Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:11,250
We're thinking about 50 guests. Isn't that right?
2
00:00:11,250 --> 00:00:12,580
-Yes.
-Okay.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,410
Then I'll reserve the date for 2 months later.
4
00:00:14,410 --> 00:00:17,480
You have to pay special attention because it's a world-renowned director's wedding.
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,330
Don't worry, I'll work hard to prepare it starting now.
6
00:00:20,330 --> 00:00:22,600
Thank you.
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,550
But will you really be okay?
8
00:00:28,550 --> 00:00:29,660
About what?
9
00:00:29,660 --> 00:00:31,300
Having our wedding like this.
10
00:00:31,300 --> 00:00:33,670
Just inviting people close to us in small scale.
11
00:00:33,670 --> 00:00:36,910
The wedding is for the bride. The groom is just for support.
12
00:00:36,910 --> 00:00:39,850
So, do everything completely as you want.
13
00:00:39,850 --> 00:00:43,470
Thanks for that, but it still bothers me somehow.
14
00:00:43,470 --> 00:00:46,730
I've done it before, but this is the first for you.
15
00:00:46,730 --> 00:00:49,010
You might want to do it properly,
16
00:00:49,010 --> 00:00:53,080
and there might be a lot of people you want to invite since you're a world-renowned director.
17
00:00:53,080 --> 00:00:55,100
I don't like formal things.
18
00:00:55,100 --> 00:00:59,420
We're not even close but they come to show face and pay money, sit there bored during dinner,
19
00:00:59,420 --> 00:01:03,400
and listen to the same speech. Just thinking about it bores me.
20
00:01:03,400 --> 00:01:06,780
No more till death do us apart.
21
00:01:06,780 --> 00:01:09,790
Inviting people who are really close to us,
having fun and being congratulated,
22
00:01:09,790 --> 00:01:13,890
that's the kind of wedding I dreamed of.
Don't worry because it's also what I want.
23
00:01:13,890 --> 00:01:17,310
Seeing how we match even with this, we must really be a match made in heaven.
24
00:01:17,310 --> 00:01:19,330
Then it's a relief.
25
00:01:19,330 --> 00:01:22,590
I thought Hyori's wedding was the best out of all the weddings I've seen.
26
00:01:22,590 --> 00:01:24,720
We don't have to think about other people. How great is that?
27
00:01:24,720 --> 00:01:26,770
Hyori gets cooler the more I see her.
28
00:01:26,770 --> 00:01:28,630
Are you close with Hyori?
-No.
29
00:01:28,630 --> 00:01:32,110
I haven't met her once. Why would a movie director have met her?
30
00:01:32,110 --> 00:01:34,520
But you talk as if you know her well.
31
00:01:34,520 --> 00:01:37,850
I do know her well. Is there anyone in Korea who doesn't Lee Hyori?
32
00:01:37,850 --> 00:01:42,890
No, Hyori probably knows me, too. Since I'm a world-renowned director.
33
00:01:42,890 --> 00:01:45,010
Yes.
34
00:01:46,510 --> 00:01:47,970
I'm at the Yangpyan villa.
35
00:01:47,970 --> 00:01:51,580
I called with the caretaker ahjusshi's phone without him knowing.
36
00:01:57,350 --> 00:02:00,430
Se Ra! Se Jin!
37
00:02:00,430 --> 00:02:02,830
Se Ra!
38
00:02:03,970 --> 00:02:06,700
Se Jin! Se Ra!
39
00:02:06,700 --> 00:02:07,640
Young Madame?
40
00:02:07,640 --> 00:02:09,920
Where are my children?
41
00:02:09,920 --> 00:02:12,190
Please tell me where my children are!
42
00:02:12,190 --> 00:02:15,090
Elder Madame came and took them.
43
00:02:21,070 --> 00:02:23,780
I wasn't going to go to Paris to hold on to you.
44
00:02:23,780 --> 00:02:27,150
But if I really want to hold on to you, I think I have to go.
45
00:02:27,150 --> 00:02:30,460
I'll go study hard in Paris and return.
46
00:02:30,460 --> 00:02:34,120
I'll become a man who suits you and come back.
47
00:02:34,120 --> 00:02:36,120
Noona,
48
00:02:36,120 --> 00:02:39,400
couldn't you wait for me?
49
00:02:39,400 --> 00:02:41,530
Not because of the baby,
50
00:02:41,530 --> 00:02:44,430
but because I want to hold on to you.
51
00:02:46,620 --> 00:02:49,320
Please wait for me.
52
00:03:00,250 --> 00:03:02,600
Manager,
53
00:03:06,050 --> 00:03:08,100
have you been well?
54
00:03:08,100 --> 00:03:10,490
Why did you come here?
55
00:03:11,190 --> 00:03:14,380
Didn't you hear me? I asked why you're here?
56
00:03:14,380 --> 00:03:18,370
I'll get rid of all my pride and get right to the point.
57
00:03:18,370 --> 00:03:22,050
I want to learn more working under you.
58
00:03:22,050 --> 00:03:25,220
What?
-If you accept me again, I'll work really hard.
59
00:03:25,220 --> 00:03:27,880
Please accept me.
60
00:03:27,880 --> 00:03:30,850
You know that this situation is absurd.
61
00:03:30,850 --> 00:03:33,310
I sincerely apologize for what's happened.
62
00:03:33,310 --> 00:03:36,750
I truly regret and am deeply reflecting on my not knowing my place.
63
00:03:36,750 --> 00:03:40,730
Go regret and reflect alone at your own house.
Why are you coming here and saying all that?
64
00:03:40,730 --> 00:03:44,110
You can cut my salary and you don't have to give money for overtime.
65
00:03:44,110 --> 00:03:46,150
Please just let me work again.
66
00:03:46,150 --> 00:03:50,650
As you say, I'm really lacking and have to learn a lot more.
67
00:03:50,650 --> 00:03:54,170
Is this a school? What are you talking about learning?
68
00:03:54,170 --> 00:03:57,740
Okay, let's lay out it there and talk.
What would you do if you were me?
69
00:03:57,740 --> 00:04:01,050
Do you think you can take back someone who went around talking bad about you?
70
00:04:01,050 --> 00:04:04,730
You know I have a bad temperament. Do you think I've gone to some moral training?
71
00:04:04,730 --> 00:04:08,570
-Manager.
-I have to look at some paperwork and go out. I don't have time to talk.
72
00:04:08,570 --> 00:04:11,220
-Manager,
-I said that I'm not that cool of a woman.
73
00:04:11,220 --> 00:04:13,590
Please go.
74
00:04:14,570 --> 00:04:17,210
Go now.
75
00:04:17,210 --> 00:04:20,400
Yes, Madame, it's me.
76
00:04:20,400 --> 00:04:22,480
What?
77
00:04:22,480 --> 00:04:24,730
How could that...?
78
00:04:24,730 --> 00:04:29,120
Geez, you can't think like that, Madame.
79
00:04:29,120 --> 00:04:33,450
The price I quoted you was including the design costs and everything.
80
00:04:33,450 --> 00:04:35,240
You have to consider our income, too.
81
00:04:35,240 --> 00:04:37,760
Han Do Hui, how can you make this kind of mistake?
82
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
Who sends the client the client the wholesale invoice?
83
00:04:40,360 --> 00:04:42,230
Now, he knows it all!
84
00:04:42,230 --> 00:04:44,580
I'm sorry. I got confused.
85
00:04:44,580 --> 00:04:47,890
There are things to get confused about. Pyungchangdong madame is frantic!
86
00:04:47,890 --> 00:04:51,820
We either have to give up on the construction or do the rest for free.
87
00:04:51,820 --> 00:04:55,020
This is the first time I've seen a mistake like this.
88
00:04:55,020 --> 00:04:57,400
I have to go now, so I'll stop here,
89
00:04:57,400 --> 00:05:00,730
but make that kind of mistake one more time, and I won't put up with it.
90
00:05:00,730 --> 00:05:03,470
I'm sorry, Manager.
91
00:05:15,250 --> 00:05:18,150
Se Ra! Se Jin!
92
00:05:18,150 --> 00:05:20,530
Why are you here?
93
00:05:21,240 --> 00:05:22,660
Where are the children?
94
00:05:22,660 --> 00:05:25,180
Se Ra! Se Jin! Mom's here!
95
00:05:25,180 --> 00:05:28,470
Call them until your throat bursts, because there isn't even so much as an ant.
96
00:05:28,470 --> 00:05:31,100
And, who says you're a mother?
97
00:05:31,100 --> 00:05:33,090
They are children who have nothing to do with you now.
98
00:05:33,090 --> 00:05:34,980
Aren't you fearful of heaven?
99
00:05:34,980 --> 00:05:38,320
How can you separate the kids from their mother? You'll be punished from God!
100
00:05:38,320 --> 00:05:40,510
Who needs to get punished by God?!
101
00:05:40,510 --> 00:05:43,210
Getting a studio and coming and going meeting a man,
102
00:05:43,210 --> 00:05:45,030
where do you think you're flapping your lips?
103
00:05:45,030 --> 00:05:47,150
-What?
-Why?
104
00:05:47,150 --> 00:05:49,470
Do you feel guilty?
105
00:05:49,470 --> 00:05:52,880
Don't try frame someone! I haven't done anything to be embarrassed about.
106
00:05:52,880 --> 00:05:56,270
You still speak well.
107
00:05:56,270 --> 00:05:59,420
I don't want to talk about this, so just tell me where the children are.
108
00:05:59,420 --> 00:06:01,170
Where did you take Se Ra and Se Jin?
109
00:06:01,170 --> 00:06:04,130
Do you think I'm going to tell you that?
110
00:06:04,130 --> 00:06:08,410
What did I say? I said that you won't ever be able to see your children again.
111
00:06:08,410 --> 00:06:12,020
You should've thought about this much when you went up against me.
112
00:06:12,020 --> 00:06:15,150
Who are you to try to beat me?
113
00:06:15,150 --> 00:06:19,490
In your eyes, you think I'm just trying to beat you.
114
00:06:19,490 --> 00:06:23,380
To beat a daughter-in-law, keeping kids as hostages,
115
00:06:23,380 --> 00:06:26,940
it just tells about your nature.
116
00:06:26,940 --> 00:06:29,240
You care about dignity and nature,
117
00:06:29,240 --> 00:06:32,130
you're doing such a great thing using the kids!
118
00:06:32,130 --> 00:06:33,710
What?
119
00:06:33,710 --> 00:06:34,870
Have you finished speaking?
120
00:06:34,870 --> 00:06:37,800
No, I haven't finished yet.
121
00:06:37,800 --> 00:06:40,990
Did you think that I'd be afraid and step aside if you make my attorney quit?
122
00:06:40,990 --> 00:06:42,500
I can't do that.
123
00:06:42,500 --> 00:06:47,900
I'm going to do whatever it takes to get Se Ra and Se Jin, do you understand?
124
00:06:47,900 --> 00:06:49,540
Fine.
125
00:06:49,540 --> 00:06:52,050
Let's see who wins.
126
00:06:54,350 --> 00:06:57,400
It's an attorney whose wife was my client.
127
00:06:57,400 --> 00:06:59,950
I didn't know it would turn out that he'd help me like this,
128
00:06:59,950 --> 00:07:02,240
but his wife and I are close so he'll do a good job.
129
00:07:02,240 --> 00:07:06,080
Thanks. I would have gone crazy if it weren't for you.
130
00:07:06,080 --> 00:07:09,040
You don't know how flustered I was because my attorney suddenly quit.
131
00:07:09,040 --> 00:07:12,480
I thought you'd call because of the witness statement, so
132
00:07:12,480 --> 00:07:15,030
Jung Wan and I were getting worried.
133
00:07:15,030 --> 00:07:17,160
Let me know if there is anything I can help you with.
134
00:07:17,160 --> 00:07:18,620
I will. Thanks.
