Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
Final Episode
2
00:00:49,270 --> 00:00:51,340
I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?!
3
00:00:51,340 --> 00:00:54,920
Do you feel better now? Do you feel better?!
4
00:01:01,310 --> 00:01:03,280
Let's stop here.
5
00:01:12,280 --> 00:01:14,930
Ji Hyun and I... there was nothing between us.
6
00:01:14,930 --> 00:01:16,990
You expect me to believe that?
7
00:01:16,990 --> 00:01:19,230
I understand that this is a situation that could be misunderstood.
8
00:01:19,230 --> 00:01:21,500
Misunderstood?
9
00:01:21,500 --> 00:01:25,620
I wanted to do something for Ji Hyun,
so I made a place she can rest.
10
00:01:25,620 --> 00:01:27,170
To be honest,
11
00:01:27,170 --> 00:01:31,190
it was a place where I was hoping
I could meet her at least one more time.
12
00:01:31,190 --> 00:01:32,840
But,
13
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
nothing happened.
14
00:01:35,970 --> 00:01:38,210
Which is why I was even more miserable.
15
00:01:41,330 --> 00:01:42,890
I...
16
00:01:44,130 --> 00:01:46,330
after breaking up with Ji Hyun...
17
00:01:46,330 --> 00:01:48,560
I was always living in the past.
18
00:01:48,560 --> 00:01:51,720
Because it was the happiest time of my life.
19
00:01:53,980 --> 00:01:57,360
That's why I was so happy to see her again,
20
00:01:57,360 --> 00:01:59,060
and I wanted to
21
00:01:59,060 --> 00:02:01,230
hold onto her no matter what.
22
00:02:04,930 --> 00:02:06,580
But...
23
00:02:06,580 --> 00:02:09,080
Ji Hyun always put her family first.
24
00:02:10,690 --> 00:02:12,880
She also loved you.
25
00:02:14,060 --> 00:02:16,030
To the point where it made me mad.
26
00:02:17,760 --> 00:02:20,570
The more I tried to hold onto her,
27
00:02:20,570 --> 00:02:22,830
the further she kept her distance from me.
28
00:02:22,830 --> 00:02:25,060
Don't hurt her anymore.
29
00:02:37,850 --> 00:02:40,950
When I told you to let Ji Hyun go,
30
00:02:42,310 --> 00:02:43,940
in the end,
31
00:02:45,590 --> 00:02:48,320
it became something I was telling myself.
32
00:02:54,160 --> 00:02:56,430
Making Ji Hyun like that,
33
00:02:57,360 --> 00:02:59,110
it's me.
34
00:03:28,280 --> 00:03:30,590
Welcome.
35
00:03:38,630 --> 00:03:40,400
I'm really sorry.
36
00:03:40,400 --> 00:03:43,800
I didn't think my mother would go to your house.
37
00:03:45,160 --> 00:03:46,520
Is Tae Geuk okay?
38
00:03:46,520 --> 00:03:48,340
Do you think he's okay?
39
00:03:48,340 --> 00:03:51,220
Tae Geuk is extra sensitive. He's going through puberty.
40
00:03:51,220 --> 00:03:54,930
But the adults are playing tug of war with him, asking and bothering him to live with them.
41
00:03:54,930 --> 00:03:57,200
What is all of this?
42
00:03:59,380 --> 00:04:02,190
I heard Tae Geuk cried last night.
43
00:04:02,190 --> 00:04:05,220
What?
-How upset must he have been that he did that?
44
00:04:05,220 --> 00:04:07,760
Just the thought of it makes me crazy.
45
00:04:09,300 --> 00:04:12,060
You and I should both feel responsible.
46
00:04:12,060 --> 00:04:13,850
Like other parents,
47
00:04:13,850 --> 00:04:17,560
did we get an expensive tutor for him
or let him go on a vacation abroad?
48
00:04:17,560 --> 00:04:20,300
We shouldn't give him so much emotional pain on top of that.
49
00:04:20,300 --> 00:04:21,830
I feel pain, too.
50
00:04:21,830 --> 00:04:24,390
But my mother, no matter how hard I try to convince her,
51
00:04:24,390 --> 00:04:25,600
she doesn't listen.
52
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
That doesn't mean you shouldn't do anything.
53
00:04:27,560 --> 00:04:29,890
Then what should I do?
54
00:04:29,890 --> 00:04:31,810
Instead of saying there's nothing you can do,
55
00:04:31,810 --> 00:04:34,680
you should try to do something. Huh?
56
00:04:49,960 --> 00:04:52,380
Ji Hyun, what are you doing that you're not responding?
57
00:04:52,380 --> 00:04:54,120
Call me.
58
00:05:00,100 --> 00:05:01,520
It's me.
59
00:05:02,730 --> 00:05:04,360
What does that mean?
60
00:05:04,360 --> 00:05:06,160
You have the leave the country earlier?
61
00:05:06,160 --> 00:05:07,750
I guess there's a lot of things to do when I go.
62
00:05:07,750 --> 00:05:10,370
They want me to leave as soon as possible.
63
00:05:10,370 --> 00:05:14,290
Noona. You're sad that I have to leave earlier, huh?
64
00:05:14,290 --> 00:05:15,970
What are you talking about?
65
00:05:15,970 --> 00:05:18,190
I'll be happy if you leave even a day earlier.
66
00:05:18,190 --> 00:05:20,020
I'm busy, I'm hanging up.
67
00:05:36,510 --> 00:05:38,600
I'm so thirsty.
68
00:05:38,600 --> 00:05:41,860
Tae Geuk, I'm going to drink some coffee, so do you want something to drink?
69
00:05:41,860 --> 00:05:44,630
Cola, soda, juice, even ice cream?
70
00:05:44,630 --> 00:05:46,780
No. I have no interest.
71
00:05:46,780 --> 00:05:49,910
Ah. You must not be thirsty.
72
00:05:49,910 --> 00:05:53,090
Tae Geuk, should I make you spicy rice cake? One with cheese, seafood, noodles, or ramen noodles.
73
00:05:53,090 --> 00:05:54,700
Tell me and I'll do anything.
74
00:05:54,700 --> 00:05:55,830
It's fine.
75
00:05:55,830 --> 00:05:58,120
You must be hungry by now. You should eat something.
76
00:05:58,120 --> 00:06:00,290
I'm not hungry.
77
00:06:03,140 --> 00:06:05,650
You know I'm doing this because I feel sorry, huh?
78
00:06:06,340 --> 00:06:09,050
Are you mad that I told your mom that you cried?
79
00:06:09,050 --> 00:06:10,710
I'm sorry. I'll apologize again.
80
00:06:10,710 --> 00:06:12,440
Okay.
81
00:06:31,300 --> 00:06:33,620
Her family was always first for Ji Hyun,
82
00:06:33,620 --> 00:06:35,910
and she loved you.
83
00:06:35,910 --> 00:06:37,920
To the point where it made me mad.
84
00:07:05,730 --> 00:07:07,800
Honey!
85
00:07:07,800 --> 00:07:08,510
Ji Hyun!
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,080
Aunt!
87
00:07:11,730 --> 00:07:12,810
Did you regain consciousness?
88
00:07:12,810 --> 00:07:14,500
Are you all right?
89
00:07:20,380 --> 00:07:22,940
Ji Hyun. Ji Hyun.
90
00:07:22,940 --> 00:07:25,070
Noona. Thank you.
91
00:07:25,070 --> 00:07:27,420
Thank you for waking up.
92
00:07:27,420 --> 00:07:29,200
Aunt.
93
00:07:47,260 --> 00:07:48,870
The eyeglass shop remodeling project,
94
00:07:48,870 --> 00:07:50,230
You'll be in charge.
95
00:07:50,230 --> 00:07:53,560
I'll meet with the president next week to discuss the overall concept,
96
00:07:53,560 --> 00:07:55,190
so you have the initial inspection today.
97
00:07:55,190 --> 00:07:56,130
Yes.
98
00:07:56,130 --> 00:07:59,270
But, there are several chain stores, do I have to do them all?
99
00:07:59,270 --> 00:08:00,980
That's right. Is it possible?
100
00:08:00,980 --> 00:08:04,060
Don't worry. I have someone who can help you.
101
00:08:05,030 --> 00:08:05,870
You came?
102
00:08:05,870 --> 00:08:08,710
Yes. Director, thank you.
103
00:08:08,710 --> 00:08:10,780
If you're really thankful, work a hundred times harder than before.
104
00:08:10,780 --> 00:08:11,930
Of course I will.
105
00:08:11,930 --> 00:08:14,670
Dong Hee, this is Manager Moon. You know her face, right?
106
00:08:14,670 --> 00:08:15,970
Yes.
107
00:08:15,970 --> 00:08:18,340
I needed someone for this project so I hired her.
108
00:08:18,340 --> 00:08:20,330
You both are in charge so work well together.
109
00:08:20,330 --> 00:08:22,260
Dong Hee learn a lot from Manager Moon.
110
00:08:22,260 --> 00:08:24,490
Looking forward to it, Han Dong Hee.
111
00:08:35,560 --> 00:08:38,230
Dong Hee, you know that we have to construct it without thinking there are appliances, right?
112
00:08:38,230 --> 00:08:39,680
Isn't that obvious?
113
00:08:39,680 --> 00:08:41,870
Let me see.
114
00:08:41,870 --> 00:08:43,490
You have to measure it with the trims in mind!
115
00:08:43,490 --> 00:08:47,230
If you measure it so carelessly, it won't fit and we'll have more problems later.
116
00:08:47,230 --> 00:08:49,570
How did you learn your work?
117
00:08:50,510 --> 00:08:51,880
Why? What?
118
00:08:51,880 --> 00:08:53,600
Nothing.
119
00:08:53,600 --> 00:08:54,670
But,
120
00:08:54,670 --> 00:08:56,370
shouldn't you be thankful toward me?
