All language subtitles for Can we Love E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:11,250 We're thinking about 50 guests. Isn't that right? 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,580 -Yes. -Okay. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,410 Then I'll reserve the date for 2 months later. 4 00:00:14,410 --> 00:00:17,480 You have to pay special attention because it's a world-renowned director's wedding. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,330 Don't worry, I'll work hard to prepare it starting now. 6 00:00:20,330 --> 00:00:22,600 Thank you. 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,550 But will you really be okay? 8 00:00:28,550 --> 00:00:29,660 About what? 9 00:00:29,660 --> 00:00:31,300 Having our wedding like this. 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,670 Just inviting people close to us in small scale. 11 00:00:33,670 --> 00:00:36,910 The wedding is for the bride. The groom is just for support. 12 00:00:36,910 --> 00:00:39,850 So, do everything completely as you want. 13 00:00:39,850 --> 00:00:43,470 Thanks for that, but it still bothers me somehow. 14 00:00:43,470 --> 00:00:46,730 I've done it before, but this is the first for you. 15 00:00:46,730 --> 00:00:49,010 You might want to do it properly, 16 00:00:49,010 --> 00:00:53,080 and there might be a lot of people you want to invite since you're a world-renowned director. 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,100 I don't like formal things. 18 00:00:55,100 --> 00:00:59,420 We're not even close but they come to show face and pay money, sit there bored during dinner, 19 00:00:59,420 --> 00:01:03,400 and listen to the same speech. Just thinking about it bores me. 20 00:01:03,400 --> 00:01:06,780 No more till death do us apart. 21 00:01:06,780 --> 00:01:09,790 Inviting people who are really close to us, having fun and being congratulated, 22 00:01:09,790 --> 00:01:13,890 that's the kind of wedding I dreamed of. Don't worry because it's also what I want. 23 00:01:13,890 --> 00:01:17,310 Seeing how we match even with this, we must really be a match made in heaven. 24 00:01:17,310 --> 00:01:19,330 Then it's a relief. 25 00:01:19,330 --> 00:01:22,590 I thought Hyori's wedding was the best out of all the weddings I've seen. 26 00:01:22,590 --> 00:01:24,720 We don't have to think about other people. How great is that? 27 00:01:24,720 --> 00:01:26,770 Hyori gets cooler the more I see her. 28 00:01:26,770 --> 00:01:28,630 Are you close with Hyori? -No. 29 00:01:28,630 --> 00:01:32,110 I haven't met her once. Why would a movie director have met her? 30 00:01:32,110 --> 00:01:34,520 But you talk as if you know her well. 31 00:01:34,520 --> 00:01:37,850 I do know her well. Is there anyone in Korea who doesn't Lee Hyori? 32 00:01:37,850 --> 00:01:42,890 No, Hyori probably knows me, too. Since I'm a world-renowned director. 33 00:01:42,890 --> 00:01:45,010 Yes. 34 00:01:46,510 --> 00:01:47,970 I'm at the Yangpyan villa. 35 00:01:47,970 --> 00:01:51,580 I called with the caretaker ahjusshi's phone without him knowing. 36 00:01:57,350 --> 00:02:00,430 Se Ra! Se Jin! 37 00:02:00,430 --> 00:02:02,830 Se Ra! 38 00:02:03,970 --> 00:02:06,700 Se Jin! Se Ra! 39 00:02:06,700 --> 00:02:07,640 Young Madame? 40 00:02:07,640 --> 00:02:09,920 Where are my children? 41 00:02:09,920 --> 00:02:12,190 Please tell me where my children are! 42 00:02:12,190 --> 00:02:15,090 Elder Madame came and took them. 43 00:02:21,070 --> 00:02:23,780 I wasn't going to go to Paris to hold on to you. 44 00:02:23,780 --> 00:02:27,150 But if I really want to hold on to you, I think I have to go. 45 00:02:27,150 --> 00:02:30,460 I'll go study hard in Paris and return. 46 00:02:30,460 --> 00:02:34,120 I'll become a man who suits you and come back. 47 00:02:34,120 --> 00:02:36,120 Noona, 48 00:02:36,120 --> 00:02:39,400 couldn't you wait for me? 49 00:02:39,400 --> 00:02:41,530 Not because of the baby, 50 00:02:41,530 --> 00:02:44,430 but because I want to hold on to you. 51 00:02:46,620 --> 00:02:49,320 Please wait for me. 52 00:03:00,250 --> 00:03:02,600 Manager, 53 00:03:06,050 --> 00:03:08,100 have you been well? 54 00:03:08,100 --> 00:03:10,490 Why did you come here? 55 00:03:11,190 --> 00:03:14,380 Didn't you hear me? I asked why you're here? 56 00:03:14,380 --> 00:03:18,370 I'll get rid of all my pride and get right to the point. 57 00:03:18,370 --> 00:03:22,050 I want to learn more working under you. 58 00:03:22,050 --> 00:03:25,220 What? -If you accept me again, I'll work really hard. 59 00:03:25,220 --> 00:03:27,880 Please accept me. 60 00:03:27,880 --> 00:03:30,850 You know that this situation is absurd. 61 00:03:30,850 --> 00:03:33,310 I sincerely apologize for what's happened. 62 00:03:33,310 --> 00:03:36,750 I truly regret and am deeply reflecting on my not knowing my place. 63 00:03:36,750 --> 00:03:40,730 Go regret and reflect alone at your own house. Why are you coming here and saying all that? 64 00:03:40,730 --> 00:03:44,110 You can cut my salary and you don't have to give money for overtime. 65 00:03:44,110 --> 00:03:46,150 Please just let me work again. 66 00:03:46,150 --> 00:03:50,650 As you say, I'm really lacking and have to learn a lot more. 67 00:03:50,650 --> 00:03:54,170 Is this a school? What are you talking about learning? 68 00:03:54,170 --> 00:03:57,740 Okay, let's lay out it there and talk. What would you do if you were me? 69 00:03:57,740 --> 00:04:01,050 Do you think you can take back someone who went around talking bad about you? 70 00:04:01,050 --> 00:04:04,730 You know I have a bad temperament. Do you think I've gone to some moral training? 71 00:04:04,730 --> 00:04:08,570 -Manager. -I have to look at some paperwork and go out. I don't have time to talk. 72 00:04:08,570 --> 00:04:11,220 -Manager, -I said that I'm not that cool of a woman. 73 00:04:11,220 --> 00:04:13,590 Please go. 74 00:04:14,570 --> 00:04:17,210 Go now. 75 00:04:17,210 --> 00:04:20,400 Yes, Madame, it's me. 76 00:04:20,400 --> 00:04:22,480 What? 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,730 How could that...? 78 00:04:24,730 --> 00:04:29,120 Geez, you can't think like that, Madame. 79 00:04:29,120 --> 00:04:33,450 The price I quoted you was including the design costs and everything. 80 00:04:33,450 --> 00:04:35,240 You have to consider our income, too. 81 00:04:35,240 --> 00:04:37,760 Han Do Hui, how can you make this kind of mistake? 82 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 Who sends the client the client the wholesale invoice? 83 00:04:40,360 --> 00:04:42,230 Now, he knows it all! 84 00:04:42,230 --> 00:04:44,580 I'm sorry. I got confused. 85 00:04:44,580 --> 00:04:47,890 There are things to get confused about. Pyungchangdong madame is frantic! 86 00:04:47,890 --> 00:04:51,820 We either have to give up on the construction or do the rest for free. 87 00:04:51,820 --> 00:04:55,020 This is the first time I've seen a mistake like this. 88 00:04:55,020 --> 00:04:57,400 I have to go now, so I'll stop here, 89 00:04:57,400 --> 00:05:00,730 but make that kind of mistake one more time, and I won't put up with it. 90 00:05:00,730 --> 00:05:03,470 I'm sorry, Manager. 91 00:05:15,250 --> 00:05:18,150 Se Ra! Se Jin! 92 00:05:18,150 --> 00:05:20,530 Why are you here? 93 00:05:21,240 --> 00:05:22,660 Where are the children? 94 00:05:22,660 --> 00:05:25,180 Se Ra! Se Jin! Mom's here! 95 00:05:25,180 --> 00:05:28,470 Call them until your throat bursts, because there isn't even so much as an ant. 96 00:05:28,470 --> 00:05:31,100 And, who says you're a mother? 97 00:05:31,100 --> 00:05:33,090 They are children who have nothing to do with you now. 98 00:05:33,090 --> 00:05:34,980 Aren't you fearful of heaven? 99 00:05:34,980 --> 00:05:38,320 How can you separate the kids from their mother? You'll be punished from God! 100 00:05:38,320 --> 00:05:40,510 Who needs to get punished by God?! 101 00:05:40,510 --> 00:05:43,210 Getting a studio and coming and going meeting a man, 102 00:05:43,210 --> 00:05:45,030 where do you think you're flapping your lips? 103 00:05:45,030 --> 00:05:47,150 -What? -Why? 104 00:05:47,150 --> 00:05:49,470 Do you feel guilty? 105 00:05:49,470 --> 00:05:52,880 Don't try frame someone! I haven't done anything to be embarrassed about. 106 00:05:52,880 --> 00:05:56,270 You still speak well. 107 00:05:56,270 --> 00:05:59,420 I don't want to talk about this, so just tell me where the children are. 108 00:05:59,420 --> 00:06:01,170 Where did you take Se Ra and Se Jin? 109 00:06:01,170 --> 00:06:04,130 Do you think I'm going to tell you that? 110 00:06:04,130 --> 00:06:08,410 What did I say? I said that you won't ever be able to see your children again. 111 00:06:08,410 --> 00:06:12,020 You should've thought about this much when you went up against me. 112 00:06:12,020 --> 00:06:15,150 Who are you to try to beat me? 113 00:06:15,150 --> 00:06:19,490 In your eyes, you think I'm just trying to beat you. 114 00:06:19,490 --> 00:06:23,380 To beat a daughter-in-law, keeping kids as hostages, 115 00:06:23,380 --> 00:06:26,940 it just tells about your nature. 116 00:06:26,940 --> 00:06:29,240 You care about dignity and nature, 117 00:06:29,240 --> 00:06:32,130 you're doing such a great thing using the kids! 118 00:06:32,130 --> 00:06:33,710 What? 119 00:06:33,710 --> 00:06:34,870 Have you finished speaking? 120 00:06:34,870 --> 00:06:37,800 No, I haven't finished yet. 121 00:06:37,800 --> 00:06:40,990 Did you think that I'd be afraid and step aside if you make my attorney quit? 122 00:06:40,990 --> 00:06:42,500 I can't do that. 123 00:06:42,500 --> 00:06:47,900 I'm going to do whatever it takes to get Se Ra and Se Jin, do you understand? 124 00:06:47,900 --> 00:06:49,540 Fine. 125 00:06:49,540 --> 00:06:52,050 Let's see who wins. 126 00:06:54,350 --> 00:06:57,400 It's an attorney whose wife was my client. 