Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,210
- [Narrator] Previously
on Death Squad.
2
00:00:02,252 --> 00:00:02,877
- What do you want from me?
3
00:00:02,919 --> 00:00:05,797
- I need you to put
together an extraction team.
4
00:00:05,839 --> 00:00:06,297
ASAP.
5
00:00:08,133 --> 00:00:09,300
- [Soldier] Commander,
what's next?
6
00:00:09,342 --> 00:00:11,052
- Go grab that Damen guy.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,180
- [Pavel] I'm
going into the lab.
8
00:00:14,222 --> 00:00:16,725
- You can't go to the lab now.
9
00:00:16,766 --> 00:00:20,520
The entire facility,
Pavel, is in lockdown.
10
00:00:20,562 --> 00:00:25,150
- Oh my god, did that
rabbit eat this rabbit?
11
00:00:25,191 --> 00:00:27,652
- What kind of experiment
were they doing here?
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,863
- Make sure he
doesn't go in there.
13
00:00:29,904 --> 00:00:30,947
- Mm-hm.
14
00:00:30,989 --> 00:00:32,824
- Pavel, where are you going?
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,951
- I told you, I need
to go to the lab.
16
00:00:34,993 --> 00:00:36,453
- Hey, you!
17
00:00:36,494 --> 00:00:37,996
Hands up!
18
00:00:38,038 --> 00:00:40,832
(suspenseful music)
19
00:00:40,874 --> 00:00:42,667
- Oh my god.
20
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
- Lieutenant, you got
a problem with me?
21
00:00:45,587 --> 00:00:46,087
- The only problem I have
22
00:00:46,129 --> 00:00:48,590
is us getting attacked
by those things.
23
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
- This isn't helping anybody.
24
00:00:50,216 --> 00:00:51,968
(guns fire)
25
00:00:52,010 --> 00:00:53,887
(blade clangs)
26
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
(dramatic music)
27
00:01:00,810 --> 00:01:03,354
(upbeat music)
28
00:01:34,511 --> 00:01:36,221
- [Shepherd]
Remember, stay alert.
29
00:01:36,262 --> 00:01:39,099
We have no idea how many of
these things are in here.
30
00:01:44,062 --> 00:01:44,896
Freeze!
31
00:01:45,522 --> 00:01:50,693
Stand up slowly and put
your hands on your head.
32
00:01:50,735 --> 00:01:51,569
Hey!
33
00:01:54,739 --> 00:01:57,408
(gun shots)
34
00:01:57,450 --> 00:01:59,119
Champ, cease fire!
35
00:01:59,869 --> 00:02:01,204
It's dead, relax!
36
00:02:02,247 --> 00:02:03,331
Hey, you!
37
00:02:03,957 --> 00:02:07,043
Stand up slowly and put
your hands on your head!
38
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
- [Champ] We need to light
him up, he's one of them.
39
00:02:08,920 --> 00:02:10,046
- No, wait!
40
00:02:10,088 --> 00:02:10,797
- Hold your fire.
41
00:02:10,797 --> 00:02:13,424
- Just give him a minute,
okay, he's obviously scared.
42
00:02:13,466 --> 00:02:16,636
- Don't make any sudden
moves, do you understand?
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,556
Do you speak English?
44
00:02:20,431 --> 00:02:21,099
- What was that?
45
00:02:21,099 --> 00:02:24,727
- That was some guy that
was gonna eat you for lunch.
46
00:02:24,769 --> 00:02:26,896
Lucky for you, we showed up.
47
00:02:26,938 --> 00:02:27,981
- Now, who are you?
48
00:02:28,523 --> 00:02:32,777
- I'm-- My name is
Pavel, Pavel Metnikoff.
49
00:02:33,611 --> 00:02:37,240
- Well, Pavel Metnikoff,
what are you doing here?
50
00:02:37,282 --> 00:02:42,036
- I work, I worked in this
lab, I'm the science liaison.
51
00:02:42,078 --> 00:02:45,832
My father runs this place
and I worked closely
52
00:02:45,874 --> 00:02:47,792
with the late
scientist, Dr. Damen,
53
00:02:47,834 --> 00:02:49,169
and I report back--
54
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
- Damen?
55
00:02:50,336 --> 00:02:51,713
That's who we're looking for.
56
00:02:51,754 --> 00:02:52,380
Where is he?
57
00:02:52,422 --> 00:02:55,341
- I came here looking for
him and his assistant,
58
00:02:55,383 --> 00:02:58,803
but I couldn't find
anyone here alive.
59
00:02:58,845 --> 00:03:00,722
- Okay, let's start
with you telling us
60
00:03:00,763 --> 00:03:02,640
what's going on
down here in the lab
61
00:03:02,682 --> 00:03:04,976
and what's turning these
people into rabid animals.
62
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
- What?
63
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
I have no idea.
64
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
I don't know what's
going on here.
65
00:03:11,024 --> 00:03:12,108
I was actually
hoping that someone
66
00:03:12,150 --> 00:03:14,194
would tell me what's going on.
67
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
- Bro, you work here.
68
00:03:16,905 --> 00:03:18,114
Why would we know more than you?
69
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
Are you lying to us?
70
00:03:20,074 --> 00:03:22,577
You take us for a
bunch of idiots?
71
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
- No, no, no.
72
00:03:23,912 --> 00:03:26,664
I don't know who you guys are,
73
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
are you soldiers or something?
74
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
- Don't worry about who we are.
75
00:03:30,543 --> 00:03:31,711
Just answer the question.
76
00:03:31,753 --> 00:03:32,837
- What are you doing?
77
00:03:32,879 --> 00:03:34,130
You're just freaking him out.
78
00:03:34,172 --> 00:03:35,882
- Stand down, everyone.
79
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
We just need you to tell
us what's going on here
80
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
and where Damen is.
81
00:03:39,219 --> 00:03:41,471
- I would tell you,
but I have no idea.
82
00:03:41,512 --> 00:03:43,097
That's the truth.
83
00:03:43,139 --> 00:03:44,557
- We're wasting time.
84
00:03:44,599 --> 00:03:45,141
Let me beat it out of him.
85
00:03:45,183 --> 00:03:48,186
- Guys, just stop
threatening him, okay?
86
00:03:48,228 --> 00:03:49,812
It's not going to make
him speak any faster,
87
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
it's just going to make
him more and more nervous.
88
00:03:53,024 --> 00:03:57,612
Look, Pavel, we're not
the bad guys here, okay?
89
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
Despite what these idiots
may have suggested,
90
00:03:59,781 --> 00:04:01,449
we really don't
want to hurt you,
91
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
we just want to know the
truth, can you help us out?
92
00:04:03,785 --> 00:04:06,371
- And I want to know the
same thing, honestly.
93
00:04:06,412 --> 00:04:09,165
I came here looking for Dr.
Damen and his assistant,
94
00:04:09,207 --> 00:04:11,292
but none of the
workers were here
95
00:04:11,334 --> 00:04:14,629
and all the experiment rooms
and the lodgings were empty.
96
00:04:14,671 --> 00:04:16,798
- You came in, when?
97
00:04:16,839 --> 00:04:18,383
- Almost two hours ago.
98
00:04:18,424 --> 00:04:19,217
- How?
99
00:04:19,259 --> 00:04:19,926
How'd you get in here?
100
00:04:19,968 --> 00:04:23,513
- I came in through the
entrance that's not on the grid.
101
00:04:23,554 --> 00:04:26,182
It is just by the higher
ups to come in and out,
102
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
without having to
deal with the workers.
103
00:04:28,101 --> 00:04:29,435
- Right, so there's
another way out of here?
104
00:04:29,477 --> 00:04:30,186
- Take us to that door.
105
00:04:30,228 --> 00:04:33,273
- It wouldn't matter because
you can not exit from there.
106
00:04:33,314 --> 00:04:35,775
This lab was designed in
a way that all the doors
107
00:04:35,817 --> 00:04:38,111
can only be opened
from the command center
108
00:04:38,152 --> 00:04:40,530
and it all goes back
to the soviet era,
109
00:04:40,571 --> 00:04:42,824
when this was a soviet facility.
110
00:04:42,865 --> 00:04:44,784
- That's what we were told.
111
00:04:44,826 --> 00:04:48,204
- God, I hate this place.
112
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
- Ya know, I think
Boy Wonder here
113
00:04:50,290 --> 00:04:50,873
is actually telling the truth
114
00:04:50,915 --> 00:04:52,875
'cause there's no way
he would come down here
115
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
if he knew what was
really going on.