121
00:08:56,370 --> 00:08:58,210
What do you mean? Why should I be thankful?
122
00:08:58,210 --> 00:09:01,890
In the end, since I'm in charge of the eyeglass shops, you got to come back to work.
123
00:09:01,890 --> 00:09:03,590
You can't think of it like that.
124
00:09:03,590 --> 00:09:07,680
If it wasn't for me, you would have to do this all on your own. Could you handle it?
125
00:09:07,680 --> 00:09:10,430
Actually, you should be thankful toward me, I'm like your savior.
126
00:09:10,430 --> 00:09:13,630
So when you work with me, work hard so you're not called a "hole".
127
00:09:13,630 --> 00:09:14,930
I'm not a hole!
128
00:09:14,930 --> 00:09:16,770
You are a hole.
129
00:09:24,260 --> 00:09:25,960
We can be here alone.
130
00:09:25,960 --> 00:09:28,280
No, I will stay here.
131
00:09:28,280 --> 00:09:30,000
Father, please don't worry and leave.
132
00:09:30,000 --> 00:09:31,450
All right.
133
00:09:31,450 --> 00:09:33,610
Please take care of her.
134
00:09:33,610 --> 00:09:35,750
Goodbye.
135
00:09:35,750 --> 00:09:37,410
Let's go.
136
00:09:53,020 --> 00:09:54,420
Do you need anything?
137
00:09:54,420 --> 00:09:56,380
Should I get you some water?
138
00:10:25,030 --> 00:10:26,790
Honey...
139
00:10:30,170 --> 00:10:32,200
The studio apartment
140
00:10:33,920 --> 00:10:36,130
is really a misunderstanding.
141
00:10:39,690 --> 00:10:43,690
After deciding to divorce you,
142
00:10:43,690 --> 00:10:47,020
do you know what the hardest part was?
143
00:10:47,020 --> 00:10:51,900
More than the burden of having to raise the children by myself,
144
00:10:53,460 --> 00:10:56,920
imagining you living by yourself.
145
00:10:56,920 --> 00:10:59,460
That was the hardest thing.
146
00:11:02,530 --> 00:11:04,980
Without the children,
147
00:11:04,980 --> 00:11:07,160
without me,
148
00:11:08,940 --> 00:11:11,560
thinking of you by yourself.
149
00:11:13,300 --> 00:11:16,220
It broke my heart just to think of it.
150
00:11:21,760 --> 00:11:25,720
So how could I do such a thing as you told me?
151
00:11:25,720 --> 00:11:29,560
You might hear this as an excuses,
152
00:11:29,560 --> 00:11:31,450
but it's the truth.
153
00:11:33,240 --> 00:11:35,620
CEO Ahn came by.
154
00:11:36,460 --> 00:11:39,060
He said the same thing as you.
155
00:11:39,060 --> 00:11:40,540
And also,
156
00:11:41,200 --> 00:11:44,550
I thought about it a lot while watching over you.
157
00:11:44,550 --> 00:11:47,240
What I really feel inside.
158
00:11:49,090 --> 00:11:51,800
When I found out about your past,
159
00:11:51,800 --> 00:11:55,210
do you remember me telling you to stay by my side forever atoning for everything?
160
00:11:56,100 --> 00:12:00,630
That there was no divorce in my vocabulary,
that my pride wouldn't permit it.
161
00:12:01,770 --> 00:12:06,330
Of course, I had those thoughts. But my true heart,
162
00:12:07,260 --> 00:12:09,480
to say the least,
163
00:12:09,480 --> 00:12:12,630
I wanted to keep you by my side so I said those things.
164
00:12:14,490 --> 00:12:17,380
Even while preparing for the divorce and custody proceedings,
165
00:12:19,140 --> 00:12:23,930
I thought that you would give up, saying that you were wrong.
166
00:12:23,990 --> 00:12:26,400
I thought you'd ask me to take you back.
167
00:12:26,810 --> 00:12:29,060
That is what I was thinking.
168
00:12:31,610 --> 00:12:34,850
If I really saw you as a corrupt woman,
169
00:12:34,880 --> 00:12:38,190
why would I want to keep you by my side?
Don't you agree?
170
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
So, let's stop this.
171
00:12:44,430 --> 00:12:46,740
You have to recover.
172
00:12:54,030 --> 00:12:56,440
Honey, I have a favor to ask you.
173
00:12:59,970 --> 00:13:02,490
I want to see the children.
174
00:13:10,240 --> 00:13:11,580
Thank you.
175
00:13:11,580 --> 00:13:14,050
Did you meet with Tae Geuk's father?
176
00:13:14,080 --> 00:13:17,860
I did meet with him, but nothing got resolved.
177
00:13:17,880 --> 00:13:21,980
Tae Geuk's grandmother on his dad's side is so stubborn, that she won't budge.
178
00:13:21,980 --> 00:13:24,170
It's a frustrating situation.
179
00:13:26,260 --> 00:13:27,290
Director.
180
00:13:27,290 --> 00:13:28,360
Yes?
181
00:13:28,900 --> 00:13:31,060
I might give up on the drama.
182
00:13:31,100 --> 00:13:32,180
What are you talking about?
183
00:13:32,180 --> 00:13:37,090
In this situation, if I were to take on the project, I have no confidence that I will do well.
184
00:13:37,090 --> 00:13:40,920
The situation with Tae Geuk will be on my mind,
can I really concentrate on work?
185
00:13:40,920 --> 00:13:45,960
It's not something I should do the production company or to CEO Ahn who recommended me.
186
00:13:46,930 --> 00:13:49,910
Then what am I supposed to do?
Am I supposed to be happy about this?
187
00:13:49,910 --> 00:13:56,660
I'm sorry. I didn't budge when you were
trying to persuade me and now to come to this.
188
00:14:03,780 --> 00:14:04,630
Did you wait long?
189
00:14:04,630 --> 00:14:06,170
No.
190
00:14:07,740 --> 00:14:08,920
Would you like to eat something?
191
00:14:08,920 --> 00:14:11,690
I'm okay, I have to go right back. What is it?
192
00:14:11,720 --> 00:14:12,950
I have something to ask of you.
193
00:14:13,000 --> 00:14:16,100
What is it? If it's you, I should do anything.
194
00:14:16,630 --> 00:14:19,820
You know how you said that Manager Kim is pregnant?
195
00:14:19,820 --> 00:14:21,000
I did.
196
00:14:21,060 --> 00:14:25,360
I don't know what she's doing. She's going to start showing soon, what does she plan on doing?
197
00:14:25,390 --> 00:14:28,760
And who is the punk who is the father to leave her alone like that?
198
00:14:28,760 --> 00:14:32,560
Did he dump Manager Kim because of her rotten temper?
199
00:14:34,780 --> 00:14:36,590
Excuse me, Manager Moon.
200
00:14:36,650 --> 00:14:40,280
The baby's father is me.
201
00:14:41,000 --> 00:14:42,420
What?
202
00:14:43,440 --> 00:14:47,830
My world! You two were in that kind of relationship?
203
00:14:47,830 --> 00:14:49,870
Well, a little.
204
00:14:50,050 --> 00:14:54,760
I have to go to Paris, but I'm a little worried.
Could you stay by her side and take care of her?
205
00:14:54,760 --> 00:14:58,470
You know she doesn't take care of herself and only knows how to work.
206
00:14:58,470 --> 00:15:02,040
This is quite shocking and I'm a little out of my mind, but
207
00:15:02,110 --> 00:15:04,220
Okay, I will do a good job.
208
00:15:04,230 --> 00:15:05,520
Thank you.
209
00:15:05,520 --> 00:15:09,700
But how long have you been like this? If you're the father, does she have to go to Paris, too?
210
00:15:09,700 --> 00:15:11,140
Never mind.
211
00:15:11,180 --> 00:15:14,450
Don't tell me. There must be a reason you can't talk about.
212
00:15:15,760 --> 00:15:17,390
Excuse me Yoon Suk.
213
00:15:17,390 --> 00:15:20,900
Forget everything I said about her this whole time.
214
00:15:20,900 --> 00:15:25,400
I really like her. It just doesn't show I totally like her.
215
00:15:25,400 --> 00:15:26,950
You know that, right?
216
00:15:26,980 --> 00:15:28,120
I know.
217
00:15:28,120 --> 00:15:30,840
Right? I knew you would.
218
00:15:30,880 --> 00:15:37,370
Now that I think about it, you two look good together.
You're both tall, and fair, you're a total model couple.
219
00:15:52,790 --> 00:15:54,210
Mom!
220
00:15:54,260 --> 00:15:56,270
Se Ra!
221
00:16:00,970 --> 00:16:03,550
Mom, why did you do that?
222
00:16:04,080 --> 00:16:06,230
Why would you do such a thing?
223
00:16:06,230 --> 00:16:07,710
I'm sorry.
224
00:16:07,710 --> 00:16:09,860
I was wrong.
225
00:16:10,070 --> 00:16:13,070
No, I'm sorry.
226
00:16:13,150 --> 00:16:15,400
I'm really sorry.
227
00:16:34,960 --> 00:16:36,240
What about Se Jin?
228
00:16:36,240 --> 00:16:38,760
I couldn't bring him.
229
00:16:40,930 --> 00:16:42,310
Se Ra.
230
00:16:43,340 --> 00:16:48,120
What you heard from your grandmother, she was mistaken.
231
00:16:48,840 --> 00:16:49,760
What?
232
00:16:49,760 --> 00:16:52,060
I said that your grandmother was mistaken.
233
00:16:52,380 --> 00:16:56,910
You know better than anyone that your mother isn't someone who would do that. Don't you think?
234
00:17:01,150 --> 00:17:03,570
I'll tell you everything.
235
00:17:07,910 --> 00:17:09,500
Yes, Noona.
