All language subtitles for Defiance.The.Lost.Ones.Webisode01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,595 --> 00:00:08,305 {\an8}DEFIANCE: THE LOST ONES WEBISODES 2 00:00:08,560 --> 00:00:13,560 Transcript: unknown Sync: F@R With special thanks to: minouhse 3 00:00:44,802 --> 00:00:46,591 No barkeep? 4 00:00:47,423 --> 00:00:49,883 Who you gotta chup around here to get a drink? 5 00:00:51,302 --> 00:00:52,521 He'll be back. 6 00:00:56,721 --> 00:00:59,497 Nice jacket. Who'd you kill for it? 7 00:01:00,811 --> 00:01:03,607 Killed a lot of people. Hard to say. 8 00:01:04,607 --> 00:01:06,524 What's it to you anyway? 9 00:01:06,710 --> 00:01:08,841 I used to have one just like it. 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,857 Have you seen this girl? 11 00:01:34,404 --> 00:01:35,604 Hi. 12 00:01:36,041 --> 00:01:37,544 My name is Nolan. 13 00:01:38,557 --> 00:01:39,891 It's okay. 14 00:01:42,835 --> 00:01:44,035 Come here. 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 All right. Now, look at me. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,861 We're gonna go. 17 00:01:53,155 --> 00:01:54,355 That's it. 18 00:01:59,829 --> 00:02:02,080 So, what was that back at that temple there? 19 00:02:02,164 --> 00:02:05,083 Some kind of wacko religious ceremony? 20 00:02:15,761 --> 00:02:19,138 Yeah, Irathient is not really my first language. 21 00:02:23,769 --> 00:02:27,263 Well, you don't talk much. I can appreciate that about you. 22 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 Hey, those people, back there. 23 00:02:30,734 --> 00:02:33,820 They're not gonna hurt you again. You're safe, I promise. 24 00:02:35,990 --> 00:02:38,783 Good thing, I came across you. 25 00:02:38,868 --> 00:02:42,537 I think you might be able to help me out with something. 26 00:02:42,705 --> 00:02:44,831 I won this 27 00:02:44,915 --> 00:02:46,791 in an all-night Ivali game at a speakeasy. 28 00:02:46,876 --> 00:02:48,965 You know, the one just out past the Bedship Pass, 29 00:02:49,015 --> 00:02:51,057 the one with that great jukebox. 30 00:02:52,047 --> 00:02:53,548 There's a waitress there. 31 00:02:53,632 --> 00:02:56,384 She's got the most amazing pair of... 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,513 Sensoth bodyguards. 33 00:03:00,598 --> 00:03:03,091 Tough, large men. 34 00:03:05,019 --> 00:03:07,478 Anyway, uh... 35 00:03:07,563 --> 00:03:11,232 I don't have much use for this so I thought maybe you could help me out. 36 00:03:11,984 --> 00:03:14,027 It's chocolate. You eat it. 37 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Listen, kid. 38 00:03:17,465 --> 00:03:21,051 This is what's known as a precious commodity. 39 00:03:21,115 --> 00:03:25,355 So if I were you, I would grab at this with both hands. 40 00:03:29,371 --> 00:03:31,914 What's the worse that can happen? You turn human? 41 00:03:34,068 --> 00:03:35,268 It's all right. 42 00:03:36,862 --> 00:03:38,062 That's it. 43 00:03:46,654 --> 00:03:48,330 Okay, thank you. Point made. 44 00:03:48,854 --> 00:03:50,054 Hey, No Man. 45 00:03:51,192 --> 00:03:53,152 This here is Lieutenant Eddie Braddock. 46 00:03:53,875 --> 00:03:55,075 Hey. 47 00:03:57,706 --> 00:03:59,790 You can call him Uncle Eddie. 48 00:04:00,449 --> 00:04:01,914 Hey, don't get too attached, huh. 49 00:04:01,939 --> 00:04:04,276 This one's bound for the refugee camps in the morning. 50 00:04:04,301 --> 00:04:06,269 Eddie, she might understand English. 51 00:04:06,413 --> 00:04:07,636 Does it really matter? 52 00:04:07,661 --> 00:04:09,620 You know what happens to kids in those camps. 