116
00:04:54,711 --> 00:04:56,921
- Do you know who that little
guy, Peter Sambuco, is?
117
00:04:56,963 --> 00:04:59,090
- He's my father's
business partner.
118
00:04:59,132 --> 00:05:01,467
Were you guys sent
here by Peter Sambuco?
119
00:05:01,509 --> 00:05:03,428
- Did he know what was
going on down here?
120
00:05:03,469 --> 00:05:05,013
- I don't know.
121
00:05:05,054 --> 00:05:07,015
I didn't have much
to do with him.
122
00:05:07,056 --> 00:05:07,807
- What about your father?
123
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
Does he know?
124
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
- Maybe.
125
00:05:10,351 --> 00:05:11,185
I don't know.
126
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
- I knew it.
127
00:05:13,396 --> 00:05:13,980
We were set up.
128
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
- All right, why don't
you start by telling us
129
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
everything you do know.
130
00:05:17,900 --> 00:05:19,527
We'll be able to know
if he's lying or not.
131
00:05:19,569 --> 00:05:21,404
- Like I said, my
father runs this place,
132
00:05:21,446 --> 00:05:24,282
and Sambuco deals
with the business end.
133
00:05:24,324 --> 00:05:26,075
My father told me that
there was a problem
134
00:05:26,117 --> 00:05:29,078
and they had to lock
the lab from the inside.
135
00:05:29,120 --> 00:05:30,621
And I heard that
Sambuco sent a team
136
00:05:30,663 --> 00:05:33,416
to deal with the condition here.
137
00:05:33,458 --> 00:05:36,878
So, I assume that's you guys?
138
00:05:36,919 --> 00:05:38,129
- Did you dad know the nature
139
00:05:38,171 --> 00:05:40,465
of the experiments
going on down here?
140
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
- Maybe.
141
00:05:41,632 --> 00:05:42,842
He's a scientist himself,
142
00:05:42,884 --> 00:05:45,428
and he's the one who
brought in Dr. Damen.
143
00:05:46,304 --> 00:05:47,889
- So, if you were
working with Damen,
144
00:05:47,930 --> 00:05:50,892
wouldn't you know everything
that he's doing, right?
145
00:05:50,933 --> 00:05:54,187
- There were a number of
lines of ongoing study.
146
00:05:54,228 --> 00:05:56,230
One was exploring new treatments
147
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
for psychological conditions.
148
00:05:58,316 --> 00:06:01,027
Another was experimenting
with new drugs
149
00:06:01,069 --> 00:06:04,697
to try to strengthen
the immune system, but--
150
00:06:05,698 --> 00:06:06,532
- But what?
151
00:06:08,326 --> 00:06:11,496
- Recently, I was wondering
if the experiments
152
00:06:11,537 --> 00:06:14,457
were oriented
towards another goal.
153
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
- What made you think that?
154
00:06:15,750 --> 00:06:16,959
- I don't know.
155
00:06:17,001 --> 00:06:19,462
The whole process
was so secretive.
156
00:06:19,504 --> 00:06:22,423
I would say, compartmentalized.
157
00:06:22,465 --> 00:06:24,675
One group of the
scientists never knew
158
00:06:24,717 --> 00:06:27,053
what the other group
was working on.
159
00:06:27,095 --> 00:06:30,181
Dr. Damen was the only
common link between those.
160
00:06:30,223 --> 00:06:32,642
He was the task maker.
161
00:06:32,683 --> 00:06:35,686
But recently, he had
become very withdrawn.
162
00:06:35,728 --> 00:06:37,313
Almost a recluse.
163
00:06:37,355 --> 00:06:40,191
Working on something
new, something secret.
164
00:06:40,233 --> 00:06:43,319
He didn't trust us, and
I stopped trusting him.
165
00:06:43,361 --> 00:06:46,239
I tried to get him to stop
the next round of trials.
166
00:06:46,280 --> 00:06:49,200
I thought he did
while I was away
167
00:06:49,242 --> 00:06:50,993
from town for a couple of days.
168
00:06:51,035 --> 00:06:51,661
- So, why did you
come back here?
169
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
- Because when I got back
and looked at the data,
170
00:06:54,705 --> 00:06:59,669
I realized that Dr. Damen's
assistant, Anna, was in danger.
171
00:06:59,710 --> 00:07:01,045
- Who's that?
172
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
Your girlfriend?
173
00:07:02,755 --> 00:07:04,590
- She's hmm.
174
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
- Let me ask you a
question, Pablo, is it?
175
00:07:07,301 --> 00:07:10,763
Um, just so we get
this story straight,
176
00:07:10,805 --> 00:07:13,099
you broke into the lab, and
you expect us to believe
177
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
that you're in some kind
of hero journey to, like,
178
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
save the girl, you really
expect us to believe that?
179
00:07:17,478 --> 00:07:19,147
- Believe what you want,
but I'm telling the truth.
180
00:07:19,188 --> 00:07:21,482
- He knows the lab,
he knows the doctor,
181
00:07:21,524 --> 00:07:23,943
kid could be an
excellent asset for us.
182
00:07:23,985 --> 00:07:24,569
- Great.
183
00:07:24,610 --> 00:07:26,529
- All right Pavel, well,
you're coming with us
184
00:07:26,571 --> 00:07:26,988
to the command center.
185
00:07:26,988 --> 00:07:29,323
- But I still need to find Anna.
186
00:07:29,365 --> 00:07:33,286
And someone needs to stop Dr.
Damen if he's still trying
187
00:07:33,327 --> 00:07:35,621
to move forward with
the experiments.
188
00:07:35,663 --> 00:07:38,332
- Well, they're gonna
go find Damen, anyway.
189
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Why don't I go with
you and let you know
190
00:07:40,877 --> 00:07:43,713
if we make contact?
191
00:07:43,754 --> 00:07:45,006
- By yourself?
192
00:07:45,047 --> 00:07:46,883
- You said it's close.
193
00:07:46,924 --> 00:07:49,510
- It's on the other side of
the pharmaceutical plant.
194
00:07:51,846 --> 00:07:53,389
- Okay, go and do it.
195
00:07:53,431 --> 00:07:56,601
As soon as we get to the
command center, we'll radio you.
196
00:07:56,642 --> 00:07:58,394
- Look, I know you
don't trust me,
197
00:07:58,436 --> 00:08:00,480
but I swear, I am not lying.
198
00:08:06,110 --> 00:08:07,653
- Do you think it's dawned
on him that this Anna chick
199
00:08:07,695 --> 00:08:10,448
is probably already
one of those things?
200
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
- Who knows what he's thinking.
201
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
Gotta question his
motive, though.
202
00:08:14,619 --> 00:08:17,413
- Not to mention his father,
and for sure Sambuco.
203
00:08:18,623 --> 00:08:21,083
- Bet my life on
it, this kid knows
204
00:08:21,125 --> 00:08:23,586
a hell of a lot more
than he's saying.
205
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- Well, Tario will
keep an eye on him.
206
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
I have a feeling we'll
know soon enough.
207
00:08:27,965 --> 00:08:29,008
All right, let's go.
208
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
Move out.
209
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
(splashing)
210
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
(dramatic music)
211
00:08:45,983 --> 00:08:48,361
(snarling)
212
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
- Get a grip.
213
00:08:53,157 --> 00:08:56,202
(suspenseful music)
214
00:09:02,667 --> 00:09:06,587
- I need to study
one of them directly.
215
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
(suspenseful music)
216
00:09:19,725 --> 00:09:22,478
(knife clicking)
217
00:09:26,607 --> 00:09:28,859
(banging)
218
00:09:29,694 --> 00:09:32,738
(suspenseful music)
219
00:09:45,543 --> 00:09:46,627
- This is really creepy.
220
00:09:46,669 --> 00:09:47,795
- Pipe it, dumb ass.
221
00:09:54,969 --> 00:09:57,430
(dramatic music)
222
00:09:57,471 --> 00:09:59,599
(snarls)
223
00:10:06,814 --> 00:10:07,732
- Red alert!
224
00:10:07,773 --> 00:10:09,692
(gunshots)
225
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
- [Shepherd] Fall
back, fall back.
226
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Fall back, fall back now.
227
00:10:11,652 --> 00:10:12,737
Get back, move back.
228
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
Get back.
229
00:10:15,031 --> 00:10:16,616
Get back, let's go.
230
00:10:16,657 --> 00:10:17,533
- Emily, watch out!