236
00:17:10,540 --> 00:17:12,220
Now?
237
00:17:15,060 --> 00:17:16,480
Why did we come here?
238
00:17:16,510 --> 00:17:18,710
I wanted to buy you an admittance present.
239
00:17:18,800 --> 00:17:21,550
It's okay. This place looks expensive, let's just go.
240
00:17:21,550 --> 00:17:25,060
When you study abroad, you have to at least have something like this.
241
00:17:25,060 --> 00:17:28,570
There are many times you have to dress up when you're abroad.
242
00:17:29,270 --> 00:17:30,580
How is this?
243
00:17:31,570 --> 00:17:32,800
I'll wear it well.
244
00:17:32,800 --> 00:17:36,610
Don't worry about it. You took care of me a lot. I should at least do this much.
245
00:17:36,640 --> 00:17:40,060
I didn't expect this. I'm totally touched.
246
00:17:40,060 --> 00:17:41,640
Touched by what?
247
00:17:41,660 --> 00:17:47,820
I have plans with my friends, so I can't today.
But I'll treat you to dinner next time, when do you have time?
248
00:17:51,880 --> 00:17:54,430
Ahjusshi, good night.
249
00:17:54,460 --> 00:17:58,700
Tae Geuk. Do you want to have a talk with me?
250
00:18:01,770 --> 00:18:02,910
How do you feel?
251
00:18:02,910 --> 00:18:04,710
I'm okay.
252
00:18:04,870 --> 00:18:06,580
And also, Ahjusshi,
253
00:18:06,580 --> 00:18:11,730
I'm not mad at you, so you don't have to mind me.
254
00:18:11,740 --> 00:18:15,060
But your expression looks different, so I can't help but mind you.
255
00:18:15,080 --> 00:18:17,030
And I did something wrong.
256
00:18:17,060 --> 00:18:20,170
Actually, it's because I'm worried.
257
00:18:20,840 --> 00:18:24,710
I'm worried that my mom isn't going to do the drama because of me.
258
00:18:24,710 --> 00:18:26,180
What are you talking about?
259
00:18:26,490 --> 00:18:32,690
When she was writing the screenplay, she always said that she would like to work on a drama at some point.
260
00:18:33,370 --> 00:18:37,990
But I'm worried she'll say she isn't going to do the drama because she's concerned about me.
261
00:18:38,030 --> 00:18:41,140
I know how happy she was when she said she was going to do the drama.
262
00:18:41,140 --> 00:18:44,090
But if she says she won't because of me,
I think it will make me feel bad.
263
00:18:44,660 --> 00:18:48,420
That's why, so please don't be concerned.
264
00:18:48,860 --> 00:18:51,870
Our Tae Geuk really worries a lot about his mother.
265
00:18:52,260 --> 00:18:54,760
Wow, what a good son.
266
00:18:55,380 --> 00:18:59,560
Don't worry. If she wants to quit, I'll take responsibility and make sure she does it.
267
00:18:59,560 --> 00:19:00,450
Really?
268
00:19:00,450 --> 00:19:01,610
Of course.
269
00:19:01,610 --> 00:19:04,660
So trust me and go to sleep.
They say pretty boys are sleepyheads.
270
00:19:04,660 --> 00:19:07,470
Yes, good night.
271
00:19:12,600 --> 00:19:14,210
Aiyoo...
272
00:19:23,650 --> 00:19:26,060
What's up? You're calling me.
273
00:19:26,060 --> 00:19:28,490
Why? Am I not supposed to?
274
00:19:28,490 --> 00:19:30,460
No, it's not that.
275
00:19:30,830 --> 00:19:33,190
I didn't think you'd call me again.
276
00:19:34,350 --> 00:19:35,810
Do you want a drink?
277
00:19:38,670 --> 00:19:40,340
Are you living well?
278
00:19:40,950 --> 00:19:43,170
I'm going on a lot of blind dates, living well.
279
00:19:43,960 --> 00:19:45,540
I see.
280
00:19:55,950 --> 00:19:58,870
I don't know why all the men have so much interest in our household's money.
281
00:19:58,870 --> 00:20:01,990
I'm meeting a doctor right now, but he's asking where we can set him a hospital,
282
00:20:01,990 --> 00:20:05,260
How big our house is going to be.
He just asks about those kinds of things.
283
00:20:05,260 --> 00:20:07,250
It's not just him,
284
00:20:07,250 --> 00:20:10,720
every guy I meet on a blind date asks about my father's work.
285
00:20:12,140 --> 00:20:14,930
I really think there's no one like you.
286
00:20:14,930 --> 00:20:18,120
Even when my dad wanted to buy you a house, you refused.
287
00:20:18,120 --> 00:20:20,140
And you declined the professorship.
288
00:20:22,300 --> 00:20:26,040
Kyung Joo. Should we start over?
289
00:20:27,800 --> 00:20:31,480
I was hesitant because I know all the things I put you through,
290
00:20:31,480 --> 00:20:33,730
but I feel like I will regret it if I let you go.
291
00:20:33,730 --> 00:20:38,530
Let's start over. All the things I put you through, I'll do better.
292
00:20:51,070 --> 00:20:53,380
Hello.
-You came?
293
00:20:53,380 --> 00:20:55,800
You look so bright today.
294
00:20:55,800 --> 00:20:56,540
Yeah?
295
00:20:56,540 --> 00:20:58,300
You must have an appointment.
296
00:20:58,300 --> 00:21:00,670
No.
Then have a great day today.
297
00:21:00,670 --> 00:21:02,230
Yes.
298
00:21:05,040 --> 00:21:06,480
Oh. I'm at work now.
299
00:21:06,480 --> 00:21:08,680
You know that we agreed to meet today, right?
300
00:21:08,680 --> 00:21:11,870
I got it. See you later.
301
00:21:18,460 --> 00:21:19,510
Where are we going?
302
00:21:19,510 --> 00:21:22,740
Have I ever told you where we are going when you ask?
303
00:21:22,740 --> 00:21:25,830
You'll see when you get there. Even if you're really curious, just hang in there.
304
00:21:29,150 --> 00:21:31,200
What do you think? Do you like it?
305
00:21:31,200 --> 00:21:32,430
What is this place?
306
00:21:32,430 --> 00:21:34,430
This is your office.
307
00:21:34,430 --> 00:21:35,040
What?
308
00:21:35,040 --> 00:21:37,220
If you want to prepare for the drama, you'll need an office like this.
309
00:21:37,220 --> 00:21:39,930
It's hard to focus at home.
310
00:21:39,930 --> 00:21:42,050
You know that you're so funny right now?
311
00:21:42,050 --> 00:21:45,150
Not too long ago, you were telling me to quit.
312
00:21:45,150 --> 00:21:48,950
To be honest, at the beginning, I wanted to get married quickly so I was throwing a fit.
313
00:21:48,950 --> 00:21:50,920
I know that writing a drama is difficult,
314
00:21:50,920 --> 00:21:53,300
and I didn't want you to go through that hardship.
315
00:21:53,300 --> 00:21:55,830
But when I think of you, I shouldn't be like that.
316
00:21:55,830 --> 00:21:58,990
That's why I made up my mind and started making this office.
317
00:21:58,990 --> 00:22:02,880
I kept saying that we should get married so that I can surprise you,
318
00:22:02,880 --> 00:22:06,200
but it became an awkward situation after what happened with Tae Geuk.
319
00:22:06,200 --> 00:22:09,120
You don't have to feel awkward about anything.
320
00:22:09,120 --> 00:22:13,510
Thank you for making this office space for me,
321
00:22:13,510 --> 00:22:15,160
but I won't be doing this drama.
322
00:22:15,160 --> 00:22:17,350
I hope you can reconsider.
323
00:22:17,350 --> 00:22:19,070
And think of Tae Geuk as well.
324
00:22:19,070 --> 00:22:21,680
Why are you bringing up Tae Geuk in this discussion?
325
00:22:21,680 --> 00:22:25,050
Even in this situation, Tae Geuk is worried that you'd
326
00:22:25,050 --> 00:22:27,950
give up on the opportunity to become a drama writer.
327
00:22:27,950 --> 00:22:29,120
You didn't know, right?
328
00:22:29,120 --> 00:22:31,240
Tae Geuk has those kind of concerns?
329
00:22:31,240 --> 00:22:34,970
Yes. So just do the drama.
330
00:22:37,030 --> 00:22:39,240
No. I can't.
331
00:22:39,240 --> 00:22:41,300
I don't feel confident to do well with this kind of mindset.
332
00:22:41,300 --> 00:22:42,770
Why don't you have confidence?
333
00:22:42,770 --> 00:22:46,480
Whenever Tae Geuk gets involved, why does your judgment get fuzzy?
334
00:22:46,480 --> 00:22:47,760
Think of it objectively.
335
00:22:47,760 --> 00:22:50,460
I can't be objective when it comes to Tae Geuk.
336
00:22:50,460 --> 00:22:53,430
To be honest, me wanting to be successful,
337
00:22:53,430 --> 00:22:56,980
It's true that I wanted to feel a sense of accomplishment by working came first.
338
00:22:56,980 --> 00:23:01,010
But wanting to be a good mom to Tae Geuk is close to that feeling.
339
00:23:01,010 --> 00:23:01,510
But still...
340
00:23:01,510 --> 00:23:04,330
I'm thankful for your heart and your thoughts.
341
00:23:04,330 --> 00:23:06,520
And I feel sorry.
342
00:23:27,180 --> 00:23:29,160
Don't move, just lie still.
343
00:23:29,160 --> 00:23:31,150
Don't think about a thing.
344
00:23:32,270 --> 00:23:34,510
I'll be in the study.
345
00:23:48,600 --> 00:23:51,050
It's me. What happened?
346
00:23:51,050 --> 00:23:53,700
Do you know how much Jung Wan and I called you?