127 00:06:57,400 --> 00:06:59,950 I didn't know it would turn out that he'd help me like this, 128 00:06:59,950 --> 00:07:02,240 but his wife and I are close so he'll do a good job. 129 00:07:02,240 --> 00:07:06,080 Thanks. I would have gone crazy if it weren't for you. 130 00:07:06,080 --> 00:07:09,040 You don't know how flustered I was because my attorney suddenly quit. 131 00:07:09,040 --> 00:07:12,480 I thought you'd call because of the witness statement, so 132 00:07:12,480 --> 00:07:15,030 Jung Wan and I were getting worried. 133 00:07:15,030 --> 00:07:17,160 Let me know if there is anything I can help you with. 134 00:07:17,160 --> 00:07:18,620 I will. Thanks. 135 00:07:18,620 --> 00:07:20,390 No need for thanks. 136 00:07:20,390 --> 00:07:22,770 Your mother-in-law didn't look like a pushover. 137 00:07:22,770 --> 00:07:26,250 Going this far is too much. 138 00:07:26,250 --> 00:07:28,200 I'm sorry. You waited long, didn't you? 139 00:07:28,200 --> 00:07:31,020 Not at all, Attorney Ko. Please take good care of her. 140 00:07:31,020 --> 00:07:32,790 This is my friend that I told you about. 141 00:07:32,790 --> 00:07:33,620 Hello. 142 00:07:33,620 --> 00:07:35,270 Yes, I heard about you. 143 00:07:35,270 --> 00:07:37,550 Please have a seat. 144 00:07:37,550 --> 00:07:39,370 This situation is quite a headache. 145 00:07:39,370 --> 00:07:41,230 Thank you for taking my case. 146 00:07:41,230 --> 00:07:42,880 I'll tell you right out, 147 00:07:42,880 --> 00:07:46,410 you will definitely get pressure from my in-laws. 148 00:07:46,410 --> 00:07:50,170 Attorney, can I trust that I won't have to worry about that? 149 00:07:50,170 --> 00:07:53,040 Because I'm the second son, I'm a little rebellious. 150 00:07:53,040 --> 00:07:56,550 Since I was young, if someone told me not to do something, it made me do it more. 151 00:07:56,550 --> 00:08:00,520 I'm anxious to see how your in-laws come out. 152 00:08:00,520 --> 00:08:03,080 It makes me trust you hearing you say that. 153 00:08:03,080 --> 00:08:07,690 More than anything, I wish we could resolve the matter with the children first. 154 00:08:10,510 --> 00:08:12,000 CEO. 155 00:08:12,000 --> 00:08:14,190 Welcome. 156 00:08:16,220 --> 00:08:17,900 Have you been well? -Yes. 157 00:08:17,900 --> 00:08:19,480 Is the screenplay going well? 158 00:08:19,480 --> 00:08:22,300 I'm working hard. But why did you ask to... 159 00:08:22,300 --> 00:08:25,020 It's good news, so I wanted to tell you quickly so I called you here. 160 00:08:25,020 --> 00:08:26,150 Good news? 161 00:08:26,150 --> 00:08:30,580 I told you that I gave your scenarios to few people. 162 00:08:30,580 --> 00:08:32,750 Yes, did the director get decided? 163 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 No, it's not that. 164 00:08:35,120 --> 00:08:38,300 I have a friend who owns a drama producing company. 165 00:08:38,300 --> 00:08:41,630 After he read your screenplay, he said he wants to work with you. 166 00:08:41,630 --> 00:08:42,650 Really? 167 00:08:42,650 --> 00:08:47,400 He got the time slot and he was going to do a romantic comedy with another person but it didn't go well. 168 00:08:47,400 --> 00:08:49,590 When he saw your scenario, he was really happy. 169 00:08:49,590 --> 00:08:50,490 Oh my. 170 00:08:50,490 --> 00:08:53,810 If I thought about our agency, I should've said no, but 171 00:08:53,810 --> 00:08:56,840 I'm telling you because I think it's a good opportunity for you. 172 00:08:56,840 --> 00:08:59,450 Thank you. I'd like it very much. 173 00:08:59,450 --> 00:09:01,840 But, there's a small problem. 174 00:09:01,840 --> 00:09:03,680 The work is a little urgent. 175 00:09:03,680 --> 00:09:06,630 Next week, you need to stay there and start planning. 176 00:09:06,630 --> 00:09:09,010 Next week? 177 00:09:09,010 --> 00:09:13,640 I was hesitant because I know your wedding is coming up. 178 00:09:13,640 --> 00:09:16,250 I guess you probably need to think about it? 179 00:09:16,250 --> 00:09:18,500 Yes. 180 00:09:21,050 --> 00:09:23,230 Send the final schedule to the actors. 181 00:09:23,230 --> 00:09:26,860 Yes, now the filming is really starting. 182 00:09:26,860 --> 00:09:28,480 Yes? 183 00:09:28,480 --> 00:09:29,630 Writer. 184 00:09:29,630 --> 00:09:32,060 Hello, PD Park. Are you in the middle of a meeting? 185 00:09:32,060 --> 00:09:34,650 No, we're done. 186 00:09:34,650 --> 00:09:37,240 Bye. 187 00:09:38,930 --> 00:09:40,660 I'm glad you came, I had something to say. 188 00:09:40,660 --> 00:09:45,170 I got a call from the wedding planner. When do you want to go look at dresses? 189 00:09:45,170 --> 00:09:47,490 Since filming is starting next week, we have to go before then. 190 00:09:47,490 --> 00:09:52,350 I want to see you in a wedding dress soon. When do you have time? 191 00:09:53,290 --> 00:09:54,860 Director 192 00:09:54,860 --> 00:09:57,290 I... have something to say. 193 00:09:57,970 --> 00:10:01,430 Is this about your potential drama? 194 00:10:01,430 --> 00:10:02,590 How did you know? 195 00:10:02,590 --> 00:10:06,750 I was next to him when Do Young was talking to him. 196 00:10:08,120 --> 00:10:10,610 Writer Yoon, this is not right. 197 00:10:10,630 --> 00:10:12,650 I don't want to push back the wedding any longer. 198 00:10:12,650 --> 00:10:15,370 If because of the drama, you want to postpone the wedding. 199 00:10:15,370 --> 00:10:16,610 I don't want to give in this time. 200 00:10:16,610 --> 00:10:20,650 Why? I thought you would be understanding. 201 00:10:20,650 --> 00:10:23,960 You said to postpone the wedding when we had the problem with Tae Guek. 202 00:10:23,960 --> 00:10:27,500 Saying what's so important about the wedding, what's important is our hearts. 203 00:10:27,500 --> 00:10:29,370 Is this the same as that? 204 00:10:29,390 --> 00:10:33,120 That was a situation that couldn't be helped, but this isn't. 205 00:10:33,170 --> 00:10:34,820 Still... 206 00:10:34,820 --> 00:10:37,630 Do you have to do the drama this time? Yes. 207 00:10:37,630 --> 00:10:40,090 Then let's get married before the drama. 208 00:10:40,120 --> 00:10:42,700 How about doing it tomorrow? -Does that make any sense? 209 00:10:42,700 --> 00:10:43,950 What's wrong with it? 210 00:10:43,950 --> 00:10:48,650 We were going to have a small wedding anyway, so let's tell the people who have time to come and do it. 211 00:10:48,650 --> 00:10:49,750 Let's just do it. 212 00:10:49,750 --> 00:10:51,790 How could we do it so suddenly? That doesn't make sense. 213 00:10:51,790 --> 00:10:53,290 What doesn't make sense. 214 00:10:53,320 --> 00:10:55,820 If that can't be done, it doesn't matter if no one comes. 215 00:10:55,840 --> 00:10:57,290 Hearing about it, 216 00:10:57,290 --> 00:11:00,060 it will take just one year for the broadcast to be done. 217 00:11:00,100 --> 00:11:03,190 After one year, when the drama is completed, let's prepare and get married then. 218 00:11:03,190 --> 00:11:04,810 What is there to prepare? 219 00:11:04,810 --> 00:11:07,590 And I think you're thinking about it too easily right now. 220 00:11:07,630 --> 00:11:10,870 But a drama doesn't always go as you want it to go. 221 00:11:10,880 --> 00:11:13,710 Things often get delayed and/or changed suddenly. 222 00:11:13,710 --> 00:11:16,630 But he said this time was for sure. -I'm telling you that's not how it is. 223 00:11:16,680 --> 00:11:18,830 I know better about that side. 224 00:11:18,850 --> 00:11:21,360 So give in to me this time. 225 00:11:21,360 --> 00:11:23,040 Either have our wedding as planned, 226 00:11:23,070 --> 00:11:24,730 or get married first 227 00:11:24,730 --> 00:11:26,540 and do your drama. Okay? 228 00:11:26,580 --> 00:11:27,440 Director! 229 00:11:27,440 --> 00:11:31,980 Why? I'm not telling you not to do it. I'm just saying to get married before you do it. 230 00:11:32,010 --> 00:11:35,690 This isn't because you don't want to get married to me now, is it? 231 00:11:42,310 --> 00:11:44,200 What are you doing here without calling. 232 00:11:44,250 --> 00:11:45,950 I wanted to see Son-in-law Lee. 233 00:11:45,950 --> 00:11:49,030 Dad, why would you meet that person? 234 00:11:51,920 --> 00:11:54,620 You're here. 235 00:11:54,670 --> 00:11:56,720 I came because I wanted to speak with you. 236 00:11:56,720 --> 00:11:58,460 Then please come this way. 237 00:11:58,510 --> 00:12:00,670 Get some tea. 238 00:12:09,630 --> 00:12:11,190 Please drink. 239 00:12:11,190 --> 00:12:12,540 Okay. 240 00:12:13,720 --> 00:12:17,880 Son-in-law Lee, I completely understand what you're feeling right now. 241 00:12:17,920 --> 00:12:20,250 Of course you'd be mad. 242 00:12:20,300 --> 00:12:24,620 You not getting mad would be strange. 243 00:12:25,310 --> 00:12:29,080 But must you really do this? 244 00:12:29,080 --> 00:12:31,820 Do you really have to ask for the store? 245 00:12:31,820 --> 00:12:33,650 What are you talking about? 246 00:12:33,650 --> 00:12:35,710 You stay out of it. 247 00:12:35,730 --> 00:12:37,160 Keep going. 248 00:12:37,160 --> 00:12:41,690 To you, it wouldn't matter if you had the store or not. 249 00:12:41,730 --> 00:12:45,070 But you know better than us, that that's not the case for us. 250 00:12:45,070 --> 00:12:46,540 Until now, both Tae Hyun and I 251 00:12:46,560 --> 00:12:49,390 have never forgotten how grateful we are to you. 252 00:12:49,440 --> 00:12:50,910 Son-in-law Lee. 253 00:12:50,910 --> 00:12:53,580 You're not a cruel person. 254 00:12:53,580 --> 00:12:55,180 We have grown sentiments towards one another. 255 00:12:55,180 --> 00:12:57,200 How can you do this to us? 256 00:12:57,200 --> 00:13:00,300 Father, did you not hear what I told Tae Hyun? 257 00:13:00,330 --> 00:13:01,920 It's right to return the store. 258 00:13:01,960 --> 00:13:03,740 If you're going to say this, then get up. 259 00:13:03,740 --> 00:13:04,590 Father. 260 00:13:04,590 --> 00:13:07,190 Right. Please speak. 