoe, lame horse.
489
00:56:52,400 --> 00:56:54,800
Where does that
trail lead, Pop?
490
00:56:54,800 --> 00:56:57,200
That's to the border,
two or three miles.
491
00:56:57,200 --> 00:57:00,000
The one to Shadow Valley
goes around to the east there.
492
00:57:00,200 --> 00:57:02,600
Pick up your rifle there
and we'll get goin'.
493
00:58:00,000 --> 00:58:01,600
Stopped here
and then rode south.
494
00:58:01,600 --> 00:58:03,000
How many were there?
495
00:58:03,200 --> 00:58:04,600
It's hard to tell.
It's all mixed up.
496
00:58:04,600 --> 00:58:07,200
Three, maybe four.
497
00:58:07,400 --> 00:58:08,600
Come on!
498
00:58:19,800 --> 00:58:21,400
Yaqui.
499
00:58:36,000 --> 00:58:39,000
Bhumer made the turn-off
on the Shadow Valley trail.
500
00:58:39,000 --> 00:58:42,200
Four Indians came in
and followed them.
501
00:58:42,200 --> 00:58:44,600
There'll be more than
four where they're headin'.
502
00:58:44,600 --> 00:58:47,400
A little earlier
and those Indians
503
00:58:47,600 --> 00:58:49,400
would be following us.
504
00:58:51,800 --> 00:58:54,800
Yeah, Cully, about an
hour you'll be shooting
505
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
at Flannery from across the border.
506
00:59:00,400 --> 00:59:02,800
Let's water up.
507
00:59:17,600 --> 00:59:20,600
Our only chance
is them rocks. Mount up!
508
00:59:23,800 --> 00:59:27,000
Get up there.
509
00:59:50,800 --> 00:59:53,200
Why don't they shoot?
510
00:59:53,400 --> 00:59:55,400
They will.
511
00:59:55,600 --> 00:59:57,800
First, they gotta
play with us a bit.
512
00:59:58,000 --> 00:59:59,200
Tease us like.
513
01:00:07,400 --> 01:00:08,400
Oh, Bhumer's been around.
514
01:00:08,600 --> 01:00:10,000
He can take care of himself.
515
01:00:10,000 --> 01:00:12,400
I wish we didn't have
to hurry for the border.
516
01:00:12,600 --> 01:00:14,400
I'd take me a bath,
to get clean.
517
01:00:14,400 --> 01:00:15,600
You'd be in bad shape.
518
01:00:15,600 --> 01:00:17,600
Your padre'd never
recognize you.
519
01:00:29,200 --> 01:00:32,200
We'll split this up the
other side of the border.
520
01:00:41,600 --> 01:00:44,400
I'll collect my cut later.
521
01:00:49,400 --> 01:00:50,600
That Cully.
522
01:00:50,800 --> 01:00:53,600
He's got a lot of faith in us.
523
01:00:53,800 --> 01:00:55,400
Why shouldn't he?
524
01:00:56,600 --> 01:00:59,200
We're his sidekicks,
ain't we?
525
01:00:59,400 --> 01:01:02,000
Taking real good care
of his interest, ain't we?
526
01:01:02,000 --> 01:01:05,400
I always said
you had not guts.
527
01:01:06,800 --> 01:01:08,400
Split it up on the other
side of the border
528
01:01:08,400 --> 01:01:10,000
and wait for us.
529
01:01:12,400 --> 01:01:15,200
Hey, Bronco.
Wait for me.
530
01:01:44,600 --> 01:01:46,000
It's Cully.
531
01:01:46,200 --> 01:01:47,800
Come on.
We'll give them cover.
532
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Yaqui, you all right?
533
01:02:48,400 --> 01:02:49,800
He's dead.
534
01:03:09,200 --> 01:03:11,200
You'll be all right, sonny.
535
01:03:15,000 --> 01:03:16,600
No one's called me sonny
536
01:03:16,800 --> 01:03:19,200
for a long time now.
537
01:03:25,600 --> 01:03:28,000
Lolly,
538
01:03:29,400 --> 01:03:32,400
Cully is a good man.
539
01:03:42,200 --> 01:03:45,800
Tell Cully...
540
01:04:07,800 --> 01:04:10,200
Where'd you get 'em?
541
01:04:10,200 --> 01:04:12,800
We robbed a bank, Mr. Bhumer.