53 00:04:09,792 --> 00:04:11,626 Let her know what she's up against. 54 00:04:24,280 --> 00:04:25,489 Have you seen this girl? 55 00:04:30,020 --> 00:04:33,147 A long drive sure do leave you ragged. 56 00:04:33,425 --> 00:04:36,859 Dodging all that Votan scrap, 57 00:04:36,982 --> 00:04:40,262 nothing on the radio since Topeka, 58 00:04:40,698 --> 00:04:42,281 too much time alone 59 00:04:43,158 --> 00:04:46,202 makes a man unpredictable, 60 00:04:46,286 --> 00:04:49,789 and I've been driving such a long time. 61 00:04:54,515 --> 00:04:57,582 Must be some piece of ass to bring you all the way to the Storm Divide. 62 00:04:57,840 --> 00:05:00,008 Oh, you might wanna rephrase that, friend. 63 00:05:00,217 --> 00:05:01,684 The world's full of dirty I-raths. 64 00:05:01,734 --> 00:05:03,526 Who gives a shtak about that one? 65 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 She's my daughter. She disappeared. 66 00:05:10,227 --> 00:05:13,604 And at this point, I'd do just about anything 67 00:05:13,689 --> 00:05:15,023 to find out where she is. 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,233 So I'm gonna ask you again, nice. 69 00:05:17,427 --> 00:05:19,589 Have you seen her or not? 70 00:05:43,267 --> 00:05:45,079 Easy there, cowboy. 71 00:05:45,858 --> 00:05:48,359 No one causes trouble in my bar but me. 72 00:05:50,195 --> 00:05:51,902 I'm not looking for trouble, friend. 73 00:05:51,952 --> 00:05:54,682 Just clearing up a misunderstanding. 74 00:05:54,767 --> 00:05:57,268 The man disrespected my kid. 75 00:05:58,896 --> 00:06:00,646 That gun in your holster, 76 00:06:00,731 --> 00:06:02,172 take it out. 77 00:06:03,627 --> 00:06:04,827 Slowly. 78 00:06:14,745 --> 00:06:15,953 Lenny? 79 00:06:18,801 --> 00:06:20,552 No Man Nolan. 80 00:06:21,585 --> 00:06:23,586 Well, I'll be damned. 81 00:06:23,670 --> 00:06:26,964 I haven't seen you since, what? 82 00:06:27,966 --> 00:06:29,362 The winter of '39. 83 00:06:30,052 --> 00:06:32,220 That night, that we stole Torc's bad hellbug. 84 00:06:32,304 --> 00:06:34,889 I still got the scar. - Yeah. 85 00:06:35,265 --> 00:06:38,851 So what brings you out to the ass-end of the Storm Divide? 86 00:06:39,498 --> 00:06:40,698 My daughter. 87 00:06:40,723 --> 00:06:42,973 That little I-rath kid that used to follow you around? 88 00:06:42,998 --> 00:06:44,614 Her name is Irisa. 89 00:06:45,818 --> 00:06:48,041 I think you might be able to help me with something. 90 00:06:48,695 --> 00:06:51,051 From what I heard, the last guy that tried to help you, 91 00:06:51,101 --> 00:06:53,825 that Braddock guy, 92 00:06:53,909 --> 00:06:56,577 he ended up being locked up in an E-Rep prison for six years. 93 00:06:57,991 --> 00:07:00,868 I don't know what you're talking about, Len. 94 00:07:26,603 --> 00:07:27,890 All right. 95 00:07:28,277 --> 00:07:30,111 You're ready? Let's go. 96 00:07:30,257 --> 00:07:31,946 Come on. Stay close. We should be fine. 97 00:07:33,657 --> 00:07:34,857 Hey. 98 00:07:36,452 --> 00:07:37,848 Where the hell are you going? 99 00:07:38,704 --> 00:07:39,904 For a walk. 100 00:07:40,956 --> 00:07:42,832 Nolan, you don't wanna do this. 101 00:07:43,292 --> 00:07:45,470 Eddie, I can't send her to that place. Look at her. 102 00:07:45,520 --> 00:07:47,565 She's all skin and bone. She won't last a week. 103 00:07:47,590 --> 00:07:49,974 Sorry, I'm missing the part where that's my problem. 104 00:07:50,372 --> 00:07:52,459 This cute little kid is gonna grow into an adult 105 00:07:52,509 --> 00:07:54,328 who'll slit your throat without blinking. 106 00:07:54,353 --> 00:07:56,442 I'm missing the part where that is your problem. 