All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E04.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,617
On yksi asia kuolla taistelussa-
2
00:00:02,700 --> 00:00:07,217
-mutta kuoleminen,
koska otimme matkustajan, on h�pe�.
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,940
- Etsin Nathalieta.
- P��st� h�net sis��n.
4
00:00:12,740 --> 00:00:17,217
Silloin kerroin kaiken.
Ett� olen juutalainen.
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,577
Frank tahtoi ostaa passit.
6
00:00:19,660 --> 00:00:21,929
Haluan passit.
7
00:00:22,012 --> 00:00:25,217
Minusta tuntuu, ett� aloitamme vasta.
8
00:00:25,300 --> 00:00:28,897
Ota pikkuinen ja l�hde.
Frank tulee my�s.
9
00:00:28,980 --> 00:00:35,497
H�n k�ski teloittajien v�isty�,
jotta voisi ampua pojan itse.
10
00:00:35,580 --> 00:00:39,460
H�nen nimens� on Schulz.
Voittoisa kapteeni.
11
00:00:42,580 --> 00:00:47,577
Selvi�mme pommituksista
ja h�vitt�jist� ja sitten t�m�.
12
00:00:47,660 --> 00:00:51,500
Vitun ranskalaishuora!
Teet mit� k�sket��n!
13
00:01:26,180 --> 00:01:27,700
Sis��n.
14
00:01:32,060 --> 00:01:37,137
Neiti Strasser, kiitos,
ett� tulitte olosuhteista huolimatta.
15
00:01:37,220 --> 00:01:41,697
T�m� on herra Brunel,
La Rochellen pormestari.
16
00:01:41,780 --> 00:01:46,531
Kuten tied�tte, saksalaiseen
sotilaslaitokseen hy�k�ttiin.
17
00:01:46,615 --> 00:01:49,772
Suremme kahta kuolonuhria.
18
00:01:49,856 --> 00:01:52,653
Sodanjohdon k�skyn mukaan 100-
19
00:01:52,737 --> 00:01:57,005
-La Rochellen asukasta
teloitetaan kostona.
20
00:01:57,900 --> 00:02:04,017
Pormestari k�y listat l�pi ja
ruksii yli sodan kannalta t�rke�t.
21
00:02:04,100 --> 00:02:06,577
Aukot t�ytyy toki t�ytt��.
22
00:02:06,660 --> 00:02:11,977
Rettel�itsij�t, rikolliset, perverssit.
23
00:02:12,060 --> 00:02:17,577
H�nen on selitett�v� jokainen
muutos kirjallisesti. K��nn�tte sen.
24
00:02:17,660 --> 00:02:21,777
Herra Brunel on
Ranskan poliisin huostassa-
25
00:02:21,860 --> 00:02:25,260
-jotta panttivangeille ei ilmoiteta.
26
00:02:27,260 --> 00:02:31,300
Herra pormestari,
seuratkaa minua. Selit�n.
27
00:02:40,380 --> 00:02:42,479
Olen koston kannalla.
28
00:02:42,562 --> 00:02:46,181
Mutta vain vastuullisia pit�isi rangaista.
29
00:02:46,264 --> 00:02:50,424
Vaarannamme suhteemme Vichyyn.
Koko yhteisty�n.
30
00:02:51,460 --> 00:02:56,101
Ja sit� t�m� saasta juuri haluaa.
31
00:02:56,184 --> 00:03:00,424
Etsik�� hy�kk��j�t.
Katson, mit� voin tehd�.
32
00:04:16,333 --> 00:04:17,853
Muita nimi�.
33
00:04:21,428 --> 00:04:24,588
Luuletteko minua Jumalaksi?
34
00:04:27,142 --> 00:04:31,262
He ovat viattomia.
Ja sin� my�t�ilet, Pierre.
35
00:04:31,724 --> 00:04:35,964
Hy�kk�yksess�
kuolleetkin olivat viattomia.
36
00:04:37,460 --> 00:04:38,980
Tule mukaani.
37
00:04:55,220 --> 00:05:00,340
Haloo? Kyll�, yhdist�k�� h�net.
38
00:05:01,460 --> 00:05:02,980
Margot?
39
00:05:05,580 --> 00:05:07,100
Kuka?
40
00:05:09,340 --> 00:05:10,860
Olen tulossa.
41
00:05:16,820 --> 00:05:18,620
Onko kaikki hyvin?
42
00:05:20,540 --> 00:05:22,060
P��ns�rky�.
43
00:05:23,140 --> 00:05:28,324
Sairaalasta sanottiin,
ett� minun pit�isi tulla takaisin.
44
00:05:28,408 --> 00:05:32,328
Tehk�� se.
Ty� voi odottaa. Terveys ensin.
45
00:05:43,220 --> 00:05:46,060
- Mit� tapahtui?
- Tule mukaani.
46
00:06:13,220 --> 00:06:18,697
Nukutimme h�net,
mutta h�n oli hetken tajuissaan.
47
00:06:18,780 --> 00:06:22,700
Silloin h�n sanoi nimenne.
Ja veljenne nimen.
48
00:06:24,060 --> 00:06:25,457
Kuka teki sen?
49
00:06:25,540 --> 00:06:30,060
Tied�n vain, ett� h�n on
vakavasti loukkaantunut.
50
00:06:30,260 --> 00:06:33,220
P�� ja alavatsa.
51
00:06:37,780 --> 00:06:44,580
He olivat saksalaisia, mutta meid�n
k�skettiin olla puhumatta siit�.
52
00:06:46,100 --> 00:06:48,620
- Kuka h�n on?
- Yst�v�.
53
00:06:50,660 --> 00:06:55,260
- Onko h�nell� perhett� t��ll�?
- Ei. Ei ket��n.
54
00:08:04,820 --> 00:08:06,257
P�ivitys?