135
00:07:18,620 --> 00:07:20,390
No need for thanks.
136
00:07:20,390 --> 00:07:22,770
Your mother-in-law didn't look like a pushover.
137
00:07:22,770 --> 00:07:26,250
Going this far is too much.
138
00:07:26,250 --> 00:07:28,200
I'm sorry. You waited long, didn't you?
139
00:07:28,200 --> 00:07:31,020
Not at all, Attorney Ko. Please take good care of her.
140
00:07:31,020 --> 00:07:32,790
This is my friend that I told you about.
141
00:07:32,790 --> 00:07:33,620
Hello.
142
00:07:33,620 --> 00:07:35,270
Yes, I heard about you.
143
00:07:35,270 --> 00:07:37,550
Please have a seat.
144
00:07:37,550 --> 00:07:39,370
This situation is quite a headache.
145
00:07:39,370 --> 00:07:41,230
Thank you for taking my case.
146
00:07:41,230 --> 00:07:42,880
I'll tell you right out,
147
00:07:42,880 --> 00:07:46,410
you will definitely get pressure from my in-laws.
148
00:07:46,410 --> 00:07:50,170
Attorney, can I trust that I won't have to worry about that?
149
00:07:50,170 --> 00:07:53,040
Because I'm the second son, I'm a little rebellious.
150
00:07:53,040 --> 00:07:56,550
Since I was young, if someone told me not to do something, it made me do it more.
151
00:07:56,550 --> 00:08:00,520
I'm anxious to see how your in-laws come out.
152
00:08:00,520 --> 00:08:03,080
It makes me trust you hearing you say that.
153
00:08:03,080 --> 00:08:07,690
More than anything, I wish we could resolve the matter with the children first.
154
00:08:10,510 --> 00:08:12,000
CEO.
155
00:08:12,000 --> 00:08:14,190
Welcome.
156
00:08:16,220 --> 00:08:17,900
Have you been well?
-Yes.
157
00:08:17,900 --> 00:08:19,480
Is the screenplay going well?
158
00:08:19,480 --> 00:08:22,300
I'm working hard. But why did you ask to...
159
00:08:22,300 --> 00:08:25,020
It's good news, so I wanted to tell you quickly so I called you here.
160
00:08:25,020 --> 00:08:26,150
Good news?
161
00:08:26,150 --> 00:08:30,580
I told you that I gave your scenarios to few people.
162
00:08:30,580 --> 00:08:32,750
Yes, did the director get decided?
163
00:08:32,750 --> 00:08:35,120
No, it's not that.
164
00:08:35,120 --> 00:08:38,300
I have a friend who owns a drama producing company.
165
00:08:38,300 --> 00:08:41,630
After he read your screenplay, he said he wants to work with you.
166
00:08:41,630 --> 00:08:42,650
Really?
167
00:08:42,650 --> 00:08:47,400
He got the time slot and he was going to do a romantic comedy with another person but it didn't go well.
168
00:08:47,400 --> 00:08:49,590
When he saw your scenario, he was really happy.
169
00:08:49,590 --> 00:08:50,490
Oh my.
170
00:08:50,490 --> 00:08:53,810
If I thought about our agency, I should've said no, but
171
00:08:53,810 --> 00:08:56,840
I'm telling you because I think it's a good opportunity for you.
172
00:08:56,840 --> 00:08:59,450
Thank you. I'd like it very much.
173
00:08:59,450 --> 00:09:01,840
But, there's a small problem.
174
00:09:01,840 --> 00:09:03,680
The work is a little urgent.
175
00:09:03,680 --> 00:09:06,630
Next week, you need to stay there and start planning.
176
00:09:06,630 --> 00:09:09,010
Next week?
177
00:09:09,010 --> 00:09:13,640
I was hesitant because I know your wedding is coming up.
178
00:09:13,640 --> 00:09:16,250
I guess you probably need to think about it?
179
00:09:16,250 --> 00:09:18,500
Yes.
180
00:09:21,050 --> 00:09:23,230
Send the final schedule to the actors.
181
00:09:23,230 --> 00:09:26,860
Yes, now the filming is really starting.
182
00:09:26,860 --> 00:09:28,480
Yes?
183
00:09:28,480 --> 00:09:29,630
Writer.
184
00:09:29,630 --> 00:09:32,060
Hello, PD Park. Are you in the middle of a meeting?
185
00:09:32,060 --> 00:09:34,650
No, we're done.
186
00:09:34,650 --> 00:09:37,240
Bye.
187
00:09:38,930 --> 00:09:40,660
I'm glad you came, I had something to say.
188
00:09:40,660 --> 00:09:45,170
I got a call from the wedding planner.
When do you want to go look at dresses?
189
00:09:45,170 --> 00:09:47,490
Since filming is starting next week, we have to go before then.
190
00:09:47,490 --> 00:09:52,350
I want to see you in a wedding dress soon. When do you have time?
191
00:09:53,290 --> 00:09:54,860
Director
192
00:09:54,860 --> 00:09:57,290
I... have something to say.
193
00:09:57,970 --> 00:10:01,430
Is this about your potential drama?
194
00:10:01,430 --> 00:10:02,590
How did you know?
195
00:10:02,590 --> 00:10:06,750
I was next to him when Do Young was talking to him.
196
00:10:08,120 --> 00:10:10,610
Writer Yoon, this is not right.
197
00:10:10,630 --> 00:10:12,650
I don't want to push back the wedding any longer.
198
00:10:12,650 --> 00:10:15,370
If because of the drama, you want to postpone the wedding.
199
00:10:15,370 --> 00:10:16,610
I don't want to give in this time.
200
00:10:16,610 --> 00:10:20,650
Why? I thought you would be understanding.
201
00:10:20,650 --> 00:10:23,960
You said to postpone the wedding when we had the problem with Tae Guek.
202
00:10:23,960 --> 00:10:27,500
Saying what's so important about the wedding, what's important is our hearts.
203
00:10:27,500 --> 00:10:29,370
Is this the same as that?
204
00:10:29,390 --> 00:10:33,120
That was a situation that couldn't be helped, but this isn't.
205
00:10:33,170 --> 00:10:34,820
Still...
206
00:10:34,820 --> 00:10:37,630
Do you have to do the drama this time?
Yes.
207
00:10:37,630 --> 00:10:40,090
Then let's get married before the drama.
208
00:10:40,120 --> 00:10:42,700
How about doing it tomorrow?
-Does that make any sense?
209
00:10:42,700 --> 00:10:43,950
What's wrong with it?
210
00:10:43,950 --> 00:10:48,650
We were going to have a small wedding anyway, so let's tell the people who have time to come and do it.
211
00:10:48,650 --> 00:10:49,750
Let's just do it.
212
00:10:49,750 --> 00:10:51,790
How could we do it so suddenly? That doesn't make sense.
213
00:10:51,790 --> 00:10:53,290
What doesn't make sense.
214
00:10:53,320 --> 00:10:55,820
If that can't be done, it doesn't matter if no one comes.
215
00:10:55,840 --> 00:10:57,290
Hearing about it,
216
00:10:57,290 --> 00:11:00,060
it will take just one year for the broadcast to be done.
217
00:11:00,100 --> 00:11:03,190
After one year, when the drama is completed, let's prepare and get married then.
218
00:11:03,190 --> 00:11:04,810
What is there to prepare?
219
00:11:04,810 --> 00:11:07,590
And I think you're thinking about it too easily right now.
220
00:11:07,630 --> 00:11:10,870
But a drama doesn't always go as you want it to go.
221
00:11:10,880 --> 00:11:13,710
Things often get delayed and/or changed suddenly.
222
00:11:13,710 --> 00:11:16,630
But he said this time was for sure.
-I'm telling you that's not how it is.
223
00:11:16,680 --> 00:11:18,830
I know better about that side.
224
00:11:18,850 --> 00:11:21,360
So give in to me this time.
225
00:11:21,360 --> 00:11:23,040
Either have our wedding as planned,
226
00:11:23,070 --> 00:11:24,730
or get married first
227
00:11:24,730 --> 00:11:26,540
and do your drama. Okay?
228
00:11:26,580 --> 00:11:27,440
Director!
229
00:11:27,440 --> 00:11:31,980
Why? I'm not telling you not to do it. I'm just saying to get married before you do it.
230
00:11:32,010 --> 00:11:35,690
This isn't because you don't want to get married to me now, is it?
231
00:11:42,310 --> 00:11:44,200
What are you doing here without calling.
232
00:11:44,250 --> 00:11:45,950
I wanted to see Son-in-law Lee.
233
00:11:45,950 --> 00:11:49,030
Dad, why would you meet that person?
234
00:11:51,920 --> 00:11:54,620
You're here.
235
00:11:54,670 --> 00:11:56,720
I came because I wanted to speak with you.
236
00:11:56,720 --> 00:11:58,460
Then please come this way.
237
00:11:58,510 --> 00:12:00,670
Get some tea.
238
00:12:09,630 --> 00:12:11,190
Please drink.
239
00:12:11,190 --> 00:12:12,540
Okay.
240
00:12:13,720 --> 00:12:17,880
Son-in-law Lee, I completely understand what you're feeling right now.
241
00:12:17,920 --> 00:12:20,250
Of course you'd be mad.
242
00:12:20,300 --> 00:12:24,620
You not getting mad would be strange.
243
00:12:25,310 --> 00:12:29,080
But must you really do this?
244
00:12:29,080 --> 00:12:31,820
Do you really have to ask for the store?
245
00:12:31,820 --> 00:12:33,650
What are you talking about?
246
00:12:33,650 --> 00:12:35,710
You stay out of it.
247
00:12:35,730 --> 00:12:37,160
Keep going.
248
00:12:37,160 --> 00:12:41,690
To you, it wouldn't matter if you had the store or not.
249
00:12:41,730 --> 00:12:45,070
But you know better than us, that that's not the case for us.
250
00:12:45,070 --> 00:12:46,540
Until now, both Tae Hyun and I
251
00:12:46,560 --> 00:12:49,390
have never forgotten how grateful we are to you.
252
00:12:49,440 --> 00:12:50,910
Son-in-law Lee.
253
00:12:50,910 --> 00:12:53,580
You're not a cruel person.
254
00:12:53,580 --> 00:12:55,180
We have grown sentiments towards one another.
255
00:12:55,180 --> 00:12:57,200
How can you do this to us?
256
00:12:57,200 --> 00:13:00,300
Father, did you not hear what I told Tae Hyun?
257
00:13:00,330 --> 00:13:01,920
It's right to return the store.
258
00:13:01,960 --> 00:13:03,740
If you're going to say this, then get up.
259
00:13:03,740 --> 00:13:04,590
Father.
260
00:13:04,590 --> 00:13:07,190
Right. Please speak.
261
00:13:07,210 --> 00:13:10,340
You said that you understand my heart a thousand, ten-thousand times, didn't you?
262
00:13:10,340 --> 00:13:13,180
How do you think I feel now?
263
00:13:13,180 --> 00:13:13,920
What?
264
00:13:13,980 --> 00:13:15,820
If you understand my heart,
265
00:13:15,870 --> 00:13:18,270
you shouldn't be saying that to me.
266
00:13:18,300 --> 00:13:19,540
And if your words are right,
267
00:13:19,540 --> 00:13:22,810
you shouldn't do this if you were grateful.
268
00:13:22,810 --> 00:13:24,670
Sentiments?
269
00:13:24,700 --> 00:13:27,660
For 16 years, for the whole family to get in together and make someone a fool,
270
00:13:27,700 --> 00:13:30,700
do you call that sentiments?
271
00:13:30,700 --> 00:13:33,000
How much fun did you have?
272
00:13:33,050 --> 00:13:36,490
Seeing your son-in-law fooled so blindly.
273
00:13:36,490 --> 00:13:38,620
Did you even see me as a son-in-law?