231
00:10:17,575 --> 00:10:20,953
- Off of me!
232
00:10:20,995 --> 00:10:26,876
(zombies snarling)
233
00:10:26,917 --> 00:10:29,962
(Suspenseful music)
234
00:10:30,004 --> 00:10:32,965
(zombies snarling)
235
00:10:37,470 --> 00:10:38,220
(Gunshot)
236
00:10:38,262 --> 00:10:39,013
(suspenseful music)
237
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
(gunshot)
238
00:10:40,097 --> 00:10:43,059
(zombies snarling)
239
00:11:05,706 --> 00:11:06,999
- In, let's go!
240
00:11:07,041 --> 00:11:08,167
Everybody in.
241
00:11:08,751 --> 00:11:11,003
- [Shepherd] We need
something for the door.
242
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
- Thompson!
243
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
(rattling)
244
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
- Rick and Reed sucks.
245
00:11:26,644 --> 00:11:30,272
- Seems to be holding,
everybody okay?
246
00:11:30,314 --> 00:11:33,359
- Brooks, the guy going
down in the corridor.
247
00:11:33,401 --> 00:11:34,694
- Anyone know if those
things followed him?
248
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- I think, maybe yeah.
249
00:11:36,779 --> 00:11:39,740
(zombies snarling)
250
00:11:42,660 --> 00:11:45,079
(heavy breathing)
251
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
(banging)
252
00:11:47,665 --> 00:11:50,710
(suspenseful music)
253
00:11:53,671 --> 00:11:56,882
(zombies snarling)
254
00:11:57,633 --> 00:12:00,678
(suspenseful music)
255
00:12:18,362 --> 00:12:19,905
(gunshot)
256
00:12:19,947 --> 00:12:22,241
(gunshot)
257
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
(gunshot)
258
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
(clicking)
259
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
- Dammit.
260
00:12:27,955 --> 00:12:29,749
(zombies snarling)
261
00:12:29,790 --> 00:12:32,042
(barking)
262
00:12:42,344 --> 00:12:44,722
(growling)
263
00:12:48,058 --> 00:12:49,810
- Thanks a lot, buddy.
264
00:12:49,852 --> 00:12:52,563
(whimpering)
265
00:12:52,605 --> 00:12:54,857
- Shut the hell up, you
god damn slack jaws.
266
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
- Thompson.
267
00:12:56,442 --> 00:12:58,778
Ease up, you're just
getting 'em riled up.
268
00:12:58,819 --> 00:13:00,529
- You wanna see me
get 'em riled up?
269
00:13:01,822 --> 00:13:02,531
- What are you doing?
270
00:13:02,531 --> 00:13:04,909
You have no idea how many
of these things are in here.
271
00:13:04,950 --> 00:13:06,577
- Not to mention we have
no idea what happens
272
00:13:06,619 --> 00:13:09,413
when their blood just
splatters all over the place.
273
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
- I wasn't gonna
drop a frag in here,
274
00:13:10,748 --> 00:13:12,875
for Christ sake, I'm not stupid.
275
00:13:14,376 --> 00:13:15,920
- Go check out the hallway.
276
00:13:15,961 --> 00:13:17,630
Make sure they're sealed off.
277
00:13:17,671 --> 00:13:18,506
- Yes sir.
278
00:13:21,091 --> 00:13:23,469
- There's got to be another
way to the command center.
279
00:13:23,511 --> 00:13:24,303
- Well.
280
00:13:27,640 --> 00:13:29,892
That's exactly what I'm
trying to figure out.
281
00:13:30,643 --> 00:13:32,561
- Checked down there,
it's clear, sir.
282
00:13:33,646 --> 00:13:36,649
- Kay, well, there's
service tunnels right here
283
00:13:36,690 --> 00:13:38,734
that run beneath where
we are now, okay?
284
00:13:38,776 --> 00:13:41,028
SO we need to get past those.
285
00:13:41,070 --> 00:13:43,239
We need to go underneath,
get into the tunnel,
286
00:13:43,280 --> 00:13:46,116
find the entrance to
the corridor, okay?
287
00:13:46,158 --> 00:13:51,205
From there, we should enter
and rendezvous at 37 Lima.
288
00:13:51,789 --> 00:13:53,999
Which should put us right
at the command center.
289
00:13:54,041 --> 00:13:54,792
(scoffs)
290
00:13:54,792 --> 00:13:57,503
- All of this, we go to the
command center, enter the code,
291
00:13:57,545 --> 00:13:58,879
I bet you there's no password.
292
00:13:58,921 --> 00:13:59,964
- There is.
293
00:14:00,005 --> 00:14:00,714
I got it, I'll enter it.
294
00:14:00,756 --> 00:14:04,301
- All I'm saying is I don't
trust what Sambuco told us.
295
00:14:04,343 --> 00:14:05,970
There's got to be
another way out of here.
296
00:14:06,011 --> 00:14:06,846
- Like what?
297
00:14:08,681 --> 00:14:10,140
- I don't know yet.
298
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
- Let us know when
you figure it out.
299
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
In the meantime.
300
00:14:13,894 --> 00:14:15,896
- We need to keep moving.
301
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
- Yeah, let's everyone get
this stuff squared away.
302
00:14:18,065 --> 00:14:19,358
We're sticking with the plan.
303
00:14:19,400 --> 00:14:20,943
- What about Brooks?
304
00:14:20,985 --> 00:14:22,570
- Brooks can more
than handle himself.
305
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
- Okay, let's go then.
306
00:14:23,529 --> 00:14:24,363
Move out.
307
00:14:29,743 --> 00:14:30,578
- Dammit.
308
00:14:36,250 --> 00:14:37,084
- Pavel?
309
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Pavel?
310
00:14:43,048 --> 00:14:43,883
Pavel?
311
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
(knocking)
312
00:14:49,013 --> 00:14:51,891
(intense music)
313
00:14:56,604 --> 00:14:57,146
- [Recording] The
subscriber you have dialed
314
00:14:57,187 --> 00:14:59,398
is not available or
has traveled outside
315
00:14:59,440 --> 00:15:02,151
the coverage area, please
try your call again later.
316
00:15:09,366 --> 00:15:12,036
(intense music)
317
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
- Should we run?
318
00:15:13,579 --> 00:15:15,956
- No, we've got to get
to the doctor's office.
319
00:15:15,998 --> 00:15:17,166
Just keep calm.
320
00:15:19,460 --> 00:15:22,379
(zombies snarling)
321
00:15:24,673 --> 00:15:25,841
- Take this.
322
00:15:25,883 --> 00:15:27,718
Do you know how to use it?
323
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
- I think so.
324
00:15:29,720 --> 00:15:32,389
- Keep your finger
off the trigger
325
00:15:32,431 --> 00:15:34,975
until you're ready to shoot.
326
00:15:35,017 --> 00:15:37,853
Then, shoot to kill.
327
00:15:40,731 --> 00:15:43,776
(suspenseful music)
328
00:15:55,955 --> 00:15:58,958
(gun cocks)
329
00:15:58,999 --> 00:16:01,961
(zombies snarling)
330
00:16:08,968 --> 00:16:11,220
(gunshot)
331
00:16:12,221 --> 00:16:14,473
(gunshot)
332
00:16:15,307 --> 00:16:18,352
(zombies snarling)
333
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
(struggling)
334
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
- Shoot him!
335
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
- I can't.
336
00:16:24,441 --> 00:16:26,652
- Ah, shoot him in the head!
337
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
Do it!
338
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
What are you waiting for?
339
00:16:30,072 --> 00:16:31,991
- I can't doing it
without shooting you.
340
00:16:32,032 --> 00:16:34,493
(struggling)
341
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
(gunshot)
342
00:16:45,421 --> 00:16:47,464
- What the hell?
343
00:16:47,506 --> 00:16:48,882
It could have bitten me.
344
00:16:48,924 --> 00:16:52,094
You are as useless
as the computer geek.
345
00:16:52,136 --> 00:16:53,971
Ah guys, you are killing me.
346
00:16:54,013 --> 00:16:54,638
- I'm sorry.
347
00:16:54,638 --> 00:16:58,934
I never shot anyone
before and I know the guy.
348
00:16:58,976 --> 00:17:01,437
He used to work in the
Genetics department.
349
00:17:01,478 --> 00:17:03,772
Listen to me, kid.
350
00:17:03,814 --> 00:17:07,317
These things are not the
people you used to know,
351
00:17:07,359 --> 00:17:08,944
do you understand me?