55
00:08:06,340 --> 00:08:11,540
Olemme kurssissa.
Saavumme sinne 21 tunnissa.
56
00:08:13,140 --> 00:08:16,817
- Miss� pursimies Maas on?
- Lep��m�ss�.
57
00:08:16,900 --> 00:08:22,740
Hyv�. Olen komentosillalla.
L�het� h�net luokseni, kun h�n palaa.
58
00:08:39,740 --> 00:08:43,777
Man��verit korvettia
vastaan olivat vaikuttavia.
59
00:08:43,860 --> 00:08:46,297
Se oli standardikohtaaminen.
60
00:08:46,380 --> 00:08:52,377
Sattunut vahinko oli ik�v�,
mutta muuten miehist� toimi hyvin.
61
00:08:52,460 --> 00:08:58,617
Olisi hyv�, ett� n�ytt�isitte
tukenne kapteenille.
62
00:08:58,700 --> 00:09:02,260
H�n olisi j�nist�nyt taas. Paennut.
63
00:09:03,500 --> 00:09:09,580
- Onneksi se ei ollut mahdollista.
- Saanko puhua avoimesti?
64
00:09:11,100 --> 00:09:13,060
N�yt�t v�syneelt�.
65
00:09:13,980 --> 00:09:16,097
Mit� vihjaat?
66
00:09:16,180 --> 00:09:21,420
- En ole sokea. Pervitiini on vahvaa.
- Muistutan jostakin.
67
00:09:22,460 --> 00:09:25,817
Kuka auttoi sinua, kun tahdoit takaisin?
68
00:09:25,900 --> 00:09:30,377
Kuka tuki sinua,
kun kyvykkyytesi kyseenalaistettiin?
69
00:09:30,460 --> 00:09:33,700
Kun juopottelit, kuka uskoi sinuun?
70
00:09:37,300 --> 00:09:42,980
Pyyd�n vain samanlaista
uskollisuutta vastapalveluksena.
71
00:09:49,540 --> 00:09:51,900
Halusitte n�hd� minut.
72
00:09:54,020 --> 00:09:58,097
Sinun ja Strasserin riidan on loputtava.
73
00:09:58,180 --> 00:10:02,777
Kuulin, mit� h�n sanoi.
Sairaalalaiva upposi?
74
00:10:02,860 --> 00:10:09,137
Se saapui aiemmin kuin odotimme.
Kapteeni Hinz piti sit� vaarana.
75
00:10:09,220 --> 00:10:12,660
- Mit� tuumitte?
- Sill� ei ole v�li�.
76
00:10:13,580 --> 00:10:15,100
Ent� Strasser?
77
00:10:16,620 --> 00:10:23,057
Palasimme tukikohtaan ja tunnin
p��st� kapteeni Hinz oli pid�tetty.
78
00:10:23,140 --> 00:10:25,977
H�n oli odottamassa sotaoikeutta.
79
00:10:26,060 --> 00:10:29,977
- Luuletteko Strasserin tehneen sen?
- Kuka muu?
80
00:10:30,060 --> 00:10:32,257
Olen rehellinen merimies-
81
00:10:32,340 --> 00:10:37,737
-ja joudun hengitt�m��n samaa
ilmaa sen ranskalaisen kanssa!
82
00:10:37,820 --> 00:10:42,820
- Oletteko yht� lojaali minua kohtaan?
- Kyll�.
83
00:10:45,340 --> 00:10:51,257
Olin ensimm�isen vahtip��llik�n kanssa,
kun havaitsimme korvetin.
84
00:10:51,340 --> 00:10:55,977
Kaksi kuollutta olivat
ranskalaisia naisia.
85
00:10:56,060 --> 00:10:59,377
Sen vuoksi teloitusta ei panna toimeen.
86
00:10:59,460 --> 00:11:01,857
Mik� kosto t�m� on?
87
00:11:01,940 --> 00:11:06,257
Ranskalaisten pit�isi pel�t� meit�.
88
00:11:06,340 --> 00:11:11,697
Oletteko unohtaneet, mit�
Nantesin hy�kk�yksen j�lkeen k�vi?
89
00:11:11,780 --> 00:11:15,217
- Ty�l�iset meniv�t lakkoon.
- Pelk��ttek�?
90
00:11:15,300 --> 00:11:18,666
On kyse perspektiivist�.
Sota t�ytyy voittaa.
91
00:11:18,758 --> 00:11:23,333
Meill� ei ole varaa toiseen iskuun.
Eik� miestenne mokailuun.
92
00:11:23,417 --> 00:11:27,057
- Se oli vain ranskalaishuora.
- Hurmaavaa.
93
00:11:28,399 --> 00:11:35,359
Ehk� aika vietettyn� Atlantilla
muuttaisi perspektiivi�nne.
94
00:11:35,980 --> 00:11:38,894
N�m� miehet ovat saksalaisia sankareita.
95
00:11:38,978 --> 00:11:41,137
Rikollisia he ovat.
96
00:11:41,220 --> 00:11:44,857
Riitt��!
Meill� on lista 100 nimen lista.
97
00:11:44,940 --> 00:11:49,697
Mutta heid�t teloitetaan
vain toisen iskun sattuessa.
98
00:11:49,780 --> 00:11:55,754
Toivottavasti Gestapo est�� sen.
N�in sovittiin p��majan kanssa.
99
00:11:55,838 --> 00:11:59,697
K�sken teit� tuomaan nelj�
merimiest� p��majaan-
100
00:11:59,780 --> 00:12:03,688
-miss� heit� pidet��n
kunnes veneenne on korjattu.
101
00:12:03,772 --> 00:12:08,180
Kun kaikki on valmista,
l�hdette merelle.
102
00:12:09,212 --> 00:12:11,812
- Selv�.
- Voitte poistua!
103
00:12:56,686 --> 00:12:58,683
Mit� t��ll� tapahtui?