542
01:04:22,400 --> 01:04:26,200
The Bhumers are mixed up
with a bunch of bank robbers.
543
01:04:31,400 --> 01:04:34,200
I'd save my ammunition
for them Indians.
544
01:04:43,200 --> 01:04:45,000
Stay here.
545
01:04:50,800 --> 01:04:53,400
You still got that
low-shooting rifle?
546
01:05:02,000 --> 01:05:04,400
You got it figured.
547
01:05:29,600 --> 01:05:32,000
Oh, shucks.
548
01:05:33,400 --> 01:05:38,200
I always figured
I'd die by a rope.
549
01:05:39,800 --> 01:05:41,800
Cully!
550
01:05:45,000 --> 01:05:46,800
Cully.
551
01:05:54,800 --> 01:05:57,600
They get Dutch?
552
01:05:57,600 --> 01:05:59,800
Yeah.
553
01:06:08,600 --> 01:06:11,800
Well, let me know when
those bucks start back.
554
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
Look.
555
01:06:22,400 --> 01:06:25,000
Flannery and a posse.
556
01:06:25,200 --> 01:06:27,200
How do you figure it, Sheriff?
557
01:06:27,200 --> 01:06:28,200
Well, if it's our friends,
558
01:06:28,400 --> 01:06:29,800
they ran into some trouble.
559
01:06:30,000 --> 01:06:32,600
Looks like the Indians
did our work for us.
560
01:06:32,800 --> 01:06:34,200
Let's go down and have a look.
561
01:06:34,400 --> 01:06:35,800
Come on.
562
01:06:47,600 --> 01:06:50,400
Them bucks don't like
that posse neither.
563
01:06:54,200 --> 01:06:55,800
We're gonna take him
with us, Pop,
564
01:06:55,800 --> 01:06:57,600
to Shadow Valley,
565
01:06:57,800 --> 01:06:59,400
before they get here.
566
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
I'm asking you, Pop.
567
01:07:05,000 --> 01:07:06,800
That'd be like taking
a rattler home.
568
01:07:07,000 --> 01:07:10,200
I ain't gonna do it, Lolly.
569
01:07:10,200 --> 01:07:12,400
What about the chance
he took coming here?
570
01:07:12,600 --> 01:07:15,000
Getting half killed
for us.
571
01:07:17,200 --> 01:07:18,600
What about his friends?
572
01:07:18,800 --> 01:07:21,400
Yaqui, Dutch, and Bronco.
573
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
Can we take them along with us?
574
01:07:26,200 --> 01:07:28,200
Fetch them horses.
575
01:07:40,600 --> 01:07:41,600
I guess it's all here,
576
01:07:41,800 --> 01:07:44,000
except maybe
a few dollars.
577
01:07:48,600 --> 01:07:51,200
I remember this one.
Huh!
578
01:07:51,400 --> 01:07:53,800
Just like I said, the Indians
saved us a lot of trouble.
579
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
Hey, Sheriff.
580
01:07:58,600 --> 01:08:00,400
Look at here.
581
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
I'm following up these tracks.
582
01:08:09,000 --> 01:08:10,600
The rest of you,
pick up that money
583
01:08:10,600 --> 01:08:11,800
and follow those Apaches.
584
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
If you catch any of 'em,
turn them over
585
01:08:13,200 --> 01:08:14,600
to the agent on
the reservation.
586
01:08:14,600 --> 01:08:16,600
You figure you can
handle it alone, Sheriff?
587
01:08:16,800 --> 01:08:19,200
Two horses made that trail.
588
01:08:19,200 --> 01:08:21,000
Smitty, Evans, mount up.
589
01:09:45,400 --> 01:09:47,800
No use,
I've lost the trail.
590
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
We'll pick it up
in the morning.
591
01:10:06,800 --> 01:10:08,400
Can't seem to get it.
592
01:10:08,600 --> 01:10:11,800
Pop, we won't be able
to do him any good, will we?
593
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
He's hurt too bad,
I knew it.
594
01:10:14,000 --> 01:10:15,800
There ain't a doctor
in Shadow Valley.
595
01:10:16,000 --> 01:10:17,400
There's Pete Miller.
He knows almost as much.
596
01:10:17,600 --> 01:10:21,600
It'll take riding all night
to get Pete here.
597
01:10:21,800 --> 01:10:23,200
Pop.