352
00:17:08,986 --> 00:17:10,029
- You're right.
353
00:17:10,070 --> 00:17:10,779
I'm sorry.
354
00:17:10,779 --> 00:17:14,366
- Besides, how you are going
to protect your girlfriend
355
00:17:14,408 --> 00:17:16,076
if you can't protect yourself?
356
00:17:16,118 --> 00:17:18,579
- She's actually not my--
357
00:17:18,620 --> 00:17:20,456
Anyway.
358
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
Nevermind, you are right.
359
00:17:22,082 --> 00:17:25,044
- Okay, now, which way?
360
00:17:31,341 --> 00:17:32,092
- Savers?
361
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
(suspenseful music)
362
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
- Step aside, guys.
363
00:17:45,522 --> 00:17:47,232
- Step back, guys.
364
00:17:47,274 --> 00:17:50,319
(suspenseful music)
365
00:17:59,453 --> 00:18:00,913
- Fire in the hole.
366
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
(bang)
367
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
(creaks)
368
00:18:13,509 --> 00:18:16,136
- I'm not really
feeling this short cut.
369
00:18:16,178 --> 00:18:16,637
- Sometimes you have
to take the low road
370
00:18:16,678 --> 00:18:19,056
to get to the high
one, my friend.
371
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
- Sure.
372
00:18:23,727 --> 00:18:25,062
- Oh God, they are
blowing up the lab.
373
00:18:25,104 --> 00:18:27,231
- Don't be stupid.
374
00:18:27,272 --> 00:18:28,607
- I'm not, you heard it, too.
375
00:18:28,649 --> 00:18:30,192
- Yes, I heard it,
376
00:18:30,234 --> 00:18:33,028
but it doesn't mean they
are blowing up the lab.
377
00:18:33,070 --> 00:18:35,114
Maybe it's security
fighting those things.
378
00:18:35,155 --> 00:18:36,532
- Where are they, then?
379
00:18:36,573 --> 00:18:37,699
Security?
380
00:18:37,741 --> 00:18:39,952
Why hasn't anyone come for us?
381
00:18:39,993 --> 00:18:41,620
How many days have we
been locked in here?
382
00:18:41,662 --> 00:18:44,206
- Give it a rest
already, Gabriella.
383
00:18:44,248 --> 00:18:47,251
If he keep it together, we
can find a way out of here.
384
00:18:47,292 --> 00:18:48,961
- You're wasting
your time trying
385
00:18:49,002 --> 00:18:50,504
to keep me motivated, Anna.
386
00:18:50,546 --> 00:18:52,756
I've come to terms with
dying at this point.
387
00:18:52,798 --> 00:18:55,384
- Enough, you are not
going to die in here.
388
00:18:57,261 --> 00:18:58,846
- Wait, what are you doing?
389
00:18:58,887 --> 00:19:00,305
What about the infected?
390
00:19:00,347 --> 00:19:02,683
- I'm not staying
here one more second
391
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
and neither are you.
392
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
We're getting out of here, now.
393
00:19:22,494 --> 00:19:24,288
- I think we're okay.
394
00:19:24,329 --> 00:19:25,497
- [Gabriella] Are you sure?
395
00:19:25,539 --> 00:19:27,541
- I don't see any of them.
396
00:19:27,583 --> 00:19:28,667
Come on.
397
00:19:30,127 --> 00:19:31,378
But the pantry is in
the other direction.
398
00:19:31,420 --> 00:19:34,006
- We're not going to the pantry.
399
00:19:34,047 --> 00:19:34,506
- Anna.
400
00:19:34,548 --> 00:19:37,092
- It's closer, and
he can help us.
401
00:19:37,134 --> 00:19:37,718
- Damen?
402
00:19:37,759 --> 00:19:41,096
What makes you so sure
that he's still alive?
403
00:19:41,138 --> 00:19:43,557
- I'm not sure,
but we have to hope
404
00:19:43,599 --> 00:19:45,809
that we're not the only
ones that survived.
405
00:19:46,977 --> 00:19:48,145
- Come on.
406
00:19:48,187 --> 00:19:49,730
- You're hurting my wrist.
407
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Then stop freaking
out and just follow me.
408
00:19:54,193 --> 00:19:57,237
(suspenseful music)
409
00:20:00,532 --> 00:20:03,577
(clattering)
410
00:20:03,619 --> 00:20:06,663
(suspenseful music)
411
00:20:25,098 --> 00:20:26,433
- This room, I've
been here before,
412
00:20:26,475 --> 00:20:30,187
and now I can't
find a single one.
413
00:20:36,276 --> 00:20:37,319
- See?
414
00:20:37,361 --> 00:20:37,903
Fine.
415
00:20:37,945 --> 00:20:41,323
You know that even
my soon isn't allowed
416
00:20:41,365 --> 00:20:43,742
to get into my office
when I'm not here, Andre.
417
00:20:43,784 --> 00:20:46,078
Where the hell was security?
418
00:20:46,119 --> 00:20:47,955
- Sir, It was Pavel.
419
00:20:47,996 --> 00:20:50,082
Who will stop him?
420
00:20:50,123 --> 00:20:53,043
- I knew this would happen.
421
00:20:53,085 --> 00:20:55,837
- Maybe Pavel never
went to the lab.
422
00:20:55,879 --> 00:21:00,926
- As my son, Andre, I know him
all too well, he's stubborn.
423
00:21:01,343 --> 00:21:04,638
If he's set his mind
to get into the lab,
424
00:21:04,680 --> 00:21:06,640
he's gonna get into the lab.
425
00:21:06,682 --> 00:21:11,144
We have to send Sambuco
to get Pavel out of there.
426
00:21:17,317 --> 00:21:19,736
- Tell me something, Pavel.
427
00:21:19,778 --> 00:21:24,157
How did this Dr. Damen turn
that rabbit into a cannibal?
428
00:21:24,199 --> 00:21:25,450
- I don't know.
429
00:21:25,492 --> 00:21:27,327
It was an unintended
side effect.
430
00:21:27,369 --> 00:21:28,829
The experiment went wrong.
431
00:21:29,705 --> 00:21:32,040
There must have been a
mutation in the virus.
432
00:21:32,833 --> 00:21:36,295
- It seems like a
mutation was in a rabbit,
433
00:21:36,336 --> 00:21:41,383
but why did he continue if the
experiment was going wrong?
434
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
- I can't imagine.
435
00:21:44,011 --> 00:21:46,305
Believe me, I tried to stop him.
436
00:21:46,346 --> 00:21:49,308
I tried to get my father
to stop them experimenting
437
00:21:49,349 --> 00:21:52,352
with the K antu virus,
but no one listened.
438
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
My father doesn't even
know that I'm here.
439
00:21:54,771 --> 00:21:58,650
He tried to warn me against
entering the facility,
440
00:21:58,692 --> 00:22:00,360
but I ignored him.
441
00:22:00,402 --> 00:22:02,821
Just as they ignored me.
442
00:22:04,197 --> 00:22:05,824
- This girl is
lucky to have you.
443
00:22:08,160 --> 00:22:10,454
- I don't think
she feels the same.
444
00:22:10,495 --> 00:22:12,331
- What do you mean?
445
00:22:12,372 --> 00:22:13,498
- Nothing, nevermind.
446
00:22:16,960 --> 00:22:20,005
(suspenseful music)
447
00:22:24,301 --> 00:22:25,302
- I didn't know you could get
448
00:22:25,344 --> 00:22:27,429
to the doctor's
office from here.
449
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
- Most people don't.
450
00:22:29,264 --> 00:22:31,266
- Of course you'd know.
451
00:22:32,142 --> 00:22:35,020
- It's not my fault that
the doctor trusts me.
452
00:22:35,062 --> 00:22:36,396
- Yes, I'm sure that's why.
453
00:22:38,857 --> 00:22:41,485
(zombie snarls)
454
00:22:44,488 --> 00:22:45,530
- Ahh!
- Ahh!
455
00:22:48,492 --> 00:22:49,368
- Gabby!
456
00:22:49,409 --> 00:22:51,078
Gabriella!
457
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Ah!
458
00:22:53,705 --> 00:22:56,583
(zombie snarls)
459
00:23:03,632 --> 00:23:06,385
(knife slices)
460
00:23:12,099 --> 00:23:14,935
(girls breathing)
461
00:23:16,269 --> 00:23:19,481
- Look at me, more are
coming, we need to move.
