All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E03.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,847
Simone. H�nen siskonsa.
2
00:00:09,930 --> 00:00:14,247
Jouduin kuseen takiasi. He eiv�t luovuta.
3
00:00:14,330 --> 00:00:19,370
Olen Frankin yst�v�. H�nell�
on jotakin, jota tarvitsen.
4
00:00:20,161 --> 00:00:22,247
Ne ovat v��renn�ksi�.
5
00:00:22,330 --> 00:00:26,647
Kun he saavat tiet��,
h�net heitet��n veneest�.
6
00:00:26,730 --> 00:00:30,527
Saimme uudet k�skyt.
On v�ltett�v� taistelua.
7
00:00:30,610 --> 00:00:32,887
- Mit�?
- Hy�kk�ys seis.
8
00:00:32,970 --> 00:00:34,647
Meihin luotetaan.
9
00:00:34,730 --> 00:00:38,487
- K�ske miesten keskeytt��!
- Kyll�, herra.
10
00:00:38,570 --> 00:00:40,967
Teette vaihtokaupan.
11
00:00:41,050 --> 00:00:44,647
Kyse on herra Samuel Greenwoodista.
12
00:00:44,730 --> 00:00:46,530
Lentokone!
13
00:00:53,530 --> 00:00:56,930
Sinun on parasta olla t�m�n arvoinen.
14
00:02:14,010 --> 00:02:17,970
Kaksi sukellusvenett�.
100 kuollutta toveria.
15
00:02:19,090 --> 00:02:22,010
Vain koska emme hy�k�nneet.
16
00:02:22,450 --> 00:02:25,010
Ja nyt t�m� poikaparka.
17
00:02:25,850 --> 00:02:29,010
On yksi asia kuolla taistelussa.
18
00:02:29,770 --> 00:02:34,727
Mutta kuoleminen,
koska otimme matkustajan. Ulkomaalaisen.
19
00:02:34,810 --> 00:02:37,770
Se on h�pe�llist�.
20
00:02:39,290 --> 00:02:43,367
Jos olisit ollut komennossa,
kaikki olisi toisin.
21
00:02:43,450 --> 00:02:47,127
Minun is�ni ei voi tehd�
minusta komentajaa.
22
00:02:47,210 --> 00:02:51,247
Vaikka vanhempi Hoffmann...
23
00:02:51,330 --> 00:02:54,127
...olisi hy�k�nnyt vaikka yksin.
24
00:02:54,210 --> 00:02:57,930
H�n olisi viitannut kintaalla Lorientille.
25
00:03:02,490 --> 00:03:07,607
Periksi antamaton tahto voittaa
ja armottomuus itse� kohtaan.
26
00:03:07,690 --> 00:03:11,770
Nuorempi ei edes ymm�rr� tuota virkett�.
27
00:04:55,410 --> 00:04:59,450
Jos et pid� ruoistani, sano.
En loukkaannu.
28
00:05:15,170 --> 00:05:19,570
J�t�n ne t�h�n, jos sinulla
tulee n�lk� my�hemmin.
29
00:06:52,930 --> 00:06:55,890
- Mit� tahdot?
- Etsin Nathalieta.
30
00:06:57,210 --> 00:07:01,010
Meid�n t�ytyy puhua. Se on t�rke��.
31
00:07:01,170 --> 00:07:03,450
P��st� h�net sis��n.
32
00:07:19,490 --> 00:07:21,450
Istu alas.
33
00:07:44,290 --> 00:07:48,450
B�atrice huolehtii Annasta,
kun olen t�iss�.
34
00:07:49,930 --> 00:07:53,407
Saksalainen upseeri ammuttiin Nantesissa.
35
00:07:53,490 --> 00:07:57,767
Meid�t kaikki tahdottiin
rekister�id�. Kostona.
36
00:07:57,850 --> 00:07:59,527
Pakenin.
37
00:07:59,610 --> 00:08:05,410
Sain t�it� Le Cheval Blancista.
En ty�skennellyt yl�kerrassa.
38
00:08:07,970 --> 00:08:13,687
Mik� on juutalaistyt�lle paras
paikka piilotella saksalaisilta?
39
00:08:13,770 --> 00:08:17,010
Saksalaisten sotilaiden joukossa.
40
00:08:17,650 --> 00:08:23,047
En tiennyt, ett� Frank...
41
00:08:23,130 --> 00:08:27,287
- H�n ei kertonut minulle.
- Tied�n.
42
00:08:27,370 --> 00:08:30,850
Veljesi kanssa se vain tapahtui.
43
00:08:31,090 --> 00:08:36,047
Jazz l�hensi meit�. Louis Armstrong.
44
00:08:36,130 --> 00:08:43,007
Raskauteni ei kuulunut suunnitelmiin.
H�n ei tahtonut, ett� teen abortin.
45
00:08:43,090 --> 00:08:44,930
H�n tahtoi is�ksi.
46
00:08:47,090 --> 00:08:50,890
Silloin kerroin h�nelle kaiken.
47
00:08:52,730 --> 00:08:55,290
Ett� olen juutalainen.
48
00:08:56,770 --> 00:08:58,850
H�n ei v�litt�nyt.
49
00:08:59,170 --> 00:09:03,130
H�n ei ymm�rt�nyt,
miksen kertonut sit� heti.
50
00:09:03,450 --> 00:09:06,607
Frank... tahtoi ostaa passeja.
51
00:09:06,690 --> 00:09:12,767
Niin. Amerikka. Se oli vain unelma.
52
00:09:12,850 --> 00:09:15,290
Ne ovat liian kalliitakin.
53
00:09:18,450 --> 00:09:20,650
H�n tahtoi maksaa t�ll�.
54
00:09:22,570 --> 00:09:26,407
H�n antoi sen minulle
naiselle annettavaksi.
55
00:09:26,490 --> 00:09:30,690
Vastineeksi passeista.
Tied�tk�, mik� t�m� on?
56
00:09:32,250 --> 00:09:37,447
En, voin vain sanoa,
ett� h�n puhui yh� enemm�n l�htemisest�.
57
00:09:37,530 --> 00:09:41,610
H�n sanoi l�yt�neens� ehk� tavan paeta.
58
00:09:44,210 --> 00:09:48,610
Jos tiet�isit, mit� olen tehnyt.
59
00:09:58,490 --> 00:10:02,850
- Haluaisitko pidell� h�nt�?
- Kyll�.
60
00:10:13,010 --> 00:10:16,170
Anna. T�m� on t�tisi Simone.
61
00:10:24,050 --> 00:10:25,850
H�n pit�� sinusta.
62
00:10:31,130 --> 00:10:34,050
Minun t�ytyy menn�.
63
00:10:38,450 --> 00:10:42,570
- Onko tuo tytt�si.
- On.
64
00:10:43,370 --> 00:10:44,890
N�yt�.