274
00:13:38,630 --> 00:13:40,400
You didn't see me as a money line?
275
00:13:40,400 --> 00:13:42,020
Honey.
276
00:13:42,020 --> 00:13:43,320
As you say,
277
00:13:43,320 --> 00:13:46,170
it doesn't make any difference if I have that small hole-in-the-wall shop or not.
278
00:13:46,230 --> 00:13:47,700
To take that away,
279
00:13:47,700 --> 00:13:51,130
it's more hassle to go to the attorney and to court for it.
280
00:13:51,180 --> 00:13:53,080
But I,
281
00:13:53,080 --> 00:13:56,480
what do you think the reason is for taking the store back?
282
00:13:56,480 --> 00:13:59,240
Go home and give it some good thought.
283
00:13:59,820 --> 00:14:04,310
Son-in-law Lee.
-It's uncomfortable hearing you call me Son-in-law Lee now.
284
00:14:04,360 --> 00:14:07,530
Please speak to my attorney with matters regarding the store.
285
00:14:07,560 --> 00:14:10,460
I would rather not see you and talk about this again.
286
00:14:10,460 --> 00:14:12,470
I won't see you out.
287
00:14:21,920 --> 00:14:24,380
Get up.
288
00:14:25,320 --> 00:14:28,030
I said get up!
289
00:14:36,620 --> 00:14:37,770
Why are you here again?
290
00:14:37,770 --> 00:14:40,720
I've got some snacks. A fruit basket and sandwiches.
291
00:14:40,770 --> 00:14:44,120
It's a famous place I read about on a blog and I went far to get it.
292
00:14:44,120 --> 00:14:45,440
Please eat it.
293
00:14:45,440 --> 00:14:47,010
What are you doing?
294
00:14:47,070 --> 00:14:49,120
Shouldn't you be saving every penny?
295
00:14:49,120 --> 00:14:51,620
Don't waste your money. Who's going to eat it?
296
00:14:51,640 --> 00:14:53,930
Since I bought it, please eat.
297
00:14:53,930 --> 00:14:56,550
Manager, I will really work hard.
298
00:14:56,600 --> 00:14:58,090
Please rethink it.
299
00:14:58,090 --> 00:15:00,290
Are you doing this because I look like a pushover?
-What?
300
00:15:00,310 --> 00:15:05,210
Did you think you could come and go as you pleased?
301
00:15:05,210 --> 00:15:08,080
I don't have the confidence to work while looking at you.
302
00:15:08,130 --> 00:15:11,100
I know what you're thinking behind that fake smile.
303
00:15:11,100 --> 00:15:13,820
How could I work with you? Don't you think?
304
00:15:13,850 --> 00:15:16,550
If you're going to be like that, why did you act so cool to me?
305
00:15:16,590 --> 00:15:17,290
What?
306
00:15:17,290 --> 00:15:20,250
You acted cool by telling me to stop the motel construction quickly.
307
00:15:20,250 --> 00:15:23,830
That's why I thought you were someone who could take me in again.
308
00:15:23,880 --> 00:15:25,810
That information you gave me, was that just a pretense?
309
00:15:25,820 --> 00:15:27,170
Do you know you're blaming me for something you did wrong?
310
00:15:27,170 --> 00:15:31,640
You saw my true side so it doesn't matter even if I try to act nice.
311
00:15:31,690 --> 00:15:33,320
I'm just telling you honestly.
312
00:15:33,320 --> 00:15:35,400
I'm glad you're not putting up a pretense, but
313
00:15:35,400 --> 00:15:36,990
I don't want to work with you.
314
00:15:36,990 --> 00:15:39,170
So don't come again.
315
00:15:39,620 --> 00:15:42,410
That employee, Han Dong Hui, he's a hole, right?
316
00:15:42,410 --> 00:15:43,020
-What?
317
00:15:43,020 --> 00:15:45,880
It seems like gets you upset because he doesn't do his job well,
318
00:15:45,880 --> 00:15:47,400
I'll fill in that hole.
319
00:15:47,400 --> 00:15:49,580
You know I work well.
320
00:15:49,600 --> 00:15:51,210
It's still no use.
321
00:15:51,210 --> 00:15:53,470
Pack this up and leave quickly.
322
00:15:57,780 --> 00:15:59,570
Excuse me.
323
00:15:59,590 --> 00:16:01,320
What? Do you have something to say to me?
324
00:16:01,320 --> 00:16:02,770
Why are you talking down to me?
325
00:16:02,770 --> 00:16:05,450
It's because you look so much younger than me. I can speak informally, can't I?
326
00:16:05,450 --> 00:16:08,190
Do whatever you want. Talking down is not the problem.
327
00:16:08,190 --> 00:16:09,910
Aren't you being a little too much?
What?
328
00:16:09,910 --> 00:16:12,260
I heard everything!
329
00:16:12,260 --> 00:16:14,300
Did you call me a hole?
330
00:16:14,330 --> 00:16:16,880
How can you call me that after seeing me just today?
331
00:16:16,900 --> 00:16:20,210
Just looking at you, I could tell. Am I wrong?
332
00:16:20,240 --> 00:16:23,480
Are you trying to get rid of me so you can take my place?
333
00:16:23,520 --> 00:16:26,170
You seem like an airhead but you have some sense.
334
00:16:26,170 --> 00:16:30,620
-What?
-This is the reality of a work force. Win with your ability!
335
00:16:34,890 --> 00:16:36,680
I'm sorry for quitting so suddenly.
336
00:16:36,680 --> 00:16:38,800
What can we do when you have a situation?
337
00:16:38,830 --> 00:16:41,130
You've worked hard. Thank you.
338
00:16:41,160 --> 00:16:43,090
Yoon Jung Wan, you worked hard, too.
339
00:16:43,090 --> 00:16:45,620
You'll get paid for up to today's work,
340
00:16:45,620 --> 00:16:48,370
and with your pension, it'll be deposited into your account by next month.
341
00:16:48,410 --> 00:16:49,550
Thank you.
342
00:16:49,550 --> 00:16:51,540
I can just drop off the uniform in the office, can't I?
343
00:16:51,540 --> 00:16:53,960
Yes, take care going.
344
00:17:00,580 --> 00:17:03,140
You're probably busy preparing for filming, why come pick me up?
345
00:17:03,140 --> 00:17:06,230
A man who goes to pick up his wife even though he's busy.
346
00:17:06,230 --> 00:17:07,910
That's what I dreamed of being.
347
00:17:07,970 --> 00:17:10,860
Let's not mess with each others' dreams.
348
00:17:12,770 --> 00:17:15,550
I quit the mart today.
349
00:17:15,550 --> 00:17:19,030
Good job. I didn't want you to get the wrong idea, so I didn't say anything.
350
00:17:19,080 --> 00:17:23,020
But I was about to ask you to quit. It bothered me to see you working so hard.
351
00:17:23,020 --> 00:17:24,780
I quit because
352
00:17:24,800 --> 00:17:27,830
I have to work on the drama starting next week.
353
00:17:29,320 --> 00:17:30,830
Isn't that discussion over?
354
00:17:30,860 --> 00:17:33,160
You said you were going to give in to me.
355
00:17:33,160 --> 00:17:34,880
I didn't give an answer.
356
00:17:34,880 --> 00:17:37,350
I'm going to do it.
357
00:17:37,400 --> 00:17:40,380
You're too much. Just lose to me this time.
358
00:17:40,410 --> 00:17:43,660
You know how much I want to succeed as a writer.
359
00:17:43,690 --> 00:17:46,490
I'm already late compared to other people.
360
00:17:46,560 --> 00:17:49,280
Just lose to me this one time.
361
00:17:49,310 --> 00:17:50,860
We can get married after the drama is over.
362
00:17:50,900 --> 00:17:53,050
Is the drama more important or am I?
363
00:17:53,050 --> 00:17:55,210
Do you call that a question?
364
00:17:55,210 --> 00:17:56,810
That's childish.
365
00:17:56,810 --> 00:17:58,870
I was originally childish, didn't you know?
366
00:17:58,870 --> 00:18:00,870
I'll have to take a second look at you.
367
00:18:00,940 --> 00:18:02,980
You were always someone who was competent and reliable.
368
00:18:02,980 --> 00:18:04,490
What is this, you're not even a child?
369
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
No matter how old a man is, he's still a child.
370
00:18:06,480 --> 00:18:09,400
So if I get married to you, I have to raise two sons?
371
00:18:09,430 --> 00:18:13,000
Fortunately, Tae Geuk is mature. It will only be one.
372
00:18:13,020 --> 00:18:15,470
I want to hurry up and marry you.
373
00:18:15,490 --> 00:18:18,160
I would like it if you were there when I get home.
374
00:18:18,160 --> 00:18:20,620
And I wish you were there next to me when I open my eyes in the morning.
375
00:18:20,640 --> 00:18:22,510
I do too.
376
00:18:22,560 --> 00:18:25,130
But the situation right now isn't like that.
377
00:18:25,180 --> 00:18:28,180
What's not like that? You're too much.
378
00:18:28,180 --> 00:18:30,130
Even then, nothing can be done.
379
00:18:30,130 --> 00:18:31,880
Just wait one year.
380
00:18:31,920 --> 00:18:34,500
I'm saying that you don't know if it will be one year or ten years.
381
00:18:34,570 --> 00:18:36,130
I'll work hard.
382
00:18:36,130 --> 00:18:38,740
I said it isn't something that will work just because you work hard.
383
00:18:38,790 --> 00:18:41,290
Were you always this stubborn?
384
00:18:41,350 --> 00:18:43,590
Ah, you're going to make me crazy.
385
00:18:57,230 --> 00:18:59,570
Your father is amazing.
386
00:18:59,590 --> 00:19:03,270
When the divorce is because his daughter's fault, he wants the store.
387
00:19:03,270 --> 00:19:05,650
Does he have a conscience or not?
388
00:19:05,650 --> 00:19:07,060
I guess,
389
00:19:07,060 --> 00:19:09,910
if he had a conscience to begin with, he wouldn't have deceived me.
390
00:19:09,950 --> 00:19:12,090
I'm going to return the store to you, don't worry.
391
00:19:12,090 --> 00:19:15,360
I'm not worried. Because I'm going to take it away anyway.
392
00:19:16,220 --> 00:19:18,230
Do you know why I'm going this far
393
00:19:18,230 --> 00:19:20,490
to take the store away?
394
00:19:20,490 --> 00:19:22,980
Do you remember when I told you that you'll be kicked out penniless?
395
00:19:23,000 --> 00:19:26,280
That means, I have to make your family lose everything as well.
396
00:19:26,340 --> 00:19:29,060
You can't have a place to return to.
397
00:19:29,060 --> 00:19:32,830
You really have a great father.
398
00:19:32,870 --> 00:19:34,930
Is it father like daughter?
399
00:19:34,930 --> 00:19:37,370
Think about your own mother.
400
00:19:37,400 --> 00:19:39,990
You are in no position to tell me that!
401
00:19:39,990 --> 00:19:42,200
What did you say?
402
00:19:48,430 --> 00:19:52,670
You know the youngest daughter of Woo Myung Construction that you told me about last time?
403
00:19:52,670 --> 00:19:55,900
Yes, that's correct, the cellist.
404
00:19:55,900 --> 00:19:58,450
You said she's very modest, unlike ladies these days?
405
00:19:58,480 --> 00:20:00,740
And it doesn't matter if it's someone divorced, right?
406
00:20:01,750 --> 00:20:05,380
It's because I have a decent potential groom.
407
00:20:05,380 --> 00:20:10,150
Please text me the contact info of a matchmaker.
408
00:20:10,150 --> 00:20:13,410
I'd rather not say who it is.
409
00:20:13,430 --> 00:20:16,800
If it turns out well, I'll make sure to treat you so you aren't disappointed.
