All language subtitles for Asterix.et.Obelix.L.Empire.Du.Milieu.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,402 --> 00:01:03,860
ASTERIX
& THE MIDDLE KINGDOM
2
00:01:06,318 --> 00:01:08,277
The year is 50 BC.
3
00:01:08,860 --> 00:01:11,193
All of Gaul
is under Roman occupation.
4
00:01:11,527 --> 00:01:12,527
All of it?
5
00:01:12,902 --> 00:01:13,902
No!
6
00:01:13,985 --> 00:01:16,360
One village of indomitable Gauls
7
00:01:16,527 --> 00:01:19,610
keeps up the good fight
against the invader.
8
00:01:19,777 --> 00:01:23,277
And life is not easy
for the Roman legionaries
9
00:01:23,443 --> 00:01:28,610
in their camps at Totorum,
Aquarium, Laudanum and Compendium.
10
00:01:31,443 --> 00:01:34,193
What I love in life
11
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
Is wandering day and night
12
00:01:37,527 --> 00:01:39,985
In the forest what's really fun
13
00:01:40,152 --> 00:01:43,193
Is going for a wander with my chum
14
00:01:43,360 --> 00:01:44,443
It rhymes.
15
00:01:44,902 --> 00:01:46,860
Obelix, our lifestyle isn't healthy.
16
00:01:47,902 --> 00:01:49,068
Too much meat.
17
00:01:50,318 --> 00:01:51,777
- Too much meat?
- Sure.
18
00:01:51,943 --> 00:01:54,068
Wild boar
for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:54,235 --> 00:01:55,318
Supper, too!
20
00:01:55,485 --> 00:01:57,068
Not to mention ale.
21
00:01:57,402 --> 00:01:59,152
It can't be good for us.
22
00:01:59,318 --> 00:02:01,068
What else is there to eat?
23
00:02:01,235 --> 00:02:04,860
I don't know.
We could try balancing it out with...
24
00:02:05,318 --> 00:02:06,360
vegetables.
25
00:02:08,027 --> 00:02:09,027
Veg...
26
00:02:09,193 --> 00:02:10,360
Vegetables?
27
00:02:15,943 --> 00:02:18,110
You make me laugh, Asterix.
28
00:02:19,110 --> 00:02:20,235
Hear him, Dogmatix?
29
00:02:20,943 --> 00:02:23,693
Imagine chewing a stick of celery,
not a bone!
30
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
Vegetables!
31
00:02:25,485 --> 00:02:26,568
You can laugh.
32
00:02:27,027 --> 00:02:30,652
I honestly don't see the point
of ruining our health.
33
00:02:30,985 --> 00:02:32,652
Same with the magic potion.
34
00:02:33,110 --> 00:02:35,318
Could be, it's bad for our systems.
35
00:02:35,485 --> 00:02:37,652
Where's the data, honestly? Where?
36
00:02:38,110 --> 00:02:40,235
Above all, do we really need it?
37
00:02:42,818 --> 00:02:43,610
You okay?
38
00:02:43,777 --> 00:02:44,860
No, I'm not okay.
39
00:02:45,068 --> 00:02:48,152
I'm just saying,
throwing in a mixed salad, mushrooms...
40
00:02:48,318 --> 00:02:51,110
Chestnuts!
When they're in season, obviously.
41
00:02:56,860 --> 00:02:59,818
You snagged one already.
Leave the poor things alone.
42
00:03:07,735 --> 00:03:09,277
Peek-a-boo, loopy loolas!
43
00:03:12,610 --> 00:03:13,318
Ave!
44
00:03:13,485 --> 00:03:16,443
Sorry, we're lost.
Who knew we're so near the village?
45
00:03:16,610 --> 00:03:18,527
Me. I kept telling you.
46
00:03:19,443 --> 00:03:20,485
- Didn't.
- Did.
47
00:03:20,652 --> 00:03:22,985
And you said, "To hell with the Gauls!
48
00:03:23,152 --> 00:03:24,527
"They get up my nose.
49
00:03:24,693 --> 00:03:26,818
"They can shove their menhirs."
50
00:03:28,068 --> 00:03:29,318
I'm a terrible liar.
51
00:03:30,818 --> 00:03:32,027
Leave this to me.
52
00:03:32,985 --> 00:03:35,068
I'll show you I don't need this.
53
00:03:37,652 --> 00:03:39,027
Strength is here.
54
00:03:39,485 --> 00:03:40,485
And here.
55
00:03:41,235 --> 00:03:43,818
Take a seat, sit tight
and enjoy the show.
56
00:03:47,568 --> 00:03:48,568
Hello.
57
00:03:53,860 --> 00:03:55,902
Stupid helmet! I blame the helmet.
58
00:03:56,068 --> 00:03:57,360
You plan to step in?
59
00:03:57,818 --> 00:03:58,943
No, not allowed.
60
00:04:08,277 --> 00:04:09,277
Help me, silly!
61
00:04:09,402 --> 00:04:10,402
Harder!
62
00:04:28,652 --> 00:04:29,652
Not fair!
63
00:04:31,402 --> 00:04:32,402
Cheat!
64
00:04:32,985 --> 00:04:35,902
Not at all. Without it, same result.
65
00:04:42,693 --> 00:04:43,985
You don't have to.
66
00:04:45,277 --> 00:04:46,277
I do.
67
00:05:27,943 --> 00:05:29,235
Where is everyone?
68
00:05:29,818 --> 00:05:30,985
It's hardly fresh.
69
00:05:31,610 --> 00:05:32,735
- And you are?
- What?
70
00:05:32,902 --> 00:05:33,943
No, nothing.
71
00:05:34,277 --> 00:05:37,360
Getafix, he won't let me smoke
my boar in the house.
72
00:05:37,527 --> 00:05:40,610
Just because
Mr Asterix has decided to quit
73
00:05:40,777 --> 00:05:42,027
doesn't mean I have to.
74
00:05:42,193 --> 00:05:43,318
Panacea!
75
00:05:44,027 --> 00:05:45,027
Panacea!
76
00:05:46,485 --> 00:05:47,568
Morning, girls.
77
00:05:48,152 --> 00:05:49,735
- Coming to the market?
- Yes!
78
00:05:52,693 --> 00:05:53,735
Hi, Panacea.
79
00:05:53,902 --> 00:05:54,902
Hi, Obelix.
80
00:05:57,277 --> 00:05:58,735
I just wanted to say...
81
00:06:00,485 --> 00:06:03,485
I carved this menhir thinking of you.
It's a gift.
82
00:06:04,193 --> 00:06:06,068
Sweet, but what use is it to me?
83
00:06:10,277 --> 00:06:11,277
See you.
84
00:06:13,777 --> 00:06:14,902
She refused it.
85
00:06:15,818 --> 00:06:16,985
She refused my menhir.
86
00:06:17,152 --> 00:06:19,402
Obviously. It weighs a ton.
87
00:06:19,568 --> 00:06:21,860
What use is it?
Put it on her finger?
88
00:06:22,027 --> 00:06:23,027
Getafix, your sickle.
89
00:06:23,193 --> 00:06:24,568
Thanks, Fulliautomatix.
90
00:06:24,735 --> 00:06:25,735
Slow down.
91
00:06:28,485 --> 00:06:29,485
Say...
92
00:06:33,527 --> 00:06:36,235
Asterix has the right
to change his diet.
93
00:06:36,527 --> 00:06:37,693
Not everyone else's.
94
00:06:38,652 --> 00:06:39,943
Getafix, what's wrong?
95
00:06:43,652 --> 00:06:44,443
I'm sinking.
96
00:06:44,610 --> 00:06:45,610
You're sinking?
97
00:06:45,735 --> 00:06:47,152
It must be quicksand.
98
00:06:47,318 --> 00:06:49,818
There is no quicksand in the region.
99
00:06:50,527 --> 00:06:52,568
If you ask me, someone needs to know.
100
00:06:53,485 --> 00:06:54,527
Chariot ahoy!
101
00:06:55,235 --> 00:06:56,985
Chariot ahoy!
102
00:07:00,318 --> 00:07:01,318
Excuse me.
103
00:07:02,318 --> 00:07:05,818
Some nights,
my voice just wants to scream
104
00:07:06,152 --> 00:07:07,568
Shut it, will you!
105
00:07:13,777 --> 00:07:15,777
For once, I had a customer.
106
00:07:15,943 --> 00:07:17,610
For once, you have fresh fish!
107
00:07:17,777 --> 00:07:19,818
What? My fish isn't fresh?
108
00:07:27,152 --> 00:07:28,193
I'll take a look.
109
00:07:51,277 --> 00:07:54,568
For Louise and Marcel
110
00:07:55,068 --> 00:07:56,068
Hold still.
111
00:07:56,152 --> 00:07:58,735
Bankruptis, already here?
It's not autumn.
112
00:07:58,902 --> 00:07:59,902
You were hit?
113
00:07:59,943 --> 00:08:02,860
- Where's your uncle?
- Quiet, for goodness' sake!
114
00:08:03,193 --> 00:08:05,068
My friends, how are you?
115
00:08:05,485 --> 00:08:07,943
I come from China to ask for help.
116
00:08:08,652 --> 00:08:09,652
It's nuts!
117
00:08:09,943 --> 00:08:10,985
Why are you blond?
118
00:08:11,152 --> 00:08:12,193
I was going to say.
119
00:08:12,360 --> 00:08:14,735
I'm a Gaul, all right?
Always have been.
120
00:08:14,902 --> 00:08:16,402
Please... No slip-ups.
121
00:08:16,568 --> 00:08:18,277
No slip-ups, I'm begging you.
122
00:08:18,443 --> 00:08:19,485
I'll explain. Come on.
123
00:08:30,610 --> 00:08:31,610
That one...
124
00:08:32,068 --> 00:08:33,485
The beautiful girl fast asleep
125
00:08:33,652 --> 00:08:34,860
is a princess.
126
00:08:35,027 --> 00:08:38,110
Named Sa See.
Daughter of the Empress of China.
127
00:08:40,527 --> 00:08:42,152
You do know where China is?
128
00:08:44,818 --> 00:08:46,443
- Two princesses!
- Actually, no.
129
00:08:46,610 --> 00:08:48,485
That's her bodyguard. Miss Tik.
130
00:08:49,152 --> 00:08:52,277
Believe me, she's insane.
Smashed everyone on the way.
131
00:08:52,443 --> 00:08:55,277
She smashed Scythians,
smashed Parthians, smashed Huns!
132
00:08:55,985 --> 00:08:57,360
A beautiful woman.
133
00:08:57,610 --> 00:09:00,068
A female bodyguard?
Don't make me laugh!
134
00:09:00,235 --> 00:09:01,568
Go ahead, laugh.
135
00:09:01,985 --> 00:09:05,068
Share with us
your Alpha male experience.
136
00:09:06,235 --> 00:09:08,277
Alpha male, just try to touch her.
137
00:09:08,735 --> 00:09:10,277
- Be my guest.
- All right.
138
00:09:16,360 --> 00:09:17,485
There you go!
139
00:09:42,235 --> 00:09:43,568
You drank potion?
140
00:09:44,193 --> 00:09:45,193
No.
141
00:09:45,902 --> 00:09:46,985
I don't get it.
142
00:09:47,193 --> 00:09:49,110
I get what's going on.
143
00:09:49,860 --> 00:09:52,152
And you'd better stop right now.
144
00:09:52,318 --> 00:09:55,443
Princess and I
are more than friends, see?
145
00:09:56,152 --> 00:09:57,277
- You are?
- We are.
146
00:09:57,860 --> 00:09:58,860
Princess...
147
00:10:01,860 --> 00:10:03,277
We have arrived.
148
00:10:06,902 --> 00:10:08,068
What is all this?
149
00:10:08,818 --> 00:10:10,860
- It's the chief!
- Run!
150
00:10:11,402 --> 00:10:13,985
Vitalstatistix
is chief of all us Gauls.
151
00:10:15,902 --> 00:10:17,610
Glad to see you, by Toutatis!
152
00:10:18,402 --> 00:10:21,402
Where's your Uncle Ekonomikrisis?
His silk scarves are too small.
153
00:10:21,568 --> 00:10:22,693
Really?
154
00:10:22,860 --> 00:10:25,068
He said they'd loosen up. I look loose?
155
00:10:25,235 --> 00:10:26,402
- No.
- He's a crook!
156
00:10:27,568 --> 00:10:29,402
He sent me. Let me explain.
157
00:10:29,902 --> 00:10:32,360
Allow me to introduce Princess Sa See,
158
00:10:32,527 --> 00:10:34,985
daughter of the Empress of China.
159
00:10:37,110 --> 00:10:38,443
Who's she?
160
00:10:38,652 --> 00:10:40,318
- Thanks, Bankruptis.
- You're welcome.
161
00:10:40,693 --> 00:10:44,443
Great Chief Vitalstatistix,
let me explain the reasons for my visit.
162
00:10:44,777 --> 00:10:46,360
Getafix, is China far?
163
00:10:46,652 --> 00:10:49,402
Yes, it's where the sun rises. That way.
164
00:10:55,652 --> 00:10:58,818
Since the Princess's story
could be very, very long,
165
00:10:58,985 --> 00:11:00,652
and not devoid of emotion,
166
00:11:00,818 --> 00:11:03,818
allow me to give you a potted version.
167
00:11:03,985 --> 00:11:06,610
The Princess lives with her mother,
the Empress,
168
00:11:06,777 --> 00:11:09,943
who reigns with difficulty,
since her husband's death,
169
00:11:10,110 --> 00:11:11,693
over her nation's six kingdoms.
170
00:11:11,860 --> 00:11:16,568
Beloved by her people, the Empress
is confronted by ambitious princes,
171
00:11:16,735 --> 00:11:18,902
who secretly covet her throne.
172
00:11:20,110 --> 00:11:23,652
The trouble began
on the birthday of Princess Sa See,
173
00:11:23,818 --> 00:11:25,568
whom you met in the village.
174
00:11:25,735 --> 00:11:27,277
So this is a flashback.
175
00:11:31,985 --> 00:11:33,235
Another vase?
176
00:11:35,152 --> 00:11:38,152
Each year, same deal.
Who's interested in Chinese vases?
177
00:11:38,318 --> 00:11:42,277
I'm 20 today, and never left this palace.
Just gardens and guards!
178
00:11:42,443 --> 00:11:44,443
Sa See, for your security, you know...
179
00:11:44,610 --> 00:11:48,985
Father promised to take me to Lutetia.
Its shops, its taverns...
180
00:11:49,152 --> 00:11:50,568
I want to see Gaul.
181
00:11:51,068 --> 00:11:54,402
We discussed this.