65
00:10:50,730 --> 00:10:54,410
- N�tti. Onko h�n ranskalainen?
- On.
66
00:10:57,650 --> 00:11:01,010
Frank, sin�h�n puhut englantia?
67
00:11:01,170 --> 00:11:05,450
Onko totta,
ett� miehen nimi on Sam Greenwood?
68
00:11:06,250 --> 00:11:09,287
Gr�nholz. Samuel Gr�nholz.
69
00:11:09,370 --> 00:11:13,807
Kotipuolessa tuollaisen
nimen kantaja lakaisee teit�.
70
00:11:13,890 --> 00:11:16,687
Onkohan h�n juutalainen?
71
00:11:16,770 --> 00:11:20,690
Selvit�n asian.
Haistan heik�l�iset kaukaa.
72
00:11:33,730 --> 00:11:35,850
Radiossa on hiljaista.
73
00:11:37,330 --> 00:11:39,687
Ehk� teid�t unohdettiin?
74
00:11:39,770 --> 00:11:43,570
Ei. T�m� on sukellusvene. Ei rahtilaiva.
75
00:11:45,050 --> 00:11:49,887
- Mit� nuo ovat? Oopperaako?
- Jazzia.
76
00:11:49,970 --> 00:11:52,410
Jaa? Anna kun katson.
77
00:11:58,930 --> 00:12:04,287
N�m� ovat vanhoja. Hyvi�. Mutta vanhoja.
78
00:12:04,370 --> 00:12:07,047
Uusia ei ole yht� helppo saada.
79
00:12:07,130 --> 00:12:11,890
Ne ovat kaikki amerikkalaisia.
Oletko k�ynyt siell�?
80
00:12:17,410 --> 00:12:21,647
Et ole upseeri. Miten
osaat englantia noin hyvin?
81
00:12:21,730 --> 00:12:27,090
Vanhemmillani oli majatalo.
Meill� k�vi brittil�isi� vieraita.
82
00:12:27,250 --> 00:12:33,010
Joitakin amerikkalaisiakin.
Te amerikkalaiset olette suulaampia.
83
00:12:33,690 --> 00:12:37,970
Haluaisit silti menn� sinne? Amerikkaan?
84
00:12:57,290 --> 00:13:00,450
Ralf? Onko kuivalihaa j�ljell�?
85
00:13:02,290 --> 00:13:05,450
- Viimeinen palako?
- Ei se mit��n.
86
00:13:06,410 --> 00:13:07,967
Oikein sinulle.
87
00:13:08,050 --> 00:13:10,087
Kerroit siit� Lutzille.
88
00:13:10,170 --> 00:13:12,647
- Vahdinvaihto. Ulos.
- Ja?
89
00:13:12,730 --> 00:13:17,247
Vilkaisukin riitt��. H�n
ei osaa pit�� salaisuutta.
90
00:13:17,330 --> 00:13:19,930
Olisit voinut kertoa.
91
00:13:21,930 --> 00:13:23,327
Paskiainen.
92
00:13:23,410 --> 00:13:26,850
Joudumme naurunalaisiksi maissa.
93
00:13:27,450 --> 00:13:30,010
Olemme selk��n puukottajia.
94
00:13:31,170 --> 00:13:34,927
- Kuka se paskiainen on?
- Ehk� sotavanki.
95
00:13:35,010 --> 00:13:36,530
Tai vakooja.
96
00:13:37,730 --> 00:13:41,567
Ehk� h�n tiet�� jotakin,
jolla voitamme sodan.
97
00:13:41,650 --> 00:13:45,527
- Oliko tuo kirjassa?
- Ehk� irlantilainen.
98
00:13:45,610 --> 00:13:49,007
Tunsin kaverin U-65:lt�. Kuollut jo.
99
00:13:49,090 --> 00:13:55,127
Mutta h�n kertoi, ett� heid�n piti
vied� kaksi irlantilaista Dubliniin.
100
00:13:55,210 --> 00:13:58,367
IRA:n miehi�. Vapaustaistelijoita.
101
00:13:58,450 --> 00:14:04,570
Annetaan h�nen kuoria perunoita.
Irkut tiet�v�t niist� yht� ja toista.
102
00:14:04,730 --> 00:14:08,327
Thorsten kertoi vitsin. Hyvin tehty,
poika.
103
00:14:08,410 --> 00:14:11,530
Kuka onkin, h�n tuo huono onnea.
104
00:14:12,650 --> 00:14:14,250
Miksi muka?
105
00:14:15,290 --> 00:14:20,487
Parasta kuoria oikealle. Muuten
kukaan meist� ei palaa kotiin.
106
00:14:20,570 --> 00:14:25,130
Viel� yksi tuollainen
kommentti ja min� tapan sinut!
107
00:14:45,490 --> 00:14:50,407
Hei. Se juttu komentajasta.
Kuulitko sin�kin sen?
108
00:14:50,490 --> 00:14:52,087
Sukellusveneist�?
109
00:14:52,170 --> 00:14:55,850
Ei se. Jotakin h�nen viime teht�v�st��n.
110
00:14:56,730 --> 00:15:01,887
Mutta en uskonut sit�.
Aluksi. Sitten kuulin sen muilta.
111
00:15:01,970 --> 00:15:03,490
Mit�?
112
00:15:04,970 --> 00:15:06,610
Kerro nyt.
113
00:15:08,690 --> 00:15:11,570
Vain jos et kerro kenellek��n.
114
00:15:14,530 --> 00:15:18,607
Vahingoittunut
sukellusvene pys�htyy t��ll�-
115
00:15:18,690 --> 00:15:22,647
-ennen Lorientiin menoa.
Se on Schulzin vene.
116
00:15:22,730 --> 00:15:24,847
- Sen Schulzin?
- Kyll�.
117
00:15:24,930 --> 00:15:30,359
He ovat olleet merell� 10
viikkoa ja p��stelev�t h�yryj�.
118
00:15:30,442 --> 00:15:36,325
Silti Berliini odottaa,
ett� toivotamme heid�t tervetulleiksi.
119
00:15:36,408 --> 00:15:43,448
Jopa paikallisia. Mutta ei
Espanjan sis�llissodassa taistelleita.
120
00:15:44,090 --> 00:15:48,047
Naisen kuolema on
harmillinen. Ei tapaistasi.
121
00:15:48,130 --> 00:15:52,607
- Paikallispoliisin syyt�.
- Oliko h�n kotoisin t��lt�?
122
00:15:52,690 --> 00:15:56,407
Tuskin. H�nt� ei ilmoitettu kadonneeksi.
123
00:15:56,490 --> 00:15:58,450
Mit� se merkitsee?
124
00:15:58,810 --> 00:16:02,047
- Tutkin asiaa.
- Tee se, Foster.
125
00:16:02,130 --> 00:16:05,167
Tied�t, miten luotan ranskalaisiin.