410
00:20:16,860 --> 00:20:19,710
Yes, goodbye.
411
00:20:23,660 --> 00:20:28,470
Now he just needs to wrap up this divorce.
412
00:20:31,810 --> 00:20:33,360
Are you really going to be like this?
413
00:20:33,360 --> 00:20:35,070
I'm sorry.
414
00:20:35,600 --> 00:20:37,440
Are you mad?
415
00:20:37,440 --> 00:20:39,120
Will you let me off if I act cute?
416
00:20:39,120 --> 00:20:40,060
No.
417
00:20:40,060 --> 00:20:43,320
How about you, if I act cute, are you going to do as I wish?
418
00:20:43,320 --> 00:20:44,850
No.
419
00:20:45,460 --> 00:20:47,400
I can go up and have a cup of tea before going, can't I?
420
00:20:47,400 --> 00:20:49,360
I thought you'd want to leave quickly because you hate me.
421
00:20:49,360 --> 00:20:52,250
You're supposed to give the person you hate
one more rice cake.
422
00:20:54,980 --> 00:20:56,940
Mother-in-law we are here. Hi Tae Geuk.
423
00:20:56,940 --> 00:20:58,110
Welcome.
424
00:20:58,110 --> 00:20:59,120
Hello.
425
00:20:59,120 --> 00:21:01,690
I can't be well.
426
00:21:01,690 --> 00:21:02,480
Why not?
427
00:21:02,480 --> 00:21:05,310
Tae Geuk, could you excuse us adults for a little bit?
428
00:21:05,310 --> 00:21:06,690
Yes.
429
00:21:06,690 --> 00:21:08,590
What's going on?
430
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Well mother-in- law...
431
00:21:09,590 --> 00:21:13,500
At this point, it doesn't make sense to postpone the wedding.
432
00:21:13,500 --> 00:21:16,200
Right? I knew you'd be on my side.
433
00:21:16,200 --> 00:21:17,770
What doesn't make sense?
434
00:21:17,770 --> 00:21:20,300
There's an order to everything.
435
00:21:20,300 --> 00:21:23,630
You decided to get married first, before the work came in.
436
00:21:23,630 --> 00:21:25,760
So you should do things in order.
437
00:21:25,760 --> 00:21:26,970
You're right.
438
00:21:26,970 --> 00:21:30,760
Did you hear that? Think about it carefully again.
439
00:21:32,720 --> 00:21:35,790
Objectively, we're at a disadvantage.
440
00:21:35,790 --> 00:21:38,600
But we aren't without any hope either.
441
00:21:38,600 --> 00:21:39,330
Really?
442
00:21:39,330 --> 00:21:42,500
About the officetel pictures, it's hard to deny them,
443
00:21:42,500 --> 00:21:44,820
but also hard to prove.
444
00:21:44,820 --> 00:21:49,420
On both sides, that can't affect the verdict.
445
00:21:49,420 --> 00:21:50,550
That's a relief.
446
00:21:50,550 --> 00:21:52,950
Since you wanted to resolve the issue with the children first,
447
00:21:52,950 --> 00:21:54,700
I've filed a petition for you to see the kids.
448
00:21:54,700 --> 00:21:58,060
You'll be able to meet the children once a week starting next week.
449
00:21:58,060 --> 00:21:58,970
Really?
450
00:21:58,970 --> 00:22:01,920
And there's news that you'll be happiest to hear.
451
00:22:01,920 --> 00:22:03,560
What is that?
452
00:22:03,560 --> 00:22:05,740
She should be here by now.
453
00:22:09,270 --> 00:22:11,050
Ahjumoni!
454
00:22:11,810 --> 00:22:13,270
Hello, Madame.
455
00:22:13,270 --> 00:22:15,670
She'll testify that they requested
456
00:22:15,670 --> 00:22:18,050
to falsely testify for them.
457
00:22:19,170 --> 00:22:22,090
Really? Thank you.
458
00:22:22,090 --> 00:22:25,680
Your attorney is quite persuasive.
459
00:22:25,680 --> 00:22:28,130
And also about how you've been good to me,
460
00:22:28,130 --> 00:22:29,530
I am sorry.
-Thank you so much.
461
00:22:29,530 --> 00:22:31,270
Thank you very much.
462
00:22:31,280 --> 00:22:33,450
How did you persuade ahjumoni?
463
00:22:33,450 --> 00:22:36,950
I found evidence of money being deposited into her account.
464
00:22:36,950 --> 00:22:39,660
She hesitated at first, but after going to see her a few times,
465
00:22:39,660 --> 00:22:41,790
she changed her mind.
466
00:22:41,790 --> 00:22:43,430
Thank you so much.
467
00:22:43,430 --> 00:22:45,010
Attorney, you're my savior.
468
00:22:45,010 --> 00:22:47,090
Not at all.
469
00:22:57,950 --> 00:22:58,570
What are you doing here?
470
00:22:58,570 --> 00:23:00,110
You're glad to see me, right?
471
00:23:00,110 --> 00:23:02,560
When I was at your house last time, I saw expecting mother's notebook.
472
00:23:02,560 --> 00:23:05,580
Since you were coming to the hospital, I wanted to come with you.
473
00:23:05,580 --> 00:23:07,690
Why would you come here?
474
00:23:07,690 --> 00:23:10,840
I thought about it from your perspective. What would be the hardest thing?
475
00:23:10,840 --> 00:23:15,350
Even though morning sickness might be hard, I thought coming alone to the hospital would be lonely.
476
00:23:15,350 --> 00:23:17,550
So I wanted to make sure to come with you.
477
00:23:17,550 --> 00:23:19,160
Am I wrong?
478
00:23:19,160 --> 00:23:21,980
Yes, you're wrong. It doesn't affect me at all.
479
00:23:21,980 --> 00:23:24,530
It might not affect you at all, but not me.
480
00:23:24,530 --> 00:23:27,040
To be frank, I didn't come here because of you,
481
00:23:27,040 --> 00:23:29,200
but I came because I'm the baby's father.
482
00:23:29,200 --> 00:23:30,320
Kim Sun Mi.
483
00:23:30,320 --> 00:23:31,180
Yes.
484
00:23:31,180 --> 00:23:33,530
It's your turn, let's go.
485
00:23:35,710 --> 00:23:37,850
Did you hear the baby's heartbeat?
486
00:23:37,850 --> 00:23:39,950
It's very healthy.
487
00:23:40,780 --> 00:23:44,230
It's nice to see you come together after seeing you come alone.
488
00:23:44,230 --> 00:23:46,730
Is there anything I should know about?
489
00:23:46,730 --> 00:23:48,760
I told her everything already.
490
00:23:48,760 --> 00:23:50,840
Are you eating okay?
491
00:23:50,840 --> 00:23:53,510
Because it's older age pregnancy, getting diverse nutrition is important.
492
00:23:53,510 --> 00:23:55,190
Please pay much attention to her.
493
00:23:55,190 --> 00:23:56,770
Yes.
494
00:23:59,750 --> 00:24:01,610
Tae Geuk.
495
00:24:01,610 --> 00:24:03,300
Grandmother.
496
00:24:13,050 --> 00:24:14,860
Yes, it's me.
497
00:24:16,390 --> 00:24:18,810
I said that there's nothing to rethink.
498
00:24:18,810 --> 00:24:22,660
Are you saying you're still not thinking about
getting married after completing the drama?
499
00:24:22,660 --> 00:24:24,780
Oh, you're too much.
500
00:24:24,780 --> 00:24:26,880
Do you feel that confident?
501
00:24:26,880 --> 00:24:30,830
What will you do if pretty women hit on me
while you leave me alone?
502
00:24:30,830 --> 00:24:33,920
As you know, I'm world-renowned director, Oh Kyung Soo.
503
00:24:33,920 --> 00:24:37,160
Do you think women would leave me alone?
504
00:24:37,160 --> 00:24:39,430
Goddess of jealousy can't be doing this.
505
00:24:39,430 --> 00:24:41,270
I trust you, Director.
506
00:24:41,270 --> 00:24:43,560
Since I'm not going to change
my mind, you change yours.
507
00:24:43,560 --> 00:24:45,460
I'm asking you to.
508
00:24:46,570 --> 00:24:49,300
Hurry up and get back to work.
I'm hanging up.
509
00:24:54,250 --> 00:24:56,560
I'm about to go to the store. What should we make for dinner?
510
00:24:56,560 --> 00:24:57,990
Anything.
511
00:24:57,990 --> 00:25:02,270
They say strike while the iron is hot, just get married on the date planned.
512
00:25:02,270 --> 00:25:04,400
Why are you being like this, too?
513
00:25:04,400 --> 00:25:08,390
After getting divorced, do you know how much I've gone through while getting back to work?
514
00:25:08,390 --> 00:25:11,710
I want to work hard when a good opportunity comes, and I really want to succeed.
515
00:25:11,710 --> 00:25:16,530
I know that, but I can understand his perspective, too.
516
00:25:16,530 --> 00:25:18,440
I do, too.
517
00:25:18,440 --> 00:25:21,090
But I have to do this work this time.
518
00:25:21,980 --> 00:25:23,740
Isn't it time for Tae Geuk to come home?
519
00:25:23,740 --> 00:25:26,620
It is, he's a little late.
520
00:25:28,520 --> 00:25:31,050
Yes son, why aren't you home.
521
00:25:32,120 --> 00:25:34,440
What, grandmother?
522
00:25:34,440 --> 00:25:37,170
Are you saying that Sangyeodong grandma came to the school?
523
00:25:37,170 --> 00:25:39,250
Where is it?
524
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Sangyeodong?
525
00:25:42,430 --> 00:25:46,050
Han Seo Bang and I were worrying about that already.
526
00:25:46,050 --> 00:25:50,260
Because if they found out you were getting remarried,
they might forcefully try to take Tae Geuk.
527
00:25:50,260 --> 00:25:52,010
You should have told me sooner.
528
00:25:52,010 --> 00:25:57,480
I thought Han Seo Bang would stop it somehow.
I didn't know they would just come and take him.
529
00:25:57,480 --> 00:26:00,710
What? Should I go barge in and bring Tae Geuk back?
530
00:26:00,710 --> 00:26:02,310
Wait a minute.
531
00:26:05,960 --> 00:26:08,440
Tae Geuk's dad, it's me.
532
00:26:08,440 --> 00:26:10,680
I need to see you now.
533
00:26:15,180 --> 00:26:16,830
Welcome.
534
00:26:18,370 --> 00:26:20,030
Mom!
535
00:26:21,030 --> 00:26:22,960
Se Ra!
536
00:26:30,100 --> 00:26:31,930
Eat slowly.
537
00:26:31,930 --> 00:26:35,460
I have to hurry and go back to school,
because ahjussi will come looking for me.
538
00:26:35,460 --> 00:26:38,160
Or else Grandma will throw a fit again.
539
00:26:38,160 --> 00:26:39,800
Where are you now?
540
00:26:39,800 --> 00:26:41,860
Residence Hotel.
541
00:26:41,860 --> 00:26:46,360
I can just run out of there,
but we have to face this one time anyway.
542
00:26:46,360 --> 00:26:48,210
So I'm staying put.
543
00:26:48,210 --> 00:26:51,400
If I run away on my own, Se Jin and Ahjumma will still be there.
544
00:26:51,400 --> 00:26:53,490
And that would bother me too.
545
00:26:53,490 --> 00:26:55,030
Thank you.
546
00:26:55,030 --> 00:26:58,640
I can meet you once a week starting next week.
547
00:26:59,960 --> 00:27:01,240
How is Se Jin?
548
00:27:01,240 --> 00:27:06,310
Ahjumma takes good care of him, but he cries every day saying he misses you.
549
00:27:06,310 --> 00:27:09,110
Even if it's bothersome, take good care of your brother.
550
00:27:09,110 --> 00:27:11,250
Okay.