347
00:23:53,700 --> 00:23:57,470
I went somewhere real quick. Sorry I couldn't call you.
348
00:23:58,090 --> 00:23:59,790
No, I'm not sick.
349
00:23:59,790 --> 00:24:01,420
It hasn't been long since I woke up.
350
00:24:01,420 --> 00:24:02,420
Mother.
351
00:24:02,420 --> 00:24:04,660
Where is this girl?
352
00:24:04,660 --> 00:24:06,310
Why are you looking for her?
353
00:24:06,310 --> 00:24:08,650
I'll call you later. Take care.
354
00:24:08,650 --> 00:24:10,760
You're asking because you don't know?
355
00:24:17,560 --> 00:24:19,900
Mother. Why are you being like this?
356
00:24:19,900 --> 00:24:22,440
You're comfortable well off right now.
357
00:24:22,440 --> 00:24:27,550
You vicious bitch. You're trying to get pity vote with your acting.
358
00:24:27,550 --> 00:24:29,310
Knowing how soft-hearted my son is,
359
00:24:29,310 --> 00:24:33,450
don't you think I don't know that you're trying to get some money off of him?
360
00:24:34,060 --> 00:24:35,400
Say something.
361
00:24:35,400 --> 00:24:39,160
Just as before, talk back to me in your loud voice!
362
00:24:39,160 --> 00:24:40,500
Mother, please stop it.
363
00:24:40,500 --> 00:24:42,530
She just got back from the hospital.
364
00:24:42,530 --> 00:24:46,440
I'm about to be admitted to the hospital because of all the stress she's causing me.
365
00:24:46,440 --> 00:24:49,310
You knew that fighting him in the court would leave you penniless.
366
00:24:49,310 --> 00:24:52,120
You were afraid because you were going to have to pay alimony, weren't you?
367
00:24:52,120 --> 00:24:53,950
And you couldn't find an attorney.
368
00:24:53,950 --> 00:24:55,660
That's why you put on this big show!
369
00:24:55,660 --> 00:24:57,250
Mother, I said stop it.
370
00:24:57,250 --> 00:24:59,200
I know exactly what you're thinking!
371
00:24:59,200 --> 00:25:02,480
Do you think anyone will blink an eye because you use such devious method?
372
00:25:02,480 --> 00:25:05,200
See if I care if you were going to die right now!
373
00:25:05,200 --> 00:25:07,580
I said stop it!
374
00:25:12,000 --> 00:25:15,640
How much do you have to torment her to feel better?
375
00:25:15,640 --> 00:25:19,480
Was it not enough to bleed her dry for sixteen years?
376
00:25:19,480 --> 00:25:21,260
What did you say?
377
00:25:21,260 --> 00:25:24,780
Are you yelling at me right now?
378
00:25:24,780 --> 00:25:27,320
I did my best to understand your point of view.
379
00:25:27,320 --> 00:25:31,390
A daughter-in-law that you weren't satisfied with from the beginning, giving her hard time behind my back,
380
00:25:31,390 --> 00:25:33,920
I did my best to understand.
381
00:25:33,920 --> 00:25:36,230
But this is too much.
382
00:25:36,230 --> 00:25:38,710
Do you have to say those things to someone who is sick?
383
00:25:38,710 --> 00:25:41,240
I said she just got back from the hospital.
384
00:25:41,240 --> 00:25:45,420
So, you're saying you feel bad for her, but you don't want to see the sight of me?
385
00:25:45,420 --> 00:25:48,580
Are you telling your mother to shut up and stay still like a corpse?
386
00:25:48,580 --> 00:25:50,360
That's not what I'm saying.
387
00:25:50,360 --> 00:25:53,530
I said just leave this person alone!
388
00:25:58,100 --> 00:26:01,620
She needs to rest. Let's talk outside.
389
00:26:02,330 --> 00:26:02,980
Son.
390
00:26:02,980 --> 00:26:05,600
Follow me. Come.
391
00:26:20,820 --> 00:26:23,810
Son. How could you do this to me?
392
00:26:23,810 --> 00:26:26,180
Especially in front of that failure.
393
00:26:27,660 --> 00:26:32,240
You should be teaching her a lesson yet you're taking her side?
394
00:26:32,240 --> 00:26:35,760
You said that I tortured her behind your back?
395
00:26:35,760 --> 00:26:38,810
If my words were harsh, I'm sorry.
396
00:26:38,810 --> 00:26:42,440
You can't be shaken when that fox-like girl pretends like she's sick.
397
00:26:43,110 --> 00:26:46,190
This is the beginning of the battle.
398
00:26:46,190 --> 00:26:48,410
You have to be strong.
399
00:26:48,410 --> 00:26:49,910
Mother.
400
00:26:50,830 --> 00:26:51,380
Yeah?
401
00:26:51,380 --> 00:26:53,430
Stop and admit it.
402
00:26:53,430 --> 00:26:54,120
What?
403
00:26:54,120 --> 00:26:57,960
Before being a mother's son,
I'm first and foremost one woman's husband.
404
00:26:57,960 --> 00:27:02,590
I was able to see how precious she is to me.
405
00:27:02,590 --> 00:27:04,740
I don't want you to torment her anymore.
406
00:27:04,740 --> 00:27:06,360
What are you saying right now?
407
00:27:06,360 --> 00:27:08,730
What is that kind of thing 'precious'?
408
00:27:08,730 --> 00:27:13,060
That fox girl... what did she do to you?
409
00:27:13,060 --> 00:27:14,490
I'm not going to let her go.
410
00:27:14,490 --> 00:27:16,660
Mother, if you keep doing this,
411
00:27:16,660 --> 00:27:19,370
I have no choice but to cut off my relationship with you.
412
00:27:19,370 --> 00:27:21,100
What did you say?
413
00:27:21,740 --> 00:27:24,250
What did you just say?
414
00:27:24,250 --> 00:27:24,970
Cut off our relationship?
415
00:27:24,970 --> 00:27:28,130
Please just leave that person alone.
416
00:27:28,130 --> 00:27:29,970
Please.
417
00:27:33,850 --> 00:27:36,280
I'll trust that you will do what I say.
418
00:27:46,900 --> 00:27:48,860
If that's the situation, it can't be helped.
419
00:27:48,860 --> 00:27:53,100
I'm sorry. I really wanted to do it because it was a good opportunity.
420
00:27:53,100 --> 00:27:54,410
It just happened this way.
421
00:27:54,410 --> 00:27:56,610
I'm sorry after all the care you put into it.
422
00:27:56,610 --> 00:28:00,680
I'll tell Representative Song to find another writer next week.
423
00:28:00,680 --> 00:28:01,920
Excuse me?
424
00:28:01,920 --> 00:28:05,460
Director Oh asked of me, to wait until next week.
425
00:28:05,460 --> 00:28:07,120
There's no need to do that.
426
00:28:07,120 --> 00:28:10,360
You know that I can't reject Director Oh's requests.
427
00:28:10,360 --> 00:28:13,210
Take some time to think about it.
428
00:28:44,000 --> 00:28:46,320
Just listen.
429
00:28:57,120 --> 00:29:00,540
I'll cancel the divorce filing, so you do the same.
430
00:29:00,540 --> 00:29:02,560
I'll just let you go.
431
00:29:03,180 --> 00:29:03,890
Excuse me?
432
00:29:03,890 --> 00:29:06,550
I'll give you a consensual divorce.
433
00:29:07,220 --> 00:29:10,320
You live in this house with the kids.
434
00:29:10,320 --> 00:29:14,000
I'll split my wealth as much as you supported me.
435
00:29:14,000 --> 00:29:16,910
I'll give you alimony and child support each month.
436
00:29:17,440 --> 00:29:19,570
There's no need to do that.
437
00:29:19,570 --> 00:29:20,370
The only thing I want-
438
00:29:20,370 --> 00:29:22,770
Listen to what I say.
439
00:29:22,770 --> 00:29:25,960
I don't want the woman I loved to live indecently.
440
00:29:25,960 --> 00:29:28,480
My pride won't allow it.
441
00:29:29,430 --> 00:29:32,520
To show my mother, live with dignity.
442
00:29:32,520 --> 00:29:35,970
Just live well as one who was once Lee Gyu Shik's wife.
443
00:29:36,600 --> 00:29:38,690
That's enough for me.
444
00:29:39,720 --> 00:29:43,170
Don't be like that. I don't need those things.
445
00:29:43,170 --> 00:29:44,890
Honey,
446
00:29:46,130 --> 00:29:49,700
While you were lying in the hospital unconscious,
447
00:29:49,700 --> 00:29:53,310
do you know what I was thinking while looking at you?
448
00:29:54,980 --> 00:29:58,060
If you don't wake up,
449
00:29:59,370 --> 00:30:01,890
then how can I live?
450
00:30:01,890 --> 00:30:04,490
Will I be able to live?
451
00:30:05,370 --> 00:30:09,520
That's why for the first time in my life, I prayed.
452
00:30:12,830 --> 00:30:16,110
I will do anything if God wakes her up.
453
00:30:16,920 --> 00:30:19,890
So I begged and prayed you would wake up.
454
00:30:24,030 --> 00:30:26,750
So, for the last time,
455
00:30:26,750 --> 00:30:28,710
please just listen to me.
456
00:30:46,190 --> 00:30:48,750
Hurry in. Son-in-law Han is here.
457
00:30:48,750 --> 00:30:49,730
What brings you here?
458
00:30:49,730 --> 00:30:52,360
Come sit here. Mother-in-law, you, too.
459
00:30:58,940 --> 00:31:00,100
My mother
460
00:31:00,100 --> 00:31:02,680
isn't going to trouble you over Tae Geuk again.
461
00:31:02,680 --> 00:31:04,030
Really?
462
00:31:04,030 --> 00:31:05,720
You're not joking, are you? Are you sure?
463
00:31:05,720 --> 00:31:08,320
Yes, she promised me.