It's dangerous to travel so far.
182
00:11:54,568 --> 00:11:55,693
The answer is no.
183
00:11:57,110 --> 00:11:58,610
Here, open this one.
184
00:12:00,402 --> 00:12:03,527
It's a coin with your head on it.
Newly minted.
185
00:12:04,193 --> 00:12:05,610
To buy a dress in Lutetia?
186
00:12:06,693 --> 00:12:07,693
Sa See!
187
00:12:14,818 --> 00:12:16,277
Prince Deng Tsin Quin...
188
00:12:19,527 --> 00:12:22,360
I hear you raised taxes again
in your kingdom,
189
00:12:22,527 --> 00:12:24,235
while your people endures famine.
190
00:12:24,402 --> 00:12:25,985
If I may, Your Majesty,
191
00:12:26,152 --> 00:12:30,027
Julius Caesar levied taxes
across the Roman world, and it works!
192
00:12:30,193 --> 00:12:32,693
No pain, no pleasure,
as they say back home.
193
00:12:33,068 --> 00:12:34,068
Who is he?
194
00:12:34,193 --> 00:12:36,943
Pu Nee, my new strategic advisor.
195
00:12:37,110 --> 00:12:40,027
In Rome,
he wielded power and influence.
196
00:12:40,610 --> 00:12:43,985
Put the Chinese people
before bad Roman advice.
197
00:12:44,568 --> 00:12:46,943
Naturally, Your Imperial Majesty.
198
00:12:47,943 --> 00:12:48,985
Before I leave,
199
00:12:49,152 --> 00:12:51,777
have you considered
my marriage proposal?
200
00:12:52,068 --> 00:12:53,485
I spoke with Princess Sa See.
201
00:12:53,652 --> 00:12:54,652
And?
202
00:12:55,360 --> 00:12:56,568
It made us laugh.
203
00:12:59,610 --> 00:13:01,235
Make a woman laugh and...
204
00:13:03,318 --> 00:13:04,318
Sorry.
205
00:13:04,735 --> 00:13:07,485
If it made Your Majesty
and her daughter laugh,
206
00:13:07,652 --> 00:13:08,943
then so be it.
207
00:13:15,193 --> 00:13:16,193
Miss Tik...
208
00:13:19,527 --> 00:13:20,985
My faithful warrior,
209
00:13:21,527 --> 00:13:22,818
fetch my daughter.
210
00:13:46,485 --> 00:13:47,943
This is China.
211
00:13:48,527 --> 00:13:51,652
The Chinese love all things Gaul,
so we're Gauls. Simple.
212
00:13:51,818 --> 00:13:54,193
For a Phoenecian,
it's humiliating, Ekonomikrisis.
213
00:13:55,485 --> 00:13:56,568
Ekonomikrisix!
214
00:13:56,735 --> 00:13:58,693
Get it into your head!
215
00:13:58,860 --> 00:14:01,277
You guys are Premix and Overmix.
216
00:14:01,693 --> 00:14:02,943
We are Gauls.
217
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Gotix?
218
00:14:04,152 --> 00:14:06,360
As usual, we make all the efforts.
219
00:14:06,652 --> 00:14:07,652
Only you?
220
00:14:10,777 --> 00:14:11,360
Laugh?
221
00:14:11,527 --> 00:14:12,318
You're laughing?
222
00:14:12,485 --> 00:14:14,652
Am I laughing about going blond?
223
00:14:15,360 --> 00:14:17,818
Grab those papyri
and hit the streets. Move!
224
00:14:17,985 --> 00:14:19,943
Go,
yalla! I mean, let's go.
225
00:14:20,110 --> 00:14:21,943
Put those helmets on! There!
226
00:14:22,443 --> 00:14:23,527
Let's go!
227
00:14:23,693 --> 00:14:24,943
China is ours!
228
00:14:26,610 --> 00:14:27,652
No snooping.
229
00:14:28,277 --> 00:14:29,652
You need help?
230
00:14:29,818 --> 00:14:31,235
Touch it, buy it. Golden rule.
231
00:14:32,152 --> 00:14:33,443
They're genuine Louboutix?
232
00:14:33,902 --> 00:14:35,110
"They're genuine Louboutix?"
233
00:14:35,277 --> 00:14:37,818
Of course they are. Look at the sole!
234
00:14:37,985 --> 00:14:41,735
As red as the price tag.
If you can't afford them, try Diskountos.
235
00:14:43,527 --> 00:14:45,985
Give my stall some space. Scram!
236
00:14:47,443 --> 00:14:48,568
You nincompoop!
237
00:14:49,443 --> 00:14:50,818
Sorry, Her Majesty.
238
00:14:50,985 --> 00:14:52,443
Sorry for my nephew.
239
00:14:52,610 --> 00:14:55,152
He has his mother's temper.
240
00:14:55,318 --> 00:14:56,777
True, everybody says so.
241
00:14:57,068 --> 00:14:59,610
Of course, for you,
sandals are on the house.
242
00:14:59,777 --> 00:15:01,860
I'll take them out of his wages.
243
00:15:02,027 --> 00:15:04,027
- That hurt.
- Yup. Your fault.
244
00:15:04,193 --> 00:15:06,193
Ekonomikrisix, at your service.
245
00:15:06,860 --> 00:15:08,568
No one shakes hands here.
246
00:15:08,735 --> 00:15:10,277
- No one.
- Not one.
247
00:15:10,443 --> 00:15:13,277
A most regrettable mistake, Princess.
248
00:15:14,068 --> 00:15:15,068
Gorgeous.
249
00:15:17,485 --> 00:15:19,027
Bankruptix, the nephew.
250
00:15:19,568 --> 00:15:21,277
I have my mother's temper.
251
00:15:21,443 --> 00:15:22,443
As well as...
252
00:15:23,193 --> 00:15:24,193
her eyes.
253
00:15:27,110 --> 00:15:28,652
I envy you your blond hair.
254
00:15:29,360 --> 00:15:32,527
I had no choice, Princess.
I was born this way.
255
00:15:32,693 --> 00:15:34,318
Nature decided for me.
256
00:15:34,693 --> 00:15:36,235
Your Imperial Majesty,
257
00:15:36,735 --> 00:15:41,652
if you'd care to forgive us
and taste our famous nectar from Gaul,
258
00:15:41,818 --> 00:15:42,985
the honour's all ours.
259
00:15:44,152 --> 00:15:45,152
Come in.
260
00:15:46,277 --> 00:15:47,318
A great vintage.
261
00:15:47,485 --> 00:15:50,527
To celebrate
the great and majestic empress.
262
00:15:51,985 --> 00:15:53,693
On the nose, fruity notes.
263
00:15:54,235 --> 00:15:55,318
There's sunshine.
264
00:15:56,277 --> 00:15:57,693
There's pine and shade.
265
00:15:57,860 --> 00:15:59,860
I'm getting hints of chestnut.
266
00:16:00,027 --> 00:16:01,110
Bananas.
267
00:16:01,527 --> 00:16:02,527
And dates.
268
00:16:02,902 --> 00:16:05,902
Overall, more fruit salad than wine.
269
00:16:10,277 --> 00:16:11,568
I want Gaul of it
270
00:16:21,152 --> 00:16:22,152
I'll take the lot.
271
00:16:25,652 --> 00:16:26,777
Perfumes from Gaul?
272
00:16:26,943 --> 00:16:28,735
But of course, Princess.
273
00:16:28,902 --> 00:16:30,693
All our perfumes come from Gaul.
274
00:16:30,860 --> 00:16:32,443
Like me and my sales team.
275
00:16:33,693 --> 00:16:35,360
This is the latest creation
276
00:16:35,527 --> 00:16:37,443
that every Gaul lady would die for.
277
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
Amphor.
278
00:16:38,693 --> 00:16:39,693
Amphor?
279
00:16:40,360 --> 00:16:41,402
I adore!
280
00:16:41,568 --> 00:16:42,735
I adore, too.
281
00:16:42,902 --> 00:16:44,110
Archers! Loose!
282
00:16:44,277 --> 00:16:45,277
Watch out!
283
00:16:53,193 --> 00:16:54,568
Sa See, are you hurt?
284
00:16:54,735 --> 00:16:55,985
No, mother, I'm fine.
285
00:16:56,152 --> 00:16:57,152
Anything broken?
286
00:16:57,193 --> 00:16:58,693
No, I'm fine.
287
00:16:58,860 --> 00:17:00,068
I meant the stock.
288
00:17:00,443 --> 00:17:01,152
Nice.
289
00:17:01,318 --> 00:17:02,568
Hey, Empress!
290
00:17:02,735 --> 00:17:03,902
Come out, hands up!
291
00:17:04,235 --> 00:17:06,152
And no one will get hurt.
292
00:17:06,693 --> 00:17:07,735
You're encircled.
293
00:17:07,902 --> 00:17:09,110
And slanted!
294
00:17:11,360 --> 00:17:14,068
You said "encircled",
like eyes with makeup.
295
00:17:14,235 --> 00:17:15,610
And I added "And..."
296
00:17:19,943 --> 00:17:21,027
There's another exit?
297
00:17:21,193 --> 00:17:22,693
Yes. My secret passage.
298
00:17:22,860 --> 00:17:24,610
In case customs raid...
299
00:17:24,777 --> 00:17:26,402
I mean, in case of fire.
300
00:17:26,860 --> 00:17:28,110
It's the fire escape.
301
00:17:29,027 --> 00:17:31,193
Miss Tik, take my daughter and go.
302
00:17:31,360 --> 00:17:33,027
No, mother. Flee with us.
303
00:17:33,193 --> 00:17:35,152
The Empress of China does not flee. Go!
304
00:17:35,318 --> 00:17:36,860
The traitor wants you.
305
00:17:37,318 --> 00:17:38,318
Let's go.
306
00:17:39,777 --> 00:17:41,235
- Bye, Princess.
- Stop it!
307
00:17:41,402 --> 00:17:44,443
I'll stay. A good merchant
never abandons his merchandise.
308
00:17:44,610 --> 00:17:45,943
Like a ship's captain.
309
00:17:47,985 --> 00:17:49,277
Go home and fetch the others.
310
00:17:49,443 --> 00:17:50,652
What? Uncle Mahmood?
311
00:17:50,818 --> 00:17:52,485
No! Our other home.
312
00:17:52,652 --> 00:17:53,818
- That home?
- That home!
313
00:17:53,985 --> 00:17:54,985
It's miles away!
314
00:17:55,068 --> 00:17:56,068
So get going!
315
00:17:57,235 --> 00:17:58,235
No, wait!
316
00:17:58,818 --> 00:18:00,443
Take good care of the princess.
317
00:18:00,610 --> 00:18:02,027
We are not losing this sale.
318
00:18:02,193 --> 00:18:05,568
Just imagine.
You're saving the Princess of China.
319
00:18:13,152 --> 00:18:14,485
I'll work it out later.
320
00:18:14,652 --> 00:18:15,735
Take care, unc!
321
00:18:20,777 --> 00:18:22,818
I trained in Phoenician boxing.
322
00:18:22,985 --> 00:18:23,985
Leave this to me.
323
00:18:24,943 --> 00:18:27,193
So you guys are harassing the ladies?
324
00:18:32,710 --> 00:18:34,585
I went in there and...
325
00:18:35,752 --> 00:18:36,835
What happened?
326
00:18:37,002 --> 00:18:38,710
You got kicked in the head.
327
00:18:39,377 --> 00:18:41,085
All right, I get it now.
328
00:18:41,252 --> 00:18:43,168
So who's laughing now, Empress?
329
00:18:43,335 --> 00:18:45,377
Excuse me a second, who are you?
330
00:18:45,543 --> 00:18:48,710
I don't get any of this.
I'm confused, totally lost.
331
00:18:49,793 --> 00:18:51,710
- Well?
- The Princess has vanished.
332
00:18:51,877 --> 00:18:54,335
If she's hiding, she's a smart cookie!
333
00:18:54,793 --> 00:18:56,710
A shifty little fish!
334
00:18:57,918 --> 00:18:58,918
Scour the kingdom!
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,418
Offer a handsome reward!
336
00:19:00,585 --> 00:19:03,710
I want her alive
at our magnificent forced marriage!
337
00:19:06,293 --> 00:19:07,710
I know my daughter.
338
00:19:08,043 --> 00:19:09,418
She'll come for revenge.
339
00:19:09,585 --> 00:19:12,627
Scary!
A spoilt little girl who never left home.
340
00:19:12,793 --> 00:19:14,835
- That's my wife you're talking about.
- Sorry.
341
00:19:15,002 --> 00:19:18,835
I'm sorry too.
I'm so confused, totally lost!
342
00:19:19,002 --> 00:19:20,835
I'll have you beheaded, Empress.
343
00:19:21,002 --> 00:19:23,835
No, there'll be no beheading.
It's rude, sir.
344
00:19:24,002 --> 00:19:26,627
Yes, Deng Tsin Quin,
you can't kill the Empress.
345
00:19:27,085 --> 00:19:28,085
What?
346
00:19:28,168 --> 00:19:31,210
It's tricky.
The other 4 kingdoms' princes hate you.
347
00:19:31,377 --> 00:19:33,752
They claim you're not Emperor material.
348
00:19:33,918 --> 00:19:37,002
They say you are
"physically unbecoming with a tiny..."
349
00:19:37,168 --> 00:19:38,960
- Nonsense.
- No, army!
350
00:19:39,252 --> 00:19:41,585
A tiny army.
The tiniest of all of them.
351
00:19:41,752 --> 00:19:43,502
In combat, it's hopeless.
352
00:19:43,668 --> 00:19:46,252
Your impudence suggests you have a plan.
353
00:19:46,585 --> 00:19:47,585
Naturally.
354
00:19:48,210 --> 00:19:49,210
My idea...
355
00:19:51,752 --> 00:19:53,460
Take them away!
Let's go!
356
00:19:53,627 --> 00:19:54,710
Take it easy!
357
00:19:54,877 --> 00:19:57,543
Easy! Mind the Empress
and my wares.
358
00:19:57,918 --> 00:19:59,252
China is ours!
359
00:20:31,502 --> 00:20:33,002
Princess, it'll be fine.
360
00:20:33,168 --> 00:20:34,168
I'm here for you.
361
00:20:35,085 --> 00:20:36,085
I'm here.
362
00:20:38,460 --> 00:20:39,918
Don't worry. We'll help you.
363
00:20:40,377 --> 00:20:43,627
Everyone knows that we Gauls
just love to help.
364
00:20:43,793 --> 00:20:44,793
No!
365
00:20:47,127 --> 00:20:48,168
Not a chance.
366
00:20:48,752 --> 00:20:50,960
Was it just me
or did her story drag on?