104
00:12:58,767 --> 00:13:02,084
Bobby Schulzin miehet pitiv�t hauskaa.
105
00:13:02,333 --> 00:13:08,530
- Mit� Nathalielle tapahtui?
- H�n piti itse��n muita parempana.
106
00:13:08,614 --> 00:13:13,051
H�n tappeli vastaan ja huusi.
107
00:13:13,135 --> 00:13:17,295
H�n sai kurinpalautuksen.
Ja nyt joudumme sulkemaan viikoksi.
108
00:13:22,740 --> 00:13:26,060
H�n oli puhelinoperaattori Gluckilla.
109
00:13:26,144 --> 00:13:29,952
Pommista vastuussa olleen
t�ytyy olla t�iss� tukikohdalla.
110
00:13:30,036 --> 00:13:36,037
Vain heill� on p��sy laitureille.
Kuulustelette ranskalaisia.
111
00:13:36,121 --> 00:13:40,420
L�yd�mme tekij�t ja
sitten he kuuluvat teille.
112
00:13:43,420 --> 00:13:46,716
Molemmat naiset saavat hyv�t
hautajaiset. Ihmisten t�ytyy-
113
00:13:46,800 --> 00:13:49,485
-ymm�rt�� ett� ne siat
murhasivat kaksi ranskalaista naista.
114
00:14:36,220 --> 00:14:39,980
"Maximilian Ludwig Tassilo von Haber!"
115
00:14:46,460 --> 00:14:51,220
Olet ylh�issyntyinen M�rwikin poika.
116
00:14:52,500 --> 00:14:54,977
Lopetin M�rwikin kesken!
117
00:14:55,060 --> 00:15:01,497
Ja nyt kuvittelet olevasi yksi
meist�? Olet pelkurimainen paska.
118
00:15:01,580 --> 00:15:05,617
Et kunnioita mit��n.
Et Jumalaa, et mit��n!
119
00:15:05,700 --> 00:15:10,340
Mutta tied�n kohtalosi.
Et voi paeta sit�!
120
00:15:13,900 --> 00:15:18,057
- Tuo oli Matthiaksen puolesta!
- Se oli syyt�si!
121
00:15:18,140 --> 00:15:19,700
Suu kiinni!
122
00:15:22,420 --> 00:15:25,700
Thorsten! Tule t�nne, tappaja.
123
00:15:27,540 --> 00:15:32,180
N�yt� kenen puolella olet.
Hakkaa h�net.
124
00:15:37,660 --> 00:15:42,577
H�nen kaltaisensa eiv�t
v�lit� tippaakaan meik�l�isist�.
125
00:15:42,660 --> 00:15:45,860
T��ll� torpedohytiss� se on lakimme.
126
00:15:48,300 --> 00:15:51,820
Thorsten, luulin, ett� olemme yst�vi�.
127
00:16:31,900 --> 00:16:37,060
- Kauanko viel� kest��?
- Meid�n pit�isi saapua huomenna.
128
00:16:39,340 --> 00:16:41,980
Olisi mukava p��st� kotiin.
129
00:17:13,100 --> 00:17:15,620
Vartijat, voitte poistua!
130
00:17:27,180 --> 00:17:30,940
Toivottavasti ette saaneet tippuria.
131
00:17:33,700 --> 00:17:36,860
Menk�� nyt! Menk��!
132
00:17:47,740 --> 00:17:52,540
- Varmistan, ett� selvi�tte.
- Mutta kai h�n selvi��?
133
00:17:54,940 --> 00:17:58,580
Annan is�, veljeni, palaa kyll�.
134
00:18:41,540 --> 00:18:45,631
Kentt�p��maja ilmoittaa,
ett� Saksan miehitysjoukot-
135
00:18:45,715 --> 00:18:47,766
-eiv�t kosta toistaiseksi.
136
00:18:47,850 --> 00:18:52,417
"Odotamme ranskalaisten
antavan tietoja niist�"-
137
00:18:52,500 --> 00:18:54,557
- "jotka r�j�yttiv�t pommin."
138
00:18:54,641 --> 00:18:59,302
Nyt saksalaiset ovatkin
hyviksi� ja me pahiksia. Fiksu.
139
00:18:59,386 --> 00:19:01,910
- Kuka?
- Forster.
140
00:19:03,540 --> 00:19:06,377
T�t� Gestapo tekee.
141
00:19:06,460 --> 00:19:11,177
He erist�v�t poliittisen
vihollisen ymp�rist�st�.
142
00:19:11,260 --> 00:19:13,137
Sit� mekin yritimme.
143
00:19:13,220 --> 00:19:17,895
Mutta h�n on askeleen edell�.
T�st� pit�� tehd� henkil�kohtaista.
144
00:19:17,979 --> 00:19:21,466
Vihaiset ihmiset tekev�t virheit�.
He tahtovat kostaa.
145
00:19:21,883 --> 00:19:23,440
Ja sin�k� et?
146
00:19:24,574 --> 00:19:31,091
Historian kosto on voimakkaimpien
kostoakin voimakkaampi.
147
00:19:31,175 --> 00:19:34,332
- Trotsky.
- Fiksu poika.
148
00:19:34,416 --> 00:19:40,630
Saksalaiset eiv�t reagoi.
Ei edes pid�tyksi�.
149
00:19:40,714 --> 00:19:44,457
- Ent� ranskalaiset?
- Hek��n eiv�t reagoi.
150
00:19:44,540 --> 00:19:50,297
Mit� odotitte? Ihmiset ovat
pelkureita. Pelkureita ja laiskoja.
151
00:19:50,380 --> 00:19:54,817
Ihmiset saavat rahaa saksalaisista.
T�it�.
152
00:19:54,900 --> 00:20:00,097
Sen takia he pett�v�t itse��n
ja k��nt�v�t toisenkin posken.