464
00:31:08,320 --> 00:31:12,140
To be honest, I wanted my mother to come here,
465
00:31:12,140 --> 00:31:13,860
so that she can apologize to you both,
466
00:31:13,860 --> 00:31:15,330
but I don't think she can go that far.
467
00:31:15,330 --> 00:31:17,490
We don't need an apology.
468
00:31:17,490 --> 00:31:20,370
As long as the issue with Tae Geuk is settled.
469
00:31:20,370 --> 00:31:23,100
Why did she suddenly change her mind?
470
00:31:23,100 --> 00:31:24,670
I...
471
00:31:24,670 --> 00:31:26,820
am back together with Kyung Joo.
472
00:31:26,820 --> 00:31:29,200
We're going to set a date to get married.
473
00:31:30,280 --> 00:31:31,850
If you're talking about Kyung Joo,
474
00:31:31,850 --> 00:31:33,470
that rude...?
475
00:31:33,470 --> 00:31:35,040
I mean,
476
00:31:35,040 --> 00:31:36,720
that girl?
477
00:31:36,720 --> 00:31:38,700
Are you and that rude-
478
00:31:38,700 --> 00:31:40,010
I mean, that young lady
479
00:31:40,010 --> 00:31:42,040
and you are together again?
480
00:31:42,040 --> 00:31:43,180
Yes.
481
00:31:43,180 --> 00:31:44,300
That's great.
482
00:31:44,300 --> 00:31:46,090
You two look good together.
483
00:31:46,090 --> 00:31:48,040
That's why your mother changed her mind.
484
00:31:48,040 --> 00:31:50,020
Because now you're getting remarried again.
485
00:31:50,020 --> 00:31:51,270
Anyways, congratulations.
486
00:31:51,270 --> 00:31:52,180
Thank you.
487
00:31:52,180 --> 00:31:53,770
You'll live well.
488
00:31:53,770 --> 00:31:55,690
Congrats.
489
00:31:55,690 --> 00:31:57,300
Thanks.
490
00:32:23,780 --> 00:32:25,770
Where are you going?
491
00:32:28,090 --> 00:32:30,620
Where are you going at dinnertime?
492
00:32:30,620 --> 00:32:32,320
Have a meal!
493
00:32:37,420 --> 00:32:38,940
Welcome!
494
00:32:38,940 --> 00:32:40,510
Do you have reservations?
495
00:32:40,510 --> 00:32:41,430
Chae Yoon Suk.
496
00:32:41,430 --> 00:32:43,640
Let me usher you this way.
497
00:32:57,790 --> 00:33:00,040
Where are you? I'm here.
498
00:33:00,040 --> 00:33:03,290
Noona! My friends are suddenly holding me for a farewell party.
499
00:33:03,290 --> 00:33:05,840
Let me just see them eat, and I'll be thirty minutes late.
500
00:33:05,840 --> 00:33:07,710
I am sorry!
501
00:33:07,710 --> 00:33:09,310
Thirty minutes?
502
00:33:09,310 --> 00:33:10,860
Okay.
503
00:33:16,450 --> 00:33:19,550
I didn't go grocery shopping, so I just made bean paste soup.
504
00:33:19,550 --> 00:33:21,140
Please have some.
505
00:34:16,060 --> 00:34:18,150
Sorry, I'll be there soon.
506
00:34:36,100 --> 00:34:37,130
What happened?
507
00:34:37,130 --> 00:34:39,150
I'm going to leave now.
508
00:34:39,150 --> 00:34:40,600
I'm sorry.
509
00:34:49,470 --> 00:34:51,490
Chae Yoon Suk.
510
00:34:51,490 --> 00:34:53,170
The customer waited here,
511
00:34:53,170 --> 00:34:55,110
but then she left.
512
00:35:21,050 --> 00:35:23,130
Mom!
513
00:35:23,130 --> 00:35:26,080
Son!
514
00:35:31,220 --> 00:35:33,910
I missed you!
515
00:35:47,830 --> 00:35:49,480
Why did you come?
516
00:35:49,480 --> 00:35:51,380
I don't have anything to say to you.
517
00:35:51,380 --> 00:35:52,630
I'm sorry, Noona.
518
00:35:52,630 --> 00:35:53,790
Let's talk.
519
00:35:53,790 --> 00:35:55,270
I told you I have nothing to say.
520
00:35:55,270 --> 00:35:56,910
Go back.
521
00:36:05,760 --> 00:36:07,850
Tomorrow, go start working at your office.
522
00:36:07,850 --> 00:36:09,120
Okay.
523
00:36:09,120 --> 00:36:12,880
It seems like you can look into the future.
524
00:36:12,880 --> 00:36:15,150
You asked him not to tell the drama production company
525
00:36:15,150 --> 00:36:17,870
that I wasn't going to do it until next week.
526
00:36:17,870 --> 00:36:19,740
I heard it from CEO Ahn.
527
00:36:19,740 --> 00:36:22,210
I had a feeling this would happen.
528
00:36:22,210 --> 00:36:25,460
Ah, if I didn't, how much would I have regretted it?
529
00:36:25,460 --> 00:36:26,650
Thank you
530
00:36:26,650 --> 00:36:29,180
So going forward, you just have to trust me and follow.
531
00:36:29,180 --> 00:36:31,350
Then you'll never regret it.
532
00:36:31,350 --> 00:36:34,220
You'll gain things even while you sleep if you listen to me.
533
00:36:34,220 --> 00:36:36,120
Okay.
534
00:36:36,120 --> 00:36:38,810
I don't have to say thank you anymore, do I?
535
00:36:38,810 --> 00:36:41,070
You'll have to say it once more.
536
00:36:42,730 --> 00:36:43,880
Take this.
537
00:36:43,880 --> 00:36:45,060
What is this?
538
00:36:45,060 --> 00:36:48,380
You have to collect data and meet a lot of people when you're preparing for a drama.
539
00:36:48,380 --> 00:36:51,000
I thought you might need it, so I prepared it.
540
00:36:54,990 --> 00:36:56,720
When did you do all...?
541
00:36:56,720 --> 00:36:58,140
Thanks.
542
00:36:58,140 --> 00:37:01,720
See? I told you that you'd have to say thanks again.
543
00:37:01,720 --> 00:37:03,710
I'll use it well.
544
00:37:03,710 --> 00:37:05,780
Oh, but what's this?
545
00:37:05,780 --> 00:37:08,590
The phone number isn't mi...
546
00:37:08,590 --> 00:37:10,760
This is your phone number!
547
00:37:10,760 --> 00:37:13,050
I put my number in case there were fishy people.
548
00:37:13,050 --> 00:37:16,750
When they call me, I'll relay the message to you.
549
00:37:17,600 --> 00:37:20,180
Director, you're a world-renowned director.
550
00:37:20,180 --> 00:37:22,050
When do you have time to do all this?
551
00:37:22,050 --> 00:37:24,360
Before being a world-renowned director,
552
00:37:24,360 --> 00:37:27,070
I want to be renowned by you.
553
00:37:27,070 --> 00:37:29,680
I'll support you so watch me.
554
00:37:29,680 --> 00:37:30,560
In return,
555
00:37:30,560 --> 00:37:33,270
work hard so that we can get married in a year.
556
00:37:33,270 --> 00:37:36,750
I want to hurry up and see you in a wedding dress.
557
00:37:36,750 --> 00:37:38,030
Understand?
558
00:37:38,030 --> 00:37:40,030
I do.
559
00:37:40,030 --> 00:37:42,750
Tomorrow we start filming.
560
00:37:42,750 --> 00:37:45,240
Be patient even if you miss me.
561
00:38:17,490 --> 00:38:18,550
Why did you come again?
562
00:38:18,550 --> 00:38:19,680
if you don't open the door,
563
00:38:19,680 --> 00:38:20,830
I'm going to break it down.
564
00:38:20,830 --> 00:38:22,800
What?
-I'm serious.
565
00:38:22,800 --> 00:38:25,120
I said I'm really going to break it down.
566
00:38:29,300 --> 00:38:31,020
Did you drink?
567
00:38:31,020 --> 00:38:32,610
Yes.
568
00:38:32,610 --> 00:38:34,210
Why did you drink?
569
00:38:34,210 --> 00:38:36,770
Because I'm upset.
570
00:38:36,770 --> 00:38:39,160
I'm leaving for Paris tomorrow.
571
00:38:39,160 --> 00:38:40,680
Our last night,
572
00:38:40,680 --> 00:38:42,930
having to spend it like this.
573
00:38:42,930 --> 00:38:45,210
It's upsetting.
574
00:38:45,210 --> 00:38:47,550
If you're leaving tomorrow, hurry up and go home and sleep.
575
00:38:47,550 --> 00:38:49,270
Sun Mi!
576
00:38:50,220 --> 00:38:52,260
What did you just say?
577
00:38:52,260 --> 00:38:53,840
The woman I love,
578
00:38:53,840 --> 00:38:56,520
can't I call her by her name?
579
00:38:56,520 --> 00:38:58,230
You...
580
00:38:58,230 --> 00:39:01,110
didn't answer me when I asked you to wait for me.
581
00:39:01,110 --> 00:39:03,840
"You?"
-Why aren't you answering me?
582
00:39:03,840 --> 00:39:06,670
You'll wait for me. Right?
583
00:39:06,670 --> 00:39:08,300
I like you this much,
584
00:39:08,300 --> 00:39:10,590
can't you come over to me now?
585
00:39:10,590 --> 00:39:11,630
Kim Sun Mi,
586
00:39:11,630 --> 00:39:13,100
aren't you being too much?
587
00:39:13,100 --> 00:39:15,510
You're really something.
588
00:39:15,510 --> 00:39:17,450
What's with the drunken talk?
589
00:39:17,450 --> 00:39:19,700
I really can't stand to watch it.