367
00:20:52,418 --> 00:20:56,418
By Benelos, how come folks
always come asking us for help?
368
00:20:57,127 --> 00:20:58,418
Vitalstatistix,
369
00:20:58,585 --> 00:20:59,793
it's a tradition
370
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
for us to help those in need.
371
00:21:02,543 --> 00:21:04,585
Not forgetting Bankrup...
372
00:21:05,377 --> 00:21:06,377
Tis.
373
00:21:06,585 --> 00:21:07,585
Bankruptix.
374
00:21:08,168 --> 00:21:09,543
The answer's no. There!
375
00:21:09,710 --> 00:21:11,043
It's often been yes.
376
00:21:11,252 --> 00:21:12,252
But it's no.
377
00:21:12,710 --> 00:21:14,085
I'm not feeling it.
378
00:21:14,252 --> 00:21:15,585
China's unknown to us.
379
00:21:15,752 --> 00:21:17,335
We don't know where it is.
380
00:21:17,502 --> 00:21:18,293
Sure we do.
381
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
Even I know.
382
00:21:19,960 --> 00:21:22,543
It's the way where the sun rises.
383
00:21:23,335 --> 00:21:24,627
Stumped him.
384
00:21:25,127 --> 00:21:26,752
I don't know and I decide.
385
00:21:26,918 --> 00:21:28,793
Great Chief, I respect your decision.
386
00:21:28,960 --> 00:21:31,335
I depart to save my mother and country.
387
00:21:31,752 --> 00:21:32,752
Princess!
388
00:21:35,418 --> 00:21:36,627
I'm up for it.
389
00:21:37,168 --> 00:21:39,877
And anyway, I'm free right now.
390
00:21:41,085 --> 00:21:42,377
I'm free too.
391
00:21:42,835 --> 00:21:44,127
I want to go too.
392
00:21:44,293 --> 00:21:46,293
You two! Who's in the chair?
393
00:21:47,668 --> 00:21:49,335
You're chief now?
394
00:21:49,627 --> 00:21:51,418
Discussion over. It's no.
395
00:21:51,585 --> 00:21:53,460
Are you out of your mind?
396
00:21:54,335 --> 00:21:55,877
Some village chief!
397
00:21:56,252 --> 00:21:58,085
Ignoring a damsel's tears.
398
00:21:58,377 --> 00:22:00,085
- Mimenta...
- Don't Mimenta me!
399
00:22:00,460 --> 00:22:02,960
- Welcome our Chinese friends!
- Yup.
400
00:22:03,377 --> 00:22:04,585
You and your Gaul!
401
00:22:05,210 --> 00:22:06,835
All because it's too far?
402
00:22:07,002 --> 00:22:08,710
As if you'd be going!
403
00:22:10,168 --> 00:22:12,502
No, it's Asterix and Obelix, as usual.
404
00:22:14,168 --> 00:22:16,418
If some idiot
writes our history one day,
405
00:22:16,585 --> 00:22:19,877
the title will never be
The Adventures of Vitalstatistix the Gaul.
406
00:22:20,043 --> 00:22:21,668
Dogmatix travels more than you.
407
00:22:22,543 --> 00:22:23,627
Hear that, Dogmatix?
408
00:22:26,460 --> 00:22:27,585
Stones fired!
409
00:22:27,752 --> 00:22:31,002
Magic potion for the boys
in the village, you're in.
410
00:22:31,168 --> 00:22:33,502
But anything more delicate, you're out?
411
00:22:42,752 --> 00:22:43,752
All right, go.
412
00:22:46,835 --> 00:22:48,543
Thank you. Heartfelt thanks.
413
00:22:49,377 --> 00:22:52,835
So you're starting on a journey
414
00:22:53,710 --> 00:22:55,918
So we're parting tonight
415
00:22:57,710 --> 00:22:59,252
My heart has turned to...
416
00:22:59,710 --> 00:23:00,710
jelly
417
00:23:08,960 --> 00:23:12,835
Meanwhile, in the eternal,
beautifully irrigated city of Rome,
418
00:23:13,002 --> 00:23:15,960
Julius Caesar,
in his magnificent palace,
419
00:23:16,127 --> 00:23:19,418
lives in domestic bliss
with the powerful Queen of Egypt,
420
00:23:19,585 --> 00:23:22,043
sublime, dulcet Cleopatra.
421
00:23:22,210 --> 00:23:23,710
I've had it up to here!
422
00:23:23,877 --> 00:23:26,627
Know what? I've had it up to here!
423
00:23:31,960 --> 00:23:33,377
May I ask what you're doing?
424
00:23:33,543 --> 00:23:35,877
Packing my trunks and heading home.
425
00:23:36,043 --> 00:23:38,043
Why didn't I listen to Mummy?
426
00:23:39,168 --> 00:23:41,960
Now it's over, I can tell you.
There's another man.
427
00:23:42,377 --> 00:23:43,418
What do you mean?
428
00:23:45,127 --> 00:23:46,543
You can't be serious.
429
00:23:47,877 --> 00:23:49,960
What do you mean, another man?
430
00:23:50,627 --> 00:23:53,293
What is this? Infidelitatis?
431
00:23:53,460 --> 00:23:54,460
Nailed it.
432
00:23:56,418 --> 00:23:57,418
And...
433
00:23:58,877 --> 00:24:01,710
May I ask
for whom you leave mighty Caesar?
434
00:24:03,168 --> 00:24:04,293
Tabascos!
435
00:24:05,793 --> 00:24:06,460
Tabascos?
436
00:24:06,627 --> 00:24:07,627
The Greek?
437
00:24:11,293 --> 00:24:13,168
Tabascos the Greek!
438
00:24:13,627 --> 00:24:16,252
So you'd leave mighty Caesar
439
00:24:17,877 --> 00:24:19,793
to shack up with a gym teacher?
440
00:24:21,460 --> 00:24:24,252
Well, we'll discuss this
after the lions.
441
00:24:25,252 --> 00:24:27,210
I forbid you to harm him.
442
00:24:28,252 --> 00:24:29,793
I love him, you hear?
443
00:24:30,585 --> 00:24:31,585
You love him?
444
00:24:33,002 --> 00:24:34,127
You love him?
445
00:24:35,752 --> 00:24:37,377
What's he got that I don't?
446
00:24:37,627 --> 00:24:39,252
He's an international gymnast.
447
00:24:39,418 --> 00:24:41,877
Outside Rome and Gaul,
you're a complete unknown.
448
00:24:44,043 --> 00:24:46,127
A complete unknown? Julius Caesar?
449
00:24:46,793 --> 00:24:50,502
Fine. You have international ambitions?
Go with your athlete.
450
00:24:50,835 --> 00:24:53,168
Let the Greek tsat your ziki!
451
00:24:54,918 --> 00:24:56,668
May I, O Caesar?
452
00:24:56,835 --> 00:24:59,502
Minor marital contretemps. All settled.
453
00:25:00,335 --> 00:25:04,252
Speak, Slius Foxxus,
devious and unsightly advisor of mine.
454
00:25:04,418 --> 00:25:05,168
Ave, Caesar!
455
00:25:05,335 --> 00:25:08,085
Your perspicacity captures me perfectly.
456
00:25:16,335 --> 00:25:18,085
May I introduce Pu Nee,
457
00:25:18,252 --> 00:25:22,585
envoy of Prince Deng Tsin Quin,
the new master of China.
458
00:25:22,752 --> 00:25:26,210
How does an empire so big
have an advisor so small?
459
00:25:27,002 --> 00:25:29,543
Size doesn't matter, skill does, Caesar.
460
00:25:29,710 --> 00:25:31,335
Some men have neither.
461
00:25:34,793 --> 00:25:35,918
She's a looker.
462
00:25:36,293 --> 00:25:37,377
Well, half-pint?
463
00:25:37,752 --> 00:25:41,085
I come to offer you
the riches of my adopted land
464
00:25:41,252 --> 00:25:43,627
in return for modest military support.
465
00:25:44,002 --> 00:25:47,252
Your land? Even great Alexander
abandoned the conquest of China.
466
00:25:47,418 --> 00:25:51,835
A great opportunity to expand my empire.
Your empire, O Caesar!
467
00:25:52,002 --> 00:25:53,502
I have conquered enough.
468
00:25:53,668 --> 00:25:56,918
My name will go down
in the annals of history.
469
00:25:57,085 --> 00:25:59,585
I love when you say that. Love it!
470
00:25:59,752 --> 00:26:01,960
What a way with words. Right?
471
00:26:02,293 --> 00:26:04,543
Biopix, my Gallician biographer.
472
00:26:04,918 --> 00:26:08,210
How inspiring is the fabulous tale
of almighty Caesar!
473
00:26:08,377 --> 00:26:09,668
Vade retro, both of you.
474
00:26:09,835 --> 00:26:11,335
Caesar, may I point out,
475
00:26:11,502 --> 00:26:13,460
in terms of going down in history,
476
00:26:13,627 --> 00:26:15,710
in China, you are unknown.
477
00:26:16,127 --> 00:26:17,335
What was I saying?
478
00:26:19,002 --> 00:26:20,543
That's quite enough!
479
00:26:22,043 --> 00:26:24,460
I, Julius Caesar,
man of a thousand conquests?
480
00:26:24,627 --> 00:26:25,835
Unknown?
481
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
Alas!
482
00:26:38,793 --> 00:26:40,252
He speaks the truth.
483
00:26:40,418 --> 00:26:41,543
In China, at least.
484
00:26:41,960 --> 00:26:44,085
It's all good, don't worry.
485
00:26:44,793 --> 00:26:48,043
Pu Nee, step forward
to discuss our alliance
486
00:26:48,543 --> 00:26:49,543
with your land
487
00:26:49,710 --> 00:26:51,877
that will soon know my name!
488
00:26:54,252 --> 00:26:57,668
Explain clearly.
Be sure not to toss Caesar a salad.
489
00:27:02,043 --> 00:27:04,460
I swapped your clunker
for something tougher.
490
00:27:04,627 --> 00:27:07,793
That's what I call a chariot. Unbeatable!
On loan from cousin Turbo.
491
00:27:08,293 --> 00:27:09,752
I added boar stomachs.
492
00:27:10,960 --> 00:27:13,335
A kind of air cushion to absorb shocks.
493
00:27:14,543 --> 00:27:15,627
The sunroof!
494
00:27:16,960 --> 00:27:18,043
You know what?
495
00:27:18,210 --> 00:27:19,710
I made a perfect chariot.
496
00:27:20,085 --> 00:27:21,085
Magnificent.
497
00:27:25,460 --> 00:27:26,460
Let's go!
498
00:27:27,960 --> 00:27:30,002
Princess, if you'd care to board.
499
00:27:34,293 --> 00:27:35,293
Too bad.
500
00:27:36,960 --> 00:27:38,293
We'll have a great trip.
501
00:27:40,210 --> 00:27:43,502
Asterix, I made you
a flask of magic potion,
502
00:27:43,668 --> 00:27:46,877
but Obelix tells me you don't need it,
so I...
503
00:27:47,293 --> 00:27:48,752
No, that's fine.
504
00:27:51,668 --> 00:27:52,793
But just in case.
505
00:27:54,460 --> 00:27:55,710
I'm cutting down.
506
00:27:55,877 --> 00:27:58,168
Watch out, I beefed it up.
507
00:28:04,335 --> 00:28:05,377
You had some?
508
00:28:06,668 --> 00:28:08,293
No, just a quick taste.
509
00:28:08,627 --> 00:28:09,668
Just to see.
510
00:28:12,418 --> 00:28:13,668
Good luck, Princess.
511
00:28:14,418 --> 00:28:15,460
As for you two,
512
00:28:15,835 --> 00:28:17,668
be brave, reckless
513
00:28:17,835 --> 00:28:20,252
and disingenuous. In a word...
514
00:28:20,752 --> 00:28:21,752
Be Gauls!
515
00:28:23,877 --> 00:28:25,002
Hold on tight.
516
00:28:25,377 --> 00:28:28,210
It'll be much faster
than on the way here.
517
00:28:30,960 --> 00:28:33,293
Sorry but can I just point out,
518
00:28:34,002 --> 00:28:37,877
the bard's role is to celebrate heroes
and their exploits?
519
00:28:39,418 --> 00:28:41,585
If I never travel, what am I?
520
00:28:43,127 --> 00:28:44,127
Excellent idea.
521
00:28:44,960 --> 00:28:46,460
Cacophonix will go with...
522
00:28:51,543 --> 00:28:53,085
They forgot me.
523
00:28:53,918 --> 00:28:56,835
They forgot me!
524
00:29:02,460 --> 00:29:05,710
And so, at high speed,
our friends head south,
525
00:29:05,877 --> 00:29:09,293
favouring the maritime route that,
according to Getafix,
526
00:29:09,460 --> 00:29:11,377
is faster than the Silk Road.
527
00:29:12,252 --> 00:29:14,752
Having rowed across the Mediterranean,
528
00:29:14,918 --> 00:29:16,127
thanks to Obelix,
529
00:29:16,293 --> 00:29:18,377
they reach northern Africa.
530
00:29:25,043 --> 00:29:26,460
Rub and wring.
531
00:29:26,960 --> 00:29:28,918
Miss Tik, I asked to learn kung fu.
532
00:29:31,835 --> 00:29:32,960
Rub...
533
00:29:34,002 --> 00:29:35,168
and wring.
534
00:29:42,127 --> 00:29:43,335
No, not again.
535
00:29:44,918 --> 00:29:46,752
All good? Enjoying the show?
536
00:29:46,918 --> 00:29:49,627
Want a beer? A chair?
Coming right up.
537
00:29:50,752 --> 00:29:53,293
Not coming up! What are you doing?
538
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
Same as you.
539
00:29:54,918 --> 00:29:56,252
She knows you peep?
540
00:29:56,418 --> 00:29:57,710
I might tell her.
541
00:30:01,460 --> 00:30:02,460
Sublime!
542
00:30:03,168 --> 00:30:04,918
She's learning to do laundry
543
00:30:05,085 --> 00:30:08,502
to prepare for her new, tougher life
in Gaul with me.
544
00:30:09,502 --> 00:30:12,210
A Chinese princess in Gaul?
With those hicks?
545
00:30:12,377 --> 00:30:13,627
Don't make me laugh.
546
00:30:13,835 --> 00:30:16,835
When I say Sa See and I are together,
you turn deaf?
547
00:30:17,002 --> 00:30:20,168
- You're not together.
- We are together. Six months now.
548
00:30:20,335 --> 00:30:21,335
Really?
549
00:30:21,960 --> 00:30:23,085
No way!