107 00:07:56,972 --> 00:08:00,039 All I'm asking you to do is look the other way for a couple of minutes. 108 00:08:00,089 --> 00:08:03,394 Don't do this. The E.M.C. is gonna hunt you down. 109 00:08:03,479 --> 00:08:05,813 And they will not stop until you're locked up or dead. 110 00:08:06,106 --> 00:08:08,274 I guess we better get moving then. 111 00:08:14,698 --> 00:08:15,898 All right. 112 00:08:16,366 --> 00:08:18,326 I'll stall as long as I can. 113 00:08:22,164 --> 00:08:23,364 I'll owe you one. 114 00:08:23,665 --> 00:08:25,833 Hey, what's the worst that can happen, right? 115 00:08:32,299 --> 00:08:34,217 Nolan, I'm telling you as an old friend. 116 00:08:34,301 --> 00:08:36,385 You need to manage expectations. 117 00:08:36,573 --> 00:08:38,527 These I-raths, they're nomadic. 118 00:08:38,573 --> 00:08:40,533 She might have wanted to be with her own kind, 119 00:08:40,558 --> 00:08:42,576 and maybe she doesn't want to be found. 120 00:08:42,601 --> 00:08:44,310 No, we're family. 121 00:08:44,394 --> 00:08:47,500 Wouldn't leave, not without saying goodbye at least. 122 00:08:50,025 --> 00:08:53,110 Hey, didn't you once pay a brain-dead bio-man 123 00:08:53,195 --> 00:08:55,863 10 scrip to babysit her in Yuma? 124 00:08:56,615 --> 00:08:59,200 Bio-men are surprisingly nurturing. 125 00:08:59,535 --> 00:09:03,453 And you dragged her along to every single whorehouse in Kansas City. 126 00:09:03,478 --> 00:09:05,354 You lurching towards an eventual point? 127 00:09:05,379 --> 00:09:06,579 Yeah. 128 00:09:06,708 --> 00:09:09,752 If you were my dad, I'd wanna get far, far away. 129 00:09:10,045 --> 00:09:11,926 If you were my kid, I'd shoot us both. 130 00:09:12,714 --> 00:09:15,967 Anyways, what makes you think that she's out here in the Storm Divide 131 00:09:16,051 --> 00:09:18,344 and in Denver of all places? 132 00:09:18,428 --> 00:09:21,847 This is where I rescued her from that Votan snake cult. 133 00:09:22,891 --> 00:09:26,018 I thought we wiped them all out that day, but now I'm not so sure. 134 00:09:26,103 --> 00:09:29,564 She's never quite gotten it out of her head. 135 00:09:31,441 --> 00:09:34,019 I thought she might come back out here, looking for answers. 136 00:09:36,280 --> 00:09:37,905 Here I am. 137 00:09:40,401 --> 00:09:42,154 What, you're leaving? 138 00:09:42,494 --> 00:09:43,694 Yeah. 139 00:09:44,221 --> 00:09:47,849 I'll see if that Votan temple is still standing that I found her in. 140 00:09:47,874 --> 00:09:50,083 Look, the Razor Rain is just starting to come down. 141 00:09:50,108 --> 00:09:53,044 Why don't you wait it out? Take a snore in one of the sleeper racks. 142 00:09:53,069 --> 00:09:54,964 Yeah, I think I'll take my chances. 143 00:09:55,048 --> 00:09:58,697 You're no good to her if you get hit in the head with a flying piece of scrap metal. 144 00:09:58,722 --> 00:10:01,184 Listen, take this, on the house. 145 00:10:03,599 --> 00:10:05,590 Another one of these, I'll be on my ass. 146 00:10:24,439 --> 00:10:25,639 A little help? 147 00:10:50,278 --> 00:10:52,661 On Casti, we had a saying... 148 00:11:01,454 --> 00:11:04,081 Varus will pay double for this. 149 00:11:04,165 --> 00:11:05,749 Maybe I should give him a call. 150 00:11:05,834 --> 00:11:08,585 A crime lord will pay you nothing. 151 00:11:08,670 --> 00:11:10,759 Varus will slit your throat and weave your jonder 152 00:11:10,839 --> 00:11:12,749 into his beard for decoration. 153 00:11:13,800 --> 00:11:16,802 I know this guy, and he more than has it coming. 154 00:11:16,886 --> 00:11:20,097 But I'm just curious. What is it exactly that he stole from you? 155 00:11:22,070 --> 00:11:23,270 Salvation. 