153
00:20:00,180 --> 00:20:04,642
Heit� pit�� muistuttaa, ett�
heid�n maansa on miehitetty.
154
00:20:04,726 --> 00:20:09,260
Kourallinen kaltaisiamme
t�llaisessa paikassa.
155
00:20:11,140 --> 00:20:13,437
Se pommi oli vasta alkua.
156
00:20:13,940 --> 00:20:17,700
- Mit� nyt?
- Odotamme, ett� p�ly laskeutuu.
157
00:20:19,063 --> 00:20:21,900
- V�rv��mme, ket� voimme.
- Kenet?
158
00:20:22,380 --> 00:20:24,700
Minulla on joku mieless�.
159
00:20:33,660 --> 00:20:35,260
Neiti Simone.
160
00:20:37,060 --> 00:20:40,020
- Halusitte tavata?
- Olen ollut huolissani.
161
00:20:40,104 --> 00:20:45,892
Olin sairaalassa. Siin� kesti tovi.
Miten voin auttaa?
162
00:20:46,245 --> 00:20:49,562
Kuulustelemme tukikohdan ty�l�isi�.
163
00:20:49,646 --> 00:20:52,835
Ket��n ei ammuta
toistaiseksi. Luojan kiitos.
164
00:20:52,919 --> 00:20:55,777
Se ei ollut helppoa.
165
00:20:55,860 --> 00:20:58,500
Asia julkistetaan paraikaa.
166
00:20:59,420 --> 00:21:01,740
Tarvitsen apuasi, Simone.
167
00:21:02,578 --> 00:21:10,442
95 kuulustelup�yt�kirjaa. Ne pit��
k��nt��. Tekisin siis ehdotuksen.
168
00:21:10,660 --> 00:21:14,860
Puhuisimmeko siit�
illallisella kello 19.00?
169
00:21:17,100 --> 00:21:20,900
- Arvostaisin seuraasi.
- Seitsem�lt� siis.
170
00:21:47,980 --> 00:21:52,060
Meid�n on katsottava,
ettei h�n saa tulehdusta.
171
00:21:52,180 --> 00:21:54,500
Sin�kin olet jo sairas.
172
00:21:55,340 --> 00:21:59,257
Tunsin kaverin U-711:lt�.
173
00:21:59,340 --> 00:22:03,537
M�nn�t repiv�t h�nen
k�tens� irti ranteesta.
174
00:22:03,620 --> 00:22:07,675
K�teen iski kuolio.
Koko vene haisi m�d�lt� lihalta.
175
00:22:07,759 --> 00:22:09,437
Laudrup, �l� kerro yksityiskohtia.
176
00:22:13,260 --> 00:22:15,500
Selvi��k� h�n kotiin?
177
00:22:17,380 --> 00:22:20,420
Haluaisin antaa muun vastauksen...
178
00:22:26,020 --> 00:22:31,060
Kerropa, kun tunnut tiet�v�n
paljon sukellusvenetarinoita.
179
00:22:31,420 --> 00:22:33,500
Kuuntelen tarkasti.
180
00:22:34,466 --> 00:22:38,125
- U-311?
- Hinzk�?
181
00:22:43,620 --> 00:22:45,260
Oletko mukana?
182
00:22:46,860 --> 00:22:48,420
Panostan lis��.
183
00:23:14,300 --> 00:23:20,100
- Enemm�n kuin osuuteni.
- Totta. Ent� tuo?
184
00:23:38,780 --> 00:23:40,780
- Oletko varma?
- Kyll�.
185
00:23:41,820 --> 00:23:43,340
Saanko?
186
00:23:53,740 --> 00:23:55,260
Kolme j�tk��.
187
00:24:15,740 --> 00:24:18,980
Luuletko, etten huomaisi huijausta?
188
00:24:19,340 --> 00:24:23,060
Ajattelit puijata
tyhm�� afrikkalaispoikaa?
189
00:24:26,620 --> 00:24:31,216
Huomaan vasta nyt
suuren Pinokkion nen�si.
190
00:24:31,300 --> 00:24:35,060
Riitt��!
�l� anna h�nen provosoida sinua.
191
00:24:45,580 --> 00:24:49,337
Et koskaan soita niit�. Levyj�si.
192
00:24:49,420 --> 00:24:51,377
En. En t�ss� veneess�.
193
00:24:51,460 --> 00:24:55,060
Ensimm�inen vahtip��llikk� ei hyv�ksyisi.
194
00:24:55,300 --> 00:24:58,500
- Miksi sitten toit ne?
- En tuonut.
195
00:25:00,300 --> 00:25:03,220
- Se on pitk� tarina.
- Niink�?
196
00:25:06,300 --> 00:25:10,100
Ja meill�k� ei ole aikaa kertoa sit�?
197
00:25:13,140 --> 00:25:18,380
�itini kuoltua sisareni
t�ytyi astua h�nen kenkiins�.
198
00:25:20,060 --> 00:25:23,918
Sain ensimm�isen Louis Armstrongini
h�nelt�. "Swing That Music".
199
00:25:24,260 --> 00:25:31,300
Tied�tk� sen? Ostin lis�� levyj�.
Rakastin sit� musiikkia.
200
00:25:32,891 --> 00:25:39,291
Ja tapasin tyt�n. Nathalien.
H�nkin piti jazzista. Menimme tanssimaan.
201
00:25:42,420 --> 00:25:44,020
Meill� on lapsi.
202
00:25:45,860 --> 00:25:49,420
Tytt�. Anna.
203
00:25:56,740 --> 00:26:00,740
- Olet siis New Yorkista?
- Joo.
204
00:26:01,980 --> 00:26:04,060
Millaista siell� on?
205
00:26:05,580 --> 00:26:08,937
Jos pit�� jazzista, se on paratiisi.
206
00:26:09,020 --> 00:26:13,697
Minton'sissa voi kuulla
Dizzy Gillespien soittavan.