550
00:30:23,293 --> 00:30:25,043
My friends, once and for all,
551
00:30:25,210 --> 00:30:28,168
Sa See and I are serious.
It's love. And marriage.
552
00:30:29,418 --> 00:30:31,418
- Congrats, Bankruptis.
- Thank you.
553
00:30:31,585 --> 00:30:33,252
I love weddings. Love them.
554
00:30:33,418 --> 00:30:35,168
- With a banquet?
- Of course.
555
00:30:35,335 --> 00:30:37,502
Know what? You'll be my best man.
556
00:30:38,335 --> 00:30:40,627
Thank you.
I was never anyone's best man.
557
00:30:41,085 --> 00:30:43,585
Can you stop being so gullible?
558
00:30:43,752 --> 00:30:44,918
It gets annoying.
559
00:30:45,210 --> 00:30:47,543
- If they're in love, don't blame me.
- Yup.
560
00:30:47,710 --> 00:30:49,043
They're not in love.
561
00:30:49,210 --> 00:30:51,627
If Sa See isn't with anyone,
she's with no one.
562
00:30:51,960 --> 00:30:52,960
It's on.
563
00:30:53,002 --> 00:30:56,127
I can't wait to see her face
when I tell her...
564
00:30:56,877 --> 00:30:59,043
You're a phony Gaul and fake blonde.
565
00:30:59,210 --> 00:31:03,460
Yeah? Well, I can't wait to see her face
when I tell her your moustache...
566
00:31:03,627 --> 00:31:04,960
What about it?
567
00:31:05,127 --> 00:31:06,252
Your moustache...
568
00:31:07,418 --> 00:31:08,418
sucks.
569
00:31:11,710 --> 00:31:12,710
So lame.
570
00:31:15,460 --> 00:31:16,460
I went too far.
571
00:31:16,502 --> 00:31:17,585
Not the moustache!
572
00:31:17,752 --> 00:31:19,127
I know but he pushes me.
573
00:31:19,293 --> 00:31:21,085
Sure but not the moustache!
574
00:31:22,085 --> 00:31:23,085
What's he doing?
575
00:31:23,627 --> 00:31:25,960
Unbelievable! He's snitching on us!
576
00:31:26,335 --> 00:31:28,085
He's something else, your friend!
577
00:31:28,252 --> 00:31:29,418
She's coming our way.
578
00:31:31,918 --> 00:31:32,918
What's up?
579
00:31:33,085 --> 00:31:36,127
Nothing.
We're just looking for a date.
580
00:31:37,252 --> 00:31:38,335
For the wedding.
581
00:31:38,502 --> 00:31:40,127
No, to eat. The fruit!
582
00:31:40,293 --> 00:31:41,293
At the wedding.
583
00:31:41,377 --> 00:31:42,585
No, to eat here.
584
00:31:42,752 --> 00:31:43,960
I'm the best man!
585
00:31:44,293 --> 00:31:46,877
He's impossible. He talks nonsense.
586
00:31:48,335 --> 00:31:49,418
Yes, let's go.
587
00:31:51,460 --> 00:31:53,752
Is it so hard
to let me do the talking?
588
00:32:00,085 --> 00:32:01,252
'Night, Smartypants!
589
00:32:02,835 --> 00:32:04,377
'Night, Two-Faced Friend!
590
00:32:06,002 --> 00:32:07,168
'Night, Veggie Lover!
591
00:32:07,627 --> 00:32:10,418
Veggies are yummy. So yummy!
592
00:32:10,585 --> 00:32:12,127
'Night, Fake Blonde!
593
00:32:12,710 --> 00:32:14,627
Can't you just say goodnight?
594
00:32:15,752 --> 00:32:16,752
It was him.
595
00:32:16,877 --> 00:32:18,043
'Night, Miss Tik.
596
00:32:24,377 --> 00:32:26,418
You think Mother's still alive?
597
00:32:26,877 --> 00:32:29,918
The Empress
is the daughter of the heavens.
598
00:32:30,418 --> 00:32:32,002
No harm can come to her.
599
00:32:35,460 --> 00:32:37,793
'Night, I'm In Love
and can't admit it!
600
00:32:38,127 --> 00:32:41,585
'Night, Poppycock
who's so fat that he's all belly!
601
00:32:41,752 --> 00:32:45,418
'Night, Lonesome Gaul,
so alone like a tiny insect!
602
00:32:45,960 --> 00:32:46,668
Enough!
603
00:32:46,835 --> 00:32:47,543
Yes.
604
00:32:47,710 --> 00:32:48,710
Sorry.
605
00:33:08,877 --> 00:33:11,043
Hello, how are you?
606
00:33:11,502 --> 00:33:12,793
Good trip?
607
00:33:28,668 --> 00:33:31,668
Your daughter's vanished.
We looked too long in a land too big.
608
00:33:31,835 --> 00:33:34,293
Hello perhaps? There's two of us.
609
00:33:34,918 --> 00:33:37,752
When military support arrives,
off with your head.
610
00:33:37,918 --> 00:33:42,168
I remember now.
You're the guy who loves beheading folks.
611
00:33:42,335 --> 00:33:43,335
You too, merchant.
612
00:33:43,877 --> 00:33:46,543
No, leave me out of this.
We really need to...
613
00:33:46,710 --> 00:33:48,002
Balls for you!
614
00:33:53,002 --> 00:33:54,002
Day one.
615
00:33:54,627 --> 00:33:57,752
When no balls are left,
if the princess won't show,
616
00:33:59,377 --> 00:34:00,377
you two...
617
00:34:03,210 --> 00:34:04,252
We have two lives.
618
00:34:04,418 --> 00:34:07,377
The second begins when we see
we have only one.
619
00:34:09,035 --> 00:34:10,035
I thank you.
620
00:34:13,785 --> 00:34:15,660
That's what I call an Empress.
621
00:34:16,285 --> 00:34:17,118
Love it.
622
00:34:17,285 --> 00:34:19,827
We have two lives and it ends when...
623
00:34:19,993 --> 00:34:22,160
The second life begins with...
624
00:34:23,743 --> 00:34:26,577
We have two lives
and when they begin...
625
00:34:27,410 --> 00:34:28,410
I thank you.
626
00:34:35,202 --> 00:34:36,202
Meanwhile,
627
00:34:36,285 --> 00:34:39,077
Caesar, his immense army and Pu Nee
628
00:34:39,243 --> 00:34:42,535
travel the Silk Road,
headed at top speed for China.
629
00:34:42,910 --> 00:34:43,993
Or almost.
630
00:34:45,577 --> 00:34:46,743
This is the Silk Road?
631
00:34:46,910 --> 00:34:49,160
We're lost, aren't we? Just admit it.
632
00:34:49,868 --> 00:34:51,868
Woopsus, what is this route?
633
00:34:52,368 --> 00:34:54,660
At least 9,000 men struck northwards.
634
00:34:54,827 --> 00:34:56,327
I can't work like this.
635
00:34:56,493 --> 00:34:57,868
It's just impossible!
636
00:34:58,660 --> 00:35:00,493
Join the army, they said!
637
00:35:04,702 --> 00:35:06,785
Woopsus, your call, left or right?
638
00:35:06,952 --> 00:35:08,868
Easy-peasy papyrus, Caesar. Left.
639
00:35:09,035 --> 00:35:10,202
So we'll go right.
640
00:35:10,743 --> 00:35:13,702
Sorry, will this go on long?
Left-right, right-left...
641
00:35:13,868 --> 00:35:16,452
We'll reach China on the 12th of Never.
642
00:35:16,993 --> 00:35:17,993
The upstart!
643
00:35:18,077 --> 00:35:19,702
Hail! Risklus, imperial security.
644
00:35:20,452 --> 00:35:22,160
Risklus, imperial security.
645
00:35:24,618 --> 00:35:27,827
Risklus! Everyone knows you here.
Where is Antivirus?
646
00:35:28,243 --> 00:35:29,993
Still on the campaign in Milan.
647
00:35:30,160 --> 00:35:31,993
He's not reading my pigeons.
648
00:35:33,743 --> 00:35:34,910
Caesar, I'm here.
649
00:35:35,910 --> 00:35:38,660
- It's not the same.
- Not at all the same.
650
00:35:38,827 --> 00:35:39,952
What do you want?
651
00:35:40,493 --> 00:35:43,952
Almighty Caesar,
Carioca, head dancer, wants an audience.
652
00:35:44,118 --> 00:35:46,785
She has demands.
For respect or something.
653
00:35:46,952 --> 00:35:47,952
I beat her?
654
00:35:48,577 --> 00:35:49,577
Are you nuts?
655
00:35:50,160 --> 00:35:51,202
Show her in.
656
00:35:54,535 --> 00:35:55,535
Tapioca!
657
00:36:01,993 --> 00:36:04,035
So, Carioca, what do you want?
658
00:36:04,452 --> 00:36:07,993
Caesar, we received new outfits
and what do we see?
659
00:36:08,368 --> 00:36:10,160
Shorter than ever. What a surprise!
660
00:36:12,327 --> 00:36:14,910
If you want go-go taverns,
Rome is full of them.
661
00:36:15,618 --> 00:36:16,952
I'm sure I have no idea.
662
00:36:17,118 --> 00:36:19,618
Sure! The Palladium near the market.
663
00:36:19,785 --> 00:36:21,493
Or there's Sternum, or Scrotum.
664
00:36:21,660 --> 00:36:22,660
Right...
665
00:36:23,660 --> 00:36:26,910
So, what do you want?
Longer outfits for your dancers?
666
00:36:27,077 --> 00:36:28,077
It's a start.
667
00:36:28,118 --> 00:36:32,285
And let's talk
about the role of women in Roman society.
668
00:36:32,535 --> 00:36:35,452
Look closely
and it's all about men here.
669
00:36:35,618 --> 00:36:37,160
Gladiators? Men.
670
00:36:37,327 --> 00:36:38,660
Senators? Men only.
671
00:36:38,827 --> 00:36:40,285
Legionaries? Men only.
672
00:36:40,452 --> 00:36:42,035
Caesars? Men only.
673
00:36:42,493 --> 00:36:44,160
You want a Julia Caesar?
674
00:36:47,993 --> 00:36:49,660
You want Rome run by a woman?
675
00:36:52,118 --> 00:36:53,118
I see.
676
00:37:01,452 --> 00:37:03,118
Back to our friends.
677
00:37:03,285 --> 00:37:08,202
After crossing the Egyptian desert
in sweltering heat,
678
00:37:08,368 --> 00:37:12,077
they reach the Red Sea
and the city of Klysma,
679
00:37:12,243 --> 00:37:16,118
a small Egyptian port,
later known as Suez.
680
00:37:16,285 --> 00:37:17,535
Yes, like the canal.
681
00:37:23,660 --> 00:37:27,327
If we want a captain,
I guarantee we'll find one here.
682
00:37:28,077 --> 00:37:30,785
Look, Asterix,
the tavern's called Little Lutetia.
683
00:37:31,243 --> 00:37:37,368
Dare to come and cast the first stone
684
00:37:40,618 --> 00:37:43,077
To fall for one head over heels
685
00:37:43,243 --> 00:37:44,952
leaves a wound that never heals
686
00:37:45,118 --> 00:37:49,202
But the love you feel is the real deal
687
00:37:52,410 --> 00:37:54,993
So don't be harsh or disapprove
688
00:37:55,660 --> 00:37:58,452
When a woman falls in love
689
00:38:00,452 --> 00:38:02,785
- You don't know it.
- I know it by heart.
690
00:38:02,952 --> 00:38:05,618
With a man who sweeps her off her feet
691
00:38:11,952 --> 00:38:13,577
See? That's Gaul for you!
692
00:38:13,743 --> 00:38:15,077
I love this place.
693
00:38:15,410 --> 00:38:17,577
Exactly how I pictured Lutetia.
694
00:38:19,535 --> 00:38:20,535
Same here.
695
00:38:25,493 --> 00:38:27,868
That's so good! You're a Gaul for sure.
696
00:38:28,243 --> 00:38:30,160
Yes, duckie. Born and bred.
697
00:38:30,410 --> 00:38:33,035
- You've lived here long?
- Donkey's years.
698
00:38:33,202 --> 00:38:35,118
I had a small cabaret in Lutetia.
699
00:38:35,285 --> 00:38:39,077
A hotspot, raking it in,
but I fell for a fella,
700
00:38:39,243 --> 00:38:41,452
a lowlife
who wanted me as his floozy.
701
00:38:41,618 --> 00:38:43,452
And to clean me out!
702
00:38:44,327 --> 00:38:46,785
So who took her dosh
and hightailed it here?
703
00:38:46,952 --> 00:38:49,285
Yours truly. Tipsy, that's me!
704
00:38:50,160 --> 00:38:51,910
What brings you blondies here?
705
00:38:52,285 --> 00:38:54,452
Looking for the best ship's captain.
706
00:38:55,160 --> 00:38:56,535
He's your man. Titanix!
707
00:38:58,702 --> 00:38:59,702
He's reliable?
708
00:39:00,035 --> 00:39:02,785
Titanix is top-notch. Unsinkable!
709
00:39:03,743 --> 00:39:05,077
Thanks for your help, Tipsy.
710
00:39:05,243 --> 00:39:06,452
Anything for a Gaul!
711
00:39:07,493 --> 00:39:09,118
Normally, mutts stay outside.
712
00:39:09,285 --> 00:39:10,785
But you're a real cutie.
713
00:39:17,327 --> 00:39:19,577
We're looking for a boat to China.
714
00:39:19,743 --> 00:39:22,410
China by sea? Too much hassle.
715
00:39:23,285 --> 00:39:24,743
Here's what I got for you...
716
00:39:24,910 --> 00:39:26,577
A quick visit of the coves of Klysma,
717
00:39:26,743 --> 00:39:29,827
all-you-can-eat and swimming,
plus the sunset.
718
00:39:30,910 --> 00:39:31,910
Tasty.
719
00:39:33,535 --> 00:39:34,827
Another time.
720
00:39:34,993 --> 00:39:37,160
This is worth more than your boat.
721
00:39:38,160 --> 00:39:39,702
Why didn't you say so?
722
00:39:40,202 --> 00:39:41,285
So how's it...
723
00:39:41,452 --> 00:39:44,327
You think I'll stand by
and let you extort me?
724
00:39:44,493 --> 00:39:46,952
Get out before I get out my cudgel!
725
00:39:47,493 --> 00:39:49,535
Tipsy's steaming up. Trouble ahoy.
726
00:39:49,702 --> 00:39:50,743
A problem, Tipsy?
727
00:39:50,910 --> 00:39:53,327
These gents want
to dip into my pockets.