261 00:13:07,210 --> 00:13:10,340 You said that you understand my heart a thousand, ten-thousand times, didn't you? 262 00:13:10,340 --> 00:13:13,180 How do you think I feel now? 263 00:13:13,180 --> 00:13:13,920 What? 264 00:13:13,980 --> 00:13:15,820 If you understand my heart, 265 00:13:15,870 --> 00:13:18,270 you shouldn't be saying that to me. 266 00:13:18,300 --> 00:13:19,540 And if your words are right, 267 00:13:19,540 --> 00:13:22,810 you shouldn't do this if you were grateful. 268 00:13:22,810 --> 00:13:24,670 Sentiments? 269 00:13:24,700 --> 00:13:27,660 For 16 years, for the whole family to get in together and make someone a fool, 270 00:13:27,700 --> 00:13:30,700 do you call that sentiments? 271 00:13:30,700 --> 00:13:33,000 How much fun did you have? 272 00:13:33,050 --> 00:13:36,490 Seeing your son-in-law fooled so blindly. 273 00:13:36,490 --> 00:13:38,620 Did you even see me as a son-in-law? 274 00:13:38,630 --> 00:13:40,400 You didn't see me as a money line? 275 00:13:40,400 --> 00:13:42,020 Honey. 276 00:13:42,020 --> 00:13:43,320 As you say, 277 00:13:43,320 --> 00:13:46,170 it doesn't make any difference if I have that small hole-in-the-wall shop or not. 278 00:13:46,230 --> 00:13:47,700 To take that away, 279 00:13:47,700 --> 00:13:51,130 it's more hassle to go to the attorney and to court for it. 280 00:13:51,180 --> 00:13:53,080 But I, 281 00:13:53,080 --> 00:13:56,480 what do you think the reason is for taking the store back? 282 00:13:56,480 --> 00:13:59,240 Go home and give it some good thought. 283 00:13:59,820 --> 00:14:04,310 Son-in-law Lee. -It's uncomfortable hearing you call me Son-in-law Lee now. 284 00:14:04,360 --> 00:14:07,530 Please speak to my attorney with matters regarding the store. 285 00:14:07,560 --> 00:14:10,460 I would rather not see you and talk about this again. 286 00:14:10,460 --> 00:14:12,470 I won't see you out. 287 00:14:21,920 --> 00:14:24,380 Get up. 288 00:14:25,320 --> 00:14:28,030 I said get up! 289 00:14:36,620 --> 00:14:37,770 Why are you here again? 290 00:14:37,770 --> 00:14:40,720 I've got some snacks. A fruit basket and sandwiches. 291 00:14:40,770 --> 00:14:44,120 It's a famous place I read about on a blog and I went far to get it. 292 00:14:44,120 --> 00:14:45,440 Please eat it. 293 00:14:45,440 --> 00:14:47,010 What are you doing? 294 00:14:47,070 --> 00:14:49,120 Shouldn't you be saving every penny? 295 00:14:49,120 --> 00:14:51,620 Don't waste your money. Who's going to eat it? 296 00:14:51,640 --> 00:14:53,930 Since I bought it, please eat. 297 00:14:53,930 --> 00:14:56,550 Manager, I will really work hard. 298 00:14:56,600 --> 00:14:58,090 Please rethink it. 299 00:14:58,090 --> 00:15:00,290 Are you doing this because I look like a pushover? -What? 300 00:15:00,310 --> 00:15:05,210 Did you think you could come and go as you pleased? 301 00:15:05,210 --> 00:15:08,080 I don't have the confidence to work while looking at you. 302 00:15:08,130 --> 00:15:11,100 I know what you're thinking behind that fake smile. 303 00:15:11,100 --> 00:15:13,820 How could I work with you? Don't you think? 304 00:15:13,850 --> 00:15:16,550 If you're going to be like that, why did you act so cool to me? 305 00:15:16,590 --> 00:15:17,290 What? 306 00:15:17,290 --> 00:15:20,250 You acted cool by telling me to stop the motel construction quickly. 307 00:15:20,250 --> 00:15:23,830 That's why I thought you were someone who could take me in again. 308 00:15:23,880 --> 00:15:25,810 That information you gave me, was that just a pretense? 309 00:15:25,820 --> 00:15:27,170 Do you know you're blaming me for something you did wrong? 310 00:15:27,170 --> 00:15:31,640 You saw my true side so it doesn't matter even if I try to act nice. 311 00:15:31,690 --> 00:15:33,320 I'm just telling you honestly. 312 00:15:33,320 --> 00:15:35,400 I'm glad you're not putting up a pretense, but 313 00:15:35,400 --> 00:15:36,990 I don't want to work with you. 314 00:15:36,990 --> 00:15:39,170 So don't come again. 315 00:15:39,620 --> 00:15:42,410 That employee, Han Dong Hui, he's a hole, right? 316 00:15:42,410 --> 00:15:43,020 -What? 317 00:15:43,020 --> 00:15:45,880 It seems like gets you upset because he doesn't do his job well, 318 00:15:45,880 --> 00:15:47,400 I'll fill in that hole. 319 00:15:47,400 --> 00:15:49,580 You know I work well. 320 00:15:49,600 --> 00:15:51,210 It's still no use. 321 00:15:51,210 --> 00:15:53,470 Pack this up and leave quickly. 322 00:15:57,780 --> 00:15:59,570 Excuse me. 323 00:15:59,590 --> 00:16:01,320 What? Do you have something to say to me? 324 00:16:01,320 --> 00:16:02,770 Why are you talking down to me? 325 00:16:02,770 --> 00:16:05,450 It's because you look so much younger than me. I can speak informally, can't I? 326 00:16:05,450 --> 00:16:08,190 Do whatever you want. Talking down is not the problem. 327 00:16:08,190 --> 00:16:09,910 Aren't you being a little too much? What? 328 00:16:09,910 --> 00:16:12,260 I heard everything! 329 00:16:12,260 --> 00:16:14,300 Did you call me a hole? 330 00:16:14,330 --> 00:16:16,880 How can you call me that after seeing me just today? 331 00:16:16,900 --> 00:16:20,210 Just looking at you, I could tell. Am I wrong? 332 00:16:20,240 --> 00:16:23,480 Are you trying to get rid of me so you can take my place? 333 00:16:23,520 --> 00:16:26,170 You seem like an airhead but you have some sense. 334 00:16:26,170 --> 00:16:30,620 -What? -This is the reality of a work force. Win with your ability! 335 00:16:34,890 --> 00:16:36,680 I'm sorry for quitting so suddenly. 336 00:16:36,680 --> 00:16:38,800 What can we do when you have a situation? 337 00:16:38,830 --> 00:16:41,130 You've worked hard. Thank you. 338 00:16:41,160 --> 00:16:43,090 Yoon Jung Wan, you worked hard, too. 339 00:16:43,090 --> 00:16:45,620 You'll get paid for up to today's work, 340 00:16:45,620 --> 00:16:48,370 and with your pension, it'll be deposited into your account by next month. 341 00:16:48,410 --> 00:16:49,550 Thank you. 342 00:16:49,550 --> 00:16:51,540 I can just drop off the uniform in the office, can't I? 343 00:16:51,540 --> 00:16:53,960 Yes, take care going. 344 00:17:00,580 --> 00:17:03,140 You're probably busy preparing for filming, why come pick me up? 345 00:17:03,140 --> 00:17:06,230 A man who goes to pick up his wife even though he's busy. 346 00:17:06,230 --> 00:17:07,910 That's what I dreamed of being. 347 00:17:07,970 --> 00:17:10,860 Let's not mess with each others' dreams. 348 00:17:12,770 --> 00:17:15,550 I quit the mart today. 349 00:17:15,550 --> 00:17:19,030 Good job. I didn't want you to get the wrong idea, so I didn't say anything. 350 00:17:19,080 --> 00:17:23,020 But I was about to ask you to quit. It bothered me to see you working so hard. 351 00:17:23,020 --> 00:17:24,780 I quit because 352 00:17:24,800 --> 00:17:27,830 I have to work on the drama starting next week. 353 00:17:29,320 --> 00:17:30,830 Isn't that discussion over? 354 00:17:30,860 --> 00:17:33,160 You said you were going to give in to me. 355 00:17:33,160 --> 00:17:34,880 I didn't give an answer. 356 00:17:34,880 --> 00:17:37,350 I'm going to do it. 357 00:17:37,400 --> 00:17:40,380 You're too much. Just lose to me this time. 358 00:17:40,410 --> 00:17:43,660 You know how much I want to succeed as a writer. 359 00:17:43,690 --> 00:17:46,490 I'm already late compared to other people. 360 00:17:46,560 --> 00:17:49,280 Just lose to me this one time. 361 00:17:49,310 --> 00:17:50,860 We can get married after the drama is over. 362 00:17:50,900 --> 00:17:53,050 Is the drama more important or am I? 363 00:17:53,050 --> 00:17:55,210 Do you call that a question? 364 00:17:55,210 --> 00:17:56,810 That's childish. 365 00:17:56,810 --> 00:17:58,870 I was originally childish, didn't you know? 366 00:17:58,870 --> 00:18:00,870 I'll have to take a second look at you. 367 00:18:00,940 --> 00:18:02,980 You were always someone who was competent and reliable. 368 00:18:02,980 --> 00:18:04,490 What is this, you're not even a child? 369 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 No matter how old a man is, he's still a child. 370 00:18:06,480 --> 00:18:09,400 So if I get married to you, I have to raise two sons? 371 00:18:09,430 --> 00:18:13,000 Fortunately, Tae Geuk is mature. It will only be one. 372 00:18:13,020 --> 00:18:15,470 I want to hurry up and marry you. 373 00:18:15,490 --> 00:18:18,160 I would like it if you were there when I get home. 374 00:18:18,160 --> 00:18:20,620 And I wish you were there next to me when I open my eyes in the morning. 375 00:18:20,640 --> 00:18:22,510 I do too. 376 00:18:22,560 --> 00:18:25,130 But the situation right now isn't like that. 377 00:18:25,180 --> 00:18:28,180 What's not like that? You're too much. 378 00:18:28,180 --> 00:18:30,130 Even then, nothing can be done. 379 00:18:30,130 --> 00:18:31,880 Just wait one year. 380 00:18:31,920 --> 00:18:34,500 I'm saying that you don't know if it will be one year or ten years. 381 00:18:34,570 --> 00:18:36,130 I'll work hard. 382 00:18:36,130 --> 00:18:38,740 I said it isn't something that will work just because you work hard. 383 00:18:38,790 --> 00:18:41,290 Were you always this stubborn? 384 00:18:41,350 --> 00:18:43,590 Ah, you're going to make me crazy. 385 00:18:57,230 --> 00:18:59,570 Your father is amazing. 386 00:18:59,590 --> 00:19:03,270 When the divorce is because his daughter's fault, he wants the store. 387 00:19:03,270 --> 00:19:05,650 Does he have a conscience or not? 388 00:19:05,650 --> 00:19:07,060 I guess, 389 00:19:07,060 --> 00:19:09,910 if he had a conscience to begin with, he wouldn't have deceived me. 390 00:19:09,950 --> 00:19:12,090 I'm going to return the store to you, don't worry. 391 00:19:12,090 --> 00:19:15,360 I'm not worried. Because I'm going to take it away anyway. 392 00:19:16,220 --> 00:19:18,230 Do you know why I'm going this far 393 00:19:18,230 --> 00:19:20,490 to take the store away? 394 00:19:20,490 --> 00:19:22,980 Do you remember when I told you that you'll be kicked out penniless? 