126
00:16:05,250 --> 00:16:08,850
En voi vaarantaa rauhaa tukikohdalla.
127
00:16:34,650 --> 00:16:37,287
- Mit� aiot?
- Mit� tarkoitat?
128
00:16:37,370 --> 00:16:43,090
- Emme saaneet, mit� halusimme.
- Ja? En l�hde mihink��n.
129
00:16:44,370 --> 00:16:49,411
Fasistit tappavat 10
ranskalaista yht� saksalaista kohti.
130
00:16:49,494 --> 00:16:54,714
Jacqueline on 1 000 saksalaisen
arvoinen. Kokoa kaikki r�j�hteemme.
131
00:16:57,050 --> 00:16:59,370
- Hei.
- Hei.
132
00:17:00,570 --> 00:17:04,407
- Oliko mukava ilta?
- Kyll�, kiitos. Sinulla?
133
00:17:04,490 --> 00:17:06,210
Oli. Kiitos.
134
00:17:08,210 --> 00:17:09,930
- N�hd��n.
- N�hd��n.
135
00:17:12,210 --> 00:17:14,007
Huomenta, komisario.
136
00:17:14,090 --> 00:17:17,650
- Herra Foster vain, kiitos.
- Ei kiitos.
137
00:17:19,250 --> 00:17:23,330
- Neiti Simone, minulla on ongelma.
- Vankiko?
138
00:17:24,330 --> 00:17:26,007
Miksi sanotte noin?
139
00:17:26,090 --> 00:17:30,087
H�net on siirretty.
H�n ei ole ongelmamme en��.
140
00:17:30,170 --> 00:17:34,087
Tuli muita kiireit�.
Paraati King Kongille.
141
00:17:34,170 --> 00:17:37,447
Schulz. Voittoisa sukellusvenekapteeni.
142
00:17:37,530 --> 00:17:41,967
Gluck pyysi varmistamaan,
ett� tilaisuus menee hyvin.
143
00:17:42,050 --> 00:17:45,011
Voisitteko tulla matkalle kanssani?
144
00:17:45,094 --> 00:17:48,774
Haluaisin n�ytt�� jotakin minulle t�rke��.
145
00:17:50,170 --> 00:17:52,797
- Kyll�.
- Osaan k�ytt�yty�.
146
00:17:52,880 --> 00:17:57,040
- Kiitos kutsusta.
- Olen iloinen, neiti Simone.
147
00:18:24,380 --> 00:18:25,980
Oletko varma?
148
00:18:27,620 --> 00:18:32,977
Kyll�. Vannon sen.
H�n ampui h�net. Kylm�verisesti.
149
00:18:33,060 --> 00:18:36,140
- Kuulitko Hoffmannista?
- En. Kerro.
150
00:18:37,059 --> 00:18:41,896
H�n k�ski teloittajat pois,
jotta voisi ampua h�net itse.
151
00:18:41,980 --> 00:18:47,897
- Keksit tuon itse.
- H�n ampui kahdesti kasvoihin.
152
00:18:47,980 --> 00:18:51,100
- Hoffmann?
- Tietysti. Kuka muukaan?
153
00:18:53,460 --> 00:18:58,017
Seurataan kurssia pohjoiseen
vihollisen v�ltt�miseksi.
154
00:18:58,100 --> 00:19:00,217
Ehdimmek� ajoissa?
155
00:19:00,300 --> 00:19:04,507
Kyll�, jos kuljemme
liittoutuneiden reitin poikki.
156
00:19:04,590 --> 00:19:09,110
- Mik� et�isyys?
- Normaalisti 30 merimailia.
157
00:19:10,540 --> 00:19:13,857
Voisimme sukeltaa saattueen reitin ali.
158
00:19:13,940 --> 00:19:16,900
Onko se teknisesti mahdollista?
159
00:19:17,060 --> 00:19:22,100
Jos akut on ladattu ja
k�yt�mme kaiken virran.
160
00:19:26,020 --> 00:19:29,380
Selv�. Noudatamme p��llik�n ehdotusta.
161
00:19:30,940 --> 00:19:34,700
Jos minua tarvitaan, olen komentosillalla.
162
00:19:41,260 --> 00:19:45,700
Tied�tk� huhun,
ett� matkustajamme on juutalainen?
163
00:19:49,420 --> 00:19:53,260
En ole kiinnostunut huhuista, Strelitz.
164
00:20:11,140 --> 00:20:12,660
Hei.
165
00:20:15,220 --> 00:20:18,777
- Miten t�nne p��tyy.
- Vapaaehtoisena.
166
00:20:18,860 --> 00:20:23,577
Valitsitko t�m�n? Oma
syyni t��ll� ololle on parempi.
167
00:20:23,660 --> 00:20:26,180
Ostin punap��lle juoman.
168
00:20:27,780 --> 00:20:33,177
Olen kokenut, mutta saksalaiset naiset.
Saastaisia.
169
00:20:33,260 --> 00:20:35,420
Tied�t kai mist� puhun?
170
00:20:36,740 --> 00:20:40,860
Ehk� et, mutta sinun
olisi pit�nyt n�hd� t�m�.
171
00:20:42,540 --> 00:20:45,577
Kulli saa miehen ongelmiin.
172
00:20:45,660 --> 00:20:50,777
T�m� narttu huijasi minut
ylitt�m��n rajan Sveitsist�.
173
00:20:50,860 --> 00:20:52,857
Gestapo pid�tti minut.
174
00:20:52,940 --> 00:20:58,500
Minut pantiin t�h�n purkkiin.
Minut tahdotaan vaihtaa johonkuhun.
175
00:21:00,060 --> 00:21:04,380
- Kehen?
- En tied�. Joku, jonka he tahtovat.
176
00:21:17,780 --> 00:21:21,737
- Mene takaisin.
- Et k�skyt� minua.
177
00:21:21,820 --> 00:21:24,420
Mene takaisin v�litt�m�sti.
178
00:21:26,540 --> 00:21:28,260
�l� koske minuun!
179
00:21:29,220 --> 00:21:33,020
- Ennen kuin menet�n malttini.
- Tennstedt!
180
00:21:34,140 --> 00:21:39,700
Kerroin vain matkustajalle,
ett� h�n ei saa vaellella ymp�riins�.
181
00:21:39,980 --> 00:21:43,700
- Halusin raitista ilmaa.
- Ei mahdollista.
182
00:21:45,020 --> 00:21:49,260
Mutta vieraanamme saat
sy�d� upseerien kanssa.
183
00:21:52,500 --> 00:21:56,700
- Kuulostaa mukavalta.
- Mutta siihen asti...
184
00:22:15,860 --> 00:22:19,017
Vangin nimi oli Jacqueline Rossignol.
185
00:22:19,100 --> 00:22:22,017
- Mist� tied�mme?
- Kuvaus t�sm��.
186
00:22:22,100 --> 00:22:27,177
Ja erityispiirteet,
tasavaltalaistatuointi, vasen rinta.