207
00:26:13,780 --> 00:26:18,777
Tai Monkin pianolla.
N�et ruskeiden tytt�jen tanssivan.
208
00:26:18,860 --> 00:26:20,900
Ehk� n�en sen viel�.
209
00:26:23,700 --> 00:26:27,980
N�et varmasti. Tuotko
perheesi mukaan Amerikkaan?
210
00:26:29,820 --> 00:26:31,940
- Tuon.
- Hyv�.
211
00:26:32,900 --> 00:26:38,060
Soita minulle, kun tulet.
Menemme nelj�st��n Minton'siin.
212
00:26:38,500 --> 00:26:42,017
- Ja.
- �l� naura. Olen tosissani.
213
00:26:42,100 --> 00:26:44,137
- Niin min�kin.
- Hyv�.
214
00:26:44,220 --> 00:26:47,900
- Etsi minut puhelinluettelosta.
- Selv�.
215
00:26:54,500 --> 00:26:57,537
Luulin, ett� kaikki tiet�v�t.
216
00:26:57,620 --> 00:27:00,097
- Hinz?
- Gerhard Hinz.
217
00:27:00,180 --> 00:27:03,577
H�n oli toinen vahtip��llikk� U-127:ll�.
218
00:27:03,660 --> 00:27:07,257
Tunsin kaverin,
joka oli samassa veneess�.
219
00:27:07,340 --> 00:27:12,257
Valitettavasti kuollut jo.
H�n sanoi, ett� kaikki tiesiv�t.
220
00:27:12,340 --> 00:27:17,217
- Hinzist� ja pojista.
- Ja siksik� h�net pid�tettiin?
221
00:27:17,300 --> 00:27:21,257
H�net yll�tettiin erikoisesta bordellista.
222
00:27:21,340 --> 00:27:25,457
H�nest� tehtiin esimerkki.
Teht�v� suoritettu.
223
00:27:25,540 --> 00:27:29,417
- Mik� teht�v�?
- Kapteeni tahtoi, ett� kerron.
224
00:27:29,500 --> 00:27:36,300
Kapteeni? Mit� nyt? Oletko vihainen,
koska Hinz ei tahtonut sinua?
225
00:27:38,340 --> 00:27:42,300
Tulen kaipaamaan n�it� kokoontumisia.
226
00:27:44,780 --> 00:27:48,460
Palaatte pian normaaleihin t�ihinne.
227
00:27:49,340 --> 00:27:51,857
Teid�n pit�isi kiitt�� minua.
228
00:27:51,940 --> 00:27:58,297
Teid�n pit�isi kiitt��
minua helposta el�m�st�.
229
00:27:58,380 --> 00:28:03,620
Omistan el�m�ni is�nmaan
palvelemiselle. Et ymm�rt�isi.
230
00:28:06,940 --> 00:28:08,620
Is�nmaa...
231
00:28:10,740 --> 00:28:14,377
Minulla oli veli, joka puhui tuollaisia.
232
00:28:14,460 --> 00:28:21,180
Niin varma asiastaan. Mutta
se rakkaus omaan maahan...
233
00:28:24,140 --> 00:28:27,177
Vaikka h�n oli oikea kultapoika-
234
00:28:27,260 --> 00:28:30,820
-japanilainen luoti tappoi h�net silti.
235
00:28:36,740 --> 00:28:38,740
Vitut is�nmaasta!
236
00:28:49,020 --> 00:28:52,500
P��st�tk� h�net kuin koiran ver�j�st�?
237
00:28:52,740 --> 00:28:55,500
Ei kaikkeen tarvitse reagoida.
238
00:28:57,100 --> 00:28:59,900
Lukeeko tuokin is�si kirjassa?
239
00:29:11,620 --> 00:29:15,780
T�m� oli ensimm�inen isku.
Toinen seuraa heti.
240
00:29:26,340 --> 00:29:29,860
Antakaa olla. Sy�n pihvi� huomenna.
241
00:29:34,620 --> 00:29:40,337
My�nn�n, ett� minulla
on ep�ilyksen hetki�.
242
00:29:40,420 --> 00:29:43,820
- Millaisia?
- Ep�ilen itse�ni.
243
00:29:45,940 --> 00:29:53,017
Mutta on my�s t�llaisia hetki�,
jolloin itsevarmuuteni palaa.
244
00:29:53,100 --> 00:29:58,700
Katso n�it� ihmisi� ravintolassa.
Kunnollisia ja luotettavia.
245
00:29:59,300 --> 00:30:01,057
Symphatiq.
246
00:30:01,140 --> 00:30:03,817
- Symphatique.
- Symphatique.
247
00:30:03,900 --> 00:30:08,817
Pointtini on, ett� on
oikein, ett� olemme t��ll�.
248
00:30:08,900 --> 00:30:13,857
Kommunismilta ja anarkismilta
vapautetussa Ranskassa.
249
00:30:13,940 --> 00:30:19,657
- Sellaisilta kuin t�m� Monroe?
- Pommi sopii h�nen profiiliinsa.
250
00:30:19,740 --> 00:30:21,740
Poliittinen vakaumus.
251
00:30:26,020 --> 00:30:32,097
Poliittinen vakaumus on vain pintaa.
Puhdas viha ajaa h�nen kaltaisiaan.
252
00:30:32,180 --> 00:30:34,537
- Viha?
- Viha Saksaa vastaan.
253
00:30:34,620 --> 00:30:38,297
He n�kev�t j�rjestyst�
ja tyytyv�isyytt�-
254
00:30:38,380 --> 00:30:40,700
-ja tahtovat tuhota sen.
255
00:30:41,100 --> 00:30:42,620
Neiti Simone.
256
00:30:44,060 --> 00:30:50,580
Haluaisin teid�t minulle t�ihin.
Viralliseksi k��nt�j�kseni.