395 00:19:23,000 --> 00:19:26,280 That means, I have to make your family lose everything as well. 396 00:19:26,340 --> 00:19:29,060 You can't have a place to return to. 397 00:19:29,060 --> 00:19:32,830 You really have a great father. 398 00:19:32,870 --> 00:19:34,930 Is it father like daughter? 399 00:19:34,930 --> 00:19:37,370 Think about your own mother. 400 00:19:37,400 --> 00:19:39,990 You are in no position to tell me that! 401 00:19:39,990 --> 00:19:42,200 What did you say? 402 00:19:48,430 --> 00:19:52,670 You know the youngest daughter of Woo Myung Construction that you told me about last time? 403 00:19:52,670 --> 00:19:55,900 Yes, that's correct, the cellist. 404 00:19:55,900 --> 00:19:58,450 You said she's very modest, unlike ladies these days? 405 00:19:58,480 --> 00:20:00,740 And it doesn't matter if it's someone divorced, right? 406 00:20:01,750 --> 00:20:05,380 It's because I have a decent potential groom. 407 00:20:05,380 --> 00:20:10,150 Please text me the contact info of a matchmaker. 408 00:20:10,150 --> 00:20:13,410 I'd rather not say who it is. 409 00:20:13,430 --> 00:20:16,800 If it turns out well, I'll make sure to treat you so you aren't disappointed. 410 00:20:16,860 --> 00:20:19,710 Yes, goodbye. 411 00:20:23,660 --> 00:20:28,470 Now he just needs to wrap up this divorce. 412 00:20:31,810 --> 00:20:33,360 Are you really going to be like this? 413 00:20:33,360 --> 00:20:35,070 I'm sorry. 414 00:20:35,600 --> 00:20:37,440 Are you mad? 415 00:20:37,440 --> 00:20:39,120 Will you let me off if I act cute? 416 00:20:39,120 --> 00:20:40,060 No. 417 00:20:40,060 --> 00:20:43,320 How about you, if I act cute, are you going to do as I wish? 418 00:20:43,320 --> 00:20:44,850 No. 419 00:20:45,460 --> 00:20:47,400 I can go up and have a cup of tea before going, can't I? 420 00:20:47,400 --> 00:20:49,360 I thought you'd want to leave quickly because you hate me. 421 00:20:49,360 --> 00:20:52,250 You're supposed to give the person you hate one more rice cake. 422 00:20:54,980 --> 00:20:56,940 Mother-in-law we are here. Hi Tae Geuk. 423 00:20:56,940 --> 00:20:58,110 Welcome. 424 00:20:58,110 --> 00:20:59,120 Hello. 425 00:20:59,120 --> 00:21:01,690 I can't be well. 426 00:21:01,690 --> 00:21:02,480 Why not? 427 00:21:02,480 --> 00:21:05,310 Tae Geuk, could you excuse us adults for a little bit? 428 00:21:05,310 --> 00:21:06,690 Yes. 429 00:21:06,690 --> 00:21:08,590 What's going on? 430 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 Well mother-in- law... 431 00:21:09,590 --> 00:21:13,500 At this point, it doesn't make sense to postpone the wedding. 432 00:21:13,500 --> 00:21:16,200 Right? I knew you'd be on my side. 433 00:21:16,200 --> 00:21:17,770 What doesn't make sense? 434 00:21:17,770 --> 00:21:20,300 There's an order to everything. 435 00:21:20,300 --> 00:21:23,630 You decided to get married first, before the work came in. 436 00:21:23,630 --> 00:21:25,760 So you should do things in order. 437 00:21:25,760 --> 00:21:26,970 You're right. 438 00:21:26,970 --> 00:21:30,760 Did you hear that? Think about it carefully again. 439 00:21:32,720 --> 00:21:35,790 Objectively, we're at a disadvantage. 440 00:21:35,790 --> 00:21:38,600 But we aren't without any hope either. 441 00:21:38,600 --> 00:21:39,330 Really? 442 00:21:39,330 --> 00:21:42,500 About the officetel pictures, it's hard to deny them, 443 00:21:42,500 --> 00:21:44,820 but also hard to prove. 444 00:21:44,820 --> 00:21:49,420 On both sides, that can't affect the verdict. 445 00:21:49,420 --> 00:21:50,550 That's a relief. 446 00:21:50,550 --> 00:21:52,950 Since you wanted to resolve the issue with the children first, 447 00:21:52,950 --> 00:21:54,700 I've filed a petition for you to see the kids. 448 00:21:54,700 --> 00:21:58,060 You'll be able to meet the children once a week starting next week. 449 00:21:58,060 --> 00:21:58,970 Really? 450 00:21:58,970 --> 00:22:01,920 And there's news that you'll be happiest to hear. 451 00:22:01,920 --> 00:22:03,560 What is that? 452 00:22:03,560 --> 00:22:05,740 She should be here by now. 453 00:22:09,270 --> 00:22:11,050 Ahjumoni! 454 00:22:11,810 --> 00:22:13,270 Hello, Madame. 455 00:22:13,270 --> 00:22:15,670 She'll testify that they requested 456 00:22:15,670 --> 00:22:18,050 to falsely testify for them. 457 00:22:19,170 --> 00:22:22,090 Really? Thank you. 458 00:22:22,090 --> 00:22:25,680 Your attorney is quite persuasive. 459 00:22:25,680 --> 00:22:28,130 And also about how you've been good to me, 460 00:22:28,130 --> 00:22:29,530 I am sorry. -Thank you so much. 461 00:22:29,530 --> 00:22:31,270 Thank you very much. 462 00:22:31,280 --> 00:22:33,450 How did you persuade ahjumoni? 463 00:22:33,450 --> 00:22:36,950 I found evidence of money being deposited into her account. 464 00:22:36,950 --> 00:22:39,660 She hesitated at first, but after going to see her a few times, 465 00:22:39,660 --> 00:22:41,790 she changed her mind. 466 00:22:41,790 --> 00:22:43,430 Thank you so much. 467 00:22:43,430 --> 00:22:45,010 Attorney, you're my savior. 468 00:22:45,010 --> 00:22:47,090 Not at all. 469 00:22:57,950 --> 00:22:58,570 What are you doing here? 470 00:22:58,570 --> 00:23:00,110 You're glad to see me, right? 471 00:23:00,110 --> 00:23:02,560 When I was at your house last time, I saw expecting mother's notebook. 472 00:23:02,560 --> 00:23:05,580 Since you were coming to the hospital, I wanted to come with you. 473 00:23:05,580 --> 00:23:07,690 Why would you come here? 474 00:23:07,690 --> 00:23:10,840 I thought about it from your perspective. What would be the hardest thing? 475 00:23:10,840 --> 00:23:15,350 Even though morning sickness might be hard, I thought coming alone to the hospital would be lonely. 476 00:23:15,350 --> 00:23:17,550 So I wanted to make sure to come with you. 477 00:23:17,550 --> 00:23:19,160 Am I wrong? 478 00:23:19,160 --> 00:23:21,980 Yes, you're wrong. It doesn't affect me at all. 479 00:23:21,980 --> 00:23:24,530 It might not affect you at all, but not me. 480 00:23:24,530 --> 00:23:27,040 To be frank, I didn't come here because of you, 481 00:23:27,040 --> 00:23:29,200 but I came because I'm the baby's father. 482 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Kim Sun Mi. 483 00:23:30,320 --> 00:23:31,180 Yes. 484 00:23:31,180 --> 00:23:33,530 It's your turn, let's go. 485 00:23:35,710 --> 00:23:37,850 Did you hear the baby's heartbeat? 486 00:23:37,850 --> 00:23:39,950 It's very healthy. 487 00:23:40,780 --> 00:23:44,230 It's nice to see you come together after seeing you come alone. 488 00:23:44,230 --> 00:23:46,730 Is there anything I should know about? 489 00:23:46,730 --> 00:23:48,760 I told her everything already. 490 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 Are you eating okay? 491 00:23:50,840 --> 00:23:53,510 Because it's older age pregnancy, getting diverse nutrition is important. 492 00:23:53,510 --> 00:23:55,190 Please pay much attention to her. 493 00:23:55,190 --> 00:23:56,770 Yes. 494 00:23:59,750 --> 00:24:01,610 Tae Geuk. 495 00:24:01,610 --> 00:24:03,300 Grandmother. 496 00:24:13,050 --> 00:24:14,860 Yes, it's me. 497 00:24:16,390 --> 00:24:18,810 I said that there's nothing to rethink. 498 00:24:18,810 --> 00:24:22,660 Are you saying you're still not thinking about getting married after completing the drama? 499 00:24:22,660 --> 00:24:24,780 Oh, you're too much. 500 00:24:24,780 --> 00:24:26,880 Do you feel that confident? 501 00:24:26,880 --> 00:24:30,830 What will you do if pretty women hit on me while you leave me alone? 502 00:24:30,830 --> 00:24:33,920 As you know, I'm world-renowned director, Oh Kyung Soo. 503 00:24:33,920 --> 00:24:37,160 Do you think women would leave me alone? 504 00:24:37,160 --> 00:24:39,430 Goddess of jealousy can't be doing this. 505 00:24:39,430 --> 00:24:41,270 I trust you, Director. 506 00:24:41,270 --> 00:24:43,560 Since I'm not going to change my mind, you change yours. 507 00:24:43,560 --> 00:24:45,460 I'm asking you to. 508 00:24:46,570 --> 00:24:49,300 Hurry up and get back to work. I'm hanging up. 509 00:24:54,250 --> 00:24:56,560 I'm about to go to the store. What should we make for dinner? 510 00:24:56,560 --> 00:24:57,990 Anything. 511 00:24:57,990 --> 00:25:02,270 They say strike while the iron is hot, just get married on the date planned. 512 00:25:02,270 --> 00:25:04,400 Why are you being like this, too? 513 00:25:04,400 --> 00:25:08,390 After getting divorced, do you know how much I've gone through while getting back to work? 514 00:25:08,390 --> 00:25:11,710 I want to work hard when a good opportunity comes, and I really want to succeed. 515 00:25:11,710 --> 00:25:16,530 I know that, but I can understand his perspective, too. 516 00:25:16,530 --> 00:25:18,440 I do, too. 517 00:25:18,440 --> 00:25:21,090 But I have to do this work this time. 518 00:25:21,980 --> 00:25:23,740 Isn't it time for Tae Geuk to come home? 519 00:25:23,740 --> 00:25:26,620 It is, he's a little late. 520 00:25:28,520 --> 00:25:31,050 Yes son, why aren't you home. 521 00:25:32,120 --> 00:25:34,440 What, grandmother? 522 00:25:34,440 --> 00:25:37,170 Are you saying that Sangyeodong grandma came to the school? 523 00:25:37,170 --> 00:25:39,250 Where is it? 524 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Sangyeodong? 525 00:25:42,430 --> 00:25:46,050 Han Seo Bang and I were worrying about that already. 526 00:25:46,050 --> 00:25:50,260 Because if they found out you were getting remarried, they might forcefully try to take Tae Geuk. 527 00:25:50,260 --> 00:25:52,010 You should have told me sooner. 528 00:25:52,010 --> 00:25:57,480 I thought Han Seo Bang would stop it somehow. I didn't know they would just come and take him. 529 00:25:57,480 --> 00:26:00,710 What? Should I go barge in and bring Tae Geuk back? 530 00:26:00,710 --> 00:26:02,310 Wait a minute. 531 00:26:05,960 --> 00:26:08,440 Tae Geuk's dad, it's me. 532 00:26:08,440 --> 00:26:10,680 I need to see you now. 533 00:26:15,180 --> 00:26:16,830 Welcome. 