187
00:22:27,260 --> 00:22:31,700
Taistelija Espanjan
sis�llissodassa. Kommunisti.
188
00:22:32,140 --> 00:22:37,777
Otettiin kiinni Ranskasta
1940. L�hetettiin leirille Vernetiin.
189
00:22:37,860 --> 00:22:41,137
Siirrettiin Bretagneen, josta pakeni-
190
00:22:41,221 --> 00:22:45,600
-toisen ampumahaavoja
saaneen vangin kanssa.
191
00:22:47,100 --> 00:22:49,100
Siksi siis morfiini.
192
00:22:50,340 --> 00:22:53,100
- H�nen nimens�?
- Carla Monroe.
193
00:22:54,780 --> 00:22:59,900
Toinen henkil�, jonka n�itte
kirkossa oli nainen, eik� vain?
194
00:23:00,180 --> 00:23:02,700
Tarvitsemme kuvan h�nest�.
195
00:23:12,500 --> 00:23:14,300
Voinko olla avuksi?
196
00:23:19,860 --> 00:23:22,260
Miten l�yd�n heid�t?
197
00:23:23,460 --> 00:23:25,220
He l�yt�v�t sinut.
198
00:23:30,020 --> 00:23:31,540
Ehk�.
199
00:23:41,300 --> 00:23:44,940
Ole hyv�. Nauti ateriastasi.
200
00:23:51,500 --> 00:23:55,337
Pyyd�n anteeksi.
201
00:23:55,420 --> 00:23:58,420
V��rink�sityksest�.
202
00:24:04,180 --> 00:24:09,700
Se oli mahdollisuus n�hd� tyypin
VII sukellusvene toiminnassa.
203
00:24:09,900 --> 00:24:14,057
Kun n�in t�llaisen suunnitelmat,
olin �llistynyt.
204
00:24:14,140 --> 00:24:19,217
Ei vain Augburgin dieselien
tai s�hk�moottorien takia-
205
00:24:19,300 --> 00:24:22,897
-vaan yksinkertaisuuden
ja kauneuden takia.
206
00:24:22,980 --> 00:24:28,097
Hetkinen? N�it siis suunnitelmat?
207
00:24:28,180 --> 00:24:33,857
Yksi ensimm�isist� projekteistani
oli sukellusveneiden rakentaminen.
208
00:24:33,940 --> 00:24:37,708
- Rakensit sukellusveneit�?
- Rahoitin rakentamista.
209
00:24:37,792 --> 00:24:42,149
Kai tied�tte IVS:st�?
Hollantilainen bulvaaniyhti�.
210
00:24:42,820 --> 00:24:46,617
Versailles oli huono Saksan kannalta.
211
00:24:46,700 --> 00:24:48,455
Ja bisneksen kannalta.
212
00:24:48,539 --> 00:24:52,009
Mutta -36-37 ostimme
paljon Saksan obligaatioita.
213
00:24:52,093 --> 00:24:58,604
Hitler syytti ulkomaalaisia pankkeja,
mutta h�n tarvitsi meit�.
214
00:24:58,688 --> 00:25:02,005
H�nen olisi pit�nyt kuunnella D�nitzi�-
215
00:25:02,089 --> 00:25:04,937
-ja rakentaa enemm�n sukellusveneit�.
216
00:25:05,020 --> 00:25:07,777
Churchill pelk�� sukellusveneit�.
217
00:25:07,860 --> 00:25:11,417
Jos olisitte rakentaneet n�it� kylliksi-
218
00:25:11,500 --> 00:25:14,700
-olisitte voineet n��nnytt�� britit.
219
00:25:16,380 --> 00:25:20,388
- Tehd�ksemme mit�?
- Mahdollisuutenne voittaa sota.
220
00:25:25,580 --> 00:25:31,980
Olen pahoillani. Nyt kun
Amerikkakin on mukana siin� ja...
221
00:25:41,340 --> 00:25:44,220
Ette kai pane pahaksenne, jos...
222
00:25:44,875 --> 00:25:46,432
Kuule, Ralf.
223
00:25:46,516 --> 00:25:49,162
- "Kurkun ampuninen"?
- Ei tuttu.
224
00:25:49,246 --> 00:25:52,097
- Eik�?
- Oletko kuuro?
225
00:25:52,180 --> 00:25:56,880
Kuulkaas. Kaksi huoraa
makaa sel�ll��n lattialla.
226
00:25:56,964 --> 00:26:00,361
Ja molempien pilluun ty�nnet��n kurkku.
227
00:26:00,660 --> 00:26:05,057
Ampuja l�im�ytt�� huoraansa vatsaan-
228
00:26:05,140 --> 00:26:09,100
-ja se, joka ampuu
kurkun kauimmas, voittaa.
229
00:26:17,940 --> 00:26:20,700
Voisitko olla hetken hiljaa?
230
00:26:21,060 --> 00:26:23,177
En vitsaile.
231
00:26:23,260 --> 00:26:25,577
- Aloittelijan tuuria.
- Ei.
232
00:26:25,660 --> 00:26:28,297
- Toinen peli?
- Toki.
233
00:26:28,380 --> 00:26:32,177
Ettek� kyll�sty uhkapeleihin?
234
00:26:32,260 --> 00:26:37,460
Enemm�n kuin taksin
leikkimiseen? Vitun paskaristeily.
235
00:26:39,300 --> 00:26:41,700
N�in kirjan punkallasi.
236
00:26:42,420 --> 00:26:45,820
Luin omistuskirjoituksen. Is�sik�?
237
00:26:47,380 --> 00:26:51,337
H�n oli sukellusvenekapteeni
suuressa sodassa.
238
00:26:51,420 --> 00:26:54,700
Polkusi siis valittiin puolestasi?
239
00:26:56,980 --> 00:26:58,740
Is�t ja pojat...
240
00:27:06,740 --> 00:27:09,260
Mit� sanoisit ehdotuksesta?
241
00:27:14,140 --> 00:27:17,300
Luulin, ett� viihdytys oli jo ohi.
242
00:27:20,460 --> 00:27:23,737
Mit� jos k��nnytte ja tiputatte minut?
243
00:27:23,820 --> 00:27:26,377
Johonkin l�mpim��n.
244
00:27:26,460 --> 00:27:29,020
Kuubaan. Kuuba olisi kiva.
245
00:27:29,820 --> 00:27:32,217
- Kuuba on kiva.
- Niin.
246
00:27:32,300 --> 00:27:34,457
Mikset j�tt�isi sotaa?
247
00:27:34,540 --> 00:27:38,140
Voin j�rjest�� rahaa mihin vain haluat.
248
00:27:45,820 --> 00:27:47,977
Mit� sanot, yst�v�iseni.
249
00:27:48,060 --> 00:27:53,900
Etk� mieluummin istuisi baarissa
tai rannalla kauniin lyylin kanssa?