728
00:39:53,493 --> 00:39:57,327
They'll get a dose of their own medicine.
Nobody messes with Tipsy.
729
00:39:58,702 --> 00:40:00,910
Lightweights! Fooling with a Gaul.
730
00:40:01,077 --> 00:40:02,952
What do you want with the lady?
731
00:40:04,035 --> 00:40:05,160
You're the lightweight.
732
00:40:10,577 --> 00:40:11,577
Screwy.
733
00:40:11,702 --> 00:40:12,868
Princess, in Gaul,
734
00:40:13,035 --> 00:40:15,618
when heavyweights run their mouths off,
735
00:40:16,493 --> 00:40:18,660
flyweights don't listen.
736
00:40:46,618 --> 00:40:47,618
He's a lizard!
737
00:40:55,618 --> 00:40:56,618
What is this?
738
00:41:07,910 --> 00:41:10,702
A very, very strong batch.
He overdid it.
739
00:41:11,660 --> 00:41:13,660
Give me a drop. No one will know.
740
00:41:13,827 --> 00:41:14,827
No chance.
741
00:41:18,660 --> 00:41:20,285
One's yours. Take your pick.
742
00:41:20,743 --> 00:41:22,285
The big guy, I guess.
743
00:41:25,368 --> 00:41:26,410
Gentlemen...
744
00:41:35,910 --> 00:41:39,368
I'm not allowed it
ever since I fell in as a kid.
745
00:41:39,868 --> 00:41:41,160
So it will hurt less.
746
00:42:00,243 --> 00:42:03,368
Imagine a mini-amphora
with two wings painted on it,
747
00:42:03,535 --> 00:42:05,493
containing a drop of magic potion.
748
00:42:05,660 --> 00:42:07,452
A kind of pick-me-up.
749
00:42:07,827 --> 00:42:10,202
We market it
as an invigorating drink...
750
00:42:10,368 --> 00:42:12,827
I'll come up with a name for it.
751
00:42:13,202 --> 00:42:17,702
In Rome, with all the orgies
and kids dancing through the night,
752
00:42:17,868 --> 00:42:19,035
we'll make a killing.
753
00:42:19,493 --> 00:42:21,910
Count me in. I'll handle transport.
754
00:42:23,243 --> 00:42:24,243
What's that?
755
00:42:24,493 --> 00:42:25,743
It's tai chi.
756
00:42:25,910 --> 00:42:28,743
An ancestral technique
to boost the body's energy.
757
00:42:29,785 --> 00:42:31,452
It's crazy, us meeting now.
758
00:42:32,077 --> 00:42:35,077
My new lifestyle's
so in step with your culture.
759
00:42:35,743 --> 00:42:38,660
Balance, nutrition,
energies, everything!
760
00:42:39,618 --> 00:42:41,118
The two of us are so connected.
761
00:42:47,077 --> 00:42:48,785
- Done?
- Meditation.
762
00:42:48,952 --> 00:42:49,702
Great!
763
00:42:49,868 --> 00:42:50,868
No talking!
764
00:42:56,827 --> 00:42:58,077
It's a fine coin.
765
00:43:01,160 --> 00:43:02,202
That's you?
766
00:43:02,743 --> 00:43:05,035
Yes.
A gift from my mother.
767
00:43:06,243 --> 00:43:07,243
That's real love.
768
00:43:10,702 --> 00:43:11,952
When I received it,
769
00:43:12,868 --> 00:43:13,868
I didn't smile.
770
00:43:14,910 --> 00:43:16,410
Don't worry, Princess.
771
00:43:16,868 --> 00:43:18,577
I'll rescue your mother.
772
00:43:19,535 --> 00:43:20,535
I'm here for you.
773
00:43:21,743 --> 00:43:23,285
Quick correction, sorry.
774
00:43:23,452 --> 00:43:24,827
We are here for you.
775
00:43:24,993 --> 00:43:28,493
Some of us were here for you
from the start of the adventure.
776
00:43:29,535 --> 00:43:30,827
Excuse me.
777
00:43:31,202 --> 00:43:32,243
Princess...
778
00:43:38,035 --> 00:43:39,118
What are you doing?
779
00:43:39,285 --> 00:43:40,910
That was 2 balls!
780
00:43:41,077 --> 00:43:42,743
Put 1 back. That was 2 balls!
781
00:43:42,910 --> 00:43:45,410
Put 1 back.
Don't screw me on the balls.
782
00:43:45,577 --> 00:43:47,077
It's extra jailtime for me.
783
00:43:48,618 --> 00:43:50,743
By the way, did you think over...
784
00:43:52,118 --> 00:43:53,118
my offer?
785
00:43:55,952 --> 00:43:57,660
Playing hard to get.
786
00:43:58,243 --> 00:44:00,785
I'm used to tough negotiations, though.
787
00:44:00,952 --> 00:44:02,577
- Ekonomikrisis...
- Yes?
788
00:44:02,743 --> 00:44:04,410
If we get out one day,
789
00:44:04,785 --> 00:44:07,577
would you like to keep trading in China?
790
00:44:08,327 --> 00:44:09,785
- Sure.
- So shut up.
791
00:44:11,702 --> 00:44:13,868
They put us together to torture me.
792
00:44:14,577 --> 00:44:15,785
Let's not exaggerate.
793
00:44:17,035 --> 00:44:18,368
Perhaps it's...
794
00:44:19,118 --> 00:44:20,827
destiny bringing us together.
795
00:44:21,160 --> 00:44:22,868
Maktub, as they say back home.
796
00:44:24,202 --> 00:44:26,535
You're very beautiful in a temper.
797
00:44:45,452 --> 00:44:46,243
Gents!
798
00:44:46,410 --> 00:44:49,077
Here, on the Red Sea,
no more fatal encounters!
799
00:44:49,452 --> 00:44:51,577
Who are the predators here?
800
00:44:51,743 --> 00:44:53,327
- We are!
- Bang on!
801
00:44:54,952 --> 00:44:57,118
Ship ahoy!
802
00:44:58,285 --> 00:44:59,327
Thanks, lookout!
803
00:44:59,493 --> 00:45:00,702
Just doing my job!
804
00:45:01,118 --> 00:45:03,243
No lavish ship will escape us.
805
00:45:03,410 --> 00:45:04,743
We sleep tonight in silk!
806
00:45:20,035 --> 00:45:20,785
The Gauls?
807
00:45:20,952 --> 00:45:23,202
It's the Gauls!
808
00:45:25,952 --> 00:45:27,118
Peek-a-boo!
809
00:45:27,618 --> 00:45:28,618
Hi, guys!
810
00:45:33,368 --> 00:45:34,452
Not the Gauls!
811
00:45:34,618 --> 00:45:35,618
Why us?
812
00:45:37,035 --> 00:45:38,243
There are other ships.
813
00:45:39,202 --> 00:45:41,577
Morning,
could you pretend not to see us?
814
00:45:41,743 --> 00:45:43,160
But we have seen you.
815
00:45:43,660 --> 00:45:44,660
That's fair.
816
00:45:45,702 --> 00:45:46,702
Prepare our defences!
817
00:45:46,868 --> 00:45:47,868
Let's go!
818
00:45:52,368 --> 00:45:54,285
Freshly painted too!
819
00:45:54,827 --> 00:45:56,160
Watch out now!
820
00:46:00,910 --> 00:46:02,577
Don't think I enjoy it.
821
00:46:03,910 --> 00:46:04,910
No, wait.
822
00:46:05,952 --> 00:46:07,368
Watch some Chinese fighting.
823
00:46:25,827 --> 00:46:26,993
What now, skipper?
824
00:46:28,493 --> 00:46:29,618
I'm not feeling it.
825
00:46:29,785 --> 00:46:31,577
Let's go anyway. Attack!
826
00:46:35,452 --> 00:46:36,618
No, go back!
827
00:46:36,785 --> 00:46:38,243
Michel, go on!
828
00:46:52,660 --> 00:46:54,035
That's gotta hurt.
829
00:47:02,410 --> 00:47:03,618
That's too many feet!
830
00:47:05,077 --> 00:47:06,327
Let me through.
831
00:47:10,077 --> 00:47:11,285
Sorry, skipper.
832
00:47:11,452 --> 00:47:12,577
Where you going?
833
00:47:12,743 --> 00:47:14,285
Going out like a prince.
834
00:47:15,910 --> 00:47:17,118
Behind you!
835
00:47:21,618 --> 00:47:23,327
Cool it, crazywoman!
836
00:48:03,827 --> 00:48:04,827
Comrades,
837
00:48:05,202 --> 00:48:07,285
official reason for us sinking,
838
00:48:07,452 --> 00:48:09,493
we ran into a Chinese tornado.
839
00:48:19,452 --> 00:48:20,452
May I?
840
00:48:21,035 --> 00:48:22,035
Yes.
841
00:48:25,868 --> 00:48:26,868
Beautiful.
842
00:48:28,410 --> 00:48:29,702
I wanted to say,
843
00:48:30,368 --> 00:48:31,868
you fight fabulously.
844
00:48:32,785 --> 00:48:33,785
Thank you.
845
00:48:34,952 --> 00:48:37,243
How come you never use the potion?
846
00:48:37,410 --> 00:48:38,577
I'm not allowed to.
847
00:48:40,535 --> 00:48:43,285
Dangerous, apparently.
One shot too many.
848
00:48:45,952 --> 00:48:49,035
I'd love to feel that kick
just one more time.
849
00:49:38,535 --> 00:49:39,535
Obelix?
850
00:49:41,868 --> 00:49:42,868
Mummy!
851
00:49:48,327 --> 00:49:50,035
The feeling is extraordinary.
852
00:49:50,368 --> 00:49:52,743
Fizzing through your head and body.
A bit like...
853
00:49:52,910 --> 00:49:54,952
falling in love, so I hear.
854
00:50:21,327 --> 00:50:24,077
Having found their way again at last,
855
00:50:24,243 --> 00:50:26,410
Caesar and his powerful army
856
00:50:26,577 --> 00:50:29,743
cross Persia, the mountains of India,
857
00:50:29,910 --> 00:50:31,493
the Mongolian steppes,
858
00:50:31,660 --> 00:50:34,160
and finally reach the gates of China,
859
00:50:34,327 --> 00:50:36,493
where the formidable Deng Tsin Quin
860
00:50:36,660 --> 00:50:38,618
is perfecting his dastardly plan
861
00:50:38,785 --> 00:50:40,827
to conquer all six kingdoms.
862
00:50:47,743 --> 00:50:48,743
Ave!
863
00:50:49,160 --> 00:50:50,202
This is the war?
864
00:50:50,368 --> 00:50:51,368
Prince Deng Tsin Quin,
865
00:50:51,535 --> 00:50:52,993
allow me to introduce...
866
00:50:53,535 --> 00:50:57,077
Julius Caesar himself.
Impressive, I know, but deep breaths
867
00:50:57,243 --> 00:50:58,702
and everything will be fine.
868
00:50:59,285 --> 00:51:02,202
So where are these rebels
you can't keep in check?
869
00:51:02,368 --> 00:51:05,827
War's a full-time job.
Good idea to call in the professionals.
870
00:51:07,868 --> 00:51:09,160
Aren't you overthinking it?
871
00:51:09,327 --> 00:51:11,368
No, simply following Sun Tzu,
872
00:51:11,743 --> 00:51:13,368
the greatest Chinese strategist,
873
00:51:13,535 --> 00:51:14,993
who wrote
The Art of War.
874
00:51:15,743 --> 00:51:16,910
The Fart is Raw?
875
00:51:18,577 --> 00:51:22,535
Anyway, shrimps, keep those eyes open.
We'll make short work of this.
876
00:51:23,202 --> 00:51:23,952
All right...
877
00:51:24,118 --> 00:51:25,958
- If you want peace...
- Prepare for war.
878
00:51:25,993 --> 00:51:26,993
Exactly!
879
00:51:28,285 --> 00:51:29,368
He's hard work.
880
00:51:29,535 --> 00:51:30,535
A maniac.
881
00:51:30,702 --> 00:51:33,827
Mega-pretentious, too.
First decan cancer. The pits.
882
00:51:34,535 --> 00:51:37,160
I had no idea.
I need sleep. Chariot-lag.
883
00:51:41,452 --> 00:51:43,035
Biopix, new chapter.
884
00:51:43,202 --> 00:51:45,743
After
Caesar the Seducer,
885
00:51:46,410 --> 00:51:47,743
Caesar the Strategist.
886
00:51:47,910 --> 00:51:50,410
Hold on, change of scroll
and I'm all yours.
887
00:51:50,577 --> 00:51:52,118
- Helmet!
- Hoofus!
888
00:52:03,785 --> 00:52:04,785
Sword!
889
00:52:08,368 --> 00:52:09,202
What on earth?
890
00:52:09,368 --> 00:52:11,577
- Last time you cut yourself...
- Enough!
891
00:52:13,035 --> 00:52:14,743
Any news of Antivirus?
892
00:52:14,910 --> 00:52:16,910
He's here and ready, almighty Caesar.
893
00:52:17,077 --> 00:52:18,160
All right, let's go!
894
00:52:23,285 --> 00:52:24,285
All together!
895
00:52:28,118 --> 00:52:30,202
- Goose bumps.
- Same here.
896
00:53:49,827 --> 00:53:51,035
Antivirus, I love you!
897
00:54:04,202 --> 00:54:06,952
Antivirus, don't go losing your cool.
898
00:54:07,368 --> 00:54:09,160
Cut the pushing. It hurts.
899
00:54:09,327 --> 00:54:10,910
You wanted Antivirus,
900
00:54:11,327 --> 00:54:13,118
I gave you Antivirus.
901
00:54:13,285 --> 00:54:16,243
Now go back to your chariot races.
902
00:54:18,702 --> 00:54:20,952
Why talk when you can fly.
903
00:54:45,535 --> 00:54:47,160
A walk in the park!
904
00:54:49,660 --> 00:54:50,952
In a few days,
905
00:54:51,118 --> 00:54:52,785
I shall be master of China.
906
00:54:53,868 --> 00:54:57,993
I almost envy you,
getting a first taste of Rome's power.
907
00:54:58,618 --> 00:55:00,868
Veni, vidi, vici.
908
00:55:01,910 --> 00:55:04,118
Caesar, you spoil me.
909
00:55:04,285 --> 00:55:06,077
I've got it word for word.
910
00:55:06,243 --> 00:55:08,660
- Awkward. This is for dinner?
- Yes.
911
00:55:08,827 --> 00:55:10,577
- No sense of hospitality.
- No.
912
00:55:11,743 --> 00:55:13,493
And Antivirus? Not here?
913
00:55:13,868 --> 00:55:14,868
He's sleeping.