462
00:23:29,366 --> 00:23:31,284
- How far is the
doctor's office?
463
00:23:31,326 --> 00:23:32,452
- It's not too far.
464
00:23:34,371 --> 00:23:36,540
Bansaur's office is over there.
465
00:23:36,581 --> 00:23:37,749
- Where?
466
00:23:37,791 --> 00:23:38,542
- There.
467
00:23:38,583 --> 00:23:39,000
- Who is Bansaur?
468
00:23:39,042 --> 00:23:41,336
- In addition to
everything else,
469
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
he was responsible for
taping the experiments.
470
00:23:44,381 --> 00:23:45,966
Sometimes I'd do it,
471
00:23:46,007 --> 00:23:50,595
but Bansaur was responsible
for recording it.
472
00:23:52,180 --> 00:23:53,890
- Wait, you mean,
473
00:23:53,932 --> 00:23:56,685
all experiments are recorded?
474
00:23:56,726 --> 00:23:57,519
- Yeah.
475
00:23:57,561 --> 00:23:59,438
- Can you show me?
476
00:23:59,479 --> 00:24:00,480
- I think so, maybe.
477
00:24:09,865 --> 00:24:13,201
- Oh my God, what's
happened in here?
478
00:24:15,412 --> 00:24:16,788
- The computer.
479
00:24:32,471 --> 00:24:34,639
(typing)
480
00:24:38,268 --> 00:24:39,519
- There are so many videos,
481
00:24:39,561 --> 00:24:42,397
it would take us forever
to watch them all.
482
00:24:42,439 --> 00:24:45,192
- We don't need to watch
them all, just the right one.
483
00:24:48,111 --> 00:24:50,280
- Try this one.
484
00:24:50,322 --> 00:24:52,657
When people are in a hurry,
485
00:24:53,617 --> 00:24:56,953
they name the file like this.
486
00:24:59,372 --> 00:25:02,167
- Hello, I am
Rhubansaur of Magic Lab.
487
00:25:02,209 --> 00:25:04,419
If you're watching this,
that means something bad
488
00:25:04,461 --> 00:25:08,256
has happened here and
you found my laptop.
489
00:25:08,298 --> 00:25:12,177
This folder contains videos
of Dr. Damen's experiments.
490
00:25:12,219 --> 00:25:15,430
I realize that something
dangerous happened here
491
00:25:15,472 --> 00:25:19,434
and I needed to
archive these videos
492
00:25:19,476 --> 00:25:23,605
so that hopefully,
whoever is watching this,
493
00:25:23,647 --> 00:25:28,693
can make sure to end this
madness and stop Dr. Damen.
494
00:25:29,653 --> 00:25:31,780
(suspenseful music)
495
00:25:31,821 --> 00:25:33,698
- No, no, oh my God, no!
496
00:25:34,991 --> 00:25:37,118
(static)
497
00:25:39,538 --> 00:25:44,251
- Well, he was right,
something bad happened.
498
00:25:44,292 --> 00:25:46,211
- Maybe we can find out what.
499
00:25:47,712 --> 00:25:49,589
- Damen adjusted the
genetics of the virus.
500
00:25:49,631 --> 00:25:50,215
At the same time,
501
00:25:50,257 --> 00:25:53,051
the chemists altered the
chemistry of the drug
502
00:25:53,093 --> 00:25:56,763
and it increased the
effectiveness of the treatment.
503
00:25:56,805 --> 00:26:00,016
- What's he talking about?
504
00:26:00,058 --> 00:26:04,771
- When my father first
brought Damen to Magic Lab,
505
00:26:04,813 --> 00:26:08,733
he had him working on a
treatment that was for soldiers
506
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
and other people,
who were so effected
507
00:26:11,528 --> 00:26:13,363
by Post Traumatic
Stress Disorder
508
00:26:13,405 --> 00:26:16,283
that they were afraid
of almost everything.
509
00:26:17,576 --> 00:26:20,370
- Some of the early researchers
found a drug that was
510
00:26:20,412 --> 00:26:24,207
very effective in reducing
the fear in the patients.
511
00:26:25,834 --> 00:26:29,546
But the unique thing was,
they were using a virus
512
00:26:29,588 --> 00:26:31,756
as a drug delivery system.
513
00:26:32,882 --> 00:26:34,009
- Hmm.
514
00:26:34,050 --> 00:26:36,386
- But then the
goal changed, also.
515
00:26:36,428 --> 00:26:40,807
The secret research was
trying to make subjects
516
00:26:40,849 --> 00:26:45,895
not just less fearful, but
eventually, completely fearless.
517
00:26:47,147 --> 00:26:49,566
They were trying to create
super soldiers that would,
518
00:26:49,608 --> 00:26:52,444
not only be afraid of nothing,
519
00:26:52,485 --> 00:26:56,364
but could be controlled
or programmed like robots.
520
00:26:56,406 --> 00:26:58,617
They wanted to be able
to make the soldiers
521
00:26:58,658 --> 00:27:03,413
go into extremely dangerous or
utterly suicidal situations,
522
00:27:03,455 --> 00:27:07,792
such as marching straight into
incoming machine gun fire.
523
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
- This is crazy.
524
00:27:09,377 --> 00:27:11,838
- Damen was almost
successful, but then,
525
00:27:11,880 --> 00:27:15,425
in the animal testing
phase, a mutation
526
00:27:15,467 --> 00:27:20,138
of the virus occurred and
it caused the test subjects
527
00:27:20,180 --> 00:27:24,184
to become not only
fearless, but also vicious.
528
00:27:24,225 --> 00:27:26,645
Like something
infected with rabies,
529
00:27:26,686 --> 00:27:28,855
but multiplied by a hundred.
530
00:27:31,858 --> 00:27:34,152
And it could not be killed.
531
00:27:48,792 --> 00:27:51,628
(heavy breathing)
532
00:27:55,298 --> 00:27:56,132
- All right.
533
00:27:58,259 --> 00:27:59,678
We're safe here.
534
00:27:59,719 --> 00:28:00,553
Probably.
535
00:28:03,390 --> 00:28:05,141
All right, let's breathe.
536
00:28:06,393 --> 00:28:07,894
Here, there you go.
537
00:28:09,646 --> 00:28:10,772
There you go.
538
00:28:11,606 --> 00:28:12,440
Drink.
539
00:28:12,482 --> 00:28:13,525
- Thank you.
540
00:28:14,859 --> 00:28:16,611
If you hadn't been
there, I don't--
541
00:28:16,653 --> 00:28:18,613
- Ya know what,
don't even go there.
542
00:28:18,655 --> 00:28:20,448
- Who are you?
543
00:28:20,490 --> 00:28:23,201
- My name is Brooks, but
you can call me Ethan.
544
00:28:23,243 --> 00:28:27,706
I'm part of a team that was
sent here to clean up this mess.
545
00:28:27,747 --> 00:28:28,707
- See?
546
00:28:28,748 --> 00:28:29,457
I knew security was here.
547
00:28:29,499 --> 00:28:34,754
- Well, actually, security's
kinda down-playing it a bit,
548
00:28:34,796 --> 00:28:37,924
we're actually a
highly decorated force
549
00:28:37,966 --> 00:28:39,592
Nevermind.
550
00:28:39,634 --> 00:28:42,721
Is this the first time you
two saw one of these things?
551
00:28:45,265 --> 00:28:46,099
- No.
552
00:28:47,058 --> 00:28:49,018
- Hey, hey.
553
00:28:49,060 --> 00:28:50,729
It's okay.
554
00:28:52,230 --> 00:28:55,650
It's all over now, all
right, just breathe.
555
00:28:55,692 --> 00:28:56,693
You know what?
556
00:28:56,735 --> 00:28:58,695
I think I've got
something for you.
557
00:29:01,740 --> 00:29:03,324
There we go.
558
00:29:03,366 --> 00:29:04,826
You like chocolate?
559
00:29:04,868 --> 00:29:05,535
(laughs)
560
00:29:05,577 --> 00:29:08,163
Trust me, nothing better
after a near death experience
561
00:29:08,204 --> 00:29:10,790
than some chocolate, here ya go.
562
00:29:10,832 --> 00:29:11,916
Eat it.
563
00:29:12,834 --> 00:29:14,127
Oh, come on, you
know you want it.
564
00:29:14,169 --> 00:29:15,879
There is is, that's good.
565
00:29:15,920 --> 00:29:17,505
Here, you eat some, too.