250
00:27:57,220 --> 00:28:01,842
Olen saksalaisen sukellusveneen kapteeni.
251
00:28:01,926 --> 00:28:05,300
Enk� ole yst�v�nne, herra Greenwood.
252
00:28:08,900 --> 00:28:12,657
- Varokaa. Ranskalainen.
- Ranskalainen?
253
00:28:12,740 --> 00:28:16,860
- H�n ei ole oikea saksalainen.
- Ranskalainen?
254
00:28:17,020 --> 00:28:19,100
Ja joku Afrikasta?
255
00:28:20,420 --> 00:28:22,337
Mik� miehist� t�m� on?
256
00:28:22,420 --> 00:28:27,337
Strasser,
tied�tk�, ett� vingut unissasi?
257
00:28:27,420 --> 00:28:32,457
Korkeataajuuksista vinkumista.
258
00:28:32,540 --> 00:28:35,017
Varokaa h�nt�.
259
00:28:35,100 --> 00:28:37,817
H�n sai komentajansa oikeuteen.
260
00:28:37,900 --> 00:28:40,017
Tuomittiinko Hinz?
261
00:28:40,100 --> 00:28:45,297
Oli h�pe� upottaa sairaala-alus.
Mutta en pett�nyt h�nt�.
262
00:28:45,380 --> 00:28:48,497
Petitp�s. Onkohan se perinn�llist�?
263
00:28:48,580 --> 00:28:52,257
N�it kuulemma siskoasi ennen l�ht��mme.
264
00:28:52,340 --> 00:28:55,297
Aion k�yd� h�nen luonaan.
265
00:28:55,380 --> 00:28:59,980
Ehk� h�nkin vinkuu,
kun ty�ntelen h�nt� takaap�in.
266
00:29:01,940 --> 00:29:05,337
- Ei, Frank!
- Strasser!
267
00:29:05,420 --> 00:29:09,740
- Mik� sinuun meni?
- Ei mik��n.
268
00:29:11,940 --> 00:29:14,180
Yl�s.
269
00:29:15,380 --> 00:29:19,057
- V��rink�sitys.
- Lis�vahtivuorot molemmille.
270
00:29:19,140 --> 00:29:21,900
Aloitat heti. Liikett�.
271
00:29:23,940 --> 00:29:27,380
Siistiydy. N�yt�t kamalalta.
272
00:29:46,380 --> 00:29:50,497
Kaikki toimistolla ovat
innoissaan paraatista.
273
00:29:50,580 --> 00:29:52,420
Ent� sin�?
274
00:29:53,260 --> 00:29:57,537
En osallistu.
En pid� Schulzin kaltaisista.
275
00:29:57,620 --> 00:30:03,100
Aivan kuin h�n olisi tehnyt
jotain suurempaa kuin muut.
276
00:30:04,860 --> 00:30:06,700
Olen pahoillani.
277
00:30:07,620 --> 00:30:13,260
Veljenne palaa varmasti. Odotan
innolla h�nen tapaamistaan.
278
00:30:35,980 --> 00:30:38,260
- Perill� ollaan.
- Kiitos.
279
00:30:42,740 --> 00:30:48,537
- Mit� tuumitte?
- Kaunis. Kovin suuri.
280
00:30:48,620 --> 00:30:51,260
Kyll�. Ostin sen hiljattain.
281
00:30:52,260 --> 00:30:57,900
Aion j��d� Ranskaan voitettuamme sodan.
282
00:31:00,700 --> 00:31:04,100
K�yk�� sis��n. Hiukopala odottaa.
283
00:31:10,700 --> 00:31:13,780
Ahdistava kulttuurimme
284
00:31:15,300 --> 00:31:20,100
Freud. Psykologian professorini
sai vaikutteita h�nelt�.
285
00:31:21,260 --> 00:31:25,740
Juutalainen. Mutta h�nell�
oli kiintoisia ajatuksia.
286
00:31:26,540 --> 00:31:28,060
Istukaa alas.
287
00:31:30,020 --> 00:31:33,417
Tulevaisuudessa kukaan ei v�lit� siit�-
288
00:31:33,500 --> 00:31:36,217
-ett� juutalainen kirjoitti sen.
289
00:31:36,300 --> 00:31:39,700
Kukaan ei muista, mik� juutalainen oli.
290
00:31:40,700 --> 00:31:45,540
Ch�teaux Grand C�roux.
Sen pit�isi antaa hengitt��...
291
00:32:01,460 --> 00:32:04,100
- Kippis.
- Kippis.
292
00:32:11,900 --> 00:32:15,540
Olen iloinen, ett� suostuitte kutsuuni.
293
00:32:18,340 --> 00:32:20,060
Kaunista.
294
00:32:20,940 --> 00:32:24,100
Kyll�. N�en tulevaisuuteni t��ll�.
295
00:32:24,460 --> 00:32:28,620
Ja leppoisan el�m�n.
Kunhan vastarinta on ly�ty.
296
00:32:33,472 --> 00:32:34,949
Vastarinta?
297
00:32:35,152 --> 00:32:38,432
Ei mit��n merkitt�v��. Muutama solu.
298
00:32:39,060 --> 00:32:43,093
Mit� tarkoitatte soluilla?
299
00:32:43,460 --> 00:32:48,379
Ne koostuvat 5-6 ihmisest�.
Hajautuneita. P��osin rikollisia.
300
00:32:48,463 --> 00:32:52,173
Mutta olette n�hneet,
miten aggressiivisia ne voivat olla.
301
00:32:54,940 --> 00:32:57,900
Vangilla oli auttaja. Nainen.
302
00:32:59,060 --> 00:33:02,100
Freud kuvaa t�t� kirjassaan hyvin.
303
00:33:03,180 --> 00:33:07,700
Jotkut ihmiset seuraavat
vain tuhoisia impulssejaan.
304
00:33:07,860 --> 00:33:12,340
Valitettavasti meill� ei ole valokuvaa,
mutta t�m� voisi olla h�n.
305
00:33:12,424 --> 00:33:14,424
Se pit�isi k��nt��.
306
00:33:21,700 --> 00:33:25,260
Neiti Simone, pyyt�isin palvelusta.
307
00:33:25,540 --> 00:33:28,257
Opettaisitteko minulle ranskaa?
308
00:33:28,341 --> 00:33:31,821
Kielitaitoni on valitettavasti mauvaise.
309
00:33:32,860 --> 00:33:34,079
Kyll�.
310
00:33:34,517 --> 00:33:39,994
Mauvais olisi oikein. Ranskassa
kielitaito on maskuliininen.
311
00:33:40,220 --> 00:33:43,177
Tuo todistaa pointtini.
312
00:33:43,260 --> 00:33:46,113
Olen aina unelmoinut tiukasta opettajasta-
313
00:33:46,197 --> 00:33:48,797
-jolla on teid�n ulkon�k�nne.