551
00:27:11,250 --> 00:27:13,670
Are you really feeling okay?
552
00:27:13,670 --> 00:27:14,790
I'm fine.
553
00:27:14,790 --> 00:27:18,040
The morning sickness was severe for a while, but it's better now.
554
00:27:18,040 --> 00:27:19,640
Grandma doesn't tell you to go to the hospital?
555
00:27:19,640 --> 00:27:22,460
When you and dad divorce, they're afraid I'll go with you,
556
00:27:22,460 --> 00:27:24,660
so grandma and dad walk on eggshells around me.
557
00:27:24,660 --> 00:27:27,350
So I think that's why they're not saying to go to the hospital.
558
00:27:27,350 --> 00:27:29,470
I mean, they can't.
559
00:27:29,470 --> 00:27:32,100
You really haven't changed your mind?
560
00:27:32,100 --> 00:27:34,740
About having the baby.
561
00:27:34,740 --> 00:27:37,220
I haven't changed, why?
562
00:27:37,220 --> 00:27:41,480
I don't entirely agree with your opinion to have the baby.
563
00:27:41,480 --> 00:27:44,290
But making the decision that you believe is right, and
564
00:27:44,290 --> 00:27:47,870
trying to keep it, I think it's commendable.
565
00:27:47,870 --> 00:27:51,180
As you know, I couldn't do that.
566
00:27:51,180 --> 00:27:54,040
That's why I respect your decision, and
567
00:27:54,890 --> 00:28:00,460
in order to get the adoption agreement,
I'll try persuading your dad once again.
568
00:28:00,460 --> 00:28:01,600
Thank you.
569
00:28:01,600 --> 00:28:04,100
Eat some more.
570
00:28:09,790 --> 00:28:12,400
Why did you call me here?
571
00:28:12,400 --> 00:28:15,510
Things are going very strangely.
572
00:28:15,510 --> 00:28:19,120
Her attorney must be very capable.
573
00:28:19,120 --> 00:28:22,490
It seems the housemaid will change her testimony.
574
00:28:22,490 --> 00:28:26,170
And they want us to let her see the kids once a week.
575
00:28:26,170 --> 00:28:30,380
It doesn't seem easy to get the evidence of her affair either.
576
00:28:30,960 --> 00:28:35,670
The surest way to send her to hell is taking the kids.
577
00:28:35,670 --> 00:28:40,890
Because it looks like she is trying to get custody of kids,
so she can ask for money.
578
00:28:40,890 --> 00:28:41,720
So?
579
00:28:41,720 --> 00:28:43,840
We can't get the children taken away from us.
580
00:28:43,840 --> 00:28:47,050
I think I can talk to Se Jin, but
581
00:28:47,050 --> 00:28:48,200
The problem is Se Ra.
582
00:28:48,200 --> 00:28:50,710
I get frustrated thinking about Se Ra, too.
583
00:28:50,710 --> 00:28:52,600
I told her many times, but it was useless.
584
00:28:52,600 --> 00:28:53,900
I know.
585
00:28:53,900 --> 00:28:57,320
But we can't leave her to have the baby either.
586
00:28:57,320 --> 00:28:59,790
No matter how much I think about it, there's just no way.
587
00:28:59,790 --> 00:29:01,310
That's why I'm saying this,
588
00:29:01,310 --> 00:29:06,140
how about if we let her know what her mom did?
589
00:29:06,970 --> 00:29:08,880
What are you talking about?
590
00:29:08,880 --> 00:29:12,280
When I probed a little, it seems she knows about her having the baby before you were married.
591
00:29:12,280 --> 00:29:16,590
But what about spilling that she is setting up a house with that child's father.
592
00:29:16,590 --> 00:29:20,080
Then do you think she'll say she wants to follow her mother?
593
00:29:20,080 --> 00:29:23,110
In that young mind, she might not want to see her mother again.
594
00:29:23,110 --> 00:29:24,440
What?
595
00:29:24,440 --> 00:29:26,750
Are you seriously saying that right now?
596
00:29:26,750 --> 00:29:27,410
What?
597
00:29:27,410 --> 00:29:30,070
I don't want to let Se Ra see anymore dirty laundry.
598
00:29:30,070 --> 00:29:32,880
We have let her see enough of that.
599
00:29:32,880 --> 00:29:35,140
I wanted to be a good dad, but everything crumbled in one moment.
600
00:29:35,140 --> 00:29:37,810
Don't just say, no, right off the bat, and think about it.
601
00:29:37,810 --> 00:29:41,530
Rather than being raised by her lowlife mom without knowing anything,
602
00:29:41,530 --> 00:29:43,960
Knowing the truth is better.
603
00:29:43,960 --> 00:29:46,460
Still that is too harsh.
604
00:29:46,460 --> 00:29:48,200
I don't think it's right to go that far.
605
00:29:48,200 --> 00:29:51,180
How bad must it be for me to even think like this?
606
00:29:51,180 --> 00:29:53,480
I'm just trying to end it in a good light as quickly as as possible.
607
00:29:53,480 --> 00:29:56,170
No, this isn't right.
608
00:29:56,170 --> 00:29:58,820
Don't tell Se Ra about her mother's business.
609
00:29:58,820 --> 00:30:00,380
I'll pretend I didn't hear this discussion.
610
00:30:00,380 --> 00:30:00,950
Son.
611
00:30:00,950 --> 00:30:03,260
Don't speak about this again.
612
00:30:04,240 --> 00:30:07,290
I'll look into it through a lawyer.
613
00:30:07,290 --> 00:30:09,310
I'll get going.
614
00:30:19,610 --> 00:30:21,420
Did you call?
615
00:30:21,420 --> 00:30:23,640
Do you know Reporter Lee Hwa Sun from Movie Time?
616
00:30:23,640 --> 00:30:26,060
She wants to do an interview with the movie coming up.
617
00:30:26,060 --> 00:30:27,460
I don't really want to.
618
00:30:27,460 --> 00:30:29,060
That's why she called me.
619
00:30:29,060 --> 00:30:30,250
She called to me to persuade you.
620
00:30:30,250 --> 00:30:32,200
Am I someone who would be persuaded?
621
00:30:32,200 --> 00:30:33,730
You tell them no.
622
00:30:33,730 --> 00:30:36,000
It'll be hard to promote it later. Can't you do it?
623
00:30:36,000 --> 00:30:37,080
Forget it.
624
00:30:37,080 --> 00:30:38,260
My feelings towards you are
625
00:30:38,260 --> 00:30:41,020
extremely, terribly, exceedingly, very upset.
626
00:30:41,020 --> 00:30:42,260
Why?
627
00:30:42,260 --> 00:30:45,080
Why did you show Writer Yoon's scenario to your friend?
628
00:30:45,080 --> 00:30:48,090
Because of you, the wedding might be postponed.
629
00:30:48,090 --> 00:30:51,060
I was worried when I was telling her.
630
00:30:51,060 --> 00:30:52,910
You don't want to postpone the wedding, right?
631
00:30:52,910 --> 00:30:55,110
That's not the only reason.
632
00:30:55,110 --> 00:30:57,100
Once I start filming, I'll get busy.
633
00:30:57,100 --> 00:30:59,730
Then it'll be hard to even see each other.
634
00:30:59,730 --> 00:31:01,620
If she does the drama when I'm not working,
635
00:31:01,620 --> 00:31:03,780
I can help her out.
636
00:31:03,780 --> 00:31:07,320
I know few drama writers, and it's hard.
637
00:31:07,320 --> 00:31:08,940
Now that she's going to do it, it's bothering me.
638
00:31:08,940 --> 00:31:10,430
Because I know how tough it will be.
639
00:31:10,430 --> 00:31:13,000
But Writer Yoon wants to do it.
640
00:31:13,000 --> 00:31:14,920
Isn't her intent the most important thing?
641
00:31:14,920 --> 00:31:16,860
I know that. I know but,
642
00:31:16,860 --> 00:31:19,540
I can't handle even thinking about my woman having a hard time.
643
00:31:19,540 --> 00:31:21,940
I guess I'm just a man.
644
00:31:21,940 --> 00:31:23,510
I've acted all cool, and
645
00:31:23,510 --> 00:31:26,500
and it's awkward to say anything now.
646
00:31:26,500 --> 00:31:29,470
From being extremely, terribly, exceedingly, very upset,
647
00:31:29,470 --> 00:31:31,720
I'll bring it down to being extremely upset.
648
00:31:31,720 --> 00:31:33,320
Work hard.
649
00:31:36,670 --> 00:31:38,550
I'm really going to go crazy.
650
00:31:38,550 --> 00:31:40,130
Why is my mother doing that?
651
00:31:40,130 --> 00:31:43,230
Joon Mo, no matter how hard I think, I can't understand.
652
00:31:43,230 --> 00:31:45,740
Even if I get remarried, does it make sense for your mother
653
00:31:45,740 --> 00:31:47,590
to raise Tae Guek?
654
00:31:47,590 --> 00:31:50,140
Honestly, she can't even take care of Tae Guek.
655
00:31:50,140 --> 00:31:52,220
It's because my mother is jealous.
656
00:31:52,220 --> 00:31:52,920
What?
657
00:31:52,920 --> 00:31:56,760
She's doing that because she's jealous of you remarrying well alone.
658
00:31:56,760 --> 00:31:58,290
Does that make sense?
659
00:31:58,290 --> 00:31:59,550
It pains me too.
660
00:31:59,550 --> 00:32:03,050
I was trying to persuade her so that this kind of thing wouldn't happen.
661
00:32:03,050 --> 00:32:04,130
Honestly, I
662
00:32:04,130 --> 00:32:07,570
wanted to bring Tae Geuk too,
663
00:32:07,570 --> 00:32:09,110
but I'm not like that now.
664
00:32:09,110 --> 00:32:11,750
I want to do what Tae Guek wants.
665
00:32:11,750 --> 00:32:13,270
Thank you!
666
00:32:14,100 --> 00:32:15,470
That's that, but...
667
00:32:15,470 --> 00:32:18,000
don't you keep in touch with Kyung Joo?
668
00:32:18,820 --> 00:32:21,180
-No.
-Why?
669
00:32:21,180 --> 00:32:24,050
The more I saw her, she was naive and kind.
670
00:32:24,050 --> 00:32:25,540
She thinks about you a lot.
671
00:32:25,540 --> 00:32:29,500
Kyung Joo... she's going to go on a blind date to get married.
672
00:32:29,500 --> 00:32:30,740
Really?
673
00:32:30,740 --> 00:32:32,030
Yes.
674
00:32:32,850 --> 00:32:35,390
I caused her enough pain.
675
00:32:35,390 --> 00:32:37,240
I just hope she lives well.
676
00:32:37,240 --> 00:32:38,790
Are you being honest?
677
00:32:38,790 --> 00:32:41,320
I think you'll regret it later.
678
00:32:42,230 --> 00:32:43,700
Don't lose her and regret it.
679
00:32:43,700 --> 00:32:46,190
Before it's too late, tell her how you feel.
680
00:32:46,190 --> 00:32:49,050
That's what she might be wanting.
681
00:32:52,060 --> 00:32:53,090
Go home.
682
00:32:53,090 --> 00:32:56,620
I'll talk to my mother again.
683
00:32:56,620 --> 00:32:58,290
Please.
684
00:33:05,640 --> 00:33:07,870
Did my princess come?
685
00:33:07,870 --> 00:33:10,290
What do you have to tell me?
686
00:33:10,290 --> 00:33:12,510
The thing is...
687
00:33:12,510 --> 00:33:15,310
it's hard to say.
688
00:33:15,310 --> 00:33:16,950
What is it?
689
00:33:17,770 --> 00:33:19,540
When my princess finds out,
690
00:33:19,540 --> 00:33:22,190
you'll be very shocked.
691
00:33:22,190 --> 00:33:25,680
But now, you should know.