534 00:26:18,370 --> 00:26:20,030 Mom! 535 00:26:21,030 --> 00:26:22,960 Se Ra! 536 00:26:30,100 --> 00:26:31,930 Eat slowly. 537 00:26:31,930 --> 00:26:35,460 I have to hurry and go back to school, because ahjussi will come looking for me. 538 00:26:35,460 --> 00:26:38,160 Or else Grandma will throw a fit again. 539 00:26:38,160 --> 00:26:39,800 Where are you now? 540 00:26:39,800 --> 00:26:41,860 Residence Hotel. 541 00:26:41,860 --> 00:26:46,360 I can just run out of there, but we have to face this one time anyway. 542 00:26:46,360 --> 00:26:48,210 So I'm staying put. 543 00:26:48,210 --> 00:26:51,400 If I run away on my own, Se Jin and Ahjumma will still be there. 544 00:26:51,400 --> 00:26:53,490 And that would bother me too. 545 00:26:53,490 --> 00:26:55,030 Thank you. 546 00:26:55,030 --> 00:26:58,640 I can meet you once a week starting next week. 547 00:26:59,960 --> 00:27:01,240 How is Se Jin? 548 00:27:01,240 --> 00:27:06,310 Ahjumma takes good care of him, but he cries every day saying he misses you. 549 00:27:06,310 --> 00:27:09,110 Even if it's bothersome, take good care of your brother. 550 00:27:09,110 --> 00:27:11,250 Okay. 551 00:27:11,250 --> 00:27:13,670 Are you really feeling okay? 552 00:27:13,670 --> 00:27:14,790 I'm fine. 553 00:27:14,790 --> 00:27:18,040 The morning sickness was severe for a while, but it's better now. 554 00:27:18,040 --> 00:27:19,640 Grandma doesn't tell you to go to the hospital? 555 00:27:19,640 --> 00:27:22,460 When you and dad divorce, they're afraid I'll go with you, 556 00:27:22,460 --> 00:27:24,660 so grandma and dad walk on eggshells around me. 557 00:27:24,660 --> 00:27:27,350 So I think that's why they're not saying to go to the hospital. 558 00:27:27,350 --> 00:27:29,470 I mean, they can't. 559 00:27:29,470 --> 00:27:32,100 You really haven't changed your mind? 560 00:27:32,100 --> 00:27:34,740 About having the baby. 561 00:27:34,740 --> 00:27:37,220 I haven't changed, why? 562 00:27:37,220 --> 00:27:41,480 I don't entirely agree with your opinion to have the baby. 563 00:27:41,480 --> 00:27:44,290 But making the decision that you believe is right, and 564 00:27:44,290 --> 00:27:47,870 trying to keep it, I think it's commendable. 565 00:27:47,870 --> 00:27:51,180 As you know, I couldn't do that. 566 00:27:51,180 --> 00:27:54,040 That's why I respect your decision, and 567 00:27:54,890 --> 00:28:00,460 in order to get the adoption agreement, I'll try persuading your dad once again. 568 00:28:00,460 --> 00:28:01,600 Thank you. 569 00:28:01,600 --> 00:28:04,100 Eat some more. 570 00:28:09,790 --> 00:28:12,400 Why did you call me here? 571 00:28:12,400 --> 00:28:15,510 Things are going very strangely. 572 00:28:15,510 --> 00:28:19,120 Her attorney must be very capable. 573 00:28:19,120 --> 00:28:22,490 It seems the housemaid will change her testimony. 574 00:28:22,490 --> 00:28:26,170 And they want us to let her see the kids once a week. 575 00:28:26,170 --> 00:28:30,380 It doesn't seem easy to get the evidence of her affair either. 576 00:28:30,960 --> 00:28:35,670 The surest way to send her to hell is taking the kids. 577 00:28:35,670 --> 00:28:40,890 Because it looks like she is trying to get custody of kids, so she can ask for money. 578 00:28:40,890 --> 00:28:41,720 So? 579 00:28:41,720 --> 00:28:43,840 We can't get the children taken away from us. 580 00:28:43,840 --> 00:28:47,050 I think I can talk to Se Jin, but 581 00:28:47,050 --> 00:28:48,200 The problem is Se Ra. 582 00:28:48,200 --> 00:28:50,710 I get frustrated thinking about Se Ra, too. 583 00:28:50,710 --> 00:28:52,600 I told her many times, but it was useless. 584 00:28:52,600 --> 00:28:53,900 I know. 585 00:28:53,900 --> 00:28:57,320 But we can't leave her to have the baby either. 586 00:28:57,320 --> 00:28:59,790 No matter how much I think about it, there's just no way. 587 00:28:59,790 --> 00:29:01,310 That's why I'm saying this, 588 00:29:01,310 --> 00:29:06,140 how about if we let her know what her mom did? 589 00:29:06,970 --> 00:29:08,880 What are you talking about? 590 00:29:08,880 --> 00:29:12,280 When I probed a little, it seems she knows about her having the baby before you were married. 591 00:29:12,280 --> 00:29:16,590 But what about spilling that she is setting up a house with that child's father. 592 00:29:16,590 --> 00:29:20,080 Then do you think she'll say she wants to follow her mother? 593 00:29:20,080 --> 00:29:23,110 In that young mind, she might not want to see her mother again. 594 00:29:23,110 --> 00:29:24,440 What? 595 00:29:24,440 --> 00:29:26,750 Are you seriously saying that right now? 596 00:29:26,750 --> 00:29:27,410 What? 597 00:29:27,410 --> 00:29:30,070 I don't want to let Se Ra see anymore dirty laundry. 598 00:29:30,070 --> 00:29:32,880 We have let her see enough of that. 599 00:29:32,880 --> 00:29:35,140 I wanted to be a good dad, but everything crumbled in one moment. 600 00:29:35,140 --> 00:29:37,810 Don't just say, no, right off the bat, and think about it. 601 00:29:37,810 --> 00:29:41,530 Rather than being raised by her lowlife mom without knowing anything, 602 00:29:41,530 --> 00:29:43,960 Knowing the truth is better. 603 00:29:43,960 --> 00:29:46,460 Still that is too harsh. 604 00:29:46,460 --> 00:29:48,200 I don't think it's right to go that far. 605 00:29:48,200 --> 00:29:51,180 How bad must it be for me to even think like this? 606 00:29:51,180 --> 00:29:53,480 I'm just trying to end it in a good light as quickly as as possible. 607 00:29:53,480 --> 00:29:56,170 No, this isn't right. 608 00:29:56,170 --> 00:29:58,820 Don't tell Se Ra about her mother's business. 609 00:29:58,820 --> 00:30:00,380 I'll pretend I didn't hear this discussion. 610 00:30:00,380 --> 00:30:00,950 Son. 611 00:30:00,950 --> 00:30:03,260 Don't speak about this again. 612 00:30:04,240 --> 00:30:07,290 I'll look into it through a lawyer. 613 00:30:07,290 --> 00:30:09,310 I'll get going. 614 00:30:19,610 --> 00:30:21,420 Did you call? 615 00:30:21,420 --> 00:30:23,640 Do you know Reporter Lee Hwa Sun from Movie Time? 616 00:30:23,640 --> 00:30:26,060 She wants to do an interview with the movie coming up. 617 00:30:26,060 --> 00:30:27,460 I don't really want to. 618 00:30:27,460 --> 00:30:29,060 That's why she called me. 619 00:30:29,060 --> 00:30:30,250 She called to me to persuade you. 620 00:30:30,250 --> 00:30:32,200 Am I someone who would be persuaded? 621 00:30:32,200 --> 00:30:33,730 You tell them no. 622 00:30:33,730 --> 00:30:36,000 It'll be hard to promote it later. Can't you do it? 623 00:30:36,000 --> 00:30:37,080 Forget it. 624 00:30:37,080 --> 00:30:38,260 My feelings towards you are 625 00:30:38,260 --> 00:30:41,020 extremely, terribly, exceedingly, very upset. 626 00:30:41,020 --> 00:30:42,260 Why? 627 00:30:42,260 --> 00:30:45,080 Why did you show Writer Yoon's scenario to your friend? 628 00:30:45,080 --> 00:30:48,090 Because of you, the wedding might be postponed. 629 00:30:48,090 --> 00:30:51,060 I was worried when I was telling her. 630 00:30:51,060 --> 00:30:52,910 You don't want to postpone the wedding, right? 631 00:30:52,910 --> 00:30:55,110 That's not the only reason. 632 00:30:55,110 --> 00:30:57,100 Once I start filming, I'll get busy. 633 00:30:57,100 --> 00:30:59,730 Then it'll be hard to even see each other. 634 00:30:59,730 --> 00:31:01,620 If she does the drama when I'm not working, 635 00:31:01,620 --> 00:31:03,780 I can help her out. 636 00:31:03,780 --> 00:31:07,320 I know few drama writers, and it's hard. 637 00:31:07,320 --> 00:31:08,940 Now that she's going to do it, it's bothering me. 638 00:31:08,940 --> 00:31:10,430 Because I know how tough it will be. 639 00:31:10,430 --> 00:31:13,000 But Writer Yoon wants to do it. 640 00:31:13,000 --> 00:31:14,920 Isn't her intent the most important thing? 641 00:31:14,920 --> 00:31:16,860 I know that. I know but, 642 00:31:16,860 --> 00:31:19,540 I can't handle even thinking about my woman having a hard time. 643 00:31:19,540 --> 00:31:21,940 I guess I'm just a man. 644 00:31:21,940 --> 00:31:23,510 I've acted all cool, and 645 00:31:23,510 --> 00:31:26,500 and it's awkward to say anything now. 646 00:31:26,500 --> 00:31:29,470 From being extremely, terribly, exceedingly, very upset, 647 00:31:29,470 --> 00:31:31,720 I'll bring it down to being extremely upset. 648 00:31:31,720 --> 00:31:33,320 Work hard. 649 00:31:36,670 --> 00:31:38,550 I'm really going to go crazy. 650 00:31:38,550 --> 00:31:40,130 Why is my mother doing that? 651 00:31:40,130 --> 00:31:43,230 Joon Mo, no matter how hard I think, I can't understand. 652 00:31:43,230 --> 00:31:45,740 Even if I get remarried, does it make sense for your mother 653 00:31:45,740 --> 00:31:47,590 to raise Tae Guek? 654 00:31:47,590 --> 00:31:50,140 Honestly, she can't even take care of Tae Guek. 655 00:31:50,140 --> 00:31:52,220 It's because my mother is jealous. 656 00:31:52,220 --> 00:31:52,920 What? 657 00:31:52,920 --> 00:31:56,760 She's doing that because she's jealous of you remarrying well alone. 658 00:31:56,760 --> 00:31:58,290 Does that make sense? 659 00:31:58,290 --> 00:31:59,550 It pains me too. 660 00:31:59,550 --> 00:32:03,050 I was trying to persuade her so that this kind of thing wouldn't happen. 661 00:32:03,050 --> 00:32:04,130 Honestly, I 662 00:32:04,130 --> 00:32:07,570 wanted to bring Tae Geuk too, 663 00:32:07,570 --> 00:32:09,110 but I'm not like that now. 664 00:32:09,110 --> 00:32:11,750 I want to do what Tae Guek wants. 665 00:32:11,750 --> 00:32:13,270 Thank you! 666 00:32:14,100 --> 00:32:15,470 That's that, but... 667 00:32:15,470 --> 00:32:18,000 don't you keep in touch with Kyung Joo? 668 00:32:18,820 --> 00:32:21,180 -No. -Why? 669 00:32:21,180 --> 00:32:24,050 The more I saw her, she was naive and kind. 670 00:32:24,050 --> 00:32:25,540 She thinks about you a lot. 671 00:32:25,540 --> 00:32:29,500 Kyung Joo... she's going to go on a blind date to get married. 672 00:32:29,500 --> 00:32:30,740 Really? 