All language subtitles for Defiance.The.Lost.Ones.Webisode03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:15,214 A Castin volt egy mondásunk: 2 00:00:16,960 --> 00:00:19,080 Egy igaz barát ér annyit, mint a súlya... 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,320 ...ezüstben. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,405 Varus kétszer ennyit fizetne. 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,702 Lehet, hogy fel kéne hívnom. 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 A nagyfőnök nem fizet neked semmit. 7 00:00:31,606 --> 00:00:35,628 Varus elvágja a torkodat és a szakállába szövi az ütőeredet dísznek. 8 00:00:36,641 --> 00:00:38,201 Ismerem ezt a fickót. 9 00:00:38,241 --> 00:00:39,747 És bőven rászolgált. 10 00:00:39,801 --> 00:00:43,321 De csak kíváncsiságból: pontosan mit lopott el tőled? 11 00:00:44,817 --> 00:00:46,547 Üdvösséget. 12 00:00:47,930 --> 00:00:49,474 Megváltást. 13 00:00:49,601 --> 00:00:51,361 Egy új világot. 14 00:00:53,081 --> 00:00:54,963 És vissza fogom kapni őket. 15 00:00:58,681 --> 00:01:01,167 Gyerünk, gyerünk... 16 00:01:05,641 --> 00:01:07,662 Nincs itt semmi látnivaló. 17 00:01:07,681 --> 00:01:09,828 Menjetek vissza a bázisra! 18 00:01:18,561 --> 00:01:20,444 Tényleg idióta vagyok. 19 00:01:20,561 --> 00:01:22,245 Mindig is az voltam. 20 00:01:23,267 --> 00:01:25,748 De azt hiszem, ezúttal felülmúltam önmagamat. 21 00:01:28,538 --> 00:01:30,972 Biztosan elkapnak. 22 00:01:31,737 --> 00:01:33,607 Sittre vágnak... 23 00:01:35,473 --> 00:01:40,057 Sőt, ezért valószínűleg a helyszínen kivégeznek. 24 00:01:41,147 --> 00:01:42,317 És miért? 25 00:01:42,361 --> 00:01:45,165 Még csak nem is érted, amit mondok, te kis vakarék. 26 00:01:47,029 --> 00:01:48,574 Nem, igazad van. 27 00:01:49,284 --> 00:01:52,722 Nem kellene gúnyoljalak. Valószínűleg teljesen normálisnak számítasz 28 00:01:52,762 --> 00:01:54,747 a te bolygódon. 29 00:01:59,042 --> 00:02:00,266 Hé... 30 00:02:00,322 --> 00:02:01,922 Semmi baj, nincs baj! 31 00:02:01,962 --> 00:02:04,167 Mondtam, hogy nem hagyom, hogy bármi történjen veled. 32 00:02:09,322 --> 00:02:11,049 Nézd, mi most... 33 00:02:11,482 --> 00:02:13,249 Leparkolunk itt éjszakára, szóval.. 34 00:02:14,431 --> 00:02:16,348 Aludj! 35 00:02:18,510 --> 00:02:20,009 Kérlek! 36 00:02:21,739 --> 00:02:23,284 Na jó, most ilyen leszel? 37 00:02:23,602 --> 00:02:24,802 Rendben... 38 00:02:24,842 --> 00:02:27,096 Te akartad. 39 00:02:28,713 --> 00:02:32,269 * Míg a Bárkán aludtam, * 40 00:02:32,442 --> 00:02:34,937 Bizony, nem viccelek! 41 00:02:36,583 --> 00:02:40,654 * egy fáról álmodtam. * 42 00:02:42,159 --> 00:02:45,669 * Egy casti madár ült azon * 43 00:02:45,882 --> 00:02:49,825 * s így dalolt álmomban: * 44 00:02:51,944 --> 00:02:56,906 * Kahmali, Kahmali, * 45 00:02:58,838 --> 00:03:02,440 * hajad hófehér. * 46 00:03:04,024 --> 00:03:09,356 * Fecskék szállnak körötted * 47 00:03:10,894 --> 00:03:15,387 * és sok-sok seregély. * 48 00:03:21,563 --> 00:03:23,027 Szóval a lányról van szó! 49 00:03:23,163 --> 00:03:25,562 Ó, sokkal több ő, mint egy egyszerű lány. 50 00:03:25,723 --> 00:03:28,535 Á, szóval abba a kígyószektába tartozol! 51 00:03:29,820 --> 00:03:31,691 Megkínoztátok azt a kislányt. 52 00:03:31,723 --> 00:03:34,583 Aztán Joshua Nolan jött és kicsinált titeket. 53 00:03:34,883 --> 00:03:37,087 Le akart mészárolni minket. 54 00:03:37,363 --> 00:03:41,043 Szétszórni minket, mint hamut a szélbe, és mi mégis itt vagyunk. 55 00:03:41,456 --> 00:03:44,117 Az ördögök segítik a tolvajt. 56 00:03:44,883 --> 00:03:47,102 De az Isten segíti az őröket. 57 00:03:47,363 --> 00:03:48,537 Hé, hé! 58 00:03:50,968 --> 00:03:54,618 Azt mondtad, hogy kérdezel tőle párat és kicsit összevered. 59 00:03:55,134 --> 00:03:57,663 Azt hiszem, az üzletünket lezártuk. 60 00:03:58,940 --> 00:04:00,858 Vagy szeretnéd újratárgyalni? 61 00:04:12,724 --> 00:04:14,477 Sajnálom, Ómen. 62 00:04:14,924 --> 00:04:17,215 Nekem is enni kell. 63 00:04:33,724 --> 00:04:37,984 Fordította és időzítette: CicMax Az agy: MaZsola 4180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.