914
00:55:15,035 --> 00:55:16,035
Sleeping?
915
00:55:16,118 --> 00:55:17,118
I'm here, Caesar.
916
00:55:17,202 --> 00:55:19,410
- Yes, but it's not the same.
- Not at all.
917
00:55:21,202 --> 00:55:23,702
You have one last kingdom to conquer.
918
00:55:23,868 --> 00:55:24,868
The trickiest.
919
00:55:26,118 --> 00:55:27,993
Our victories echo around the land.
920
00:55:28,160 --> 00:55:29,868
And the Ku Koos never give up.
921
00:55:30,035 --> 00:55:32,827
Fine. Let's see
who's the biggest Ku Koo.
922
00:55:34,910 --> 00:55:37,827
Not laughing.
King So Ku Koo passed this winter.
923
00:55:38,618 --> 00:55:41,368
His son and heir,
Prince of Ku Koo, is 20
924
00:55:41,535 --> 00:55:44,285
and wears a mask
to hide a terrible malformation.
925
00:55:44,452 --> 00:55:46,118
The man in the bamboo mask.
926
00:55:46,618 --> 00:55:47,452
A death
927
00:55:47,618 --> 00:55:51,077
and taking a drubbing from Caesar.
Bad year for the Ku Koos.
928
00:55:52,243 --> 00:55:53,452
By the way...
929
00:55:54,743 --> 00:55:56,285
you seem a bit cuckoo.
930
00:55:56,952 --> 00:55:59,285
No, I'm a Quin. No relation.
931
00:55:59,452 --> 00:56:00,452
I mean...
932
00:56:03,368 --> 00:56:04,785
you're totally cuckoo, right?
933
00:56:11,368 --> 00:56:15,910
Why would you want my help
in ousting you from your own kingdom?
934
00:56:16,160 --> 00:56:17,952
What do you stand to gain,
935
00:56:18,118 --> 00:56:20,118
Deng Tsin Quin?
936
00:56:21,410 --> 00:56:23,577
You plan to give me a Caesarian
937
00:56:23,743 --> 00:56:25,660
after I conquer all the kingdoms?
938
00:56:26,077 --> 00:56:27,077
No.
939
00:56:27,535 --> 00:56:28,785
I'd never do that.
940
00:56:29,285 --> 00:56:30,285
Really?
941
00:56:31,743 --> 00:56:32,743
I would.
942
00:56:33,493 --> 00:56:34,868
At the drop of a hat!
943
00:56:36,410 --> 00:56:37,410
Good one!
944
00:56:39,410 --> 00:56:41,118
Tell me, O Caesar,
945
00:56:41,827 --> 00:56:43,785
did you know that Queen Cleopatra
946
00:56:43,952 --> 00:56:45,493
is highly respected in China?
947
00:56:46,285 --> 00:56:47,285
That's true.
948
00:56:47,368 --> 00:56:50,577
She's done so much
for the conservation of pandas that...
949
00:56:51,202 --> 00:56:53,327
What's she like in real life? Cool?
950
00:57:08,368 --> 00:57:09,910
Home at last.
951
00:57:11,285 --> 00:57:14,160
Can you smell the bamboo,
eucalyptus and ginger?
952
00:57:15,660 --> 00:57:17,743
Don't bother. They have no idea.
953
00:57:18,202 --> 00:57:19,785
I smell them, though.
954
00:57:20,618 --> 00:57:21,660
What sweet scent!
955
00:57:22,202 --> 00:57:23,202
Titanix,
956
00:57:23,368 --> 00:57:25,368
you'll head straight back to Egypt?
957
00:57:25,535 --> 00:57:28,118
No, straight on
till I'm back where I started,
958
00:57:28,285 --> 00:57:29,827
to prove the earth's round.
959
00:58:00,368 --> 00:58:02,410
Didn't I promise you'd be back?
960
00:58:07,993 --> 00:58:10,618
Miss Tik, how will we find
your master here?
961
00:58:10,785 --> 00:58:12,077
He will find us.
962
00:58:30,202 --> 00:58:32,285
- What was the message?
- Nothing.
963
00:58:33,452 --> 00:58:34,910
The bald guy's a friend?
964
00:58:36,368 --> 00:58:38,410
Why not tell me if it's nothing?
965
00:58:40,327 --> 00:58:44,035
Master Sill Lee will come to the inn
where we're staying.
966
00:58:45,202 --> 00:58:47,493
Why all the mystery?
967
00:58:47,660 --> 00:58:49,035
I've lost my appetite now!
968
00:58:51,868 --> 00:58:53,452
He's never like that.
969
00:58:54,910 --> 00:58:58,868
Could be the fatigue,
time difference and culture shock.
970
00:58:59,327 --> 00:59:00,910
Can we talk honestly?
971
00:59:01,535 --> 00:59:04,952
We're hardly bosom buddies.
I hate you, and it feels mutual.
972
00:59:06,202 --> 00:59:08,452
But it's really tense between you two.
973
00:59:08,702 --> 00:59:10,410
The tension's getting to us all.
974
00:59:11,118 --> 00:59:12,410
- It is?
- Yes.
975
00:59:13,327 --> 00:59:15,285
I have an idea for you both
976
00:59:15,785 --> 00:59:18,827
and honestly
it will do you the world of good.
977
00:59:21,493 --> 00:59:23,410
Obelix, we need to talk.
978
00:59:23,952 --> 00:59:25,077
I'm all ears.
979
00:59:25,243 --> 00:59:28,993
You've noticed the Princess and I
have a real good thing going?
980
00:59:30,952 --> 00:59:31,952
For sure.
981
00:59:33,618 --> 00:59:35,827
I think it would be simpler...
982
00:59:36,535 --> 00:59:38,702
if she moved to our village.
983
00:59:38,868 --> 00:59:39,868
All right.
984
00:59:40,785 --> 00:59:42,285
You and I are...
985
00:59:42,702 --> 00:59:44,535
We've lived together for ages.
986
00:59:45,077 --> 00:59:47,077
We never said it was for life.
987
00:59:48,285 --> 00:59:49,702
Seeing as, originally,
988
00:59:50,035 --> 00:59:51,868
it was my parents' hut...
989
00:59:55,910 --> 00:59:57,660
You'd like me to move out?
990
00:59:58,660 --> 00:59:59,660
Yes.
991
01:00:03,827 --> 01:00:05,285
What a relief!
992
01:00:05,452 --> 01:00:08,743
I want to move out
and had no idea how to tell you.
993
01:00:09,368 --> 01:00:10,368
Really?
994
01:00:12,868 --> 01:00:14,160
I'm in love, too.
995
01:00:15,702 --> 01:00:16,743
You're in love?
996
01:00:17,577 --> 01:00:19,202
Beautiful Miss Tik.
997
01:00:22,535 --> 01:00:23,535
Miss Tik?
998
01:00:24,285 --> 01:00:25,618
Our Miss Tik?
999
01:00:26,077 --> 01:00:27,077
Seriously?
1000
01:00:29,660 --> 01:00:30,993
What's so funny?
1001
01:00:31,910 --> 01:00:33,077
I'm just surprised.
1002
01:00:33,243 --> 01:00:34,410
By me falling in love?
1003
01:00:35,118 --> 01:00:36,285
Come on, Oby...
1004
01:00:36,452 --> 01:00:37,660
Don't Oby me.
1005
01:00:37,910 --> 01:00:38,910
No more Oby!
1006
01:00:40,577 --> 01:00:41,577
What's funny?
1007
01:00:41,660 --> 01:00:43,077
I've no right to love?
1008
01:00:43,577 --> 01:00:44,785
No rights at all!
1009
01:00:44,952 --> 01:00:46,743
Nonsense! It's all about you.
1010
01:00:46,910 --> 01:00:47,910
It is not!
1011
01:00:48,035 --> 01:00:49,035
It is!
1012
01:00:50,410 --> 01:00:51,868
No magic potion for Obelix.
1013
01:00:52,035 --> 01:00:53,202
No love for Obelix!
1014
01:00:53,368 --> 01:00:56,327
Poor Obelix!
He can't have any magic potion.
1015
01:00:57,118 --> 01:00:58,118
Poor Obelix!
1016
01:00:58,202 --> 01:00:59,410
Now I'm not allowed
1017
01:00:59,577 --> 01:01:02,827
to roast my wild boar
in my own hut!
1018
01:01:03,410 --> 01:01:06,202
Sorry, not my hut.
Asterix's parents' hut!
1019
01:01:06,368 --> 01:01:07,077
Correct!
1020
01:01:07,243 --> 01:01:09,202
And he wants me to eat fruit and veg!
1021
01:01:09,368 --> 01:01:11,660
Why should we eat fruit and veg?
1022
01:01:11,827 --> 01:01:12,910
For your sake!
1023
01:01:13,243 --> 01:01:14,243
Your health!
1024
01:01:14,327 --> 01:01:16,327
Don't say the word! Don't say it!
1025
01:01:16,493 --> 01:01:17,743
Because you're fat!
1026
01:01:20,202 --> 01:01:22,410
I am curvaceous!
1027
01:01:23,243 --> 01:01:24,410
But at least I'm...
1028
01:01:24,868 --> 01:01:26,035
strong.
1029
01:01:26,202 --> 01:01:28,077
There we go. Thank you!
1030
01:01:28,243 --> 01:01:31,035
You think it's easy
always being weaker?
1031
01:01:31,452 --> 01:01:32,785
Dependent on a flask!
1032
01:01:32,952 --> 01:01:34,202
Serves you right!
1033
01:01:34,618 --> 01:01:35,827
There, I said it!
1034
01:01:37,660 --> 01:01:40,202
Needles work well. Release tensions.
1035
01:01:41,910 --> 01:01:43,952
Speak freely.
1036
01:01:56,285 --> 01:01:57,785
- Romans!
- No, Obelix.
1037
01:01:58,202 --> 01:01:59,202
What now?
1038
01:01:59,368 --> 01:02:01,535
We protect the princess's identity.
1039
01:02:02,660 --> 01:02:04,160
What brings Caesar to China?
1040
01:02:04,493 --> 01:02:07,285
The traitor Deng Tsin Quin
has sold us out.
1041
01:02:09,702 --> 01:02:11,202
News flash!
1042
01:02:11,952 --> 01:02:13,160
People of China,
1043
01:02:13,493 --> 01:02:15,952
Prince Deng Tsin Quin
and Julius Caesar
1044
01:02:16,118 --> 01:02:18,493
are delighted to announce
the public execution
1045
01:02:18,660 --> 01:02:19,910
of the ex-Empress.
1046
01:02:20,993 --> 01:02:24,493
Beheading will take place
in seven days at sunset.
1047
01:02:25,702 --> 01:02:29,577
Fries will be stirred.
Book early to avoid disappointment.
1048
01:02:29,743 --> 01:02:30,743
Nobody told me.
1049
01:02:30,785 --> 01:02:32,493
By papyrus?
You're not in the group?
1050
01:02:32,660 --> 01:02:34,410
I never am!
1051
01:02:34,577 --> 01:02:36,410
I am Princess Sa See!
1052
01:02:36,577 --> 01:02:38,743
Nobody harms
the daughter of the heavens,
1053
01:02:38,910 --> 01:02:41,327
her majesty the Empress, my mother!
1054
01:02:41,493 --> 01:02:42,493
Arrest her!
1055
01:02:49,577 --> 01:02:50,577
Hey, doggie.
1056
01:02:51,285 --> 01:02:52,077
Bring it on.
1057
01:02:52,243 --> 01:02:55,452
Anyone who touches a single hair
of my future wife
1058
01:02:55,618 --> 01:02:57,910
must prepare for a world of pain.
1059
01:02:59,618 --> 01:03:00,618
I said that?
1060
01:03:07,452 --> 01:03:09,618
Hold on, timeout. Pause it.
1061
01:03:09,785 --> 01:03:12,410
Just a second, I'll be right back.
1062
01:03:13,660 --> 01:03:14,868
You're kidding me.
1063
01:03:17,327 --> 01:03:18,452
You good?
1064
01:03:22,410 --> 01:03:23,410
We can start?
1065
01:03:23,827 --> 01:03:24,660
Toilet break.
1066
01:03:24,827 --> 01:03:25,577
Sure.
1067
01:03:25,743 --> 01:03:26,868
Not buying it.
1068
01:03:57,160 --> 01:03:58,160
Wring!
1069
01:04:21,535 --> 01:04:22,535
How about that.
1070
01:04:28,202 --> 01:04:30,868
The acupuncturist prescribed me
two days' rest.
1071
01:04:31,035 --> 01:04:32,327
For what we get paid...
1072
01:04:34,118 --> 01:04:35,452
Act like we never met?
1073
01:04:35,618 --> 01:04:36,618
We never met.
1074
01:05:31,910 --> 01:05:34,118
Say, he just flew off my fist.
1075
01:05:34,285 --> 01:05:35,285
Yeah, I saw that.
1076
01:05:35,452 --> 01:05:37,327
Let's face it, no one beats you.
1077
01:05:38,243 --> 01:05:39,452
What's this?
1078
01:05:42,660 --> 01:05:43,702
Insane! So tight.
1079
01:05:43,868 --> 01:05:45,577
Come on, Princess, it's not safe.
1080
01:05:45,743 --> 01:05:47,827
"Come on, Princess, it's not safe."
1081
01:05:49,535 --> 01:05:50,618
A problem?
1082
01:05:50,785 --> 01:05:51,785
Maybe.
1083
01:05:52,702 --> 01:05:53,743
Potion's worn off?
1084
01:05:54,202 --> 01:05:55,868
Maybe. Try me, you'll see.
1085
01:05:57,202 --> 01:05:58,202
We'll talk later.
1086
01:05:58,993 --> 01:06:00,118
Ready when you are.
1087
01:06:19,118 --> 01:06:20,118
Halt!
1088
01:06:25,077 --> 01:06:26,827
THE ORIGINAL 2CV
1089
01:06:32,202 --> 01:06:33,827
SOAPS by CLEO
1090
01:06:36,493 --> 01:06:38,077
Who whistled?
1091
01:06:49,077 --> 01:06:50,160
I go off to war.
1092
01:06:51,118 --> 01:06:53,077
I risk my life and nothing from her.
1093
01:06:53,660 --> 01:06:55,202
No messages, no news.
1094
01:06:55,535 --> 01:06:57,118
No papyrus, no pigeons.
1095
01:06:57,493 --> 01:06:59,160
Time to snap out of it!
1096
01:06:59,410 --> 01:07:01,910
We were the intrepid, conquering hero.
1097
01:07:02,077 --> 01:07:03,535
We've gone a bit flat.
1098
01:07:03,702 --> 01:07:04,702
He's right.