156 00:11:25,186 --> 00:11:26,386 Redemption. 157 00:11:30,246 --> 00:11:32,080 I will see these things return. 158 00:11:36,072 --> 00:11:38,407 Come on. Come on. 159 00:11:42,972 --> 00:11:44,490 Nothing to see here. 160 00:11:44,710 --> 00:11:46,336 Go back to base. 161 00:11:55,592 --> 00:11:58,677 I really am an idiot. I always have been. 162 00:12:00,388 --> 00:12:02,389 I think I've just outdone myself this time. 163 00:12:05,602 --> 00:12:10,359 They're going to catch up with me for sure. Throw me in the stockade. 164 00:12:12,817 --> 00:12:17,308 Hell, they'd probably execute me on the spot for this one. 165 00:12:18,301 --> 00:12:19,501 And for what? 166 00:12:19,574 --> 00:12:22,246 You don't even know what I am saying, you little weirdo. 167 00:12:24,354 --> 00:12:25,554 No, you're right. 168 00:12:26,539 --> 00:12:29,749 No need for name calling, you're probably perfectly normal 169 00:12:29,959 --> 00:12:31,251 on your home planet. 170 00:12:36,163 --> 00:12:39,013 Hey, it's all right. You're okay. 171 00:12:39,296 --> 00:12:41,911 I told you, I'm not going to let anything happen to you. 172 00:12:46,480 --> 00:12:48,215 Look, we're just gonna... 173 00:12:48,686 --> 00:12:53,019 Park up here for the night so go to sleep. 174 00:12:55,750 --> 00:12:56,950 Please? 175 00:12:58,780 --> 00:13:03,097 Fine, you want to be like that? All right. You asked for it. 176 00:13:05,912 --> 00:13:08,455 As I slept upon the ark. 177 00:13:10,659 --> 00:13:12,132 This is happening. 178 00:13:13,628 --> 00:13:16,964 I dreamt about a tree. 179 00:13:19,388 --> 00:13:22,307 In it sat a Casti bird. 180 00:13:23,137 --> 00:13:26,014 Who sang of Kahmali. 181 00:13:29,182 --> 00:13:33,769 Kahmali, Kahmali. 182 00:13:36,173 --> 00:13:38,883 Made with ivory hair. 183 00:13:41,134 --> 00:13:45,554 Starlight came along with thee. 184 00:13:47,912 --> 00:13:51,415 And swallows in the air. 185 00:13:58,594 --> 00:13:59,794 This is about the girl. 186 00:14:00,305 --> 00:14:02,389 Oh, she is so much more than just a girl. 187 00:14:02,760 --> 00:14:05,262 Ah. So you're a part of that snake cult? 188 00:14:07,015 --> 00:14:08,724 You people tortured that little girl. 189 00:14:08,808 --> 00:14:11,768 And Joshua Nolan came and blew you all to hell. 190 00:14:11,853 --> 00:14:13,478 He tried to slaughter us. 191 00:14:14,397 --> 00:14:17,566 Scatter us like ash to the winds, but here we stand. 192 00:14:24,461 --> 00:14:25,661 Hey! Hey! 193 00:14:28,077 --> 00:14:30,287 You said you were going to ask him some questions 194 00:14:30,371 --> 00:14:31,663 and rough him up a little. 195 00:14:32,206 --> 00:14:34,251 I believe our business here has come to an end. 196 00:14:36,127 --> 00:14:37,878 Or would you care to renegotiate? 197 00:14:49,853 --> 00:14:53,187 Sorry, No Man. A guy's got to eat. 198 00:15:26,224 --> 00:15:27,424 Lenny? 199 00:15:28,809 --> 00:15:32,395 Lenny, you son of a bitch. What the hell did you do to me? 200 00:15:34,416 --> 00:15:36,417 Lenny has gone for the evening. 201 00:15:36,917 --> 00:15:38,334 He asked that we lock up. 202 00:15:45,383 --> 00:15:46,905 What do you want with me? 203 00:15:47,499 --> 00:15:49,693 My scrip chip? Take it. 204 00:15:50,494 --> 00:15:53,435 Not much there but you can help yourself. I don't want your money. 205 00:15:57,360 --> 00:15:58,697 I know you. 206 00:16:00,508 --> 00:16:03,009 You're a part of that cult I raided years ago. 207 00:16:03,300 --> 00:16:04,925 And that snake charmer Daigo 208 00:16:04,962 --> 00:16:07,255 wasn't the only piece of scum that made it out. 209 00:16:08,185 --> 00:16:09,507 Where is the ilata? 