257
00:30:52,220 --> 00:30:53,740
Komisario.
258
00:30:56,660 --> 00:31:01,817
Neiti Strasser, saanen esitell�
komentajakapteeni Schulzin.
259
00:31:01,900 --> 00:31:07,860
Hyv� makunne kattaa muutakin
kuin ruoan. Neiti Strasser, ilo tavata.
260
00:31:08,780 --> 00:31:10,977
Hummeri on erinomaista.
261
00:31:11,060 --> 00:31:15,900
Niin hyv��, ett� nelj� miest�ni
saivat sit� l�hetyksen�.
262
00:31:21,140 --> 00:31:22,660
Mukavaa iltaa.
263
00:31:27,087 --> 00:31:30,056
Herrat, juodaan malja!
264
00:31:30,140 --> 00:31:35,337
Schulzin vene l�htee huomenna.
Berliini tahtoo uutiskuvaa.
265
00:31:35,420 --> 00:31:37,550
En jotenkin pid� Schulzista.
266
00:31:37,634 --> 00:31:40,991
En min�k��n. Ja p�iv� p�iv�lt� v�hemm�n.
267
00:31:41,344 --> 00:31:43,239
- Miksi?
- H�n suvaitsee miehi�-
268
00:31:43,564 --> 00:31:47,524
-jotka k�ytt�ytyv�t saksalaisille
sopimattomasti naisia kohtaan.
269
00:31:47,608 --> 00:31:52,260
- Mit� he tekiv�t?
- Hakkasivat tyt�n.
270
00:31:52,344 --> 00:31:55,500
Rangaistaanko heit�?
271
00:31:57,394 --> 00:31:59,751
Nainen oli alhaista laatua-
272
00:31:59,835 --> 00:32:03,316
-mutta n�m� sankarit luulevat
olevansa lain yl�puolella.
273
00:32:05,460 --> 00:32:09,060
- Saanko saattaa teit�?
- Ilomielin.
274
00:32:10,700 --> 00:32:12,220
Ehdotuksenne...
275
00:32:13,740 --> 00:32:17,777
Mit� tuumit? Haluaisitko t�ihin minulle?
276
00:32:17,860 --> 00:32:24,700
On mukavaa, ett� arvostat ty�t�ni,
mutta en tied�, olenko p�tev�.
277
00:32:26,020 --> 00:32:28,500
- Neiti Simone.
- Anteeksi.
278
00:32:39,220 --> 00:32:42,857
- Kiitos.
- Ty�skentely teille...
279
00:32:42,940 --> 00:32:46,017
...mit� etua siit� olisi minulle?
280
00:32:46,100 --> 00:32:53,068
Parempi palkka, siviilivaatteet,
oma toimisto. Milt� kuulostaa?
281
00:33:26,420 --> 00:33:30,042
Herrat. Kohtaamme pian
amerikkalaisen aluksen.
282
00:33:30,620 --> 00:33:34,897
Aion pyyt�� heit� ottamaan
loukkaantuneen miehemme.
283
00:33:34,980 --> 00:33:39,217
Ilmoitan, ett� etel�st�
on tulossa suuri myrsky.
284
00:33:39,300 --> 00:33:44,260
Toivotaan, ett� kaikki menee nopeasti.
285
00:33:50,540 --> 00:33:53,877
Pyyd�n amerikkalaiskapteenia
ottamaan teid�t kyytiin.
286
00:33:55,344 --> 00:33:58,844
Tapauksessanne sotavangin
asema on paras mahdollisuus.
287
00:33:59,804 --> 00:34:04,300
Ymm�rr�ttek�, Leudl?
Sotanne on ohi.
288
00:34:21,020 --> 00:34:23,260
Ammuitteko h�net?
289
00:34:25,060 --> 00:34:26,571
Mist� oikein puhutte?
290
00:34:26,766 --> 00:34:32,091
Nuori alaisenne oli peloissaan
eik� totellut k�sky�.
291
00:34:33,340 --> 00:34:36,500
Ammuitteko todella h�nt� kasvoihin?
292
00:34:40,900 --> 00:34:45,140
Tuo ei ole totta. Noinko miehist� uskoo?
293
00:34:50,938 --> 00:34:52,498
Mit� te uskotte?
294
00:34:54,820 --> 00:35:01,580
Haluan ymm�rt��, miksi rampauduin.
295
00:35:38,860 --> 00:35:40,700
Voitteko huonosti?
296
00:35:41,780 --> 00:35:45,980
Minulla on asiaa teille.
Amerikkalainen korvetti.
297
00:35:47,940 --> 00:35:50,617
Olisimmeko voineet v�ltt�� sen?
298
00:35:50,700 --> 00:35:53,100
Vihollislaiva hy�kk�si.
299
00:35:53,620 --> 00:35:57,657
Teht�v�mme vaarantui
ja olitte vahtivuorossa.
300
00:35:57,740 --> 00:36:01,260
- Olisiko kohtaaminen voitu v�ltt��?
- Ei!
301
00:36:02,900 --> 00:36:07,463
Oli pime��. Korvetti ei olisi
voinut havaita sukellusvenett�.
302
00:36:07,547 --> 00:36:10,824
Mutta sukellusvene havaitsisi korvetin.
303
00:36:11,042 --> 00:36:13,548
Rohkeus on yht� kaunista
kuin harvinaistakin.
304
00:36:13,632 --> 00:36:19,257
Saksan laivasto k�skee,
mit� meid�n tulee tehd�!
305
00:36:19,340 --> 00:36:24,090
Kohtaamme vihollisen yhdess�.
Niin sanoitte! Olemme omillamme.
306
00:36:24,174 --> 00:36:26,491
Mutta mets�st�mme yhdess�.
307
00:36:26,670 --> 00:36:30,979
Lauman j�tt�v� susi purraan kuoliaaksi.