1099
01:07:04,868 --> 01:07:06,077
You messaged her?
1100
01:07:06,243 --> 01:07:09,035
No, we said no messages.
We play it cool.
1101
01:07:09,202 --> 01:07:11,993
We do nothing. Let her stew like beef.
1102
01:07:12,160 --> 01:07:14,118
Butt out, cupcake!
1103
01:07:14,577 --> 01:07:16,077
Come again, sentry?
1104
01:07:16,368 --> 01:07:19,368
Risklus! An aquarium,
with water on the brain!
1105
01:07:19,535 --> 01:07:22,618
Two-bit Antivirus!
You're not fit to shine his sandals.
1106
01:07:22,785 --> 01:07:24,368
Shut your trap!
1107
01:07:27,910 --> 01:07:29,702
Who wears the toga at home?
1108
01:07:30,160 --> 01:07:31,160
Who's the boss?
1109
01:07:31,702 --> 01:07:32,702
I am.
1110
01:07:33,160 --> 01:07:34,410
Anyone hear that?
1111
01:07:34,868 --> 01:07:36,368
Who's the boss?
1112
01:07:37,785 --> 01:07:39,202
- I am.
- There you are!
1113
01:07:39,368 --> 01:07:41,118
You're back. Julius Caesar!
1114
01:07:41,285 --> 01:07:42,785
Our champion! Number one!
1115
01:07:44,285 --> 01:07:45,368
The only message is,
1116
01:07:45,535 --> 01:07:48,535
"Take your trunks and stuff,
and go home to Egypt!
1117
01:07:48,702 --> 01:07:51,410
"Walking straight or sideways,
whatever, just go!"
1118
01:07:55,327 --> 01:07:56,660
You're right. Scribe!
1119
01:08:08,160 --> 01:08:09,202
Better!
1120
01:08:09,618 --> 01:08:13,035
I want my palace in Rome
empty of sarcophagi and bandages.
1121
01:08:14,077 --> 01:08:17,077
As of today,
you know who wears the toga at home.
1122
01:08:18,535 --> 01:08:19,535
Ave, me!
1123
01:08:19,868 --> 01:08:23,535
There, that's big-time Caesar.
Masterful!
1124
01:08:23,702 --> 01:08:25,327
The Queen of Egypt?
1125
01:08:25,493 --> 01:08:27,410
Queen of Nitwits more like!
1126
01:08:28,493 --> 01:08:30,160
They're not singing anymore...
1127
01:08:30,327 --> 01:08:32,952
They're not singing, the Egyptians!
1128
01:08:33,368 --> 01:08:34,993
- Send.
- Yes!
1129
01:08:39,035 --> 01:08:40,243
Pigeon!
1130
01:08:43,618 --> 01:08:44,743
A bunny!
1131
01:08:45,827 --> 01:08:47,243
It's a bunny.
1132
01:08:47,410 --> 01:08:48,410
Scary!
1133
01:08:48,743 --> 01:08:49,993
A raccoon!
1134
01:08:54,077 --> 01:08:55,077
A goat!
1135
01:08:55,827 --> 01:08:56,993
A billy goat.
1136
01:09:03,077 --> 01:09:04,785
Come on, sweetie, let's go.
1137
01:09:13,952 --> 01:09:15,035
From Cleopatra.
1138
01:09:15,202 --> 01:09:16,202
Already?
1139
01:09:17,660 --> 01:09:18,660
Read it.
1140
01:09:30,618 --> 01:09:31,910
Don't understand a word.
1141
01:09:32,077 --> 01:09:33,077
I don't understand.
1142
01:09:35,035 --> 01:09:36,660
"I wanted to apologise.
1143
01:09:37,618 --> 01:09:38,785
"For my behaviour.
1144
01:09:38,952 --> 01:09:40,160
"I went too far."
1145
01:09:40,327 --> 01:09:41,327
For sure.
1146
01:09:42,493 --> 01:09:46,368
"Four months apart
and I dream of us being reunited.
1147
01:09:46,993 --> 01:09:49,618
"Waiting for you in Rome.
Come back soon.
1148
01:09:50,818 --> 01:09:52,110
"Your loving Cleo."
1149
01:09:53,818 --> 01:09:55,193
Stop the pigeon!
1150
01:09:55,693 --> 01:09:56,735
Cancel the pigeon!
1151
01:09:56,902 --> 01:09:58,527
- Fast!
- We can't cancel it.
1152
01:09:58,693 --> 01:09:59,943
Sent is sent.
1153
01:10:00,318 --> 01:10:01,318
I beat him?
1154
01:10:01,402 --> 01:10:02,735
Everybody out!
1155
01:10:07,860 --> 01:10:09,027
I said everybody.
1156
01:11:26,985 --> 01:11:28,818
Hungry? There's lots of fruit.
1157
01:11:28,985 --> 01:11:30,027
- Hands off.
- What?
1158
01:11:30,193 --> 01:11:31,485
They're offerings.
1159
01:11:32,152 --> 01:11:33,527
Sorry. I didn't...
1160
01:11:41,485 --> 01:11:42,485
Hold on.
1161
01:11:42,568 --> 01:11:44,485
Move along. Have a good evening.
1162
01:11:45,027 --> 01:11:46,068
Good luck.
1163
01:11:46,818 --> 01:11:47,943
Just a beggar.
1164
01:11:53,152 --> 01:11:54,152
Master Sill Lee.
1165
01:11:55,485 --> 01:11:56,485
Sorry.
1166
01:11:57,443 --> 01:12:00,110
Profuse apologies, Mr Sill Lee.
I thought...
1167
01:12:00,527 --> 01:12:03,818
Master Sill Lee is a hermit
who devotes his life to meditation.
1168
01:12:03,985 --> 01:12:05,693
He took a vow of absolute poverty.
1169
01:12:06,943 --> 01:12:09,443
Bravo for the oath. That blows my mind.
1170
01:12:09,610 --> 01:12:10,777
It's beyond me.
1171
01:12:10,943 --> 01:12:13,985
In that case,
allow me to relieve you of the money.
1172
01:12:14,152 --> 01:12:16,610
Try to take back your coin,
1173
01:12:17,068 --> 01:12:18,485
little grasshopper.
1174
01:12:22,943 --> 01:12:24,652
It's too easy. You're blind.
1175
01:12:24,818 --> 01:12:28,068
Never assume a man cannot see
because he's...
1176
01:12:30,068 --> 01:12:31,693
You saw that coming?
1177
01:12:33,443 --> 01:12:34,943
There we are!
1178
01:12:35,527 --> 01:12:36,735
It was his game.
1179
01:12:36,902 --> 01:12:37,902
Leave him.
1180
01:12:38,068 --> 01:12:39,110
Little grasshopper!
1181
01:12:39,568 --> 01:12:41,277
Sir, over here.
1182
01:12:42,485 --> 01:12:44,277
You are as swift as a cobra.
1183
01:12:44,443 --> 01:12:45,443
Yup, Sill Lee.
1184
01:12:45,527 --> 01:12:47,943
Can we move on to important matters?
1185
01:12:54,152 --> 01:12:55,360
By Toutatis!
1186
01:12:55,777 --> 01:12:59,568
Deng Tsin Quin spreads terror
across the whole country.
1187
01:13:00,068 --> 01:13:01,735
Do not touch.
1188
01:13:02,693 --> 01:13:03,693
Hard to resist.
1189
01:13:04,110 --> 01:13:05,193
I see
1190
01:13:05,402 --> 01:13:07,318
an old abandoned temple.
1191
01:13:07,777 --> 01:13:09,360
The temple in Xuan.
1192
01:13:09,818 --> 01:13:13,402
Her majesty the Empress
is held prisoner.
1193
01:13:15,235 --> 01:13:16,610
After releasing her,
1194
01:13:16,777 --> 01:13:19,693
you must go with all speed
1195
01:13:19,860 --> 01:13:21,443
to the Ku Koos' palace,
1196
01:13:21,610 --> 01:13:25,777
before Caesar seizes the final kingdom.
1197
01:13:26,360 --> 01:13:28,443
You will encounter
1198
01:13:29,068 --> 01:13:30,152
the hideous...
1199
01:13:30,610 --> 01:13:32,152
the unsightly...
1200
01:13:32,318 --> 01:13:36,277
the monstrous crown prince,
1201
01:13:36,443 --> 01:13:37,652
Prince of Ku Koo,
1202
01:13:37,818 --> 01:13:40,985
the man in the bamboo mask.
1203
01:13:43,027 --> 01:13:44,735
Don't worry, it's fake.
1204
01:13:45,193 --> 01:13:46,443
Good luck!
1205
01:13:47,235 --> 01:13:49,652
We must go our separate ways.
1206
01:13:50,235 --> 01:13:51,568
Grand master,
1207
01:13:52,068 --> 01:13:53,735
are you done with the ball?
1208
01:13:55,360 --> 01:13:56,360
Yes.
1209
01:14:00,610 --> 01:14:01,902
Holy cow!
1210
01:14:04,777 --> 01:14:06,652
There you are. You broke it.
1211
01:14:06,818 --> 01:14:08,402
He said do not touch.
1212
01:14:10,443 --> 01:14:11,485
He's right.
1213
01:14:12,402 --> 01:14:14,235
I said do not touch!
1214
01:14:20,277 --> 01:14:21,735
Why'd you touch it?
1215
01:14:27,318 --> 01:14:29,860
Seen Princess Sa See?
With two warriors...
1216
01:14:34,027 --> 01:14:35,360
Princess Sa See?
1217
01:14:35,527 --> 01:14:38,777
Seen her?
With two superhuman foreign warriors.
1218
01:14:39,360 --> 01:14:40,360
And a dog.
1219
01:14:55,652 --> 01:14:58,110
You're waiting for an ale?
Bring them in!
1220
01:14:58,943 --> 01:15:00,568
- Asterix!
- What? Run!
1221
01:15:01,068 --> 01:15:02,318
- Asterix!
- What?
1222
01:15:02,485 --> 01:15:03,860
Why are we running?
1223
01:15:04,360 --> 01:15:06,027
- So I don't have to fight.
- Why?
1224
01:15:06,193 --> 01:15:08,068
No more potion with the Princess.
1225
01:15:08,235 --> 01:15:10,152
I'm sick of looking stupid.
1226
01:15:10,652 --> 01:15:12,693
Hurry! I bagged a rickshaw.
1227
01:15:12,860 --> 01:15:13,943
Come on!
1228
01:15:15,735 --> 01:15:16,735
Fast!
1229
01:15:17,485 --> 01:15:18,527
Faster!
1230
01:15:23,068 --> 01:15:24,443
He does this on purpose.
1231
01:16:17,360 --> 01:16:18,443
All right.
1232
01:16:24,152 --> 01:16:26,902
One more ball and it's curtains for us.
1233
01:16:27,943 --> 01:16:29,152
So, our last night...
1234
01:16:30,068 --> 01:16:31,360
I was thinking...
1235
01:16:32,068 --> 01:16:34,068
maybe as a memento...
1236
01:16:34,235 --> 01:16:35,235
Majesty!
1237
01:16:36,777 --> 01:16:37,860
Gave me a fright!
1238
01:16:38,027 --> 01:16:39,443
We'll get you out.
1239
01:16:39,902 --> 01:16:40,902
Who's that?
1240
01:16:42,818 --> 01:16:44,068
Stand back.
1241
01:16:55,110 --> 01:16:56,110
All good?
1242
01:17:04,193 --> 01:17:05,193
Sorry.
1243
01:17:17,860 --> 01:17:18,860
Rise.
1244
01:17:20,443 --> 01:17:21,235
Let's go.
1245
01:17:21,402 --> 01:17:22,735
Jump. We'll catch you.
1246
01:17:22,902 --> 01:17:24,527
What? Jump?
1247
01:17:24,693 --> 01:17:26,193
I can't leave right now!
1248
01:17:26,485 --> 01:17:28,527
Abandon a negotiation? Not my style!
1249
01:17:29,152 --> 01:17:30,818
In two balls, the guard caves.
1250
01:17:30,985 --> 01:17:33,610
Go ahead without me. I'll catch you up.
1251
01:17:34,360 --> 01:17:35,360
Are you sure?
1252
01:17:36,027 --> 01:17:37,027
Yes.
1253
01:17:37,985 --> 01:17:39,027
As you wish.
1254
01:17:42,443 --> 01:17:43,443
Take care.
1255
01:17:44,402 --> 01:17:45,610
And keep your head.
1256
01:17:47,902 --> 01:17:49,318
You're afraid for me.
1257
01:17:50,610 --> 01:17:54,527
You see, you're even more beautiful
smiling than in a temper.
1258
01:18:02,443 --> 01:18:04,068
She's so impressive!
1259
01:18:05,527 --> 01:18:06,610
Thank you.
1260
01:18:08,068 --> 01:18:09,068
Mother!
1261
01:18:09,943 --> 01:18:11,568
What joy to see you again.
1262
01:18:21,777 --> 01:18:22,402
Alert!
1263
01:18:22,568 --> 01:18:23,193
Run!
1264
01:18:23,360 --> 01:18:24,360
They've escaped!
1265
01:18:35,193 --> 01:18:36,652
Which way now? Which way?
1266
01:18:38,360 --> 01:18:39,360
Wait.
1267
01:18:40,277 --> 01:18:42,235
Good. We lost them.
1268
01:18:42,402 --> 01:18:44,610
Friends from Gaul.
Thanks for your help.
1269
01:18:44,777 --> 01:18:46,568
Our pleasure, Your Majesty.
1270
01:18:47,443 --> 01:18:49,527
Seeing as no one introduces me...
1271
01:18:51,277 --> 01:18:52,485
Bankruptis.
1272
01:18:52,652 --> 01:18:55,110
We already met at the market.
1273
01:18:55,818 --> 01:18:56,860
That's right.
1274
01:18:57,652 --> 01:18:59,318
Life's full of surprises.
1275
01:19:01,735 --> 01:19:03,860
Attention issues for the Empress.
1276
01:19:04,693 --> 01:19:07,818
Take the Gauls to the Ku Koos.
Secure their support.
1277
01:19:07,985 --> 01:19:11,318
Meanwhile
I'll rally our army and followers.
1278
01:19:12,193 --> 01:19:13,360
Miss Tik, come with me.
1279
01:19:14,068 --> 01:19:15,735
I shall honour you, Mother.
1280
01:19:15,902 --> 01:19:16,943
You'll be proud of me.
1281
01:19:18,860 --> 01:19:20,527
I'm already proud of you.
1282
01:19:22,110 --> 01:19:23,360
Let's go, Miss Tik.
1283
01:19:40,902 --> 01:19:42,235
This will end badly.