314
00:34:38,780 --> 00:34:40,300
Menn��n.
315
00:35:21,740 --> 00:35:25,540
- Halusit tavata meid�t. Miksi?
- Jacqueline.
316
00:35:26,860 --> 00:35:32,857
- Et siis tehnyt sit�?
- Kyll�. Menin h�nen luokseen.
317
00:35:32,940 --> 00:35:38,540
H�nen k�tens� oli murrettu.
Minun piti pist�� se h�neen.
318
00:35:41,060 --> 00:35:43,260
Onko sinulla todisteita?
319
00:35:44,340 --> 00:35:47,740
Olen yh� t��ll�. Ja te my�s.
320
00:35:49,020 --> 00:35:54,260
Poliisilla nimelt�
Forster on tietoja sinusta.
321
00:35:56,380 --> 00:36:03,057
- Sinun on l�hdett�v� La Rochellesta.
- Miksi kerrot t�m�n?
322
00:36:03,140 --> 00:36:05,377
- Oletko huolissasi?
- En.
323
00:36:05,460 --> 00:36:10,260
Jos sinut napataan,
Frank ja min� joudumme my�s kiinni.
324
00:36:10,660 --> 00:36:12,180
Ja...
325
00:36:16,420 --> 00:36:18,260
Halusin passit.
326
00:36:19,100 --> 00:36:21,540
Vai halusit passit.
327
00:36:24,940 --> 00:36:26,460
Pid�n sinusta.
328
00:36:28,100 --> 00:36:32,937
Mutta en saanut, mit� halusin.
329
00:36:33,020 --> 00:36:36,497
Veljesi piti antaa jotakin Jacquelinelle-
330
00:36:36,580 --> 00:36:40,017
- mutta h�n ei saanut sit�.
- Mist� tied�t?
331
00:36:40,100 --> 00:36:45,297
Jos se olisi ollut h�nell�,
veljesi ei olisi sukellusveneess�-
332
00:36:45,380 --> 00:36:50,017
- etk� sin� t�ss�.
- H�nell�k��n ei ollut passeja.
333
00:36:50,100 --> 00:36:53,137
Ei ollutkaan. Ne olivat minulla.
334
00:36:53,220 --> 00:36:57,140
- Olisin antanut ne my�hemmin.
- Ep�reilua.
335
00:36:57,980 --> 00:37:01,660
Nyt olen tappanut jonkun puolestasi.
336
00:37:03,100 --> 00:37:04,900
Haluan passit.
337
00:37:15,300 --> 00:37:16,900
Hae ne.
338
00:37:22,900 --> 00:37:27,777
Opin, mihin fasistit pystyv�t Espanjassa.
339
00:37:27,860 --> 00:37:31,897
Etk� ole kuullut
ven�l�isten raportteja id�st�?
340
00:37:31,980 --> 00:37:35,817
Junalasteittain
juutalaisia vied��n leireille.
341
00:37:35,900 --> 00:37:40,100
Tuhansia ammutaan
ja ruumiit heitet��n ojiin.
342
00:37:40,980 --> 00:37:45,700
En ole. Ehk� se on vale,
jolla mustamaalataan Saksaa.
343
00:37:46,300 --> 00:37:51,817
Olisitko viikko sitten uskonut,
ett� kukaan voisi tehd� sellaista-
344
00:37:51,900 --> 00:37:54,497
-mit� Jacquelinelle oli tehty?
345
00:37:54,580 --> 00:37:58,700
Arvostan kaikkea,
mit� olet tehnyt, mutta...
346
00:38:02,940 --> 00:38:05,857
Luuletko voivasi auttaa Nathalieta-
347
00:38:05,940 --> 00:38:09,657
-ja palaavasi sitten kunnon saksalaiseksi?
348
00:38:09,740 --> 00:38:12,940
Haluan passit. Sitten olemme sujut.
349
00:38:15,820 --> 00:38:19,700
Jotenkin tuntuu,
ett� t�m� on vasta alussa.
350
00:38:35,140 --> 00:38:39,460
Ja kiitos,
ett� varoitit siit� Forsterista.
351
00:38:40,780 --> 00:38:44,297
Tunne vihollisesi. Eik� niin sanota?
352
00:38:44,380 --> 00:38:46,260
Vie h�net takaisin.
353
00:38:55,300 --> 00:38:56,820
N�hd��n pian.
354
00:39:21,420 --> 00:39:23,100
Mik� tilanne?
355
00:39:25,940 --> 00:39:28,980
- Pian valmista.
- Hyv�.
356
00:40:02,300 --> 00:40:05,820
Olen pahoillani. Menetin malttini.
357
00:40:06,180 --> 00:40:09,937
Olitteko samassa veneess� aiemmin?
358
00:40:10,020 --> 00:40:12,300
- U-311.
- Hinzin vene.
359
00:40:14,220 --> 00:40:16,260
�l� murehdi, Strasser.
360
00:40:23,220 --> 00:40:26,697
Onko kaksi sukellusvenett� on kadonnut?
361
00:40:26,780 --> 00:40:31,180
Joukosta,
joka hy�kk�si saattueen kimppuun.
362
00:40:32,820 --> 00:40:36,777
- Kuka niin sanoo?
- Ensimm�inen vahtip��llikk�.
363
00:40:36,860 --> 00:40:40,777
Toinen vahtip��llikk�
kuuli huoltoaluksella.
364
00:40:40,860 --> 00:40:44,737
Tiedusteluvene on aina
hy�kk�ysten kohteena.
365
00:40:44,820 --> 00:40:47,900
H�vitt�j�t r�j�yttiv�t kai toisen.
366
00:40:48,060 --> 00:40:52,020
Saavumme liittoutuneiden huoltoreitille.
367
00:41:03,500 --> 00:41:06,217
Komentotornin luukku suljettu.
368
00:41:06,300 --> 00:41:08,860
Valmistautukaa sukellukseen.
369
00:41:10,820 --> 00:41:13,577
Kaksi venett� etk� sano mit��n?
370
00:41:13,660 --> 00:41:16,777
Toinen vahtip��llikk� kertoi sinulle.
371
00:41:16,860 --> 00:41:19,697
Ensimm�isen� vahtip��llikk�n�-
372
00:41:19,780 --> 00:41:23,340
-velvollisuutesi on raportoida minulle.
373
00:41:27,500 --> 00:41:31,860
Voit menn�. Toinen
vahtip��llikk� ottaa komennon.
374
00:41:42,660 --> 00:41:44,340
Sukeltakaa.
375
00:41:47,420 --> 00:41:51,620
- Alas. 40 metri�.
- 15 astetta keulasiivekkeill�.
376
00:41:53,380 --> 00:41:56,577
Tiesitk� niist� kahdesta veneest�?
377
00:41:56,660 --> 00:41:59,700
- Luulin...
- Toinen vahtip��llikk�.