308
00:36:31,820 --> 00:36:37,060
- Se on luonnon laki.
- Riitt��. Odotan, ett� tottelette.
309
00:36:37,620 --> 00:36:42,540
T�ytt�k�� velvollisuutenne,
ensimm�inen vahtip��llikk�.
310
00:36:45,020 --> 00:36:47,620
Tunnen velvollisuuteni.
311
00:37:12,140 --> 00:37:18,100
- He pyyt�v�t henkil�llisyyspapereita.
- Vastaa kuten sovittiin.
312
00:37:26,460 --> 00:37:30,617
Tulette mukaani.
Puhuuko kukaan muu englantia?
313
00:37:30,700 --> 00:37:32,817
Radiomies Strasser.
314
00:37:32,900 --> 00:37:34,534
H�n tulee my�s mukaan.
315
00:37:34,618 --> 00:37:38,320
Meid�n ei tarvitse antaa kaikkia
upseerejamme hopeatarjottimella.
316
00:37:58,980 --> 00:38:00,500
On aika.
317
00:38:21,940 --> 00:38:28,500
Vietin tunteja ihaillen
n�iden koneiden piirustuksia.
318
00:38:29,580 --> 00:38:32,700
Mutta miehi� ei piirretty niihin.
319
00:38:32,900 --> 00:38:38,460
En ajatellut, millaista olisi
el�� t�llaisessa 50 muun kanssa.
320
00:38:39,900 --> 00:38:43,220
En tajua, miksi suostutte siihen.
321
00:39:02,020 --> 00:39:07,660
Hyv�sti, vai pit�isik� sanoa shalom?
Senkin natsisika!
322
00:39:35,740 --> 00:39:39,860
Mik� sinua vaivaa? Oletko seonnut?
323
00:39:41,460 --> 00:39:45,420
Takaisin kannen alle!
Nyt riitti Tennstedt!
324
00:39:51,366 --> 00:39:57,283
Otatte komennon! Jos emme palaa
tunnissa, upotatte tuon laivan.
325
00:39:57,367 --> 00:40:01,727
- Onko selv�? Kuuluuko?
- Kyll�, herra!
326
00:40:38,660 --> 00:40:41,260
Oletko oikeasti juutalainen?
327
00:40:41,540 --> 00:40:46,417
En. Minut kasvatettiin presbyteeriksi-
328
00:40:46,500 --> 00:40:49,540
-mutta oikeasti en usko mihink��n.
329
00:40:59,340 --> 00:41:03,340
- Kapteeni Hoffmann.
- Olen kapteeni McAllister.
330
00:41:03,780 --> 00:41:07,820
- T�m� on uutta.
- Totta.
331
00:41:09,980 --> 00:41:13,777
Suostuitte ottamaan
loukkaantuneen mieheni.
332
00:41:14,098 --> 00:41:15,931
Se on v�hint�, mihin pystyn.
333
00:41:16,015 --> 00:41:19,764
Menette h�nen kanssaan
sairastuvalle ja palaatte t�nne.
334
00:41:21,229 --> 00:41:24,269
Onko teill� matkustajaa vaihdossa?
335
00:41:27,180 --> 00:41:31,680
- Haluatteko vaihtovaatteita?
- Haluan vain, ett� t�m� olisi ohi.
336
00:41:31,764 --> 00:41:34,208
Olen samaa mielt�.
337
00:41:37,580 --> 00:41:41,460
Teid�n tulee odottaa t�ss�.
T��ll� vaihdamme.
338
00:41:53,660 --> 00:41:57,140
- Mit� sinulle k�vi?
- Putosin.
339
00:41:58,060 --> 00:42:03,140
Matkasi. Menik� se hyvin?
Kohdeltiinko sinua kunnolla?
340
00:42:05,060 --> 00:42:06,580
Siistiydyt.
341
00:42:08,140 --> 00:42:11,820
Ei. H�n j�� vanginvaihtoon asti.
342
00:42:13,700 --> 00:42:19,180
- Saanko kysy�, kuka olette?
- Toki. H�n on t�iss� minulla.
343
00:42:21,620 --> 00:42:24,897
Mit�? Etk� muka ole?
344
00:42:24,980 --> 00:42:28,420
Joo. Kerro heille.
345
00:42:32,420 --> 00:42:37,297
Olit oikeassa, Hoffmann.
Miehesi ansaitsevat totuuden.
346
00:42:37,380 --> 00:42:40,140
Mikset kertoisi totuutta, is�?
347
00:42:42,820 --> 00:42:46,137
En pyyt�nyt t�t�, mutta siit� on kyse.
348
00:42:46,220 --> 00:42:49,657
H�nen piti saada pikku poikansa pulasta.
349
00:42:49,740 --> 00:42:55,700
Muistatteko, kun kerroin,
miten rahoitimme sukellusveneit�?
350
00:42:56,540 --> 00:42:58,817
Ette tied� puoliakaan.
351
00:42:58,900 --> 00:43:03,660
Obligaatiot, joita ostimme,
maksoivat koko laivastonne!
352
00:43:04,540 --> 00:43:09,885
Perheeni auttoi aseistamaan
Saksan hampaisiin asti!
353
00:43:09,969 --> 00:43:16,020
Kerro! Kerro, miten hyv�
sijoitus se oli, is�. Etk�?
354
00:43:18,300 --> 00:43:23,378
No. Adolf maksaa meille 50
dollaria jokaisesta dollaristamme.
355
00:43:23,613 --> 00:43:25,730
Ymm�rt�k��.
356
00:43:25,814 --> 00:43:30,315
Arvatkaa, kuka voittaa sodan? Eiv�t
liittoutuneet. Eiv�t akselivallat.
357
00:43:30,399 --> 00:43:33,199
H�n voittaa. H�nen kaltaisensa.
358
00:43:35,060 --> 00:43:39,817
Mik� sota on?