566
00:29:17,547 --> 00:29:18,590
- Thank you.
567
00:29:20,925 --> 00:29:25,054
- So, this wasn't some
accidental outbreak?
568
00:29:25,096 --> 00:29:27,766
They were experimenting
on people.
569
00:29:27,807 --> 00:29:30,560
- I just don't understand
why Dr. Damen took this
570
00:29:30,602 --> 00:29:33,521
to the next level after
seeing undesirable results.
571
00:29:33,563 --> 00:29:35,899
After seeing what it
did to the lab animals,
572
00:29:35,940 --> 00:29:38,777
why advance to human testing?
573
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
This is what I was
trying to stop.
574
00:29:41,029 --> 00:29:42,530
- Maybe there is more here.
575
00:29:44,407 --> 00:29:46,743
- All right, so
what's your name?
576
00:29:46,785 --> 00:29:49,704
- She's Gabriella, I'm Anna.
577
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
- Okay, and, is there
anybody left in the lab
578
00:29:52,999 --> 00:29:57,837
that's not affected of infected
or has a case of the rabies,
579
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
is there anybody
here that's normal?
580
00:29:59,297 --> 00:30:00,006
- I have no idea.
581
00:30:00,048 --> 00:30:03,843
You're actually the only normal
person we've seen in days.
582
00:30:03,885 --> 00:30:06,846
I though nobody would
come here for us.
583
00:30:06,888 --> 00:30:09,724
- Well, I mean, I don't
know if there's a they,
584
00:30:09,766 --> 00:30:10,517
it's just us, as far as I know.
585
00:30:10,517 --> 00:30:15,730
Well, and my team, you two, and
there was dude that we found
586
00:30:15,772 --> 00:30:17,816
roaming around the laboratory.
587
00:30:17,857 --> 00:30:18,233
- Who?
588
00:30:19,484 --> 00:30:22,487
- Wait a second, you're Anna.
589
00:30:22,529 --> 00:30:25,782
Yeah, yeah, no, this guy,
he's looking for you.
590
00:30:25,824 --> 00:30:26,366
Dr. Damen.
591
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
Oh, ya know what, I
gotta call me team.
592
00:30:29,953 --> 00:30:33,540
One second.
593
00:30:33,581 --> 00:30:34,874
- [Brooks] Eagle
six to eagle one,
594
00:30:34,916 --> 00:30:38,962
eagle six to eagle one, come in.
595
00:30:39,003 --> 00:30:42,048
- Eagle six, this is eagle
one, we read you, over.
596
00:30:43,383 --> 00:30:47,595
- We are in section
three, quad Delta.
597
00:30:47,637 --> 00:30:49,347
- Standby, eagle six.
598
00:30:50,306 --> 00:30:52,392
- If he comes this
way, then he hits
599
00:30:52,433 --> 00:30:54,894
passageway one five foxtrot
which is where we are now
600
00:30:54,936 --> 00:30:57,564
and then we can all head
to the command center.
601
00:30:57,605 --> 00:31:01,150
- Can you head to
passageway one five foxtrot?
602
00:31:01,192 --> 00:31:02,861
At the end, there's a stairwell
603
00:31:02,902 --> 00:31:05,363
that leads down to
the lower level, over.
604
00:31:06,573 --> 00:31:07,866
- Yeah, I think so.
605
00:31:07,907 --> 00:31:10,243
It's gonna take
us a few minutes.
606
00:31:10,285 --> 00:31:11,786
- Head there now,
that's where we're at,
607
00:31:11,828 --> 00:31:13,162
take the stairwell at the end
608
00:31:13,204 --> 00:31:15,290
and you'll find us there, over.
609
00:31:15,331 --> 00:31:17,792
- [Brooks] Roger,
we're on our way.
610
00:31:17,834 --> 00:31:18,918
- Did he say, "we"?
611
00:31:19,878 --> 00:31:21,880
- It did sound
like he said, "we".
612
00:31:21,921 --> 00:31:24,549
We'll find out, they'll
be here in a few minutes.
613
00:31:24,591 --> 00:31:26,885
Long as there's not an
ambush in the meantime.
614
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
- Kay, let's hole up
her for a few minutes.
615
00:31:30,722 --> 00:31:32,974
- Listen guys, I
gotta eat something
616
00:31:33,016 --> 00:31:34,767
or I'm gonna go crazy.
617
00:31:34,809 --> 00:31:36,811
- Hey, we need to talk.
618
00:31:36,853 --> 00:31:37,896
- What, here?
619
00:31:37,937 --> 00:31:38,897
- No, not here.
620
00:31:38,938 --> 00:31:40,273
Just give me a minute.
621
00:31:40,315 --> 00:31:42,191
- All right, I'll
give you a minute.
622
00:31:42,233 --> 00:31:43,151
- Where you going?
623
00:31:43,818 --> 00:31:46,738
- I'm going to have a
word alone, with my wife.
624
00:31:46,779 --> 00:31:48,531
Is that okay?
625
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
- Whatever.
626
00:31:54,871 --> 00:31:55,955
- Did you know about this?
627
00:31:55,997 --> 00:31:57,665
- I should have.
628
00:31:57,707 --> 00:31:59,834
I thought we were working
on drugs to help people
629
00:31:59,876 --> 00:32:03,046
with PTSD and positively
influence the immune system.
630
00:32:03,087 --> 00:32:07,967
How, how could this
happen under my nose?
631
00:32:08,009 --> 00:32:09,636
- Don't blame yourself.
632
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
At least you spoke out.
633
00:32:13,014 --> 00:32:14,933
You are here now.
634
00:32:14,974 --> 00:32:17,602
Let's find the doctor
and confront him.
635
00:32:18,394 --> 00:32:20,480
- Maybe it's infectious.
636
00:32:20,521 --> 00:32:22,065
- Infectious?
637
00:32:22,106 --> 00:32:22,774
- Yes.
638
00:32:22,774 --> 00:32:25,735
It could be transmitted
through a bite, like rabies.
639
00:32:26,986 --> 00:32:28,947
The vector using the
treatment belongs
640
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
to the same family of viruses.
641
00:32:31,658 --> 00:32:34,911
- Maybe that is
why two scientists
642
00:32:34,953 --> 00:32:37,080
we found killed themselves.
643
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
- Maybe.
644
00:32:40,041 --> 00:32:42,585
- We need to find Damen.
645
00:32:57,725 --> 00:32:59,519
- So, who was this
guy you found,
646
00:32:59,560 --> 00:33:01,396
who was looking for us?
647
00:33:01,437 --> 00:33:03,189
- Oh, what was his name?
648
00:33:03,231 --> 00:33:05,692
Oh, it was one of those
weird Slavic name,
649
00:33:05,733 --> 00:33:08,111
it was uh, it started with a P.
650
00:33:08,152 --> 00:33:08,987
Pavel.
651
00:33:09,028 --> 00:33:10,571
- Pavel?
652
00:33:10,613 --> 00:33:12,699
He hasn't been in
the lab for days,
653
00:33:12,740 --> 00:33:14,575
he isn't supposed to be here.
654
00:33:14,617 --> 00:33:17,912
- Wow, you boyfriend
goes out of his way
655
00:33:17,954 --> 00:33:20,373
to break into an
underground, secured fortress
656
00:33:20,415 --> 00:33:22,917
to save you from horde
of rabid cannibals,
657
00:33:22,959 --> 00:33:25,420
I mean, the dude is
certainly going to die,
658
00:33:25,461 --> 00:33:27,922
if he hasn't already,
and all you can say is,
659
00:33:27,964 --> 00:33:30,091
"He isn't supposed to be here."
660
00:33:30,133 --> 00:33:31,884
- He isn't my boyfriend.
661
00:33:31,926 --> 00:33:32,468
- Ya know, whatever.
662
00:33:32,510 --> 00:33:35,304
Look ladies, I've
had a long day, okay?
663
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
I've been roaming around
this creepy, soviet,
664
00:33:37,265 --> 00:33:38,641
underground lab, okay?
665
00:33:38,683 --> 00:33:41,769
My only friend is a dog,
I'm separated from my group,
666
00:33:41,811 --> 00:33:44,439
I'm being chased
all day by these,
667
00:33:46,441 --> 00:33:48,735
these zombies, kay?
668
00:33:48,776 --> 00:33:49,444
They are zombies.
669
00:33:49,444 --> 00:33:52,113
They come back from the dead
and they try to eat you.