210 00:16:11,985 --> 00:16:14,592 I don't know. And even if I did. 211 00:16:15,276 --> 00:16:17,193 Sure as hell wouldn't tell you. 212 00:16:21,141 --> 00:16:22,641 You took the ilata from us. 213 00:16:28,778 --> 00:16:30,092 Where is she? 214 00:16:32,165 --> 00:16:33,365 Her name is Irisa. 215 00:16:35,006 --> 00:16:37,716 And I didn't take her. I saved her. 216 00:16:39,875 --> 00:16:41,742 All right. I'm going to take a look around, 217 00:16:41,776 --> 00:16:43,544 see if I can't find us something to eat. 218 00:16:43,841 --> 00:16:45,041 You stay put. 219 00:16:46,512 --> 00:16:48,131 That means, don't go anywhere. 220 00:16:48,773 --> 00:16:50,138 Good chat. 221 00:17:52,114 --> 00:17:53,541 What happened? 222 00:17:58,455 --> 00:17:59,909 This, yeah? 223 00:18:01,230 --> 00:18:02,430 All right. 224 00:18:04,674 --> 00:18:06,508 It's okay. I know. I know. I know. 225 00:18:06,828 --> 00:18:10,206 I know, look. It looks scary, but... 226 00:18:11,073 --> 00:18:15,516 Looks scary, but it's just a tool. 227 00:18:15,978 --> 00:18:17,354 It does what you tell it to. 228 00:18:19,462 --> 00:18:20,662 You want to try? 229 00:18:21,557 --> 00:18:22,757 Yeah? 230 00:18:22,782 --> 00:18:23,982 Like that? 231 00:18:29,667 --> 00:18:30,867 That's it. 232 00:18:32,861 --> 00:18:34,061 There you go, okay. 233 00:18:34,946 --> 00:18:37,197 Now, what have we got here? Here we go. 234 00:18:38,340 --> 00:18:40,090 Let's put your thumb there, 235 00:18:40,277 --> 00:18:42,820 right up against the tang on the back, 236 00:18:43,303 --> 00:18:45,482 and grip the handle nice and tight. 237 00:18:46,434 --> 00:18:49,457 And keep your wrist flexible so it can't get knocked out of your hand. 238 00:18:50,221 --> 00:18:51,421 That's it. 239 00:18:53,965 --> 00:18:55,165 Good. 240 00:18:55,558 --> 00:18:59,869 Side to side, up and down, never straight in. 241 00:19:05,669 --> 00:19:06,869 Look at you. 242 00:19:15,323 --> 00:19:17,888 Well, you're a natural, kid. 243 00:19:18,365 --> 00:19:21,950 A little scary, but you're a natural. 244 00:19:23,138 --> 00:19:24,338 Where is she? 245 00:19:27,600 --> 00:19:29,517 Where is she? 246 00:19:32,449 --> 00:19:33,824 You never cared about her. 247 00:19:34,562 --> 00:19:37,353 You tortured her, you and that monster, Daigo. 248 00:19:41,710 --> 00:19:45,040 We don't own our bodies, our blood. 249 00:19:45,918 --> 00:19:48,674 Someone who has taken as many lives as you must understand that. 250 00:19:48,709 --> 00:19:51,783 It was war, as a soldier. 251 00:19:51,952 --> 00:19:53,857 Fighting for a cause, yes? 252 00:19:55,406 --> 00:19:56,864 So were we. 253 00:20:00,865 --> 00:20:03,564 The ilata means more to the world than you can imagine. 254 00:20:04,645 --> 00:20:07,605 So if it costs us our lives, the lives of children, 255 00:20:07,689 --> 00:20:08,889 even our own, 256 00:20:10,056 --> 00:20:11,256 so be it. 257 00:20:15,137 --> 00:20:16,337 Then you do understand. 258 00:20:16,626 --> 00:20:19,169 No, I was just remembering 259 00:20:19,194 --> 00:20:21,417 how I put that little club of yours out of business, 260 00:20:21,442 --> 00:20:22,942 before you could hurt Irisa. 261 00:20:23,450 --> 00:20:25,421 That... She had a destiny! 262 00:20:26,224 --> 00:20:28,892 She was special! And you took that away from her. 263 00:20:29,242 --> 00:20:31,201 You dressed her up like a human, like a... 264 00:20:32,389 --> 00:20:36,192 What is the word? A dochola, a clown! 265 00:20:39,451 --> 00:20:40,951 As you can imagine, 266 00:20:42,509 --> 00:20:43,959 the loss was considerable. 