378
00:42:25,420 --> 00:42:29,057
- Oletko pelannut t�t�?
- En koskaan.
379
00:42:29,140 --> 00:42:32,457
- Haluatko oppia?
- Miksei?
380
00:42:32,540 --> 00:42:34,700
Kuningas tulee voittaa.
381
00:42:35,540 --> 00:42:37,900
Siksi on eri nappuloita.
382
00:42:40,860 --> 00:42:42,937
Oletko kuullut sanontaa?
383
00:42:43,020 --> 00:42:46,457
Sodassa ei voi odottaa tekev�ns� jotakin-
384
00:42:46,540 --> 00:42:49,457
-mit� ei ole oppinut rauhan aikana.
385
00:42:49,540 --> 00:42:53,977
Er�s ensimm�inen
vahtip��llikk� hoki sit� aina.
386
00:42:54,060 --> 00:42:58,057
Outo mies. Keltaiseksi
muuttunut lasisilm�.
387
00:42:58,140 --> 00:43:00,497
Voi ei, ne ovat homeessa.
388
00:43:00,580 --> 00:43:02,817
Mist� kuulit sen?
389
00:43:02,900 --> 00:43:06,417
Se on sein�ll� aulassa. M�rwikiss�.
390
00:43:06,500 --> 00:43:09,820
- Upseeriopistolla?
- Miss� muualla?
391
00:44:02,700 --> 00:44:06,380
- Mik� tuo on?
- Liittoutuneiden laiva.
392
00:44:10,900 --> 00:44:13,260
�l� puhu matkustajalle.
393
00:44:21,371 --> 00:44:25,562
Tuollaisia sukellusvenemiehet ovat.
394
00:44:26,451 --> 00:44:30,497
Harmaat sudet. Siksih�n kutsutte itse�nne?
395
00:44:30,580 --> 00:44:36,302
Sudet ei vain t�sm��.
Enemm�nkin... krokotiilit.
396
00:44:37,220 --> 00:44:40,700
Napsijat, jotka vaanivat pinnan alla.
397
00:45:13,442 --> 00:45:15,522
Meren tarkka-ampujat.
398
00:45:20,380 --> 00:45:21,900
T�ss� passit.
399
00:45:46,555 --> 00:45:48,955
Ota pikkuinen ja l�hde.
400
00:45:51,140 --> 00:45:53,337
Min�..
401
00:45:53,420 --> 00:45:58,220
En voinut uskoa, ett� mit��n
hyv�� voisi en�� tapahtua.
402
00:46:00,220 --> 00:46:02,300
Frank tulee per�st�.
403
00:46:05,340 --> 00:46:07,460
Onko sinulla rahaa?
404
00:46:07,860 --> 00:46:12,980
Tarpeeksi... matkaan.
405
00:46:15,700 --> 00:46:19,617
- Tied�tk� mihin menn�?
- Lissaboniin, luulisin.
406
00:46:19,700 --> 00:46:22,820
Kerron h�nelle. H�n tulee per�st�.
407
00:46:25,940 --> 00:46:28,220
Ent� sin�? Mit� aiot?
408
00:49:19,820 --> 00:49:24,377
Sy� riitt�v�sti vitamiineja.
Ensimm�isill� on jo nuha.
409
00:49:24,460 --> 00:49:28,020
- L�hes unohdin. T�ss� omena.
- Kiitos.
410
00:49:30,660 --> 00:49:33,497
Herra, saatoin tutkia t�hti�.
411
00:49:33,580 --> 00:49:38,620
Sijaintimme on pohjoiseen
saattueesta suunnitelmien mukaan.
412
00:49:39,500 --> 00:49:42,217
Muistatko sodan syyn?
413
00:49:42,300 --> 00:49:46,657
Ilmaa hengitt�� ilman
juutalaisia ja bolsevikkeja.
414
00:49:46,740 --> 00:49:49,257
Ja nyt kuljetamme jutkua.
415
00:49:49,340 --> 00:49:52,817
- Oletko varma?
- Mies on ymp�rileikattu.
416
00:49:52,900 --> 00:49:58,980
90 jenkeist� on ymp�rileikattu,
jotta he runkkaisivat v�hemm�n.
417
00:50:06,060 --> 00:50:09,860
Selvisimme ongelmista. Hyv�, eik� vain?
418
00:50:15,820 --> 00:50:19,977
Selv�. Ymm�rr�n.
Teille se on uskomaton ase-
419
00:50:20,060 --> 00:50:24,457
-mutta minulle vain turvallinen kyyti.
420
00:50:24,540 --> 00:50:27,897
Ja ket� tarkalleen ottaen kyydit�mme?
421
00:50:27,980 --> 00:50:31,497
Olen aika varma, ettei teid�n kuulu kysy�.
422
00:50:31,580 --> 00:50:34,460
Ehk� mieheni ansaitsevat tiet��.
423
00:50:34,940 --> 00:50:39,417
Heill� on varmasti hauskaa
yritt�� keksi� se itse.
424
00:50:39,500 --> 00:50:43,340
Sanon sen, etten ole vihollisenne.
425
00:50:44,900 --> 00:50:47,817
- Olet Amerikan kansalainen.
- Toki.
426
00:50:47,900 --> 00:50:51,900
Mutta tuo on hyvin
saksalainen katsantokanta.
427
00:50:52,700 --> 00:50:57,060
On monia kaltaisiani,
jotka eiv�t... ota osaa.
428
00:50:58,420 --> 00:51:02,780
- Oletko siis sodan yl�puolella?
- Sen ulkopuolella.
429
00:51:05,820 --> 00:51:08,700
- Laiva n�kyviss�!
- Rauhassa.
430
00:51:10,100 --> 00:51:13,940
Hidasta. Ja ole vaiti.
431
00:51:16,140 --> 00:51:19,260
Et�isyys 3 000. Se pys�htyy.
432
00:51:20,700 --> 00:51:22,380
Se jahtaa meit�.
433
00:51:28,380 --> 00:51:31,537
H�lytys! Korvetti 0-0-5!
434
00:51:31,620 --> 00:51:34,377
- H�lytys!
- H�lytys!
435
00:51:34,460 --> 00:51:39,337
Her�tys, paskiaiset! Punkat
pois ja putket 1-4 valmiiksi!
436
00:51:39,420 --> 00:51:41,577
Nopeammin!
437
00:51:41,660 --> 00:51:46,137
- Komentotornin luukku suljettu!
- Sukeltakaa!
438
00:51:46,220 --> 00:51:49,759
15 astetta alas keulasiivekkeill�.
Nolla astetta per�siivekkeill�.
439
00:52:03,820 --> 00:52:08,257
Amerikkalainen korvetti.
He ovat havainneet meid�t.
440
00:52:08,340 --> 00:52:10,537
Yrit�mmek� v�ltell� sit�?