692
00:33:27,000 --> 00:33:29,910
The atmosphere is good, so there's not much we have to do.
693
00:33:29,910 --> 00:33:30,760
Really?
694
00:33:30,760 --> 00:33:33,230
As I see it, the entrance, the floor,
695
00:33:33,230 --> 00:33:35,460
and the lighting are the only things that need to be changed.
696
00:33:35,460 --> 00:33:37,380
The fact that you're not forcing a lot of construction,
697
00:33:37,380 --> 00:33:38,700
makes me trust you more.
698
00:33:38,700 --> 00:33:40,970
Isn't that right? What did I tell you?
699
00:33:40,970 --> 00:33:43,720
I'll trust you with it all, so you can do as you wish.
700
00:33:43,720 --> 00:33:45,790
Okay. You can trust me.
701
00:33:45,790 --> 00:33:47,950
I should buy a pair of sunglasses since I'm here.
702
00:33:47,950 --> 00:33:50,540
Can you recommend a pair that would suit me well?
703
00:33:50,540 --> 00:33:52,150
Should we?
704
00:33:55,090 --> 00:33:56,570
No way!
705
00:33:56,570 --> 00:33:57,720
Is that true?
706
00:33:57,720 --> 00:34:01,040
Yes. What kind of a person is your dad?
707
00:34:01,040 --> 00:34:04,030
Did he ever yell at you?
708
00:34:04,030 --> 00:34:08,160
It took a lot for him to get angry and decide on a divorce.
709
00:34:08,160 --> 00:34:12,140
That was all because of those reasons.
710
00:34:12,140 --> 00:34:15,100
No way. Mom would never do that.
711
00:34:15,100 --> 00:34:17,070
I'm sure it's hard to believe.
712
00:34:17,070 --> 00:34:18,520
It's hard for me too.
713
00:34:18,520 --> 00:34:21,590
But what can we do when it's the truth?
714
00:34:28,820 --> 00:34:30,150
Son!
715
00:34:30,150 --> 00:34:31,210
Mom!
716
00:34:31,210 --> 00:34:34,030
Thank you for bringing back Tae Guek.
717
00:34:34,030 --> 00:34:35,170
It's ok.
718
00:34:35,170 --> 00:34:37,370
But I'm worried what she might do.
719
00:34:37,370 --> 00:34:39,820
My mother was against it, but I brought him anyway.
720
00:34:39,820 --> 00:34:41,450
Is that so?
721
00:34:42,310 --> 00:34:43,370
Open the door!
722
00:34:43,370 --> 00:34:44,610
Open the door, now!
723
00:34:44,610 --> 00:34:45,900
Isn't that your mother's voice?
724
00:34:45,900 --> 00:34:48,270
How can she come here?
725
00:34:48,270 --> 00:34:50,090
What do we do?
726
00:34:55,660 --> 00:34:58,340
Mother, Ahgassi. What are you doing here?
727
00:34:58,340 --> 00:35:00,040
You don't know why we're here?
728
00:35:00,040 --> 00:35:02,630
We'll be taking Tae Guek, so you should know that.
729
00:35:02,630 --> 00:35:03,820
Tae Geuk, let's go.
730
00:35:03,820 --> 00:35:05,690
What are you doing?
731
00:35:05,690 --> 00:35:07,180
What do you mean?
732
00:35:07,180 --> 00:35:10,530
Why should someone else raise him when he has his father?
733
00:35:10,530 --> 00:35:12,290
Someone else raising him? Mother!
734
00:35:12,290 --> 00:35:14,510
I'm going to raise him. Why are you saying that?
735
00:35:14,510 --> 00:35:15,990
Yes, Mother. Let's go.
736
00:35:15,990 --> 00:35:18,280
You're such a fool. Stay out of the way!
737
00:35:18,280 --> 00:35:20,520
Tae Geuk, let's go with grandmother.
738
00:35:20,520 --> 00:35:22,660
Where would he go?
739
00:35:22,660 --> 00:35:24,900
You shouldn't barge in and do this!
740
00:35:24,900 --> 00:35:26,370
Don't talk nonsense!
741
00:35:26,370 --> 00:35:29,110
I'm going to raise my grandson. Why does that not make any sense?
742
00:35:29,110 --> 00:35:31,520
Perhaps, you don't know why it doesn't make sense, right?
743
00:35:31,520 --> 00:35:33,940
Please, stop pestering my Jung Wan.
744
00:35:33,940 --> 00:35:37,430
When she was married, she had tough time taking care of in-laws.
745
00:35:37,430 --> 00:35:39,620
Do you have to do this even after they separate?
746
00:35:39,620 --> 00:35:42,470
Do you think we have nothing to say against that?
747
00:35:42,470 --> 00:35:45,540
She made him look bad when she appeared at his dinner with his future in-laws.
748
00:35:45,540 --> 00:35:48,220
Then she came and lived at their place and broke up their engagement.
749
00:35:48,220 --> 00:35:50,650
And if she gets remarried, is that fair, huh?!
750
00:35:50,650 --> 00:35:53,250
Why is that Jung Wan's fault?
751
00:35:53,250 --> 00:35:55,820
Both of you, please stop!
752
00:35:55,820 --> 00:35:58,990
What are you doing in front of a kid?
753
00:36:02,880 --> 00:36:06,010
Yes, Mother. Stop and go home with me.
754
00:36:06,010 --> 00:36:08,120
I'll go home today,
755
00:36:08,120 --> 00:36:10,780
but I won't change my mind about taking Tae Guek.
756
00:36:10,780 --> 00:36:12,490
Stop it. Please!
757
00:36:12,490 --> 00:36:14,900
Joo Hee! You come out now!
758
00:36:21,530 --> 00:36:23,070
What in the world.
759
00:36:23,070 --> 00:36:25,560
What kind of situation is this?
760
00:36:25,560 --> 00:36:28,440
Can you barge into someone else's house?
761
00:36:29,340 --> 00:36:32,100
Are you okay?
762
00:36:32,100 --> 00:36:33,480
Yes.
763
00:36:34,530 --> 00:36:37,120
Son. Let's go in your room.
764
00:36:48,980 --> 00:36:50,620
What is Tae Geuk doing?
765
00:36:50,620 --> 00:36:53,340
Just reading.
766
00:36:53,340 --> 00:36:56,420
He's probably pretending to read.
767
00:36:56,420 --> 00:36:59,330
What is this?
768
00:36:59,330 --> 00:37:02,020
How can a grandmother do this?
769
00:37:02,020 --> 00:37:06,220
I think they're going to do it again in a few days.
770
00:37:06,220 --> 00:37:07,980
I'm going to go crazy.
771
00:37:07,980 --> 00:37:09,730
I agree.
772
00:37:10,500 --> 00:37:13,780
There isn't anywhere Tae Guek could stay for a while.
773
00:37:22,240 --> 00:37:23,930
Writer Yoon, it's me.
774
00:37:23,930 --> 00:37:26,160
Did you change your mind?
775
00:37:28,330 --> 00:37:29,730
What?
776
00:37:32,430 --> 00:37:34,680
Yes, Lawyer Goh.
777
00:37:35,740 --> 00:37:38,600
What are you talking about?
778
00:37:38,600 --> 00:37:41,770
Why can't you do it all of a sudden? Why?
779
00:37:44,570 --> 00:37:46,490
He didn't cause any trouble today?
780
00:37:46,490 --> 00:37:47,360
Yes, why?
781
00:37:47,360 --> 00:37:49,430
He has to cause trouble so he'll get fired. And I can come back.
782
00:37:49,430 --> 00:37:50,650
I wish he'll cause one big trouble.
783
00:37:50,650 --> 00:37:51,840
What are you talking about?
784
00:37:51,840 --> 00:37:53,540
There's something like that.
785
00:37:55,530 --> 00:37:57,060
Are you back?
786
00:37:57,060 --> 00:37:59,310
Why do you keep coming back?
787
00:37:59,310 --> 00:38:00,140
Just because.
788
00:38:00,140 --> 00:38:03,360
I was in the neighborhood, and I thought of you. So, I bought green tea ice cream.
789
00:38:03,360 --> 00:38:06,490
Don't buy stuff like that. It's burdensome.
790
00:38:06,490 --> 00:38:08,610
Dong Hee. You worked hard today.
791
00:38:08,610 --> 00:38:11,840
Because of you, this month's sale is going to be incredible.
792
00:38:11,840 --> 00:38:13,880
What are you talking about?
793
00:38:13,880 --> 00:38:16,240
Dong Hee's family has a chain of glasses stores.
794
00:38:16,240 --> 00:38:19,640
They want us to do all the interior construction.
795
00:38:26,720 --> 00:38:28,530
What are you going to do?
796
00:38:28,530 --> 00:38:30,240
You saw the president's expression?
797
00:38:30,240 --> 00:38:33,180
She likes me a lot now because of the interior construction.
798
00:38:33,180 --> 00:38:34,980
I guess there's something you can do.
799
00:38:34,980 --> 00:38:36,510
This is how work force is.
800
00:38:36,510 --> 00:38:38,660
Win with your abilities.
801
00:38:44,100 --> 00:38:47,320
Lawyer Goh, why are you doing this suddenly?
802
00:38:47,320 --> 00:38:48,600
I'm really sorry.
803
00:38:48,600 --> 00:38:52,330
It was going well. Why do you want to drop this case all of sudden?
804
00:38:52,330 --> 00:38:54,530
I was going to do all I can, but
805
00:38:54,530 --> 00:38:56,300
the livelihood of the company is at stake.
806
00:38:56,300 --> 00:38:57,480
What?
807
00:38:57,480 --> 00:38:58,770
Your husband,
808
00:38:58,770 --> 00:39:01,090
knows a lot of people.
809
00:39:01,090 --> 00:39:03,510
He has a strong network.
810
00:39:03,510 --> 00:39:07,030
If I'm not careful, the whole law firm may go under.
811
00:39:07,030 --> 00:39:11,050
I can't take this case on taking that risk.
812
00:39:11,070 --> 00:39:12,870
Even if it's like that.
813
00:39:12,870 --> 00:39:14,590
I had all my trust in you.
814
00:39:14,590 --> 00:39:15,950
Then what am I supposed to do?
815
00:39:15,950 --> 00:39:17,330
I'm very sorry.
816
00:39:17,330 --> 00:39:20,060
Lawyer. Please help me.
817
00:39:20,060 --> 00:39:21,960
You know my situation right now.
818
00:39:21,960 --> 00:39:25,770
I'm sorry. That's all I can say.
819
00:39:25,770 --> 00:39:28,830
Lawyer! Lawyer!
820
00:39:34,220 --> 00:39:35,720
Come in! This is your first time here, right?
821
00:39:35,720 --> 00:39:36,600
Yes.
822
00:39:36,600 --> 00:39:39,340
I should have cleaned up if I knew you were coming.
823
00:39:39,340 --> 00:39:42,460
It's clean.
824
00:39:42,460 --> 00:39:43,730
Son.
825
00:39:43,730 --> 00:39:46,550
You know the situation, too.
826
00:39:46,550 --> 00:39:48,920
Senggidong grandmother will come to the house.
827
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Then we might get in an argument again.
828
00:39:51,240 --> 00:39:54,160
I don't want you to see that.
829
00:39:54,160 --> 00:39:56,940
Do you know what I'm saying?
830
00:39:58,250 --> 00:40:01,810
Is it okay to stay here?
831
00:40:01,810 --> 00:40:05,220
Yes. It's okay for me.
832
00:40:05,220 --> 00:40:07,580
Wouldn't ahjusshi be uncomfortable?
833
00:40:07,580 --> 00:40:09,540
What do you mean uncomfortable?
834
00:40:09,540 --> 00:40:12,580
I've been watching a lot of horror films lately, so I haven't been able to sleep well.
835
00:40:12,580 --> 00:40:15,810
Whenever I slept, I kept having nightmares.