267 00:21:09,166 --> 00:21:12,835 You're right. You're right. I'm not much of a father. 268 00:21:14,379 --> 00:21:15,579 Never was. 269 00:21:16,644 --> 00:21:18,519 So you admit your failings? 270 00:21:22,149 --> 00:21:25,035 I nearly got her killed a hundred times. 271 00:21:35,067 --> 00:21:36,901 Just remember it's not a toy. 272 00:21:38,195 --> 00:21:39,395 Hold on. 273 00:21:41,448 --> 00:21:44,215 Here they come, kid. Better hide. 274 00:21:49,414 --> 00:21:50,999 Didn't have to tell you twice. 275 00:21:54,279 --> 00:21:55,927 Hold it right there! 276 00:21:56,042 --> 00:21:57,626 Oh, good afternoon. 277 00:21:57,779 --> 00:21:59,232 What brings you around these parts? 278 00:21:59,257 --> 00:22:01,746 You know why I'm here. Wasn't there supposed to be a girl? 279 00:22:01,771 --> 00:22:05,982 Yeah, she gave me the slip back in Dallas. I haven't seen her since. 280 00:22:07,675 --> 00:22:10,469 Hey, hey, hey, hey, hey. I'll go easy, fella. 281 00:22:10,678 --> 00:22:12,220 You're a deserter in a time of war. 282 00:22:12,418 --> 00:22:13,793 My order is to put you down. 283 00:22:13,918 --> 00:22:16,336 Well, war is pretty much over right? 284 00:22:16,413 --> 00:22:18,043 So why don't we call it right here? 285 00:22:18,116 --> 00:22:21,474 There's a nice little bar down the street, my treat, two-for-one slammer. 286 00:22:21,499 --> 00:22:22,930 On your knees! 287 00:22:55,002 --> 00:22:57,625 A little warning before we do something like that again, huh? 288 00:23:00,845 --> 00:23:02,054 You're an idiot. 289 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 Come on, kid. 290 00:23:10,126 --> 00:23:11,877 We have a long road ahead of us. 291 00:23:14,477 --> 00:23:16,853 I did the best I could. 292 00:23:17,016 --> 00:23:19,225 Which is more than I can say for your boss. 293 00:23:19,426 --> 00:23:20,843 He is a great man. 294 00:23:20,892 --> 00:23:22,393 He's a frightened little chivo 295 00:23:22,418 --> 00:23:24,404 who ran off at the first sign of trouble. 296 00:23:24,689 --> 00:23:27,146 Left you holding the bag. That's a lie. 297 00:23:27,192 --> 00:23:29,526 Yeah? I've been to Manhattan. 298 00:23:30,044 --> 00:23:32,921 He's packed up, scurried off under a rock somewhere. 299 00:23:33,183 --> 00:23:34,529 He has not forgotten us. 300 00:23:34,611 --> 00:23:36,009 He's lying low in New Chicago, 301 00:23:36,034 --> 00:23:37,951 in constant contact with his followers. 302 00:23:38,726 --> 00:23:39,926 Chicago, huh? 303 00:23:42,233 --> 00:23:43,433 Good to know. 304 00:23:47,230 --> 00:23:50,274 Since you were wondering what gives me the right to be her father, 305 00:23:51,190 --> 00:23:52,735 because I never gave up on her. 306 00:23:52,935 --> 00:23:54,135 And I never will. 307 00:23:59,173 --> 00:24:00,742 Nice job. 308 00:24:01,304 --> 00:24:02,821 I see, you've still got that knack 309 00:24:02,926 --> 00:24:05,719 of showing up after the heavy lifting has been done. 310 00:24:06,364 --> 00:24:07,697 It's called conserving energy. 311 00:24:08,306 --> 00:24:10,229 I'm a very efficient organism. - Thanks. 312 00:24:13,770 --> 00:24:14,970 Chicago, huh? 313 00:24:16,087 --> 00:24:17,421 That's where I'll find Daigo. 314 00:24:17,701 --> 00:24:19,374 You may not like what you find there. 315 00:24:19,443 --> 00:24:21,279 That's not going to stop me from trying. 316 00:24:22,096 --> 00:24:23,526 Irisa's out there somewhere. 317 00:24:23,947 --> 00:24:25,403 I'm going to find her. 318 00:24:35,610 --> 00:24:40,610 Sync: F@R With special thanks to: minouhse 21678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.