673 00:32:30,740 --> 00:32:32,030 Yes. 674 00:32:32,850 --> 00:32:35,390 I caused her enough pain. 675 00:32:35,390 --> 00:32:37,240 I just hope she lives well. 676 00:32:37,240 --> 00:32:38,790 Are you being honest? 677 00:32:38,790 --> 00:32:41,320 I think you'll regret it later. 678 00:32:42,230 --> 00:32:43,700 Don't lose her and regret it. 679 00:32:43,700 --> 00:32:46,190 Before it's too late, tell her how you feel. 680 00:32:46,190 --> 00:32:49,050 That's what she might be wanting. 681 00:32:52,060 --> 00:32:53,090 Go home. 682 00:32:53,090 --> 00:32:56,620 I'll talk to my mother again. 683 00:32:56,620 --> 00:32:58,290 Please. 684 00:33:05,640 --> 00:33:07,870 Did my princess come? 685 00:33:07,870 --> 00:33:10,290 What do you have to tell me? 686 00:33:10,290 --> 00:33:12,510 The thing is... 687 00:33:12,510 --> 00:33:15,310 it's hard to say. 688 00:33:15,310 --> 00:33:16,950 What is it? 689 00:33:17,770 --> 00:33:19,540 When my princess finds out, 690 00:33:19,540 --> 00:33:22,190 you'll be very shocked. 691 00:33:22,190 --> 00:33:25,680 But now, you should know. 692 00:33:27,000 --> 00:33:29,910 The atmosphere is good, so there's not much we have to do. 693 00:33:29,910 --> 00:33:30,760 Really? 694 00:33:30,760 --> 00:33:33,230 As I see it, the entrance, the floor, 695 00:33:33,230 --> 00:33:35,460 and the lighting are the only things that need to be changed. 696 00:33:35,460 --> 00:33:37,380 The fact that you're not forcing a lot of construction, 697 00:33:37,380 --> 00:33:38,700 makes me trust you more. 698 00:33:38,700 --> 00:33:40,970 Isn't that right? What did I tell you? 699 00:33:40,970 --> 00:33:43,720 I'll trust you with it all, so you can do as you wish. 700 00:33:43,720 --> 00:33:45,790 Okay. You can trust me. 701 00:33:45,790 --> 00:33:47,950 I should buy a pair of sunglasses since I'm here. 702 00:33:47,950 --> 00:33:50,540 Can you recommend a pair that would suit me well? 703 00:33:50,540 --> 00:33:52,150 Should we? 704 00:33:55,090 --> 00:33:56,570 No way! 705 00:33:56,570 --> 00:33:57,720 Is that true? 706 00:33:57,720 --> 00:34:01,040 Yes. What kind of a person is your dad? 707 00:34:01,040 --> 00:34:04,030 Did he ever yell at you? 708 00:34:04,030 --> 00:34:08,160 It took a lot for him to get angry and decide on a divorce. 709 00:34:08,160 --> 00:34:12,140 That was all because of those reasons. 710 00:34:12,140 --> 00:34:15,100 No way. Mom would never do that. 711 00:34:15,100 --> 00:34:17,070 I'm sure it's hard to believe. 712 00:34:17,070 --> 00:34:18,520 It's hard for me too. 713 00:34:18,520 --> 00:34:21,590 But what can we do when it's the truth? 714 00:34:28,820 --> 00:34:30,150 Son! 715 00:34:30,150 --> 00:34:31,210 Mom! 716 00:34:31,210 --> 00:34:34,030 Thank you for bringing back Tae Guek. 717 00:34:34,030 --> 00:34:35,170 It's ok. 718 00:34:35,170 --> 00:34:37,370 But I'm worried what she might do. 719 00:34:37,370 --> 00:34:39,820 My mother was against it, but I brought him anyway. 720 00:34:39,820 --> 00:34:41,450 Is that so? 721 00:34:42,310 --> 00:34:43,370 Open the door! 722 00:34:43,370 --> 00:34:44,610 Open the door, now! 723 00:34:44,610 --> 00:34:45,900 Isn't that your mother's voice? 724 00:34:45,900 --> 00:34:48,270 How can she come here? 725 00:34:48,270 --> 00:34:50,090 What do we do? 726 00:34:55,660 --> 00:34:58,340 Mother, Ahgassi. What are you doing here? 727 00:34:58,340 --> 00:35:00,040 You don't know why we're here? 728 00:35:00,040 --> 00:35:02,630 We'll be taking Tae Guek, so you should know that. 729 00:35:02,630 --> 00:35:03,820 Tae Geuk, let's go. 730 00:35:03,820 --> 00:35:05,690 What are you doing? 731 00:35:05,690 --> 00:35:07,180 What do you mean? 732 00:35:07,180 --> 00:35:10,530 Why should someone else raise him when he has his father? 733 00:35:10,530 --> 00:35:12,290 Someone else raising him? Mother! 734 00:35:12,290 --> 00:35:14,510 I'm going to raise him. Why are you saying that? 735 00:35:14,510 --> 00:35:15,990 Yes, Mother. Let's go. 736 00:35:15,990 --> 00:35:18,280 You're such a fool. Stay out of the way! 737 00:35:18,280 --> 00:35:20,520 Tae Geuk, let's go with grandmother. 738 00:35:20,520 --> 00:35:22,660 Where would he go? 739 00:35:22,660 --> 00:35:24,900 You shouldn't barge in and do this! 740 00:35:24,900 --> 00:35:26,370 Don't talk nonsense! 741 00:35:26,370 --> 00:35:29,110 I'm going to raise my grandson. Why does that not make any sense? 742 00:35:29,110 --> 00:35:31,520 Perhaps, you don't know why it doesn't make sense, right? 743 00:35:31,520 --> 00:35:33,940 Please, stop pestering my Jung Wan. 744 00:35:33,940 --> 00:35:37,430 When she was married, she had tough time taking care of in-laws. 745 00:35:37,430 --> 00:35:39,620 Do you have to do this even after they separate? 746 00:35:39,620 --> 00:35:42,470 Do you think we have nothing to say against that? 747 00:35:42,470 --> 00:35:45,540 She made him look bad when she appeared at his dinner with his future in-laws. 748 00:35:45,540 --> 00:35:48,220 Then she came and lived at their place and broke up their engagement. 749 00:35:48,220 --> 00:35:50,650 And if she gets remarried, is that fair, huh?! 750 00:35:50,650 --> 00:35:53,250 Why is that Jung Wan's fault? 751 00:35:53,250 --> 00:35:55,820 Both of you, please stop! 752 00:35:55,820 --> 00:35:58,990 What are you doing in front of a kid? 753 00:36:02,880 --> 00:36:06,010 Yes, Mother. Stop and go home with me. 754 00:36:06,010 --> 00:36:08,120 I'll go home today, 755 00:36:08,120 --> 00:36:10,780 but I won't change my mind about taking Tae Guek. 756 00:36:10,780 --> 00:36:12,490 Stop it. Please! 757 00:36:12,490 --> 00:36:14,900 Joo Hee! You come out now! 758 00:36:21,530 --> 00:36:23,070 What in the world. 759 00:36:23,070 --> 00:36:25,560 What kind of situation is this? 760 00:36:25,560 --> 00:36:28,440 Can you barge into someone else's house? 761 00:36:29,340 --> 00:36:32,100 Are you okay? 762 00:36:32,100 --> 00:36:33,480 Yes. 763 00:36:34,530 --> 00:36:37,120 Son. Let's go in your room. 764 00:36:48,980 --> 00:36:50,620 What is Tae Geuk doing? 765 00:36:50,620 --> 00:36:53,340 Just reading. 766 00:36:53,340 --> 00:36:56,420 He's probably pretending to read. 767 00:36:56,420 --> 00:36:59,330 What is this? 768 00:36:59,330 --> 00:37:02,020 How can a grandmother do this? 769 00:37:02,020 --> 00:37:06,220 I think they're going to do it again in a few days. 770 00:37:06,220 --> 00:37:07,980 I'm going to go crazy. 771 00:37:07,980 --> 00:37:09,730 I agree. 772 00:37:10,500 --> 00:37:13,780 There isn't anywhere Tae Guek could stay for a while. 773 00:37:22,240 --> 00:37:23,930 Writer Yoon, it's me. 774 00:37:23,930 --> 00:37:26,160 Did you change your mind? 775 00:37:28,330 --> 00:37:29,730 What? 776 00:37:32,430 --> 00:37:34,680 Yes, Lawyer Goh. 777 00:37:35,740 --> 00:37:38,600 What are you talking about? 778 00:37:38,600 --> 00:37:41,770 Why can't you do it all of a sudden? Why? 779 00:37:44,570 --> 00:37:46,490 He didn't cause any trouble today? 780 00:37:46,490 --> 00:37:47,360 Yes, why? 781 00:37:47,360 --> 00:37:49,430 He has to cause trouble so he'll get fired. And I can come back. 782 00:37:49,430 --> 00:37:50,650 I wish he'll cause one big trouble. 783 00:37:50,650 --> 00:37:51,840 What are you talking about? 784 00:37:51,840 --> 00:37:53,540 There's something like that. 785 00:37:55,530 --> 00:37:57,060 Are you back? 786 00:37:57,060 --> 00:37:59,310 Why do you keep coming back? 787 00:37:59,310 --> 00:38:00,140 Just because. 788 00:38:00,140 --> 00:38:03,360 I was in the neighborhood, and I thought of you. So, I bought green tea ice cream. 789 00:38:03,360 --> 00:38:06,490 Don't buy stuff like that. It's burdensome. 790 00:38:06,490 --> 00:38:08,610 Dong Hee. You worked hard today. 791 00:38:08,610 --> 00:38:11,840 Because of you, this month's sale is going to be incredible. 792 00:38:11,840 --> 00:38:13,880 What are you talking about? 793 00:38:13,880 --> 00:38:16,240 Dong Hee's family has a chain of glasses stores. 794 00:38:16,240 --> 00:38:19,640 They want us to do all the interior construction. 795 00:38:26,720 --> 00:38:28,530 What are you going to do? 796 00:38:28,530 --> 00:38:30,240 You saw the president's expression? 797 00:38:30,240 --> 00:38:33,180 She likes me a lot now because of the interior construction. 798 00:38:33,180 --> 00:38:34,980 I guess there's something you can do. 799 00:38:34,980 --> 00:38:36,510 This is how work force is. 800 00:38:36,510 --> 00:38:38,660 Win with your abilities. 801 00:38:44,100 --> 00:38:47,320 Lawyer Goh, why are you doing this suddenly? 802 00:38:47,320 --> 00:38:48,600 I'm really sorry. 803 00:38:48,600 --> 00:38:52,330 It was going well. Why do you want to drop this case all of sudden? 804 00:38:52,330 --> 00:38:54,530 I was going to do all I can, but 805 00:38:54,530 --> 00:38:56,300 the livelihood of the company is at stake. 806 00:38:56,300 --> 00:38:57,480 What? 807 00:38:57,480 --> 00:38:58,770 Your husband, 808 00:38:58,770 --> 00:39:01,090 knows a lot of people. 809 00:39:01,090 --> 00:39:03,510 He has a strong network. 810 00:39:03,510 --> 00:39:07,030 If I'm not careful, the whole law firm may go under. 811 00:39:07,030 --> 00:39:11,050 I can't take this case on taking that risk. 812 00:39:11,070 --> 00:39:12,870 Even if it's like that. 813 00:39:12,870 --> 00:39:14,590 I had all my trust in you. 814 00:39:14,590 --> 00:39:15,950 Then what am I supposed to do? 815 00:39:15,950 --> 00:39:17,330 I'm very sorry. 816 00:39:17,330 --> 00:39:20,060 Lawyer. Please help me. 817 00:39:20,060 --> 00:39:21,960 You know my situation right now. 818 00:39:21,960 --> 00:39:25,770 I'm sorry. That's all I can say. 819 00:39:25,770 --> 00:39:28,830 Lawyer! Lawyer! 820 00:39:34,220 --> 00:39:35,720 Come in! This is your first time here, right? 821 00:39:35,720 --> 00:39:36,600 Yes. 822 00:39:36,600 --> 00:39:39,340 I should have cleaned up if I knew you were coming. 823 00:39:39,340 --> 00:39:42,460 It's clean. 