590
00:39:23,160 --> 00:39:24,700
Noona,
591
00:39:25,500 --> 00:39:27,930
do you really not know how I feel?
592
00:39:31,320 --> 00:39:33,910
Do you really not know?
593
00:39:33,910 --> 00:39:38,170
Let go.
594
00:39:39,250 --> 00:39:44,710
♫ Together again it's the white
595
00:39:44,710 --> 00:39:48,690
♫ To the sweet in front of
596
00:39:48,690 --> 00:39:53,990
♫ Taking us away
597
00:39:53,990 --> 00:39:56,970
♫ I'm dreaming
598
00:39:56,970 --> 00:40:00,040
♫ My heart is trembling
599
00:40:00,040 --> 00:40:04,370
♫ It's beating
I try awaiting
600
00:40:05,400 --> 00:40:07,630
♫ I'm moving
601
00:40:07,630 --> 00:40:10,450
♫ Taking one step at a time
602
00:40:10,450 --> 00:40:12,960
♫ I try to feel
603
00:40:12,960 --> 00:40:16,420
♫ When I embraced you
604
00:40:16,420 --> 00:40:19,860
♫ Hey boy. ♫
605
00:40:24,810 --> 00:40:28,190
Is your condition okay?
You'll be suffering more later.
606
00:40:28,190 --> 00:40:32,510
Why is filming a struggle? Can't you see I'm excited?
607
00:40:32,510 --> 00:40:35,850
Our director is a pro indeed.
608
00:40:40,100 --> 00:40:42,120
Finally, you're starting to film!
Fighting!!
609
00:40:45,450 --> 00:40:48,630
Why are you stealing a glance? Just drive.
610
00:41:23,470 --> 00:41:27,070
I know you're awake. Get up.
611
00:41:39,300 --> 00:41:43,710
Chae Yoon Suk, why did you do that?
612
00:41:57,200 --> 00:41:58,840
Come here and eat.
613
00:41:58,840 --> 00:42:02,340
Noona, did you make this, for me to eat?
614
00:42:05,000 --> 00:42:07,930
It's a pollock soup. Of course, it's an instant soup.
615
00:42:07,930 --> 00:42:10,080
You know that I can't cook, right?
616
00:42:10,080 --> 00:42:11,980
It's okay. I don't care if it's an instant soup.
617
00:42:11,980 --> 00:42:14,280
Thanks, Noona.
618
00:42:18,660 --> 00:42:21,050
It's good.
619
00:42:21,050 --> 00:42:22,040
Yoon Suk.
620
00:42:22,040 --> 00:42:23,750
Yes?
621
00:42:24,570 --> 00:42:28,800
I'm not going to wait for you.
622
00:42:28,800 --> 00:42:31,480
While waiting for you for two hours yesterday,
623
00:42:31,480 --> 00:42:33,720
It was really weary and tiring.
624
00:42:33,720 --> 00:42:36,740
So how can I wait for you for two years?
625
00:42:36,740 --> 00:42:39,430
And we don't know what will happen tomorrow.
626
00:42:39,430 --> 00:42:41,870
How can we predict two years from now?
627
00:42:41,870 --> 00:42:44,560
I can't tell you that I'm going to wait.
628
00:42:44,560 --> 00:42:47,350
Noona,
-The same goes for you.
629
00:42:47,350 --> 00:42:50,960
You can meet your real mate in Paris.
630
00:42:50,960 --> 00:42:54,670
That won't happen, I...
-Hear me out to the end.
631
00:42:55,830 --> 00:42:58,280
I'm not going to wait for you.
632
00:42:58,280 --> 00:43:00,600
That's for certain.
633
00:43:01,300 --> 00:43:03,440
But,
634
00:43:03,440 --> 00:43:07,510
if after two years, you and I...
635
00:43:07,510 --> 00:43:10,740
still have the same feelings like now,
636
00:43:10,740 --> 00:43:14,510
let's think about it then, our marriage.
637
00:43:16,290 --> 00:43:17,720
Is that okay?
638
00:43:17,720 --> 00:43:20,910
It's good. I like that, Noona.
639
00:43:27,540 --> 00:43:30,380
Within today, we're going to finish the action scene and go ahead with the scenes with lines. Let's hurry up.
640
00:43:30,380 --> 00:43:31,300
Yes!
641
00:43:31,300 --> 00:43:34,290
Director Kim. Come here. Let's look at the camera range together.
642
00:43:34,290 --> 00:43:36,370
Should I?
643
00:43:36,370 --> 00:43:39,010
In this scene...
644
00:43:39,010 --> 00:43:40,220
I won't go to the airport.
645
00:43:40,220 --> 00:43:41,490
Yes, it's okay.
646
00:43:41,490 --> 00:43:45,600
I don't want to think about you going back from the airport alone.
647
00:43:46,290 --> 00:43:50,610
This feels like our house. I always waited here.
648
00:43:50,610 --> 00:43:51,600
Your plane is at 2:00, right?
649
00:43:51,600 --> 00:43:54,190
Yes. I'll come back safely.
650
00:43:54,190 --> 00:43:58,250
Or else you'll get scolded by me.
You know how my personality is.
651
00:43:58,250 --> 00:44:00,810
You go first. I want to see you leave first.
652
00:44:00,810 --> 00:44:04,700
Fine. I don't like seeing your back view.
653
00:44:07,300 --> 00:44:10,450
♫ Hey boy
654
00:44:12,520 --> 00:44:16,180
♫ Looking at me and smiling
655
00:44:17,880 --> 00:44:21,410
♫ Hey boy
656
00:44:23,240 --> 00:44:27,510
♫ You're really smiling
657
00:44:27,510 --> 00:44:30,270
♫ Hey boy
658
00:44:32,590 --> 00:44:35,890
♫ Hey boy
659
00:44:36,800 --> 00:44:38,330
Mrs. Boo Chun!
660
00:44:38,330 --> 00:44:41,500
I don't need anything, so don't come in!
661
00:44:47,670 --> 00:44:50,100
It's me, mother.
662
00:44:52,560 --> 00:44:55,900
I heard that you haven't eaten anything.
663
00:44:58,700 --> 00:45:03,220
You're not going to throw the porridge at me, right?
664
00:45:03,220 --> 00:45:06,960
If you play around with food you'll be punished.
665
00:45:06,960 --> 00:45:11,450
I made abalone porridge that you like.
666
00:45:11,450 --> 00:45:13,030
You horrible thing...
667
00:45:13,030 --> 00:45:16,540
how can you come and see me here?
668
00:45:16,540 --> 00:45:18,010
Do you think I'll let you off easily?
669
00:45:18,010 --> 00:45:19,880
That's right.
670
00:45:19,880 --> 00:45:22,010
This fits you.
671
00:45:22,010 --> 00:45:24,690
What?
More than laying down with a cloth on your head,
672
00:45:24,690 --> 00:45:28,290
Saying harsh words to me suits you better.
673
00:45:28,290 --> 00:45:31,640
Mother, let's talk woman to woman.
674
00:45:31,640 --> 00:45:33,300
What?
675
00:45:33,300 --> 00:45:35,290
Woman to woman?
676
00:45:35,290 --> 00:45:38,670
Now that you came back from the dead, you must have gone crazy.
677
00:45:38,670 --> 00:45:40,240
Yes.
678
00:45:40,240 --> 00:45:43,330
Now I have nothing I am scared of
or am afraid of anymore.
679
00:45:43,330 --> 00:45:45,750
Like you said, I came back from the dead.
680
00:45:45,750 --> 00:45:47,440
Look at you.
681
00:45:47,440 --> 00:45:52,120
From this perspective, it's not that I can't understand you at all.
682
00:45:52,120 --> 00:45:53,760
But mother, you're a bit harsh.
683
00:45:53,760 --> 00:45:55,070
Who is harsh here?
684
00:45:55,070 --> 00:45:57,500
I made up my mind to live with your son.
685
00:45:57,500 --> 00:46:01,400
If I'm going to do that, I have to meet you sometimes.
686
00:46:01,400 --> 00:46:04,800
If you can maintain basic manners with me,
687
00:46:04,800 --> 00:46:06,250
I will do the best I can as always.
688
00:46:06,250 --> 00:46:08,140
Basic manners?
689
00:46:08,140 --> 00:46:09,770
Who are you to say all this yourself?
690
00:46:09,770 --> 00:46:13,720
And whatever happens between us, I'm going to tell him everything.
691
00:46:13,720 --> 00:46:16,080
I'm not going to sit still and bear everything by myself like I did before.
692
00:46:16,080 --> 00:46:19,760
SO if you don't want to lose your only son,
you are going to have to change.
693
00:46:19,760 --> 00:46:20,960
Are you threatening me right now?
694
00:46:20,960 --> 00:46:25,090
Whether you call it threatening or a favor, it's fine.
695
00:46:25,090 --> 00:46:28,370
I've said all I wanted to say, so I will be leaving.
696
00:46:28,370 --> 00:46:30,190
You just try having a daughter in law like you.
697
00:46:30,190 --> 00:46:32,570
See how troubling it is.
698
00:46:32,570 --> 00:46:34,270
I'll do that.
699
00:46:34,270 --> 00:46:38,080
Mother, you should maintain a good relationship with your son until I have a daughter-in-law.
700
00:46:38,080 --> 00:46:42,400
You'll see me going through hell if you stay in a good relationship with your son.
701
00:46:44,170 --> 00:46:47,200
You! She...
702
00:46:49,060 --> 00:46:50,900
Ah, hot!
703
00:46:50,900 --> 00:46:53,330
Aish, hot!
704
00:46:53,330 --> 00:46:54,950
They're Dong Hee's family members,
705
00:46:54,950 --> 00:46:57,330
give them an extra 5%.
706
00:46:57,330 --> 00:46:58,740
Aren't you being too easy?