670
00:33:52,155 --> 00:33:52,739
I'm pretty sure that's
671
00:33:52,739 --> 00:33:54,574
what the definition
of a zombie is, okay?
672
00:33:54,615 --> 00:33:56,284
We got Dr.
Dingleberryputs down here
673
00:33:56,325 --> 00:33:58,453
doing some kind of shady
experiment, and you know what?
674
00:33:58,494 --> 00:33:59,954
He made zombies, okay?
675
00:33:59,996 --> 00:34:00,580
So, let's stop
pretending that we're not
676
00:34:00,580 --> 00:34:03,583
in the most screwed up,
ridiculous situation
677
00:34:03,624 --> 00:34:05,084
in human history, okay?
678
00:34:06,919 --> 00:34:08,171
I need some more chocolate.
679
00:34:11,382 --> 00:34:14,052
Thank you for letting me vent.
680
00:34:15,303 --> 00:34:16,262
I feel much better.
681
00:34:17,138 --> 00:34:18,514
How are you?
682
00:34:18,556 --> 00:34:20,349
You look so much
better, look at you.
683
00:34:20,391 --> 00:34:21,559
You liked that
chocolate, didn't you?
684
00:34:21,601 --> 00:34:23,936
- Mmm, sorry, I never
even thanked you
685
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
for saving my life back there.
686
00:34:25,563 --> 00:34:26,522
- Oh, that's--
687
00:34:26,564 --> 00:34:28,024
Pretty sure you just did.
688
00:34:28,066 --> 00:34:29,525
- No.
689
00:34:29,567 --> 00:34:31,569
(kisses)
690
00:34:31,611 --> 00:34:32,528
I just did.
691
00:34:33,696 --> 00:34:36,074
And thank you for keeping me
692
00:34:36,115 --> 00:34:38,242
from becoming one
of those things.
693
00:34:38,284 --> 00:34:41,412
- No, it's all in my reflexes.
694
00:34:41,454 --> 00:34:42,955
All right, so what's the deal?
695
00:34:42,997 --> 00:34:45,166
Is this, like,
standard zombie stuff?
696
00:34:45,208 --> 00:34:47,710
A zombie bites you,
you become a zombie.
697
00:34:47,752 --> 00:34:51,005
- One of those guys, the
one with the shaved head,
698
00:34:51,047 --> 00:34:54,133
he bit our coworker
Marie and then tried
699
00:34:54,175 --> 00:34:55,593
to attack everyone else.
700
00:34:55,635 --> 00:34:57,386
We tried to help her, but then,
701
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
she kind of rose up.
702
00:34:59,263 --> 00:35:01,724
- She grabbed Anna and
tried to bite her, too,
703
00:35:01,766 --> 00:35:03,768
but we just escaped
before she could.
704
00:35:03,810 --> 00:35:05,394
- That's pretty messed up.
705
00:35:05,436 --> 00:35:06,354
Let's go.
706
00:35:12,068 --> 00:35:13,152
- Good morning, Dimitri.
707
00:35:13,194 --> 00:35:13,611
- Good morning.
708
00:35:13,611 --> 00:35:14,362
- What brings you by so early?
709
00:35:14,403 --> 00:35:18,783
- I need to talk to you about
what's happening in the lab.
710
00:35:18,825 --> 00:35:21,285
- As you know,
communication's still cut out
711
00:35:21,327 --> 00:35:24,288
so I don't know anything
more than you already know.
712
00:35:24,330 --> 00:35:25,373
What?
713
00:35:26,958 --> 00:35:30,044
- Peter, Pavel knows
that there was a problem
714
00:35:30,086 --> 00:35:32,338
with the experiments,
that they went wrong,
715
00:35:32,380 --> 00:35:34,632
but that they continued, anyway.
716
00:35:34,674 --> 00:35:37,468
- Look, you were
the one who insisted
717
00:35:37,510 --> 00:35:40,388
that your son become
the science liaison.
718
00:35:40,429 --> 00:35:42,557
Now, given the nature of
our work in the there,
719
00:35:42,598 --> 00:35:44,267
I never thought that
was a good idea,
720
00:35:44,308 --> 00:35:45,935
but I let you have your way.
721
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
Anyway, what does it matter now?
722
00:35:47,603 --> 00:35:50,898
You sent him to Moscow
and the lab is sealed.
723
00:35:50,940 --> 00:35:53,943
- Pavel, yesterday, was
back from his mother's.
724
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
He looked at the latest reports
725
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
and insisted he goes into
the lab to stop Damen.
726
00:35:59,282 --> 00:36:01,075
- Well, that's not
going to happen.
727
00:36:01,117 --> 00:36:03,578
The lab is sealed now,
there's a team in there.
728
00:36:03,619 --> 00:36:05,079
So, what more can we do?
729
00:36:05,121 --> 00:36:07,582
- Pavel has disappeared,
he went to the lab.
730
00:36:07,623 --> 00:36:09,375
- Not possible, the
doors are sealed,
731
00:36:09,417 --> 00:36:10,001
he couldn't have
gotten in there.
732
00:36:10,042 --> 00:36:13,129
- He could, Peter, with
a private access code.
733
00:36:13,171 --> 00:36:16,215
I watched the security cam,
I saw him using my computer,
734
00:36:16,257 --> 00:36:18,176
I'm afraid he found my
private access code.
735
00:36:18,217 --> 00:36:20,428
- I'm sure you're mistaken.
736
00:36:20,469 --> 00:36:22,305
- We have to get the doors open
737
00:36:22,346 --> 00:36:24,140
and get him out of there, Peter.
738
00:36:24,182 --> 00:36:26,267
- I know you know
that's not possible.
739
00:36:26,309 --> 00:36:28,603
We have to wait until
the extraction team
740
00:36:28,644 --> 00:36:29,645
finishes up in there.
741
00:36:29,687 --> 00:36:31,189
- You could get a squad in there
742
00:36:31,230 --> 00:36:33,024
so you could unseal the doors.
743
00:36:33,065 --> 00:36:34,317
- I wish I could.
744
00:36:34,358 --> 00:36:34,775
- Peter, listen to me.
745
00:36:34,775 --> 00:36:37,111
You need to get the doors open
746
00:36:37,153 --> 00:36:39,280
or I'm not responsible
for my actions.
747
00:36:39,322 --> 00:36:39,906
- What are you talking about?
748
00:36:39,906 --> 00:36:40,531
I know you don't want
your boy in danger,
749
00:36:40,531 --> 00:36:43,910
but you can't go around
making crazy ultimatums.
750
00:36:43,951 --> 00:36:46,204
- Peter, he is my son.
751
00:36:46,245 --> 00:36:47,872
I'm sure you know
what it is like.
752
00:36:47,914 --> 00:36:48,873
I'll do anything for him!
753
00:36:48,915 --> 00:36:51,584
- Okay, okay, I hear you,
754
00:36:51,626 --> 00:36:53,711
but we've got people in
there doing their job.
755
00:36:53,753 --> 00:36:56,088
We're gonna have to wait
until they clear things up.
756
00:36:56,130 --> 00:36:58,841
Now listen to me, you gotta
get a grip on yourself.
757
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
You cannot be talking
to me like that.
758
00:37:00,968 --> 00:37:02,929
- Peter, he is my son.
759
00:37:02,970 --> 00:37:04,305
I'll do anything for him.
760
00:37:18,277 --> 00:37:20,363
- Okay, we're far
enough now, what is it?
761
00:37:21,155 --> 00:37:25,243
- Emily, I know there's a lot
that's happening between us,
762
00:37:25,284 --> 00:37:27,620
and I know I haven't
been the best husband,
763
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
but look, if I could
take it all back,
764
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
I would go to
marriage counseling,
765
00:37:31,707 --> 00:37:35,086
I would do anything
to make this better.
766
00:37:35,127 --> 00:37:36,921
Listen, we're married,
we can save this.
767
00:37:36,963 --> 00:37:37,588
- Can we not do this right now?
768
00:37:37,588 --> 00:37:39,799
Can we do it when we
actually get out of here?
769
00:37:39,840 --> 00:37:40,424
- Get out of here?
770
00:37:40,424 --> 00:37:42,301
Emily, we might not
even get out of here.
771
00:37:42,343 --> 00:37:44,262
Shepherd has not
idea what he's doing.
772
00:37:44,303 --> 00:37:46,222
For all I know, he
can get us killed.
773
00:37:46,264 --> 00:37:49,684
- Well, this has turned
into quite an apology
774
00:37:49,725 --> 00:37:50,768
from you, hasn't it?