824 00:39:42,460 --> 00:39:43,730 Son. 825 00:39:43,730 --> 00:39:46,550 You know the situation, too. 826 00:39:46,550 --> 00:39:48,920 Senggidong grandmother will come to the house. 827 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Then we might get in an argument again. 828 00:39:51,240 --> 00:39:54,160 I don't want you to see that. 829 00:39:54,160 --> 00:39:56,940 Do you know what I'm saying? 830 00:39:58,250 --> 00:40:01,810 Is it okay to stay here? 831 00:40:01,810 --> 00:40:05,220 Yes. It's okay for me. 832 00:40:05,220 --> 00:40:07,580 Wouldn't ahjusshi be uncomfortable? 833 00:40:07,580 --> 00:40:09,540 What do you mean uncomfortable? 834 00:40:09,540 --> 00:40:12,580 I've been watching a lot of horror films lately, so I haven't been able to sleep well. 835 00:40:12,580 --> 00:40:15,810 Whenever I slept, I kept having nightmares. 836 00:40:15,810 --> 00:40:18,710 But I feel more secure with Tae Geuk here. It's perfect timing. 837 00:40:18,710 --> 00:40:20,190 Right. 838 00:40:20,190 --> 00:40:22,130 Tae Geuk came here right in time. 839 00:40:22,130 --> 00:40:24,270 Just stay here for a few days. 840 00:40:32,580 --> 00:40:33,920 Thank you! 841 00:40:33,920 --> 00:40:35,600 What do you mean? 842 00:40:35,600 --> 00:40:37,910 I was scared and couldn't even sleep. 843 00:40:37,910 --> 00:40:39,740 It seems you and I are on the same wavelength. 844 00:40:39,740 --> 00:40:42,030 Bringing Tae Geuk to me at this time. 845 00:40:43,510 --> 00:40:45,420 Don't worry about Tae Geuk at all. 846 00:40:45,420 --> 00:40:46,770 Yes. 847 00:40:46,770 --> 00:40:48,520 And you cheer up, too. 848 00:40:48,520 --> 00:40:49,810 We're on a truce for now. 849 00:40:49,810 --> 00:40:51,640 Let's talk about the wedding later. 850 00:40:51,640 --> 00:40:53,280 Yes. 851 00:41:05,440 --> 00:41:07,920 Why did you call? 852 00:41:07,920 --> 00:41:09,050 Why did we come here? 853 00:41:09,050 --> 00:41:10,620 Didn't you hear what the doctor said? 854 00:41:10,620 --> 00:41:12,040 She said nutrition is really important. 855 00:41:12,040 --> 00:41:14,410 Your refrigerator is completely empty, isn't it? 856 00:41:15,080 --> 00:41:16,970 It's something a father has to do for his child. 857 00:41:16,970 --> 00:41:18,420 Let's go! 858 00:41:23,450 --> 00:41:24,890 Don't eat instant food, 859 00:41:24,890 --> 00:41:26,160 and even if it's bothersome, make food for yourself. 860 00:41:26,160 --> 00:41:29,070 And eat a lot of fresh vegetables and fruits, too. 861 00:41:30,150 --> 00:41:32,640 Can't you give me an answer? 862 00:41:32,640 --> 00:41:34,610 Fine. 863 00:41:34,610 --> 00:41:37,940 Aigoo, doing this with you was something I really wanted to do. 864 00:41:37,940 --> 00:41:39,240 Do you have anything you want to eat? 865 00:41:39,240 --> 00:41:42,310 They say that pregnant women have cravings. 866 00:41:42,310 --> 00:41:45,060 Okay fine. I'll decide. 867 00:41:45,060 --> 00:41:48,070 Oh, I'm so happy. 868 00:41:52,470 --> 00:41:54,370 Oh, Ji Hyun. 869 00:41:54,370 --> 00:41:55,840 What? 870 00:41:55,840 --> 00:41:58,870 Attorney Ko won't do it either? 871 00:41:58,870 --> 00:42:00,140 What's happening... 872 00:42:00,140 --> 00:42:03,790 I'm sorry, but I was wondering if you might know someone else. 873 00:42:03,790 --> 00:42:06,080 I think they'll keep interfering, 874 00:42:06,080 --> 00:42:08,650 but still I can't sit by and do nothing. 875 00:42:08,650 --> 00:42:10,250 - Sorry. - No need. 876 00:42:10,250 --> 00:42:12,520 I'll find out more and then contact you. 877 00:42:12,520 --> 00:42:14,430 Okay, thank you. 878 00:42:38,850 --> 00:42:41,190 Why did you bring us here? 879 00:42:42,390 --> 00:42:46,340 Mother and Ahgassi, what you're doing with Tae Geuk, you're just being unreasonable. 880 00:42:46,340 --> 00:42:47,820 When we got a divorce, 881 00:42:47,820 --> 00:42:50,550 you know I brought Tae Geuk's paternal and custody rights? 882 00:42:50,550 --> 00:42:52,570 So, trying to change paternal and custody rights, 883 00:42:52,570 --> 00:42:54,900 it won't be any use. 884 00:42:54,900 --> 00:42:56,690 Tae Geuk's wishes are most important. 885 00:42:56,690 --> 00:42:58,070 We also know that. 886 00:42:58,070 --> 00:43:01,180 That's why we're going to bring Tae Geuk to persuade him. 887 00:43:01,180 --> 00:43:04,280 Tae Geuk already told his father that he wants to live with me. 888 00:43:04,280 --> 00:43:06,360 You should give up because nothing will come out of this. 889 00:43:06,360 --> 00:43:08,310 Give up? Give what up? 890 00:43:08,310 --> 00:43:11,780 When I asked Tae Geuk, he said he wanted to live with his dad. 891 00:43:11,780 --> 00:43:14,530 I told you that he did say that briefly but now wants to live with me. 892 00:43:14,530 --> 00:43:16,420 You sure speak well. 893 00:43:16,420 --> 00:43:19,410 Don't you know how much a kid's heart changes? 894 00:43:19,410 --> 00:43:22,020 Who knows he might want to come to us again? 895 00:43:22,020 --> 00:43:23,990 What? 896 00:43:23,990 --> 00:43:26,200 Please just stop now. 897 00:43:26,200 --> 00:43:28,390 I feel bad that Tae Geuk's father isn't getting remarried, too, 898 00:43:28,390 --> 00:43:30,320 but you shouldn't take it out on me. 899 00:43:30,320 --> 00:43:31,210 What? 900 00:43:31,210 --> 00:43:33,540 If this is really for Tae Geuk's sake, you shouldn't do this. 901 00:43:33,540 --> 00:43:35,040 Tae Geuk is still a child. 902 00:43:35,040 --> 00:43:39,610 Do you know how much confusion you're bringing to him? 903 00:43:39,610 --> 00:43:41,450 I came to say this. 904 00:43:41,450 --> 00:43:45,450 So, stop coming by and don't talk to me about Tae Guek. 905 00:43:49,400 --> 00:43:51,820 What the... 906 00:43:52,790 --> 00:43:55,330 Unbelievable! 907 00:43:58,630 --> 00:44:00,430 Se Ra! 908 00:44:01,700 --> 00:44:02,770 How did you come here? 909 00:44:02,770 --> 00:44:04,810 Did you run away from the hotel? What about Se Jin? 910 00:44:04,810 --> 00:44:06,690 I came because I had something to say. 911 00:44:06,690 --> 00:44:08,990 Something to say? What is it? 912 00:44:09,820 --> 00:44:11,890 Tell me, what is it? 913 00:44:12,790 --> 00:44:16,270 If you and dad divorced, I am going to live with dad. 914 00:44:16,270 --> 00:44:17,730 What? 915 00:44:17,730 --> 00:44:19,960 What is that supposed to mean? 916 00:44:19,960 --> 00:44:21,130 Didn't you hear me? 917 00:44:21,130 --> 00:44:23,380 I said I'm going to live with Dad. 918 00:44:23,380 --> 00:44:25,060 So Ra, why are like that all of the sudden? 919 00:44:25,060 --> 00:44:27,280 I heard everything from Grandma. 920 00:44:27,280 --> 00:44:29,020 How could you do that? 921 00:44:29,020 --> 00:44:32,210 How could you meet another man without Dad knowing? 922 00:44:32,210 --> 00:44:33,650 Se Ra. 923 00:44:33,650 --> 00:44:35,920 I don't know what you heard. 924 00:44:35,920 --> 00:44:37,600 You're mistaken. 925 00:44:37,600 --> 00:44:39,030 I didn't even know that, 926 00:44:39,030 --> 00:44:42,920 and I only hated Dad, for screaming at you. 927 00:44:43,690 --> 00:44:44,930 That's not it, Se Ra. 928 00:44:44,930 --> 00:44:47,650 Move your hand, it's dirty! 929 00:44:47,650 --> 00:44:50,140 I don't want to see you ever again. 930 00:45:22,090 --> 00:45:23,920 Don't eat things that have expired. 931 00:45:23,920 --> 00:45:25,260 It's not good for the baby. 932 00:45:25,260 --> 00:45:27,020 Don't worry, am I a kid? 933 00:45:27,020 --> 00:45:28,180 You're worse than a child. 934 00:45:28,180 --> 00:45:29,920 A child will at least listen and obey. 935 00:45:29,920 --> 00:45:31,610 And they can be scolded if they don't. 936 00:45:31,610 --> 00:45:32,920 What? 937 00:45:32,920 --> 00:45:34,820 I'm just kidding. 938 00:45:39,770 --> 00:45:42,750 Where in the world is the end to your mother? 939 00:45:43,490 --> 00:45:45,880 I'm saying let's talk! 940 00:45:46,680 --> 00:45:48,400 What do you want to talk about? 941 00:45:48,400 --> 00:45:50,780 No matter how I think about it, this is to harsh. 942 00:45:50,780 --> 00:45:52,550 How could she do such a thing? 943 00:45:52,550 --> 00:45:54,600 I have no idea what you're talking about! 944 00:45:54,600 --> 00:45:55,700 What are you saying? 945 00:45:55,700 --> 00:45:58,460 How could she say such a thing to Se Ra? 946 00:45:58,460 --> 00:46:01,290 Se Ra said she doesn't want to see me again! 947 00:46:01,290 --> 00:46:02,230 What? 948 00:46:02,230 --> 00:46:05,760 She must have said that I'm meeting a man without you knowing, 949 00:46:05,760 --> 00:46:08,960 but how could she say that? 950 00:46:11,120 --> 00:46:14,060 That's why you should have watched your behaviour sooner. 951 00:46:14,060 --> 00:46:16,120 What? 952 00:46:16,120 --> 00:46:18,930 You gave her the approval to do this? 953 00:46:18,930 --> 00:46:20,580 This really isn't right. 954 00:46:20,580 --> 00:46:22,850 I swear it on Se Ra and Se Jin! 955 00:46:22,850 --> 00:46:25,200 Are you telling me to believe that now? 956 00:46:25,200 --> 00:46:29,240 There are some things that shouldn't be done no matter what. 957 00:46:29,240 --> 00:46:32,180 Are you sure you're the children's father that I know? 958 00:46:32,180 --> 00:46:34,740 As you say, are you really the children's mother that I know? 959 00:46:34,740 --> 00:46:36,420 Who is the one who made me like this? 960 00:46:36,420 --> 00:46:39,670 Because of you, I can't trust anyone in this world. 961 00:46:39,670 --> 00:46:42,110 Are you hurting with just this? 962 00:46:42,110 --> 00:46:45,290 There are things that's going to hurt you even more in the future! 963 00:46:45,290 --> 00:46:48,190 How could you do this to me? 964 00:46:49,090 --> 00:46:52,290 I did my best for sixteen years! 965 00:46:52,290 --> 00:46:54,450 Your best? Don't make me laugh. 966 00:46:54,450 --> 00:46:56,710 You didn't do anything for sixteen years. 967 00:46:56,710 --> 00:46:59,830 Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke! 968 00:46:59,830 --> 00:47:02,640 And you're the one who made it that way, understand? 