707
00:46:58,740 --> 00:47:01,420
It's okay to look over it this much.
708
00:47:03,750 --> 00:47:04,940
I'll do it.
709
00:47:04,940 --> 00:47:05,830
No.
710
00:47:05,830 --> 00:47:07,730
Give them to me.
711
00:47:07,730 --> 00:47:10,210
- Thanks.
- I'll do it.
712
00:47:10,210 --> 00:47:13,090
Chief, I heard it all.
713
00:47:13,090 --> 00:47:13,730
What?
714
00:47:13,730 --> 00:47:16,760
Yoon Suk asked me to help you,
715
00:47:16,760 --> 00:47:20,180
To take care of you when he wasn't here.
716
00:47:20,180 --> 00:47:22,670
It'll get harder as your stomach gets bigger.
717
00:47:22,670 --> 00:47:27,250
If you need anything else, think of me
as your younger sister and just ask me comfortably.
718
00:47:27,250 --> 00:47:28,280
Thanks.
719
00:47:28,280 --> 00:47:30,400
What do you mean you're thankful?
720
00:47:40,850 --> 00:47:42,530
I'm riding the plane now.
721
00:47:42,530 --> 00:47:44,890
I love you, noona.
722
00:48:12,970 --> 00:48:15,380
Director?
723
00:48:16,300 --> 00:48:19,120
I'm calling on my break. Did you have a good meeting?
724
00:48:19,120 --> 00:48:21,180
Is there any problem with the office?
725
00:48:21,180 --> 00:48:24,590
Because it's an officetel, except for the fact that it's a little dry, it's good.
726
00:48:24,590 --> 00:48:26,030
Is the filming going well?
727
00:48:26,030 --> 00:48:28,450
I thought it got warmer, so I wore spring clothes but I'm a bit cold.
728
00:48:28,450 --> 00:48:30,000
Besides that, everything is good.
729
00:48:30,000 --> 00:48:32,110
Director!
730
00:48:32,870 --> 00:48:36,380
PD Park is calling so I have to go. I'll call you later.
731
00:48:36,380 --> 00:48:37,390
Yes.
732
00:48:37,390 --> 00:48:39,770
This scene...
733
00:49:00,160 --> 00:49:01,450
Director, where are you?
734
00:49:01,450 --> 00:49:03,630
If you knew where I was, you'd be surprised.
735
00:49:03,630 --> 00:49:05,110
Where are you?
736
00:49:05,110 --> 00:49:08,610
I'm coming my way towards you. I'm almost there.
737
00:49:11,720 --> 00:49:15,280
What? Why are you there?
738
00:49:15,280 --> 00:49:17,190
Aish, I'm going crazy.
739
00:49:17,190 --> 00:49:21,130
My night shoot got canceled so I went to buy you a humidifier.
740
00:49:21,130 --> 00:49:23,010
I was going to surprise you, but what is this.
741
00:49:23,010 --> 00:49:25,990
You said you were cold, so I stopped by your house and got your coat.
742
00:49:25,990 --> 00:49:28,570
I was also going to surprise you.
743
00:49:29,210 --> 00:49:31,020
Okay, fine. Don't move.
744
00:49:31,020 --> 00:49:32,410
Yes.
745
00:49:32,410 --> 00:49:35,320
♫ Whenever I stand in front of you
746
00:49:35,320 --> 00:49:38,340
♫ I become a worthless jerk
747
00:49:38,340 --> 00:49:42,010
♫ While I like you
748
00:49:50,130 --> 00:49:52,330
It's me.
749
00:49:53,800 --> 00:49:54,830
Yes.
750
00:49:54,830 --> 00:49:58,380
I thought I should at least call you once.
751
00:50:01,050 --> 00:50:03,400
This is our last phone call.
752
00:50:04,840 --> 00:50:08,820
There won't be any more reason to hear your voice or to meet you.
753
00:50:10,890 --> 00:50:12,360
From this experience,
754
00:50:12,360 --> 00:50:15,590
I learned that I am someone who is loved.
755
00:50:16,360 --> 00:50:19,970
And I learned more how precious my family is.
756
00:50:21,100 --> 00:50:24,620
And that this is a place I have to be,
757
00:50:24,620 --> 00:50:27,660
I've come to understand it deep in my heart.
758
00:50:27,660 --> 00:50:29,350
To you,
759
00:50:29,350 --> 00:50:31,680
I'm thankful and sorry.
760
00:50:31,680 --> 00:50:33,500
Have a good life.
761
00:50:33,500 --> 00:50:35,230
I'll hang up.
762
00:50:38,290 --> 00:50:40,910
♫ While I like you
763
00:50:40,910 --> 00:50:43,890
♫ The words that came up to my neck
764
00:50:43,890 --> 00:50:50,600
♫ I must have swallowed them or they got caught in my inside
765
00:50:52,900 --> 00:50:56,050
♫ Because if I blame
766
00:50:56,050 --> 00:51:01,950
♫ I was afraid I might come to hate you who is innocent
767
00:51:01,950 --> 00:51:04,720
♫ This worthless jerk is crying
768
00:51:04,720 --> 00:51:07,110
You're busy, why did you bring my clothes?
769
00:51:07,110 --> 00:51:08,920
Then as you say,
770
00:51:08,920 --> 00:51:10,900
you're busy, why did you buy me a humidifier?
771
00:51:10,900 --> 00:51:13,720
Gosh.
772
00:51:13,720 --> 00:51:16,750
-Are we really a match made in heaven?
-Did you just learn that now?
773
00:51:16,750 --> 00:51:18,810
Don't ever do this again. Okay?
774
00:51:18,810 --> 00:51:20,570
Yes, you, too.
775
00:51:20,570 --> 00:51:22,210
No, I'm going to.
776
00:51:22,210 --> 00:51:23,930
I'm going to go to you,
777
00:51:23,930 --> 00:51:26,110
so just stay where you are.
778
00:51:26,110 --> 00:51:29,130
Then we won't miss each other again. Got it?
779
00:51:29,130 --> 00:51:31,360
♫ While I like you so much
780
00:51:31,360 --> 00:51:33,660
Why are you looking at my good-looking face like that?
781
00:51:33,660 --> 00:51:36,090
You were touched again, weren't you?
-That goes without saying.
782
00:51:36,090 --> 00:51:38,170
How can you only say cute things?
783
00:51:38,170 --> 00:51:40,240
I'm originally just like that.
784
00:51:40,240 --> 00:51:42,200
You're too cute, something has to give.
785
00:51:42,200 --> 00:51:44,720
Go, I have a present for you.
786
00:51:44,720 --> 00:51:46,340
A present?
787
00:51:51,520 --> 00:51:56,010
♫ With waves of accumulated clouds
788
00:51:56,010 --> 00:52:00,760
♫ The life filled with dust is beautiful
789
00:52:00,760 --> 00:52:03,100
♫ Giving me strength
790
00:52:03,100 --> 00:52:04,800
♫ Because of you
791
00:52:04,800 --> 00:52:06,780
Is this okay?
792
00:52:06,780 --> 00:52:09,030
I'm really a fortunate one.
793
00:52:09,030 --> 00:52:11,120
Are we getting married now?
794
00:52:11,850 --> 00:52:13,880
♫ Although not everything can
795
00:52:13,880 --> 00:52:15,740
1 year later
I knew this would happen.
796
00:52:15,740 --> 00:52:17,720
How long has it been since one year passed?
797
00:52:17,720 --> 00:52:19,660
Just what happened?
798
00:52:19,660 --> 00:52:21,720
When are you planning to wear this wedding dress?
799
00:52:21,720 --> 00:52:23,340
I don't know.
800
00:52:23,340 --> 00:52:25,890
There is no talk of compilation yet.
801
00:52:27,770 --> 00:52:29,930
See? See? What did I say?
802
00:52:29,930 --> 00:52:32,660
Didn't I tell you that you don't know if a drama will take one year or ten years?
803
00:52:32,660 --> 00:52:34,990
I'm sorry.
-This won't be resolved by saying sorry.
804
00:52:34,990 --> 00:52:36,360
Are you going to make me a widower?
805
00:52:36,360 --> 00:52:39,700
While waiting for the compilation of your drama, it seems like
I will grow old and die as an unmarried old man.
806
00:52:39,700 --> 00:52:42,170
You told me to do the drama.
807
00:52:42,170 --> 00:52:45,200
You set up my office and even had my business cards made.
808
00:52:45,200 --> 00:52:48,630
You did give me a little push from behind, too.
809
00:52:48,630 --> 00:52:50,000
Now are you using me as an excuse?
810
00:52:50,000 --> 00:52:53,200
You said you were sure. You said it would only take a year.
811
00:52:53,200 --> 00:52:55,910
I thought you would feel good. Why are you being like this?
812
00:52:55,910 --> 00:52:59,030
The 'Moon over white flowers' swept all film festivals,
including grand bell awards and the blue dragon awards.
813
00:52:59,030 --> 00:53:00,330
It surpassed 10 million audience too.
814
00:53:00,330 --> 00:53:04,070
That's alright. All the awards, 10 million audience,
they don't make me happy at all.
815
00:53:04,070 --> 00:53:07,200
But I'm happy. When you mentioned me at the award ceremony.
816
00:53:07,200 --> 00:53:11,430
I owe this award to my miraculous woman who
came into my life with the 'Moon over white flower'.
817
00:53:11,430 --> 00:53:14,100
That was beautiful. My man is the ultimate best.
818
00:53:14,100 --> 00:53:15,530
Am I a miraculous woman?
819
00:53:15,530 --> 00:53:17,300
I'm only going to talk about Tae Geuk and Mother-in-law.
820
00:53:17,300 --> 00:53:19,710
I shouldn't have mentioned you. I'm so irritated.
821
00:53:19,710 --> 00:53:22,330
Why are you being like this? It's been a long time since we saw each other. Don't be mad.