775
00:37:50,810 --> 00:37:52,728
- Emily, I'm being real.
776
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
- No, you're not.
777
00:37:54,021 --> 00:37:56,148
You're not taking
any responsibility
778
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
for anything you've done.
779
00:37:57,233 --> 00:37:58,859
This isn't Shepherd's problem.
780
00:38:00,403 --> 00:38:02,238
- Are you really
defending him right now?
781
00:38:02,280 --> 00:38:05,408
- You really need to
pull your head in, okay?
782
00:38:05,449 --> 00:38:07,326
I don't want to deal
with you like this.
783
00:38:07,368 --> 00:38:08,452
Just--
784
00:38:13,749 --> 00:38:16,502
- Anton, let me have
that light for a minute.
785
00:38:22,300 --> 00:38:24,760
- Brooks will be here soon.
786
00:38:24,802 --> 00:38:27,596
- Shepherd, I'm begging
you to reconsider
787
00:38:27,638 --> 00:38:29,849
taking Sambuco's instructions.
788
00:38:29,890 --> 00:38:32,226
We need to focus our efforts
on how to get out of here.
789
00:38:32,268 --> 00:38:34,270
- There is not alternative.
790
00:38:34,312 --> 00:38:35,271
We're gonna go to
the command center,
791
00:38:35,313 --> 00:38:37,023
we're gonna enter the passcode,
792
00:38:37,064 --> 00:38:39,275
we're gonna get the
hell out of here.
793
00:38:39,317 --> 00:38:41,402
- What the hell happened to you?
794
00:38:41,444 --> 00:38:42,903
- What?
795
00:38:42,945 --> 00:38:43,821
- This isn't you.
796
00:38:44,447 --> 00:38:46,407
- If I can see that this
plan doesn't make sense,
797
00:38:46,449 --> 00:38:48,159
you should be two
steps ahead of me.
798
00:38:49,076 --> 00:38:50,953
- You think this
was my decision?
799
00:38:50,995 --> 00:38:52,288
Remember, we all agreed on this.
800
00:38:52,330 --> 00:38:53,622
Everyone though we were doing
801
00:38:53,664 --> 00:38:56,334
the right thing but you.
802
00:38:56,375 --> 00:38:58,002
- We all know why we're here.
803
00:38:58,044 --> 00:38:59,920
Why did you take
the job, Michael?
804
00:38:59,962 --> 00:39:01,255
- Why'd I take the job?
805
00:39:01,297 --> 00:39:03,090
'Cause I saw an
opportunity for my friends
806
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
to do what they do best,
807
00:39:04,508 --> 00:39:06,927
maybe make a little
money on the side.
808
00:39:06,969 --> 00:39:10,431
You think I saw that
this was gonna happen?
809
00:39:10,473 --> 00:39:12,641
I did this for us.
810
00:39:12,683 --> 00:39:13,100
- I'm out.
811
00:39:13,100 --> 00:39:15,269
- What do you mean, you're out?
812
00:39:15,311 --> 00:39:16,312
- I'm not doing it.
813
00:39:16,354 --> 00:39:17,813
I don't trust any
of these people.
814
00:39:17,855 --> 00:39:20,775
I'm going to find
my own way out.
815
00:39:20,816 --> 00:39:22,485
- So, you're leaving?
816
00:39:22,526 --> 00:39:24,612
You can't leave.
817
00:39:24,653 --> 00:39:26,155
You're a fighter, like us.
818
00:39:26,197 --> 00:39:29,367
Remember, I am a warrior
and a member of a team.
819
00:39:29,408 --> 00:39:32,370
The mission always comes first.
820
00:39:32,411 --> 00:39:34,413
I never accept defeat.
821
00:39:34,455 --> 00:39:36,791
(clapping)
822
00:39:38,459 --> 00:39:40,086
Great speech, commander.
823
00:39:40,127 --> 00:39:42,755
And you don't have to recite
the soldier's creed to me,
824
00:39:42,797 --> 00:39:44,298
I know it by heart.
825
00:39:44,340 --> 00:39:47,301
And no, we don't need a
motivational speaker right now.
826
00:39:47,343 --> 00:39:49,678
We need a commander who
knows how to get the hell
827
00:39:49,720 --> 00:39:50,096
out of here.
828
00:39:50,137 --> 00:39:52,181
- Kirk, what are you doing?
829
00:39:52,223 --> 00:39:53,432
- Let him go on.
830
00:39:53,474 --> 00:39:54,100
Go on, what are you going to do?
831
00:39:54,141 --> 00:39:57,520
Blame me for getting in
this banged up situation?
832
00:39:57,561 --> 00:39:59,397
My fault?
833
00:39:59,438 --> 00:40:00,064
- Well, let's see.
834
00:40:00,064 --> 00:40:02,400
Who was the one who signed
a deal with Sambuco?
835
00:40:02,441 --> 00:40:02,942
Huh?
836
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
Who was the one that
brought us here?
837
00:40:05,403 --> 00:40:07,947
Who was the one responsible
for all those abominations?
838
00:40:07,988 --> 00:40:09,740
Call 'em whatever it is.
839
00:40:09,782 --> 00:40:11,700
- SO, why'd you come, Kirk?
840
00:40:11,742 --> 00:40:14,286
No one held a gun to your head.
841
00:40:14,328 --> 00:40:16,080
- I came because
I believed in you.
842
00:40:16,122 --> 00:40:17,540
I trusted you.
843
00:40:17,581 --> 00:40:18,999
I came because I
thought you knew
844
00:40:19,041 --> 00:40:21,335
what you were getting us into.
845
00:40:21,377 --> 00:40:23,129
- So, now you don't trust me?
846
00:40:23,170 --> 00:40:25,673
You think I knew that
this was going to happen?
847
00:40:25,714 --> 00:40:27,341
- How the hell should I know?
848
00:40:28,134 --> 00:40:30,177
But you knew we all trusted
you, without question.
849
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
Just like we always did.
850
00:40:31,846 --> 00:40:34,515
Now I'm starting to think
your approach is half baked.
851
00:40:34,557 --> 00:40:36,934
- And I'm starting to
think you're as brain dead
852
00:40:36,976 --> 00:40:38,310
as those things out there.
853
00:40:38,352 --> 00:40:38,894
- Guys.
854
00:40:38,894 --> 00:40:39,311
- You're just pissed
because you got us
855
00:40:39,353 --> 00:40:39,854
into this stinking mess and you
856
00:40:39,854 --> 00:40:42,940
have no idea how
to get out of here.
857
00:40:42,982 --> 00:40:45,359
You screwed us into oblivion.
858
00:40:45,401 --> 00:40:47,528
(grunts)
859
00:40:49,029 --> 00:40:51,449
- [Narrator] Next
time on Death Squad.
860
00:40:51,490 --> 00:40:52,533
- You want me to
point that finger.
861
00:40:52,575 --> 00:40:54,493
- Do not tell me
what to do, doctor.
862
00:40:54,535 --> 00:40:55,661
- You want to kill me?
863
00:40:55,703 --> 00:40:56,454
Go ahead.
864
00:40:56,495 --> 00:40:57,580
Shoot me now.
865
00:40:57,621 --> 00:40:58,080
- Okay, what's the deal?
866
00:40:58,122 --> 00:41:01,375
I want you to get
inside a house.
867
00:41:01,417 --> 00:41:02,543
- How many guards?
868
00:41:02,585 --> 00:41:06,213
- I couldn't tell
you an exact number.
869
00:41:06,255 --> 00:41:09,383
- 300,000 US for the job.
870
00:41:10,384 --> 00:41:12,803
- What do we got?
871
00:41:12,845 --> 00:41:15,473
- We got about fifteen problems.
872
00:41:16,432 --> 00:41:18,476
- So, what are we gonna do?
873
00:41:18,517 --> 00:41:20,186
- We're gonna kill some zombies.
874
00:41:20,227 --> 00:41:21,020
(gun cocks)
875
00:41:21,061 --> 00:41:22,271
- Let's do it.
876
00:41:22,313 --> 00:41:23,272
- I'm getting this over wit.
877
00:41:23,314 --> 00:41:25,399
Anton, enter the passcode.
878
00:41:25,441 --> 00:41:27,318
- Wait, we can't do it.
879
00:41:27,359 --> 00:41:31,489
- If we use the key, this
whole place will self destruct.
880
00:41:31,530 --> 00:41:34,366
(dramatic music)
61984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.