836
00:40:15,810 --> 00:40:18,710
But I feel more secure with Tae Geuk here. It's perfect timing.
837
00:40:18,710 --> 00:40:20,190
Right.
838
00:40:20,190 --> 00:40:22,130
Tae Geuk came here right in time.
839
00:40:22,130 --> 00:40:24,270
Just stay here for a few days.
840
00:40:32,580 --> 00:40:33,920
Thank you!
841
00:40:33,920 --> 00:40:35,600
What do you mean?
842
00:40:35,600 --> 00:40:37,910
I was scared and couldn't even sleep.
843
00:40:37,910 --> 00:40:39,740
It seems you and I are on the same wavelength.
844
00:40:39,740 --> 00:40:42,030
Bringing Tae Geuk to me at this time.
845
00:40:43,510 --> 00:40:45,420
Don't worry about Tae Geuk at all.
846
00:40:45,420 --> 00:40:46,770
Yes.
847
00:40:46,770 --> 00:40:48,520
And you cheer up, too.
848
00:40:48,520 --> 00:40:49,810
We're on a truce for now.
849
00:40:49,810 --> 00:40:51,640
Let's talk about the wedding later.
850
00:40:51,640 --> 00:40:53,280
Yes.
851
00:41:05,440 --> 00:41:07,920
Why did you call?
852
00:41:07,920 --> 00:41:09,050
Why did we come here?
853
00:41:09,050 --> 00:41:10,620
Didn't you hear what the doctor said?
854
00:41:10,620 --> 00:41:12,040
She said nutrition is really important.
855
00:41:12,040 --> 00:41:14,410
Your refrigerator is completely empty, isn't it?
856
00:41:15,080 --> 00:41:16,970
It's something a father has to do for his child.
857
00:41:16,970 --> 00:41:18,420
Let's go!
858
00:41:23,450 --> 00:41:24,890
Don't eat instant food,
859
00:41:24,890 --> 00:41:26,160
and even if it's bothersome, make food for yourself.
860
00:41:26,160 --> 00:41:29,070
And eat a lot of fresh vegetables and fruits, too.
861
00:41:30,150 --> 00:41:32,640
Can't you give me an answer?
862
00:41:32,640 --> 00:41:34,610
Fine.
863
00:41:34,610 --> 00:41:37,940
Aigoo, doing this with you was something I really wanted to do.
864
00:41:37,940 --> 00:41:39,240
Do you have anything you want to eat?
865
00:41:39,240 --> 00:41:42,310
They say that pregnant women have cravings.
866
00:41:42,310 --> 00:41:45,060
Okay fine. I'll decide.
867
00:41:45,060 --> 00:41:48,070
Oh, I'm so happy.
868
00:41:52,470 --> 00:41:54,370
Oh, Ji Hyun.
869
00:41:54,370 --> 00:41:55,840
What?
870
00:41:55,840 --> 00:41:58,870
Attorney Ko won't do it either?
871
00:41:58,870 --> 00:42:00,140
What's happening...
872
00:42:00,140 --> 00:42:03,790
I'm sorry, but I was wondering if you might know someone else.
873
00:42:03,790 --> 00:42:06,080
I think they'll keep interfering,
874
00:42:06,080 --> 00:42:08,650
but still I can't sit by and do nothing.
875
00:42:08,650 --> 00:42:10,250
- Sorry.
- No need.
876
00:42:10,250 --> 00:42:12,520
I'll find out more and then contact you.
877
00:42:12,520 --> 00:42:14,430
Okay, thank you.
878
00:42:38,850 --> 00:42:41,190
Why did you bring us here?
879
00:42:42,390 --> 00:42:46,340
Mother and Ahgassi, what you're doing with Tae Geuk, you're just being unreasonable.
880
00:42:46,340 --> 00:42:47,820
When we got a divorce,
881
00:42:47,820 --> 00:42:50,550
you know I brought Tae Geuk's paternal and custody rights?
882
00:42:50,550 --> 00:42:52,570
So, trying to change paternal and custody rights,
883
00:42:52,570 --> 00:42:54,900
it won't be any use.
884
00:42:54,900 --> 00:42:56,690
Tae Geuk's wishes are most important.
885
00:42:56,690 --> 00:42:58,070
We also know that.
886
00:42:58,070 --> 00:43:01,180
That's why we're going to bring Tae Geuk to persuade him.
887
00:43:01,180 --> 00:43:04,280
Tae Geuk already told his father that he wants to live with me.
888
00:43:04,280 --> 00:43:06,360
You should give up because nothing will come out of this.
889
00:43:06,360 --> 00:43:08,310
Give up? Give what up?
890
00:43:08,310 --> 00:43:11,780
When I asked Tae Geuk, he said he wanted to live with his dad.
891
00:43:11,780 --> 00:43:14,530
I told you that he did say that briefly but now wants to live with me.
892
00:43:14,530 --> 00:43:16,420
You sure speak well.
893
00:43:16,420 --> 00:43:19,410
Don't you know how much a kid's heart changes?
894
00:43:19,410 --> 00:43:22,020
Who knows he might want to come to us again?
895
00:43:22,020 --> 00:43:23,990
What?
896
00:43:23,990 --> 00:43:26,200
Please just stop now.
897
00:43:26,200 --> 00:43:28,390
I feel bad that Tae Geuk's father isn't getting remarried, too,
898
00:43:28,390 --> 00:43:30,320
but you shouldn't take it out on me.
899
00:43:30,320 --> 00:43:31,210
What?
900
00:43:31,210 --> 00:43:33,540
If this is really for Tae Geuk's sake, you shouldn't do this.
901
00:43:33,540 --> 00:43:35,040
Tae Geuk is still a child.
902
00:43:35,040 --> 00:43:39,610
Do you know how much confusion you're bringing to him?
903
00:43:39,610 --> 00:43:41,450
I came to say this.
904
00:43:41,450 --> 00:43:45,450
So, stop coming by and don't talk to me about Tae Guek.
905
00:43:49,400 --> 00:43:51,820
What the...
906
00:43:52,790 --> 00:43:55,330
Unbelievable!
907
00:43:58,630 --> 00:44:00,430
Se Ra!
908
00:44:01,700 --> 00:44:02,770
How did you come here?
909
00:44:02,770 --> 00:44:04,810
Did you run away from the hotel? What about Se Jin?
910
00:44:04,810 --> 00:44:06,690
I came because I had something to say.
911
00:44:06,690 --> 00:44:08,990
Something to say? What is it?
912
00:44:09,820 --> 00:44:11,890
Tell me, what is it?
913
00:44:12,790 --> 00:44:16,270
If you and dad divorced, I am going to live with dad.
914
00:44:16,270 --> 00:44:17,730
What?
915
00:44:17,730 --> 00:44:19,960
What is that supposed to mean?
916
00:44:19,960 --> 00:44:21,130
Didn't you hear me?
917
00:44:21,130 --> 00:44:23,380
I said I'm going to live with Dad.
918
00:44:23,380 --> 00:44:25,060
So Ra, why are like that all of the sudden?
919
00:44:25,060 --> 00:44:27,280
I heard everything from Grandma.
920
00:44:27,280 --> 00:44:29,020
How could you do that?
921
00:44:29,020 --> 00:44:32,210
How could you meet another man without Dad knowing?
922
00:44:32,210 --> 00:44:33,650
Se Ra.
923
00:44:33,650 --> 00:44:35,920
I don't know what you heard.
924
00:44:35,920 --> 00:44:37,600
You're mistaken.
925
00:44:37,600 --> 00:44:39,030
I didn't even know that,
926
00:44:39,030 --> 00:44:42,920
and I only hated Dad, for screaming at you.
927
00:44:43,690 --> 00:44:44,930
That's not it, Se Ra.
928
00:44:44,930 --> 00:44:47,650
Move your hand, it's dirty!
929
00:44:47,650 --> 00:44:50,140
I don't want to see you ever again.
930
00:45:22,090 --> 00:45:23,920
Don't eat things that have expired.
931
00:45:23,920 --> 00:45:25,260
It's not good for the baby.
932
00:45:25,260 --> 00:45:27,020
Don't worry, am I a kid?
933
00:45:27,020 --> 00:45:28,180
You're worse than a child.
934
00:45:28,180 --> 00:45:29,920
A child will at least listen and obey.
935
00:45:29,920 --> 00:45:31,610
And they can be scolded if they don't.
936
00:45:31,610 --> 00:45:32,920
What?
937
00:45:32,920 --> 00:45:34,820
I'm just kidding.
938
00:45:39,770 --> 00:45:42,750
Where in the world is the end to your mother?
939
00:45:43,490 --> 00:45:45,880
I'm saying let's talk!
940
00:45:46,680 --> 00:45:48,400
What do you want to talk about?
941
00:45:48,400 --> 00:45:50,780
No matter how I think about it, this is to harsh.
942
00:45:50,780 --> 00:45:52,550
How could she do such a thing?
943
00:45:52,550 --> 00:45:54,600
I have no idea what you're talking about!
944
00:45:54,600 --> 00:45:55,700
What are you saying?
945
00:45:55,700 --> 00:45:58,460
How could she say such a thing to Se Ra?
946
00:45:58,460 --> 00:46:01,290
Se Ra said she doesn't want to see me again!
947
00:46:01,290 --> 00:46:02,230
What?
948
00:46:02,230 --> 00:46:05,760
She must have said that I'm meeting a man without you knowing,
949
00:46:05,760 --> 00:46:08,960
but how could she say that?
950
00:46:11,120 --> 00:46:14,060
That's why you should have watched your behaviour sooner.
951
00:46:14,060 --> 00:46:16,120
What?
952
00:46:16,120 --> 00:46:18,930
You gave her the approval to do this?
953
00:46:18,930 --> 00:46:20,580
This really isn't right.
954
00:46:20,580 --> 00:46:22,850
I swear it on Se Ra and Se Jin!
955
00:46:22,850 --> 00:46:25,200
Are you telling me to believe that now?
956
00:46:25,200 --> 00:46:29,240
There are some things that shouldn't be done no matter what.
957
00:46:29,240 --> 00:46:32,180
Are you sure you're the children's father that I know?
958
00:46:32,180 --> 00:46:34,740
As you say, are you really the children's mother that I know?
959
00:46:34,740 --> 00:46:36,420
Who is the one who made me like this?
960
00:46:36,420 --> 00:46:39,670
Because of you, I can't trust anyone in this world.
961
00:46:39,670 --> 00:46:42,110
Are you hurting with just this?
962
00:46:42,110 --> 00:46:45,290
There are things that's going to hurt you even more in the future!
963
00:46:45,290 --> 00:46:48,190
How could you do this to me?
964
00:46:49,090 --> 00:46:52,290
I did my best for sixteen years!
965
00:46:52,290 --> 00:46:54,450
Your best? Don't make me laugh.
966
00:46:54,450 --> 00:46:56,710
You didn't do anything for sixteen years.
967
00:46:56,710 --> 00:46:59,830
Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke!
968
00:46:59,830 --> 00:47:02,640
And you're the one who made it that way, understand?
969
00:47:16,950 --> 00:47:18,680
Why did you do that?
970
00:47:18,680 --> 00:47:21,820
I definitely told you not to say anything to Se Ra.
971
00:47:21,820 --> 00:47:23,730
I didn't do it on purpose.
972
00:47:23,730 --> 00:47:25,330
We were talking about something else,
973
00:47:25,330 --> 00:47:28,070
and it came out without me knowing.
974
00:47:28,070 --> 00:47:30,070
I'm upset that it turned out like that,
975
00:47:30,070 --> 00:47:33,900
but we can't help it that she knows now.
976
00:47:33,900 --> 00:47:37,420
Did she say she didn't want to see her mother again?
977
00:47:38,740 --> 00:47:39,980
Okay.