822
00:53:22,330 --> 00:53:24,090
I don't know.
823
00:53:24,090 --> 00:53:26,430
It's still cold, why did you dress so lightly?
824
00:53:26,430 --> 00:53:27,410
I'm fine.
825
00:53:27,410 --> 00:53:28,840
What do you mean, you're fine?
826
00:53:28,840 --> 00:53:30,760
Seriously.
827
00:53:30,760 --> 00:53:33,120
♫ Although not everything can
828
00:53:33,120 --> 00:53:34,830
Here.
829
00:53:34,830 --> 00:53:37,960
♫ Even the tears feel sweet to me
830
00:53:37,960 --> 00:53:40,140
Ay ha ha ah ah...
831
00:53:40,140 --> 00:53:42,400
Today, we'll try making walnut pies.
832
00:53:42,400 --> 00:53:45,500
I actually thought of having a walnut pie shop.
833
00:53:45,500 --> 00:53:48,080
Since it's my specialty, I'll try my best to explain.
834
00:53:48,080 --> 00:53:50,230
Because I know the feeling.
835
00:53:51,700 --> 00:53:54,330
Just a minute. I'm sorry.
836
00:53:56,090 --> 00:53:58,730
Oh, Se Ra. I'm in the middle of a class.
837
00:53:58,730 --> 00:54:01,940
I think I'm going to be late today. I have to stop by Aunt Sun Mi's.
838
00:54:01,940 --> 00:54:03,750
Try to study hard when the tutor arrives.
839
00:54:03,750 --> 00:54:06,740
There are snacks in the refrigerator, so eat them.
840
00:54:06,740 --> 00:54:09,180
Okay, don't worry.
841
00:54:09,180 --> 00:54:11,870
Okay, see you tonight.
842
00:54:18,990 --> 00:54:20,390
Hello?
843
00:54:20,390 --> 00:54:21,800
Have you been well?
844
00:54:21,800 --> 00:54:24,540
Your baby went to good parents.
845
00:54:24,540 --> 00:54:27,030
I remembered that you wanted me to tell you.
846
00:54:27,030 --> 00:54:29,250
Yes.
847
00:54:29,250 --> 00:54:31,770
Thank you for calling.
848
00:54:32,610 --> 00:54:37,350
♫ I have given it all up
849
00:54:38,220 --> 00:54:41,240
♫ Enduring all of your sorrow
850
00:54:41,240 --> 00:54:43,820
You waited long, didn't you?
851
00:54:48,090 --> 00:54:50,320
Today's star is here!
852
00:54:50,320 --> 00:54:52,010
It looks like Gon has grown.
853
00:54:52,010 --> 00:54:53,950
I know, he changes every time I see him.
854
00:54:53,950 --> 00:54:55,210
Did you take 100-day pictures?
855
00:54:55,210 --> 00:54:58,370
Yes, there's a studio that I remodeled.
856
00:54:58,370 --> 00:55:00,510
The owner took them for free.
857
00:55:00,510 --> 00:55:03,040
Let's hurry up and eat.
858
00:55:03,040 --> 00:55:04,460
Time flies.
859
00:55:04,460 --> 00:55:07,180
Seems like yesterday he was just born and it's already 100-days.
860
00:55:07,180 --> 00:55:10,910
I know. It's a relief that ahjumma takes such good care of him.
861
00:55:10,910 --> 00:55:14,140
Who knew even a year ago that Sun Mi would be talking like this?
862
00:55:14,140 --> 00:55:16,340
Let's hurry up and eat. I was holding him for so long, I'm hungry.
863
00:55:16,340 --> 00:55:17,690
Okay, let's eat!
864
00:55:17,690 --> 00:55:19,360
It looks delectable~
865
00:55:19,360 --> 00:55:22,830
This is how we turned 40, the age that we so feared.
866
00:55:22,830 --> 00:55:25,470
Talk to Reporter Kang and confirm the filming schedule?
867
00:55:25,470 --> 00:55:26,330
Yes.
868
00:55:26,330 --> 00:55:30,410
But why didn't Yoon Suk come? He said he was going to come at Gon's 100-days.
869
00:55:30,410 --> 00:55:32,150
He must be busy.
870
00:55:32,150 --> 00:55:33,970
I'm sure he is.
871
00:55:55,420 --> 00:55:59,640
♫ Hey boy
872
00:56:00,700 --> 00:56:04,030
♫ Hey boy
873
00:56:04,030 --> 00:56:05,210
Noona.
874
00:56:05,210 --> 00:56:07,700
Have I not become more stunning?
875
00:56:11,620 --> 00:56:13,280
I had an important exam,
876
00:56:13,280 --> 00:56:16,050
so I couldn't come for Gon's 100-days. I'm sorry.
877
00:56:16,050 --> 00:56:17,890
Don't worry about it.
878
00:56:17,890 --> 00:56:18,990
Instead,
879
00:56:18,990 --> 00:56:22,720
I have good news from passing the exam.
880
00:56:22,720 --> 00:56:25,030
If I called, I thought I might tell you,
881
00:56:25,030 --> 00:56:27,190
so I didn't call you on purpose.
882
00:56:27,190 --> 00:56:30,040
I wanted to surprise you.
883
00:56:30,040 --> 00:56:36,450
884
00:56:36,450 --> 00:56:39,030
I think my studies will finish earlier than I thought.
885
00:56:39,030 --> 00:56:40,650
When I get back,
886
00:56:40,650 --> 00:56:42,960
let's get married.
887
00:56:42,960 --> 00:56:45,100
Other people date,
888
00:56:45,100 --> 00:56:47,700
marry and then have a baby.
889
00:56:48,750 --> 00:56:50,910
But let's do it backwards.
890
00:56:53,570 --> 00:56:55,330
We had a baby,
891
00:56:55,330 --> 00:56:57,210
then we'll get married,
892
00:56:57,210 --> 00:56:59,250
and date forever.
893
00:57:05,060 --> 00:57:08,170
♫ Hey boy
894
00:57:10,220 --> 00:57:14,080
♫ Hey boy
895
00:57:15,610 --> 00:57:18,790
♫ Hey boy
896
00:57:20,670 --> 00:57:24,100
♫ Hey boy
897
00:57:25,360 --> 00:57:27,350
Son!
898
00:57:27,350 --> 00:57:29,080
Mom!
899
00:57:29,080 --> 00:57:31,680
How long has it been since you were here?
900
00:57:31,680 --> 00:57:34,810
And when is that drama going to air?
901
00:57:34,810 --> 00:57:36,330
That's what I'm saying.
902
00:57:36,330 --> 00:57:37,790
What about that fortune teller you went to?
903
00:57:37,790 --> 00:57:40,390
You said I'll have a great life,
you said the drama will be a big success?
904
00:57:40,390 --> 00:57:41,750
I know right.
905
00:57:41,750 --> 00:57:44,090
I might have to go back there and ask for my money back.
906
00:57:44,090 --> 00:57:46,100
It's so annoying.
907
00:57:50,250 --> 00:57:52,210
Yes, Director Bai.
908
00:57:53,210 --> 00:57:54,920
Really?
909
00:57:55,800 --> 00:57:58,500
Yes, I understand. See you tomorrow.
910
00:57:58,500 --> 00:57:59,710
What is it?
911
00:57:59,710 --> 00:58:00,740
Mom,
912
00:58:00,740 --> 00:58:02,470
Finally the compilation date is set!
913
00:58:02,470 --> 00:58:04,570
Really?
914
00:58:06,050 --> 00:58:08,180
It went well!
915
00:58:08,180 --> 00:58:11,440
There's something I realized when I turned 40.
916
00:58:12,830 --> 00:58:15,140
Life gave us a present called 'Tomorrow' and
917
00:58:15,140 --> 00:58:16,630
Director!
918
00:58:16,630 --> 00:58:20,560
that fact that tomorrow brings a friend called 'Hope'.
919
00:58:21,580 --> 00:58:22,860
And that friend
920
00:58:22,860 --> 00:58:25,950
doesn't ruthlessly stab us in the back.
921
00:58:25,950 --> 00:58:29,010
No matter how difficult it is, to let us love.
922
00:58:29,790 --> 00:58:32,380
♫ I cross the day
923
00:58:32,380 --> 00:58:36,200
Can we love?
924
00:58:37,060 --> 00:58:39,990
♫ Where they hang out
925
00:58:39,990 --> 00:58:43,180
♫ This place
926
00:58:43,180 --> 00:58:45,310
From the Channel Managers, yolswels091 and Kamkar1,
thank you to all who worked tirelessly on Can We Love♫ This place
927
00:58:49,400 --> 00:58:51,800
English moderators: Lazarini, Beccah, surrealspace, Maricor102
♫ This place
928
00:58:54,000 --> 00:58:59,200
Segmenters: auroratasya, gesti_lagi, mihaelagh, yolswels091, maricor102
♫ With the dreams that gave strength
929
00:59:00,500 --> 00:59:05,100
Segmenters: Lazarini, Kuyurmi, jojoo, Wafaahs, loolboi, BlackAngelsSin
♫ With the love that kept my side
930
00:59:05,500 --> 00:59:11,000
Subbers: lettieLkD, victoria_s, kaytoelynn1234, dramalover78, babyinspiritestar1, EnaShin, katiehla, ZtarBrite,
931
00:59:12,100 --> 00:59:17,500
surrealspace, jane316, charles_hur, isaackahn, dldkanro, park_sooyoong, rightbrain, eeniemeenie,Luwon_Bacon, FlawlessDNA
932
00:59:18,080 --> 00:59:24,250
ginayi, tiabelle, SoyB, heejinnie, MiissB, thebee00, semilla, choco130
933
00:59:24,730 --> 00:59:27,240
Editors: Beccah, snsd_ROCKS, lettieLkD, victoria_s, Robertases, dramalover78
70079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.