598
01:10:26,200 --> 01:10:28,600
Don't let that wound get dry.
599
01:10:38,400 --> 01:10:42,400
Oh, Pop. Pop,
if he gets well,
600
01:10:42,400 --> 01:10:46,600
say it'll be all right
with him and me.
601
01:10:46,800 --> 01:10:49,200
But he ain't
well yet, honey.
602
01:10:52,600 --> 01:10:55,200
And he ain't rid of that posse.
603
01:11:03,200 --> 01:11:05,400
Where are my clothes?
604
01:11:11,200 --> 01:11:13,400
You heard your father,
605
01:11:13,600 --> 01:11:15,600
I got to get out of here.
606
01:11:15,600 --> 01:11:17,800
If that's what you want, Cully.
607
01:11:22,200 --> 01:11:25,000
Come on.
608
01:11:25,000 --> 01:11:28,200
I haven't got all
the time in the world.
609
01:11:34,000 --> 01:11:36,600
What are you running
away from, Cully?
610
01:11:36,800 --> 01:11:40,000
Oh, if I only knew,
maybe I could help.
611
01:11:42,000 --> 01:11:44,200
I wish I were older,
612
01:11:44,200 --> 01:11:46,600
and beautiful,
613
01:11:46,800 --> 01:11:50,200
and wise.
614
01:11:50,200 --> 01:11:52,200
I'll bet you had women who were.
615
01:11:56,800 --> 01:12:01,000
Sure, dozens.
616
01:12:04,800 --> 01:12:06,800
One special one?
617
01:12:08,200 --> 01:12:10,800
All special.
618
01:12:10,800 --> 01:12:14,800
Where are my clothes?
619
01:12:15,000 --> 01:12:18,400
Then they didn't
love you enough.
620
01:12:18,600 --> 01:12:20,600
Not like I do.
621
01:12:22,200 --> 01:12:23,600
Now, listen,
622
01:12:25,200 --> 01:12:29,800
with me you'd have
nothing but trouble.
623
01:12:30,000 --> 01:12:32,400
Nothing but runnin'.
624
01:12:36,400 --> 01:12:38,400
Lolly.
625
01:12:58,200 --> 01:12:59,600
I'll try Jones and Miller.
626
01:12:59,800 --> 01:13:01,200
You two take Bhumer
and Matthews.
627
01:13:01,200 --> 01:13:02,200
And if we find him?
628
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
Pin him down and wait for me.
629
01:13:33,800 --> 01:13:36,400
Good morning.
630
01:13:36,400 --> 01:13:38,200
Good morning.
631
01:14:06,800 --> 01:14:09,800
You shouldn't have left your bed.
632
01:14:10,000 --> 01:14:13,200
My bed?
633
01:14:13,400 --> 01:14:15,400
Where is my gun?
634
01:14:32,200 --> 01:14:37,200
I wanna thank you, Ms. Bhumer,
635
01:14:37,200 --> 01:14:39,400
for everything.
636
01:14:50,400 --> 01:14:51,800
Now, if I can borrow a horse,
637
01:14:51,800 --> 01:14:54,000
I'll be leaving.
638
01:14:54,000 --> 01:14:56,400
I don't know all the things
you've done, Cully,
639
01:14:56,400 --> 01:15:01,400
but if you can't stay
and face them,
640
01:15:01,600 --> 01:15:04,200
wherever you're going,
641
01:15:04,200 --> 01:15:05,800
take me with you.
642
01:15:09,200 --> 01:15:11,400
No.
643
01:15:11,600 --> 01:15:14,200
You don't have to be
afraid with me, Cully.
644
01:15:14,200 --> 01:15:15,800
I wouldn't try and
make you do anything
645
01:15:16,000 --> 01:15:17,600
you didn't wanna do.
646
01:15:17,800 --> 01:15:21,000
You're a woman, aren't you?
647
01:15:21,200 --> 01:15:22,200
I love you.
648
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Lolly.
649
01:15:26,000 --> 01:15:27,400
Stay inside, Cully.
650
01:15:27,600 --> 01:15:30,000
You shouldn't left that
Apache pony outside.
651
01:15:30,000 --> 01:15:31,800
We spotted you easy.
652
01:15:31,800 --> 01:15:33,600
If you figure we're the only
ones out here, you're wrong.
653
01:15:33,800 --> 01:15:35,600
The sheriff will
be here any minute.