978
00:47:39,980 --> 00:47:42,150
Let's talk later.
979
00:47:51,110 --> 00:47:52,470
I said I can do it by myself.
980
00:47:52,470 --> 00:47:54,310
No, I think I mentioned before,
981
00:47:54,310 --> 00:47:57,800
I know, that you don't like being indebted to anyone.
982
00:47:57,800 --> 00:47:59,180
You know me well.
983
00:47:59,180 --> 00:48:01,940
Please tell me if I can help you with anything while I'm here.
984
00:48:01,940 --> 00:48:04,930
Okay, but it is nice doing dishes together.
985
00:48:04,930 --> 00:48:06,440
And it's finished in a jiffy.
986
00:48:07,180 --> 00:48:08,500
You don't go to school tomorrow, do you?
987
00:48:08,500 --> 00:48:10,830
Do you want to go anywhere? I'll take you.
988
00:48:10,830 --> 00:48:12,010
There isn't.
989
00:48:12,010 --> 00:48:13,630
Should we go out to take pictures together?
990
00:48:13,630 --> 00:48:15,350
Or should we go to the bathhouse?
991
00:48:15,350 --> 00:48:18,370
How about a game of basketball? Soccer is okay too.
992
00:48:19,090 --> 00:48:21,320
Tell me. I'll do anything for you.
993
00:48:21,320 --> 00:48:23,780
Could you just stop asking questions?
994
00:48:23,780 --> 00:48:25,900
Ah, okay.
995
00:48:25,900 --> 00:48:28,480
I'm just excited that you're here.
996
00:48:28,480 --> 00:48:30,090
Thanks, but
997
00:48:30,090 --> 00:48:33,120
I just want to read tomorrow.
998
00:48:33,120 --> 00:48:35,260
I'll wash up and go to sleep.
999
00:48:35,260 --> 00:48:36,810
Okay.
1000
00:48:40,390 --> 00:48:42,120
It's Writer Yoon.
1001
00:48:43,560 --> 00:48:44,890
It's me.
1002
00:48:44,890 --> 00:48:47,060
You called to hear Tae Geuk's voice, didn't you?
1003
00:48:47,060 --> 00:48:48,810
He's here, so I'll put him on.
1004
00:48:48,810 --> 00:48:50,270
Tae Geuk.
1005
00:48:52,020 --> 00:48:53,620
Mom,
1006
00:48:54,420 --> 00:48:57,990
I ate omelette-rice that Ahjusshi made for me.
1007
00:48:57,990 --> 00:49:00,570
Yeah, I'm okay.
1008
00:49:00,570 --> 00:49:03,250
Mom, sleep well.
1009
00:49:17,120 --> 00:49:19,130
Tae Geuk, did you finish washing up?
1010
00:49:19,130 --> 00:49:20,030
Yes.
1011
00:49:20,030 --> 00:49:21,480
If you're finished, why aren't you coming out?
1012
00:49:21,480 --> 00:49:24,050
I waited a long time and you didn't come out, so I came in.
1013
00:49:24,700 --> 00:49:26,630
Tae Geuk, are you all washed up?
1014
00:49:26,630 --> 00:49:27,540
Yes.
1015
00:49:27,540 --> 00:49:28,970
If you're finished, why aren't you coming out?
1016
00:49:28,970 --> 00:49:31,440
I waited a long time and you didn't come out, so I came in.
1017
00:49:39,330 --> 00:49:40,980
What's the matter?
1018
00:49:40,980 --> 00:49:42,870
Just because.
1019
00:49:45,890 --> 00:49:48,120
Our Tae Geuk is having a hard time, I see.
1020
00:49:48,120 --> 00:49:49,800
No,
1021
00:49:49,800 --> 00:49:52,690
I'm just sorry that Mom and Grandma
1022
00:49:52,690 --> 00:49:55,750
are having a hard time because of me.
1023
00:50:05,890 --> 00:50:07,460
Who do you think you're a mom of?
1024
00:50:07,460 --> 00:50:09,800
Right now you are nothing to the kids.
1025
00:50:09,800 --> 00:50:11,120
What did I say?
1026
00:50:11,120 --> 00:50:14,660
I told you that you'll never see your kids again.
1027
00:50:17,240 --> 00:50:19,550
Your best? Stop kidding me.
1028
00:50:19,550 --> 00:50:21,950
For 16 years, you did nothing at all.
1029
00:50:21,950 --> 00:50:24,930
Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke!
1030
00:50:24,930 --> 00:50:27,700
And you're the one who made it that way, understand?
1031
00:50:29,010 --> 00:50:30,400
Your husband
1032
00:50:30,400 --> 00:50:32,600
seems to have a great influence.
1033
00:50:32,600 --> 00:50:35,210
For me continue with the litigation, taking on that kind of risk,
1034
00:50:35,210 --> 00:50:37,320
I think it'll be hard to do.
1035
00:50:37,320 --> 00:50:38,800
If you and dad divorce,
1036
00:50:38,800 --> 00:50:40,290
I'm going to live with dad.
1037
00:50:40,290 --> 00:50:43,320
Get your hand off of me! You're dirty.
1038
00:50:43,320 --> 00:50:45,870
I don't want to ever see you again!
1039
00:52:22,020 --> 00:52:23,570
Look here.
1040
00:52:24,470 --> 00:52:26,010
Look here!
1041
00:52:29,340 --> 00:52:30,630
Wake up now.
1042
00:52:30,630 --> 00:52:33,010
Look here! Honey.
1043
00:52:33,010 --> 00:52:34,750
Honey! Get back to your senses!
1044
00:52:34,750 --> 00:52:37,340
Is there anyone there? Honey!
1045
00:52:42,960 --> 00:52:46,120
You've done a good job. Goodbye.
1046
00:53:12,240 --> 00:53:14,120
Look here! Please look at her.
1047
00:53:14,120 --> 00:53:15,710
Hurry!
1048
00:53:17,010 --> 00:53:19,270
Tae Geuk cried, you said?
1049
00:53:19,270 --> 00:53:21,750
He feels his mom and grandma are having a hard time because of him.
1050
00:53:21,750 --> 00:53:24,520
I debated whether or not I should tell you, but
1051
00:53:24,520 --> 00:53:27,060
I thought it would be better to tell you.
1052
00:53:28,480 --> 00:53:30,150
Don't make it obvious to Tae Geuk,
1053
00:53:30,150 --> 00:53:32,230
because I would become a snitch.
1054
00:53:39,450 --> 00:53:42,180
Son, what are you reading?
1055
00:53:42,180 --> 00:53:43,280
A science manga.
1056
00:53:43,280 --> 00:53:45,840
Oh, I see.
1057
00:53:45,840 --> 00:53:48,230
Did you sleep well yesterday night?
1058
00:53:48,230 --> 00:53:51,280
Of course! I slept well.
1059
00:53:52,760 --> 00:53:55,130
Mom is sorry.
1060
00:53:56,920 --> 00:53:59,290
Very sorry.
1061
00:54:07,360 --> 00:54:09,460
Mom, I'm fine.
1062
00:54:09,460 --> 00:54:10,440
Don't cry.
1063
00:54:10,440 --> 00:54:12,440
Right, why are you crying?
1064
00:54:12,440 --> 00:54:14,830
In the end I become the person with loose lips.
1065
00:54:14,830 --> 00:54:18,020
I'm sorry. I wasn't going to cry.
1066
00:54:18,020 --> 00:54:19,630
Tae Geuk.
1067
00:54:19,630 --> 00:54:21,140
Sorry.
1068
00:54:38,170 --> 00:54:42,320
The phone you dialed is currently unavailable.
After the beep sound,
1069
00:54:42,320 --> 00:54:43,840
please make a voicemail.
1070
00:54:47,240 --> 00:54:50,570
I called you for the attorney problem.
I'll introduce you to another attorney.
1071
00:54:50,570 --> 00:54:52,850
Call me after you see this message.
1072
00:55:02,520 --> 00:55:04,480
Because she had taken excessive amount of sleeping pills,
we've cleaned out her stomach.
1073
00:55:04,480 --> 00:55:06,940
It wouldn't be life threatening, but
since we don't know when she will wake up,
1074
00:55:06,940 --> 00:55:08,170
please watch over her.
1075
00:55:08,170 --> 00:55:09,370
Yes.
1076
00:55:18,160 --> 00:55:20,200
Ji Hyun!
1077
00:55:20,200 --> 00:55:21,760
What in the world happened?
1078
00:55:21,760 --> 00:55:23,080
Auntie!
1079
00:55:23,080 --> 00:55:24,640
You're here.
1080
00:55:24,640 --> 00:55:26,770
Is our noona okay?
1081
00:55:26,770 --> 00:55:28,660
He said it's not life threatening.
1082
00:55:29,560 --> 00:55:31,260
You're too much.
1083
00:55:31,260 --> 00:55:33,440
How can you do this to a person?
1084
00:55:33,440 --> 00:55:35,650
Even though my noona did wrong,
1085
00:55:35,650 --> 00:55:38,800
why must you have done for her to be like this?
1086
00:55:41,560 --> 00:55:44,180
Aigoo, the pitiful one...
1087
00:55:44,180 --> 00:55:45,750
Aigoo.
1088
00:55:49,290 --> 00:55:50,750
Aigoo...
1089
00:55:59,970 --> 00:56:01,540
Ahjusshi.
1090
00:56:01,540 --> 00:56:03,590
What to do?
1091
00:56:04,830 --> 00:56:07,420
Yoo Kyung, what's wrong?
1092
00:56:07,420 --> 00:56:09,810
Tell me in detail slowly.
1093
00:56:12,300 --> 00:56:14,720
What do you mean?
1094
00:56:14,720 --> 00:56:16,460
Your auntie?
1095
00:56:22,650 --> 00:56:24,990
Why is she not waking up?
1096
00:57:05,410 --> 00:57:07,680
I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?
1097
00:57:07,680 --> 00:57:11,170
Do you feel relieved now? Are you happy now?!
1098
00:57:17,410 --> 00:57:19,750
Let's say it's up to here.
1099
00:57:41,480 --> 00:57:43,930
Can we love?
Preview
1100
00:57:43,930 --> 00:57:45,500
There was nothing between Ji Hyun and I.
1101
00:57:45,500 --> 00:57:47,760
It's me who made Ji Hyun like that.
1102
00:57:47,770 --> 00:57:49,980
Telling you CEO Lee to let Ji Hyun go,
1103
00:57:49,980 --> 00:57:51,640
it became what I told myself.
1104
00:57:51,640 --> 00:57:53,800
I called you in because I needed people for the eyeglass shop renovation.
1105
00:57:53,800 --> 00:57:55,410
You'll both be working on this, so do a good job together.
1106
00:57:55,410 --> 00:57:57,980
Remember you said Manager Kim was pregnant?
1107
00:57:57,980 --> 00:57:59,780
The baby's dad is me.
1108
00:57:59,780 --> 00:58:00,480
What?!
1109
00:58:00,480 --> 00:58:02,240
Tae Geuk will continuously be on your mind, so
1110
00:58:02,240 --> 00:58:03,750
could you concentrate on work?
1111
00:58:03,750 --> 00:58:05,270
Maybe I'll give up on the drama.
1112
00:58:05,270 --> 00:58:06,050
Mom!
1113
00:58:06,050 --> 00:58:08,940
What you heard from grandma,
grandma had a misunderstanding.
1114
00:58:08,940 --> 00:58:10,310
I'll tell you all of it.
1115
00:58:10,310 --> 00:58:13,100
Just how did you entice him that CEO Lee would even mention a chair?
1116
00:58:13,100 --> 00:58:15,910
I'm going to tell the kids' father everything that happened with you.
1117
00:58:15,910 --> 00:58:18,350
If you can keep the basic courtesy,
1118
00:58:18,350 --> 00:58:20,840
I would do my best as before.
85259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.