969 00:47:16,950 --> 00:47:18,680 Why did you do that? 970 00:47:18,680 --> 00:47:21,820 I definitely told you not to say anything to Se Ra. 971 00:47:21,820 --> 00:47:23,730 I didn't do it on purpose. 972 00:47:23,730 --> 00:47:25,330 We were talking about something else, 973 00:47:25,330 --> 00:47:28,070 and it came out without me knowing. 974 00:47:28,070 --> 00:47:30,070 I'm upset that it turned out like that, 975 00:47:30,070 --> 00:47:33,900 but we can't help it that she knows now. 976 00:47:33,900 --> 00:47:37,420 Did she say she didn't want to see her mother again? 977 00:47:38,740 --> 00:47:39,980 Okay. 978 00:47:39,980 --> 00:47:42,150 Let's talk later. 979 00:47:51,110 --> 00:47:52,470 I said I can do it by myself. 980 00:47:52,470 --> 00:47:54,310 No, I think I mentioned before, 981 00:47:54,310 --> 00:47:57,800 I know, that you don't like being indebted to anyone. 982 00:47:57,800 --> 00:47:59,180 You know me well. 983 00:47:59,180 --> 00:48:01,940 Please tell me if I can help you with anything while I'm here. 984 00:48:01,940 --> 00:48:04,930 Okay, but it is nice doing dishes together. 985 00:48:04,930 --> 00:48:06,440 And it's finished in a jiffy. 986 00:48:07,180 --> 00:48:08,500 You don't go to school tomorrow, do you? 987 00:48:08,500 --> 00:48:10,830 Do you want to go anywhere? I'll take you. 988 00:48:10,830 --> 00:48:12,010 There isn't. 989 00:48:12,010 --> 00:48:13,630 Should we go out to take pictures together? 990 00:48:13,630 --> 00:48:15,350 Or should we go to the bathhouse? 991 00:48:15,350 --> 00:48:18,370 How about a game of basketball? Soccer is okay too. 992 00:48:19,090 --> 00:48:21,320 Tell me. I'll do anything for you. 993 00:48:21,320 --> 00:48:23,780 Could you just stop asking questions? 994 00:48:23,780 --> 00:48:25,900 Ah, okay. 995 00:48:25,900 --> 00:48:28,480 I'm just excited that you're here. 996 00:48:28,480 --> 00:48:30,090 Thanks, but 997 00:48:30,090 --> 00:48:33,120 I just want to read tomorrow. 998 00:48:33,120 --> 00:48:35,260 I'll wash up and go to sleep. 999 00:48:35,260 --> 00:48:36,810 Okay. 1000 00:48:40,390 --> 00:48:42,120 It's Writer Yoon. 1001 00:48:43,560 --> 00:48:44,890 It's me. 1002 00:48:44,890 --> 00:48:47,060 You called to hear Tae Geuk's voice, didn't you? 1003 00:48:47,060 --> 00:48:48,810 He's here, so I'll put him on. 1004 00:48:48,810 --> 00:48:50,270 Tae Geuk. 1005 00:48:52,020 --> 00:48:53,620 Mom, 1006 00:48:54,420 --> 00:48:57,990 I ate omelette-rice that Ahjusshi made for me. 1007 00:48:57,990 --> 00:49:00,570 Yeah, I'm okay. 1008 00:49:00,570 --> 00:49:03,250 Mom, sleep well. 1009 00:49:17,120 --> 00:49:19,130 Tae Geuk, did you finish washing up? 1010 00:49:19,130 --> 00:49:20,030 Yes. 1011 00:49:20,030 --> 00:49:21,480 If you're finished, why aren't you coming out? 1012 00:49:21,480 --> 00:49:24,050 I waited a long time and you didn't come out, so I came in. 1013 00:49:24,700 --> 00:49:26,630 Tae Geuk, are you all washed up? 1014 00:49:26,630 --> 00:49:27,540 Yes. 1015 00:49:27,540 --> 00:49:28,970 If you're finished, why aren't you coming out? 1016 00:49:28,970 --> 00:49:31,440 I waited a long time and you didn't come out, so I came in. 1017 00:49:39,330 --> 00:49:40,980 What's the matter? 1018 00:49:40,980 --> 00:49:42,870 Just because. 1019 00:49:45,890 --> 00:49:48,120 Our Tae Geuk is having a hard time, I see. 1020 00:49:48,120 --> 00:49:49,800 No, 1021 00:49:49,800 --> 00:49:52,690 I'm just sorry that Mom and Grandma 1022 00:49:52,690 --> 00:49:55,750 are having a hard time because of me. 1023 00:50:05,890 --> 00:50:07,460 Who do you think you're a mom of? 1024 00:50:07,460 --> 00:50:09,800 Right now you are nothing to the kids. 1025 00:50:09,800 --> 00:50:11,120 What did I say? 1026 00:50:11,120 --> 00:50:14,660 I told you that you'll never see your kids again. 1027 00:50:17,240 --> 00:50:19,550 Your best? Stop kidding me. 1028 00:50:19,550 --> 00:50:21,950 For 16 years, you did nothing at all. 1029 00:50:21,950 --> 00:50:24,930 Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke! 1030 00:50:24,930 --> 00:50:27,700 And you're the one who made it that way, understand? 1031 00:50:29,010 --> 00:50:30,400 Your husband 1032 00:50:30,400 --> 00:50:32,600 seems to have a great influence. 1033 00:50:32,600 --> 00:50:35,210 For me continue with the litigation, taking on that kind of risk, 1034 00:50:35,210 --> 00:50:37,320 I think it'll be hard to do. 1035 00:50:37,320 --> 00:50:38,800 If you and dad divorce, 1036 00:50:38,800 --> 00:50:40,290 I'm going to live with dad. 1037 00:50:40,290 --> 00:50:43,320 Get your hand off of me! You're dirty. 1038 00:50:43,320 --> 00:50:45,870 I don't want to ever see you again! 1039 00:52:22,020 --> 00:52:23,570 Look here. 1040 00:52:24,470 --> 00:52:26,010 Look here! 1041 00:52:29,340 --> 00:52:30,630 Wake up now. 1042 00:52:30,630 --> 00:52:33,010 Look here! Honey. 1043 00:52:33,010 --> 00:52:34,750 Honey! Get back to your senses! 1044 00:52:34,750 --> 00:52:37,340 Is there anyone there? Honey! 1045 00:52:42,960 --> 00:52:46,120 You've done a good job. Goodbye. 1046 00:53:12,240 --> 00:53:14,120 Look here! Please look at her. 1047 00:53:14,120 --> 00:53:15,710 Hurry! 1048 00:53:17,010 --> 00:53:19,270 Tae Geuk cried, you said? 1049 00:53:19,270 --> 00:53:21,750 He feels his mom and grandma are having a hard time because of him. 1050 00:53:21,750 --> 00:53:24,520 I debated whether or not I should tell you, but 1051 00:53:24,520 --> 00:53:27,060 I thought it would be better to tell you. 1052 00:53:28,480 --> 00:53:30,150 Don't make it obvious to Tae Geuk, 1053 00:53:30,150 --> 00:53:32,230 because I would become a snitch. 1054 00:53:39,450 --> 00:53:42,180 Son, what are you reading? 1055 00:53:42,180 --> 00:53:43,280 A science manga. 1056 00:53:43,280 --> 00:53:45,840 Oh, I see. 1057 00:53:45,840 --> 00:53:48,230 Did you sleep well yesterday night? 1058 00:53:48,230 --> 00:53:51,280 Of course! I slept well. 1059 00:53:52,760 --> 00:53:55,130 Mom is sorry. 1060 00:53:56,920 --> 00:53:59,290 Very sorry. 1061 00:54:07,360 --> 00:54:09,460 Mom, I'm fine. 1062 00:54:09,460 --> 00:54:10,440 Don't cry. 1063 00:54:10,440 --> 00:54:12,440 Right, why are you crying? 1064 00:54:12,440 --> 00:54:14,830 In the end I become the person with loose lips. 1065 00:54:14,830 --> 00:54:18,020 I'm sorry. I wasn't going to cry. 1066 00:54:18,020 --> 00:54:19,630 Tae Geuk. 1067 00:54:19,630 --> 00:54:21,140 Sorry. 1068 00:54:38,170 --> 00:54:42,320 The phone you dialed is currently unavailable. After the beep sound, 1069 00:54:42,320 --> 00:54:43,840 please make a voicemail. 1070 00:54:47,240 --> 00:54:50,570 I called you for the attorney problem. I'll introduce you to another attorney. 1071 00:54:50,570 --> 00:54:52,850 Call me after you see this message. 1072 00:55:02,520 --> 00:55:04,480 Because she had taken excessive amount of sleeping pills, we've cleaned out her stomach. 1073 00:55:04,480 --> 00:55:06,940 It wouldn't be life threatening, but since we don't know when she will wake up, 1074 00:55:06,940 --> 00:55:08,170 please watch over her. 1075 00:55:08,170 --> 00:55:09,370 Yes. 1076 00:55:18,160 --> 00:55:20,200 Ji Hyun! 1077 00:55:20,200 --> 00:55:21,760 What in the world happened? 1078 00:55:21,760 --> 00:55:23,080 Auntie! 1079 00:55:23,080 --> 00:55:24,640 You're here. 1080 00:55:24,640 --> 00:55:26,770 Is our noona okay? 1081 00:55:26,770 --> 00:55:28,660 He said it's not life threatening. 1082 00:55:29,560 --> 00:55:31,260 You're too much. 1083 00:55:31,260 --> 00:55:33,440 How can you do this to a person? 1084 00:55:33,440 --> 00:55:35,650 Even though my noona did wrong, 1085 00:55:35,650 --> 00:55:38,800 why must you have done for her to be like this? 1086 00:55:41,560 --> 00:55:44,180 Aigoo, the pitiful one... 1087 00:55:44,180 --> 00:55:45,750 Aigoo. 1088 00:55:49,290 --> 00:55:50,750 Aigoo... 1089 00:55:59,970 --> 00:56:01,540 Ahjusshi. 1090 00:56:01,540 --> 00:56:03,590 What to do? 1091 00:56:04,830 --> 00:56:07,420 Yoo Kyung, what's wrong? 1092 00:56:07,420 --> 00:56:09,810 Tell me in detail slowly. 1093 00:56:12,300 --> 00:56:14,720 What do you mean? 1094 00:56:14,720 --> 00:56:16,460 Your auntie? 1095 00:56:22,650 --> 00:56:24,990 Why is she not waking up? 1096 00:57:05,410 --> 00:57:07,680 I told you to let go of Ji Hyun, didn't I? 1097 00:57:07,680 --> 00:57:11,170 Do you feel relieved now? Are you happy now?! 1098 00:57:17,410 --> 00:57:19,750 Let's say it's up to here. 1099 00:57:41,480 --> 00:57:43,930 Can we love? Preview 1100 00:57:43,930 --> 00:57:45,500 There was nothing between Ji Hyun and I. 1101 00:57:45,500 --> 00:57:47,760 It's me who made Ji Hyun like that. 1102 00:57:47,770 --> 00:57:49,980 Telling you CEO Lee to let Ji Hyun go, 1103 00:57:49,980 --> 00:57:51,640 it became what I told myself. 1104 00:57:51,640 --> 00:57:53,800 I called you in because I needed people for the eyeglass shop renovation. 1105 00:57:53,800 --> 00:57:55,410 You'll both be working on this, so do a good job together. 1106 00:57:55,410 --> 00:57:57,980 Remember you said Manager Kim was pregnant? 1107 00:57:57,980 --> 00:57:59,780 The baby's dad is me. 1108 00:57:59,780 --> 00:58:00,480 What?! 1109 00:58:00,480 --> 00:58:02,240 Tae Geuk will continuously be on your mind, so 1110 00:58:02,240 --> 00:58:03,750 could you concentrate on work? 1111 00:58:03,750 --> 00:58:05,270 Maybe I'll give up on the drama. 1112 00:58:05,270 --> 00:58:06,050 Mom! 1113 00:58:06,050 --> 00:58:08,940 What you heard from grandma, grandma had a misunderstanding. 1114 00:58:08,940 --> 00:58:10,310 I'll tell you all of it. 1115 00:58:10,310 --> 00:58:13,100 Just how did you entice him that CEO Lee would even mention a chair? 1116 00:58:13,100 --> 00:58:15,910 I'm going to tell the kids' father everything that happened with you. 1117 00:58:15,910 --> 00:58:18,350 If you can keep the basic courtesy, 1118 00:58:18,350 --> 00:58:20,840 I would do my best as before. 85259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.