441
00:52:10,620 --> 00:52:15,199
Jos he h�lytt�v�t muita,
voimme joutua hy�kk�yksen kohteeksi.
442
00:52:15,298 --> 00:52:18,475
Emme voi j�nist�� nyt.
443
00:52:27,820 --> 00:52:30,580
- Taisteluasemat!
- Kyll�, herra.
444
00:52:31,980 --> 00:52:37,100
- Taisteluasemiin.
- Taisteluasemiin!
445
00:52:42,420 --> 00:52:44,860
Ulommat ovet auki.
446
00:53:02,420 --> 00:53:06,820
Et�isyys 2 000. Tyyrpuuri 30.
447
00:53:07,620 --> 00:53:10,377
Torpedon nopeus 30 ja syvyys 4.
448
00:53:10,460 --> 00:53:14,737
Oikeaan t�ysill�! Uusi kurssi: 0-4-5.
449
00:53:14,820 --> 00:53:18,820
Oikeaan t�ysill�. Uusi kurssi: 0-4-5.
450
00:53:20,300 --> 00:53:25,780
Tyypruuri 45 kolmen minuutin
p��st�. Paras mahdollisuutemme.
451
00:53:28,820 --> 00:53:30,460
T�n��n onnistaa.
452
00:53:35,340 --> 00:53:41,340
Korvetti 3-4-0 astetta. Tyyrpuuri 40.
Putket yksi ja kaksi valmiiksi.
453
00:53:41,940 --> 00:53:47,257
Putket yksi ja kaksi valmiina
sukelluksista ampumiseen.
454
00:53:47,340 --> 00:53:52,300
Putket yksi ja kaksi valmiina
sukelluksista ampumiseen.
455
00:53:52,540 --> 00:53:54,900
Sinun vuorosi t�n��n.
456
00:53:58,660 --> 00:54:01,057
Pid� periskooppi metriss�!
457
00:54:01,140 --> 00:54:04,460
Viisi astetta yl�s keulasiivekkeill�.
458
00:54:14,340 --> 00:54:18,017
Torpedon nopeus 30. Vihollisen nopeus 15.
459
00:54:18,100 --> 00:54:21,740
Tyyrpuuri 45. Et�isyys 1 700.
460
00:54:24,140 --> 00:54:26,933
Onko jokin vialla,
ensimm�inen vahtip��llikk�?
461
00:54:27,808 --> 00:54:29,488
Ei ole.
462
00:54:30,940 --> 00:54:36,977
Torpedon nopeus 30. Vihollisen
nopeus 15. Tyyrpuuri 45.
463
00:54:37,369 --> 00:54:41,409
- Et�isyys 1 700.
- Tulta yksi! Tulta kaksi!
464
00:54:42,429 --> 00:54:44,976
Ampukaa torpedot!
465
00:54:50,460 --> 00:54:54,177
Nelj�, viisi, kuusi, seitsem�n-
466
00:54:54,260 --> 00:54:57,700
-kahdeksan, yhdeks�n, 10.
467
00:54:59,100 --> 00:55:00,937
Varmistin pois!
468
00:55:01,020 --> 00:55:03,617
Ty�nn�. Varmistin p��lle!
469
00:55:03,700 --> 00:55:05,777
- P��ll�!
- Nyt ty�nn� se!
470
00:55:05,860 --> 00:55:10,860
...21, 22, 23, 24.
471
00:55:14,700 --> 00:55:17,540
Osuma!
472
00:55:21,948 --> 00:55:24,188
Paska!
473
00:55:34,220 --> 00:55:38,420
Auttakaa minua.
Nostetaan h�net! Helvetti!
474
00:55:50,060 --> 00:55:53,140
Apua. Nopeasti!
475
00:56:02,700 --> 00:56:06,220
Valmistautukaa nousemaan pintaan.
476
00:56:10,620 --> 00:56:14,057
Anteeksi, mutta nyt pit�� amputoida.
477
00:56:14,140 --> 00:56:17,617
Pidelk�� h�nt� kiinni. Lujasti.
478
00:56:17,700 --> 00:56:20,657
Ota h�nen k�tens�. Tiukasti.
479
00:56:20,740 --> 00:56:24,060
Nyt alamme leikkaamaan. Valmiina?
480
00:56:28,020 --> 00:56:30,660
Pystyt siihen!
481
00:56:34,580 --> 00:56:37,900
Sinun on syyt� haukata raitista ilmaa.
482
00:57:07,580 --> 00:57:10,328
Et ole t�m�n sodan ulkopuolella,
herra Greenwood.
483
00:57:11,627 --> 00:57:16,783
Nuo miehet tuolla huutavat,
palavat ja hukkuvat.
484
00:57:17,220 --> 00:57:18,740
Kaikki heist�.
485
00:57:20,100 --> 00:57:22,460
Jotta voit p��st� kotiin.
486
00:57:31,820 --> 00:57:34,657
Se on vastuullasi.
487
00:57:34,740 --> 00:57:39,565
Selvi�mme ilmapommituksista
ja h�vitt�jien iskuista ja nyt t�m�.
488
00:57:44,660 --> 00:57:49,380
Sinulla on liev� aivot�r�hdys.
T�m� auttaa p��ns�rkyyn.
489
00:58:16,420 --> 00:58:18,460
Hei. Tuo lis�� viini�.
490
00:58:23,500 --> 00:58:25,460
Pullo viini�, kiitos.
491
00:58:43,140 --> 00:58:44,660
Kaada.
492
00:58:50,340 --> 00:58:51,860
Sinulle my�s.
493
00:58:53,580 --> 00:58:58,497
- Onko kukaan teist� pannut h�nt�?
- Ei, mutta h�n on n�tti.
494
00:58:58,580 --> 00:59:01,900
- N�timpi kuin sinulla.
- Totta turiset.
495
00:59:09,460 --> 00:59:11,417
Menn��n yl�kertaan.
496
00:59:11,500 --> 00:59:15,620
- Ei. Olen t�iss� vain baarissa.
- Mit�?
497
00:59:17,820 --> 00:59:21,500
H�n sanoo, ett� on t�iss� vain t��ll�.
498
00:59:21,940 --> 00:59:27,060
Se on v��rin kuin pommi,
joka r�j�ht�� turvasatamassa.
499
00:59:28,500 --> 00:59:30,737
Yrit�tk� paeta vai mit�?
500
00:59:30,820 --> 00:59:34,380
Jos et tule yl�kertaan, teemme sen t�ss�.
501
00:59:36,060 --> 00:59:40,020
Vitun ranskalaishuora! Teet,
mit� k�sket��n!
502
00:59:40,300 --> 00:59:43,057
Pane h�nt�!
503
00:59:43,140 --> 00:59:47,177
Pane h�nt�!
504
00:59:47,260 --> 00:59:52,460
Pane h�nt�!
505
01:00:06,540 --> 01:00:10,740
Suomennos: Juha Peuhkuri www.sdimedia.com
39984