654
01:15:35,800 --> 01:15:38,000
So be heating up
the coffee pot, Cully.
655
01:15:38,000 --> 01:15:39,600
We'll all be in for some.
656
01:15:39,800 --> 01:15:41,800
Looks like neither one
of us are leaving.
657
01:16:20,400 --> 01:16:21,600
Cully?
658
01:16:21,800 --> 01:16:23,400
It's Jim Flannery.
659
01:16:37,600 --> 01:16:39,800
Are you coming out,
or do I come in and get you?
660
01:16:58,400 --> 01:16:59,600
Jim!
661
01:16:59,800 --> 01:17:01,600
I've got a girl in here.
662
01:17:01,800 --> 01:17:04,200
You wanna hurt her,
keep on shooting.
663
01:17:04,200 --> 01:17:06,800
You've got the spine
to face me like a man,
664
01:17:06,800 --> 01:17:09,000
I'll come out to you.
665
01:17:13,200 --> 01:17:14,400
We can get around
on the other side, Sheriff,
666
01:17:14,600 --> 01:17:16,400
we'll move in together.
667
01:17:28,200 --> 01:17:29,200
I'm waiting for you, Cully.
668
01:17:29,400 --> 01:17:31,000
You lost your mind?
669
01:17:33,400 --> 01:17:36,400
All right, Jim,
I'm coming out after you.
670
01:17:37,800 --> 01:17:39,400
I'm relieving you boys
as deputies.
671
01:17:39,600 --> 01:17:42,600
Put those guns away.
672
01:17:42,800 --> 01:17:44,200
Wish me luck.
673
01:17:47,000 --> 01:17:49,800
Cully, please don't do it.
674
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
Don't go.
675
01:17:53,200 --> 01:17:56,600
Did you forget your
little speech already?
676
01:17:56,600 --> 01:17:59,600
You said you were never
gonna tell me what to do.
677
01:18:39,400 --> 01:18:40,400
All right.
678
01:18:40,600 --> 01:18:41,800
Don't worry about me.
679
01:18:41,800 --> 01:18:43,800
I'll still go with you, Cully.
680
01:18:44,000 --> 01:18:45,200
So go ahead and kill.
681
01:18:45,400 --> 01:18:47,600
You've done everything else.
682
01:19:03,400 --> 01:19:06,000
Yaqui, Dutch, and Bronco,
683
01:19:06,200 --> 01:19:08,400
what did they die for, Cully?
684
01:19:08,600 --> 01:19:09,800
For this?
685
01:19:25,800 --> 01:19:27,600
Pop was right.
686
01:19:27,600 --> 01:19:29,400
You're a gunslinger!
687
01:19:29,400 --> 01:19:33,000
That's all you are, Cully,
a gunslinger!
688
01:19:33,200 --> 01:19:34,400
And I don't want you!
689
01:19:34,600 --> 01:19:35,800
Hear me?
690
01:19:36,000 --> 01:19:37,800
Whatever happens
I don't want you.
691
01:19:58,400 --> 01:20:00,000
All right, then.
692
01:20:01,800 --> 01:20:03,600
Shoot straight.
693
01:20:15,600 --> 01:20:17,400
All right, Jim.
694
01:20:18,600 --> 01:20:20,000
I'm whipped.
695
01:20:28,800 --> 01:20:31,000
But you didn't do it.
696
01:20:33,400 --> 01:20:34,400
She did.
697
01:20:38,200 --> 01:20:40,200
You're not whipped, Cully.
698
01:20:40,400 --> 01:20:44,000
You couldn't be, not ever.
699
01:20:56,000 --> 01:20:57,200
I'm ready, Jim.
700
01:20:57,400 --> 01:20:59,200
He'll get a fair trial, Flannery?
701
01:20:59,200 --> 01:21:01,200
It'll be a fair one, Bhumer.
702
01:21:01,200 --> 01:21:03,400
If she's lucky, she won't
have to wait too long,
703
01:21:03,600 --> 01:21:05,200
that's if you call
getting Cully lucky.
704
01:21:09,600 --> 01:21:11,200
Oh, Ms. Bhumer,
705
01:21:11,400 --> 01:21:13,200
I found this in one
of the boys' saddle bags.
706
01:21:13,400 --> 01:21:15,400
I imagined it must be for you.
707
01:21:22,000 --> 01:21:23,600
Nice, honey.
47388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.