Se on suurin talouden ajuri ikin�.
359
00:43:39,900 --> 00:43:45,340
Sota tahkoaa rahaa. Raha sotaa. Sit�
tein Sveitsiss�. Eik� vain, isukki?
360
00:43:45,424 --> 00:43:49,464
- Tienasin.
- Kunnes mokasit. Kuten tavallista.
361
00:43:50,420 --> 00:43:53,143
Arvatkaa, mit� ukko tekee rahoilla?
362
00:43:54,372 --> 00:43:56,889
H�n pyrkii Valkoiseen taloon.
363
00:43:56,973 --> 00:44:02,537
Voitteko kuvitella. Amerikan
presidentti toimi vihollisen kanssa-
364
00:44:02,620 --> 00:44:04,364
-rahoittaakseen kampanjaansa?
365
00:44:04,448 --> 00:44:06,253
En tied�, kumpi on s��litt�v�mpi.
366
00:44:06,337 --> 00:44:10,297
Sin� vai se toinen tyyppi,
jonka he hakevat.
367
00:44:36,780 --> 00:44:39,620
- Kuka h�n on?
- Wrangel.
368
00:44:40,900 --> 00:44:44,940
H�n on upotetun sukellusveneen kapteeni.
369
00:44:47,500 --> 00:44:52,740
H�n ja min�. Vaaransitte
kaiken meid�n kaltaistemme takia.
370
00:44:53,780 --> 00:44:58,580
Se on totta. Sota on ved�tyst�.
371
00:44:59,500 --> 00:45:01,497
Ja teit� ved�tet��n!
372
00:45:01,580 --> 00:45:04,537
Tuntuuko paremmalta r�yh�t�?
373
00:45:04,620 --> 00:45:06,297
En salaile en��.
374
00:45:06,380 --> 00:45:10,500
Luuletko, ett� sinun
pit�isi pit�� salaisuuteni?
375
00:45:14,860 --> 00:45:18,260
- H�n pelasti henkeni.
- H�lm� kun oli.
376
00:45:23,140 --> 00:45:24,660
T�m� on ansa.
377
00:45:27,540 --> 00:45:29,700
Mit� menitte tekem��n?
378
00:45:29,940 --> 00:45:34,020
Aseet pois tai ammun h�net!
Aseet alas!
379
00:45:37,260 --> 00:45:39,780
Totelkaa. Laskekaa ne.
380
00:45:42,460 --> 00:45:47,940
K�skin miehist�ni upottaa
laivanne, jos emme palaa ajoissa.
381
00:45:51,020 --> 00:45:52,417
Kerro h�nelle.
382
00:45:52,500 --> 00:45:55,220
Olemme l�hett�neet signaalia.
383
00:45:56,220 --> 00:45:59,340
Kaksi h�vitt�j�� on tulossa.
384
00:46:02,100 --> 00:46:06,580
- Paljonko aikaa meill� on?
- Noin 45 minuuttia.
385
00:46:07,420 --> 00:46:11,540
T�m� on yksityisalus.
Omistaja k�skee.
386
00:46:12,340 --> 00:46:17,380
Olen pahoillani. Ei ylv�in tekoni.
387
00:46:19,220 --> 00:46:24,657
Voisin antaa meid�n ajelehtia pois
kurssista, jotta saatte aikaa.
388
00:46:24,740 --> 00:46:30,420
- Voisitte paeta myrskyn suojiin.
- Lupaatteko? Merimiehen�.
389
00:46:32,860 --> 00:46:36,260
Jos lupaatte, ettette upota meit�.
390
00:46:55,660 --> 00:46:57,260
Strasser!
391
00:47:01,203 --> 00:47:03,803
Frank. Olen pahoillani.
392
00:47:48,770 --> 00:47:50,690
He tulevat takaisin!
393
00:48:06,470 --> 00:48:09,987
T�ytt� vauhtia etel��n p�in.
394
00:48:10,070 --> 00:48:13,436
- T�ytt� vauhtia eteenp�in.
- Kimppuumme hy�k�t��n pian!
395
00:48:13,528 --> 00:48:18,238
- Palaamme tukikohtaan.
- Kaksi ankeriasta.
396
00:48:19,830 --> 00:48:23,270
- Mit�?
- Et kai anna heid�n paeta?
397
00:48:26,340 --> 00:48:29,307
Yksi miehist�ni on laivassa.
398
00:48:29,390 --> 00:48:30,910
Vitut siit�.
399
00:48:32,788 --> 00:48:35,988
Strasser. Etsi h�nelle punkka.
400
00:49:17,830 --> 00:49:20,568
Kapteeninne on oikea j�nishousu,
eik� vain?
401
00:49:23,270 --> 00:49:26,470
- Kaikki hyvin?
- On.
402
00:49:28,150 --> 00:49:31,150
Sukellamme, kun olemme myrskyss�.
403
00:49:51,670 --> 00:49:54,310
H�nen tilansa on huonontunut.
404
00:49:54,430 --> 00:50:00,187
H�n hourailee...
H�n puhuu asioista, joista ei pit�isi.
405
00:50:00,270 --> 00:50:03,310
Ei varsinkaan natsien edess�.
406
00:50:03,790 --> 00:50:05,430
Ent� lapsi?
407
00:50:07,550 --> 00:50:10,629
N�en, jos nainen on
synnytt�nyt vastik��n.
408
00:50:12,550 --> 00:50:14,310
Lapsi on kunnossa.
409
00:50:15,790 --> 00:50:19,870
Simone, en usko,
ett� h�n selvi�� y�n yli.
410
00:51:32,630 --> 00:51:38,042
Anna on kunnossa.
Huolehdin h�nest�.
411
00:56:45,404 --> 00:56:48,650
Saimme vihdoin Carla Monroen valokuvan.
412
00:57:40,670 --> 00:57:44,870
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
34234