1284
01:20:05,152 --> 01:20:07,110
Miss Tik has fallen for Obelix.
1285
01:20:09,152 --> 01:20:10,152
Obelix, too.
1286
01:20:12,777 --> 01:20:15,777
I don't like all the falling-for
in this adventure.
1287
01:20:16,860 --> 01:20:17,902
So let's go.
1288
01:20:19,360 --> 01:20:20,902
Obelix, come on.
1289
01:20:29,318 --> 01:20:31,943
- What's the wine made from?
- Rice.
1290
01:20:33,027 --> 01:20:35,193
Refinement is not your strong suit.
1291
01:20:39,860 --> 01:20:41,943
Got a kick but not all bad.
1292
01:20:42,818 --> 01:20:43,860
It's relaxing.
1293
01:20:44,027 --> 01:20:45,027
Rice wine.
1294
01:20:45,693 --> 01:20:48,985
Maybe take a few amphorae
for fight nights with Wifey.
1295
01:20:51,402 --> 01:20:52,443
You see...
1296
01:20:52,610 --> 01:20:54,235
At times like this...
1297
01:20:57,610 --> 01:20:58,777
I miss her.
1298
01:20:59,485 --> 01:21:00,860
What's with the music?
1299
01:21:01,027 --> 01:21:01,860
A full band?
1300
01:21:02,027 --> 01:21:03,402
Four and a singer.
1301
01:21:03,860 --> 01:21:05,652
- You take them everywhere?
- Yes.
1302
01:21:05,818 --> 01:21:06,902
It's practical.
1303
01:21:07,902 --> 01:21:10,027
I always have my favourite music.
1304
01:21:11,693 --> 01:21:12,693
Know it?
1305
01:21:12,818 --> 01:21:14,193
Sure, obviously.
1306
01:21:14,943 --> 01:21:17,193
Now that's what I call music.
1307
01:21:18,360 --> 01:21:20,527
None of your ching-chong nonsense.
1308
01:21:34,360 --> 01:21:35,360
Amore!
1309
01:21:36,402 --> 01:21:37,777
What are you doing?
1310
01:21:39,360 --> 01:21:41,693
- I saw my wife.
- I'm nobody's wife.
1311
01:21:43,568 --> 01:21:44,402
Know what?
1312
01:21:44,568 --> 01:21:47,068
Your libation brought back the urge.
1313
01:21:49,735 --> 01:21:52,693
I shall become
the next Emperor of China.
1314
01:21:53,235 --> 01:21:54,235
Wow...
1315
01:21:54,318 --> 01:21:56,943
Mama Cleo will never get over it.
1316
01:21:57,777 --> 01:22:00,527
Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo.
1317
01:22:17,943 --> 01:22:20,235
Slow down. Our exit's coming up.
1318
01:22:20,402 --> 01:22:21,610
Yes, next one.
1319
01:22:23,652 --> 01:22:25,735
Once more, thanks to Obelix,
1320
01:22:25,902 --> 01:22:29,735
our friends beat Caesar's army
to the palace of Prince Ku Koo,
1321
01:22:29,902 --> 01:22:31,735
the man in the bamboo mask.
1322
01:22:32,068 --> 01:22:33,152
Keep up.
1323
01:22:37,152 --> 01:22:38,318
I am To Fu.
1324
01:22:38,985 --> 01:22:42,068
Advisor to the prince regent, Ku Koo.
1325
01:22:42,568 --> 01:22:44,068
Can you prove
1326
01:22:44,777 --> 01:22:46,860
you really are Princess Sa See?
1327
01:22:48,068 --> 01:22:50,693
I give my word.
I am the Empress's daughter.
1328
01:22:51,068 --> 01:22:54,402
Sadly, your word is not enough.
1329
01:22:55,693 --> 01:22:57,360
You could be a spy.
1330
01:22:57,985 --> 01:22:59,110
In the pay
1331
01:22:59,277 --> 01:23:00,693
of Deng Tsin Quin!
1332
01:23:03,277 --> 01:23:04,277
The coin!
1333
01:23:10,027 --> 01:23:13,485
Will you now bow
before your Empress's daughter?
1334
01:23:15,527 --> 01:23:17,610
I apologise profusely, Princess Sa See.
1335
01:23:17,777 --> 01:23:19,402
We must be careful.
1336
01:23:20,193 --> 01:23:22,402
His Highness, the Prince...
1337
01:23:22,568 --> 01:23:23,568
of Ku Koo!
1338
01:23:35,943 --> 01:23:36,943
What the heck?
1339
01:23:37,777 --> 01:23:39,693
Don't turn your back. It's rude!
1340
01:23:39,860 --> 01:23:40,985
In his house.
1341
01:24:03,443 --> 01:24:04,443
Princess Sa See,
1342
01:24:04,568 --> 01:24:07,027
Prince of Ku Koo, with my men,
at your service.
1343
01:24:07,193 --> 01:24:09,735
We support your mother, our Empress.
1344
01:24:11,485 --> 01:24:12,485
Thanks.
1345
01:24:13,110 --> 01:24:14,193
Sorry, I'm lost for...
1346
01:24:14,652 --> 01:24:17,068
All my fault.
My cursed mane frightens you.
1347
01:24:17,860 --> 01:24:19,652
On the contrary, it suits you.
1348
01:24:21,318 --> 01:24:22,693
Nobody ever said that.
1349
01:24:22,860 --> 01:24:24,652
I never wanted to say it.
1350
01:24:40,110 --> 01:24:42,193
That's love at first look.
1351
01:24:42,360 --> 01:24:44,693
Whole weeks of work for nothing.
1352
01:24:48,068 --> 01:24:49,443
Back to the friend zone.
1353
01:24:50,818 --> 01:24:51,860
Let's go.
1354
01:24:53,318 --> 01:24:55,027
We have a country to save.
1355
01:25:08,860 --> 01:25:11,318
Gotta be cuckoo
to build a palace in a hollow.
1356
01:25:11,485 --> 01:25:12,652
No way out.
1357
01:25:13,152 --> 01:25:15,402
Cornered by Caesar. It will be brief.
1358
01:25:19,110 --> 01:25:20,360
Here we go again.
1359
01:25:20,527 --> 01:25:21,693
Blah-blah time.
1360
01:25:33,527 --> 01:25:35,360
I am Princess Sa See.
1361
01:25:35,527 --> 01:25:37,777
Submit to the sole Empress of China.
1362
01:25:39,902 --> 01:25:40,943
Sa See darling,
1363
01:25:41,110 --> 01:25:42,610
we can marry at last.
1364
01:25:42,777 --> 01:25:46,110
Don't bet on it.
You'll regret your acts, Deng Tsin Quin.
1365
01:25:47,027 --> 01:25:49,818
- She's no pushover.
- Can't lie, sparks aren't flying.
1366
01:25:49,985 --> 01:25:52,318
I have a question for you.
1367
01:25:53,568 --> 01:25:54,568
How many?
1368
01:25:55,152 --> 01:25:56,318
Ten thousand.
1369
01:25:56,485 --> 01:25:59,943
Because we are 80,000-strong!
1370
01:26:06,193 --> 01:26:09,277
That's experience for you.
Not boasting, I've never lost.
1371
01:26:09,443 --> 01:26:10,443
You're wonderful.
1372
01:26:10,568 --> 01:26:12,027
You miscounted, Princess.
1373
01:26:12,193 --> 01:26:13,693
Ten thousand plus two.
1374
01:26:13,860 --> 01:26:15,068
If you still need me.
1375
01:26:15,235 --> 01:26:16,318
Peek-a-boo, Julius!
1376
01:26:16,485 --> 01:26:17,610
It's us!
1377
01:26:17,777 --> 01:26:18,777
The crazies!
1378
01:26:18,902 --> 01:26:19,735
Not plus two.
1379
01:26:19,902 --> 01:26:20,985
Plus three!
1380
01:26:21,777 --> 01:26:23,235
The man in the bamboo mask.
1381
01:26:25,193 --> 01:26:26,027
Gross!
1382
01:26:26,193 --> 01:26:27,902
Poor guy's blond!
1383
01:26:28,068 --> 01:26:29,068
It's not too bad.
1384
01:26:29,152 --> 01:26:30,610
Not plus three. Plus four!
1385
01:26:31,360 --> 01:26:32,485
I'm the man
1386
01:26:33,277 --> 01:26:34,360
with feather feet!
1387
01:26:34,527 --> 01:26:35,652
What is this?
1388
01:26:42,193 --> 01:26:44,568
Why talk when you can run?
1389
01:26:57,027 --> 01:26:59,193
He didn't warm up. The chump!
1390
01:26:59,443 --> 01:27:00,985
- Did I say charge?
- No.
1391
01:27:03,927 --> 01:27:04,968
Substitute!
1392
01:27:09,093 --> 01:27:10,552
Antivirus!
1393
01:27:47,427 --> 01:27:49,302
Asterix, I'll have a drop.
1394
01:27:49,885 --> 01:27:50,927
Not enough for 4.
1395
01:27:51,260 --> 01:27:52,260
"Not enough for 4!"
1396
01:27:55,968 --> 01:27:57,260
The cheats!
1397
01:27:57,427 --> 01:27:58,427
Won't help them.
1398
01:28:00,052 --> 01:28:01,635
Charge!
1399
01:28:19,135 --> 01:28:20,135
Yes?
1400
01:28:20,677 --> 01:28:21,677
Of course.
1401
01:29:11,385 --> 01:29:12,385
Help me.
1402
01:29:12,885 --> 01:29:13,885
Pipe down.
1403
01:29:14,052 --> 01:29:15,260
You've got gall.
1404
01:29:15,593 --> 01:29:16,343
Gall...
1405
01:29:16,510 --> 01:29:17,510
Gaul!
1406
01:29:30,260 --> 01:29:31,635
Can I join in?
1407
01:29:32,135 --> 01:29:33,135
Yeah, sure.
1408
01:29:33,385 --> 01:29:34,385
Archers!
1409
01:29:35,135 --> 01:29:36,135
Prepare!
1410
01:29:36,635 --> 01:29:37,635
Draw!
1411
01:29:38,177 --> 01:29:39,177
Loose!
1412
01:29:40,635 --> 01:29:42,843
Deng Tsin Quin, Emperor of China!
1413
01:29:45,802 --> 01:29:46,802
Arrows!
1414
01:30:01,593 --> 01:30:02,802
You can't be serious.
1415
01:30:03,218 --> 01:30:04,260
Don't judge me.
1416
01:30:06,927 --> 01:30:07,927
I feel it.
1417
01:30:09,093 --> 01:30:10,552
I feel it rising.
1418
01:30:13,718 --> 01:30:14,843
It's insane!
1419
01:30:16,302 --> 01:30:17,302
That's it?
1420
01:30:21,093 --> 01:30:22,427
No way! It's a joke.
1421
01:30:32,427 --> 01:30:33,552
I smell victory.
1422
01:30:35,302 --> 01:30:36,510
A particular scent?
1423
01:30:37,760 --> 01:30:39,843
Do readers care for such details?
1424
01:30:40,010 --> 01:30:41,260
It sets the scene.
1425
01:30:43,093 --> 01:30:44,718
The scent of laurels.
1426
01:30:45,135 --> 01:30:46,177
Excellent!
1427
01:31:09,927 --> 01:31:10,635
Thanks.
1428
01:31:10,802 --> 01:31:11,885
You're welcome.
1429
01:31:15,302 --> 01:31:17,135
We fell out but I can help out.
1430
01:31:17,802 --> 01:31:18,552
Sure.
1431
01:31:18,718 --> 01:31:20,218
I'm on your side.
1432
01:31:21,260 --> 01:31:22,260
Sure.
1433
01:31:23,635 --> 01:31:25,177
You'll always be my chum.
1434
01:31:28,343 --> 01:31:29,343
Sure.
1435
01:31:30,510 --> 01:31:31,802
Sorry, Obelix.
1436
01:31:56,677 --> 01:31:57,677
Stop!
1437
01:32:12,343 --> 01:32:13,593
Before I die...
1438
01:32:15,010 --> 01:32:16,718
I must tell you, Princess...
1439
01:32:42,843 --> 01:32:43,843
Look!
1440
01:32:45,385 --> 01:32:47,135
Just when all seems lost,
1441
01:32:47,677 --> 01:32:49,343
the Empress arrives,
1442
01:32:49,510 --> 01:32:52,218
followed by her army and entire people.
1443
01:32:52,552 --> 01:32:53,843
They are all there,
1444
01:32:54,010 --> 01:32:57,468
marching across the middle kingdom
1445
01:32:57,635 --> 01:32:59,677
to the scene of the final battle.
1446
01:33:17,052 --> 01:33:18,885
- What on earth is this?
- Not sure.
1447
01:33:19,052 --> 01:33:21,468
Suddenly, I can't smell the laurels.
1448
01:33:22,010 --> 01:33:23,343
Pine boxes maybe.
1449
01:33:32,343 --> 01:33:33,843
I am Empress of China.
1450
01:33:34,010 --> 01:33:36,468
I order you
to leave my empire forthwith.
1451
01:33:37,552 --> 01:33:38,677
Never!
1452
01:33:39,177 --> 01:33:41,260
She has a temper.
Reminds me of someone.
1453
01:33:43,260 --> 01:33:44,385
Your Majesty!
1454
01:33:45,260 --> 01:33:47,510
Rather than ruin everything in anger,
1455
01:33:47,677 --> 01:33:50,260
perhaps we could envisage
a sort of alliance.
1456
01:33:50,635 --> 01:33:53,135
When the cloud conceals the sun,
1457
01:33:53,302 --> 01:33:55,593
my army will reduce you to dust.
1458
01:33:56,468 --> 01:33:57,635
What's that?
1459
01:33:58,177 --> 01:33:59,177
A local proverb?
1460
01:33:59,260 --> 01:34:01,885
No, it's literal. It's happening.
1461
01:34:07,593 --> 01:34:08,802
How many of you?
1462
01:34:08,968 --> 01:34:10,093
He's at it again.
1463
01:34:10,760 --> 01:34:11,760
One
1464
01:34:12,218 --> 01:34:13,218
million!
1465
01:34:16,093 --> 01:34:17,177
Game changer.
1466
01:34:18,927 --> 01:34:21,052
I'll be going. I'm not from here.
1467
01:34:21,218 --> 01:34:23,385
I'll be in Rome. Keep me posted.
1468
01:34:24,177 --> 01:34:25,260
Don't desert us.
1469
01:34:25,427 --> 01:34:26,802
There's a million of them.
1470
01:34:27,593 --> 01:34:28,802
It's not my war.
1471
01:34:34,385 --> 01:34:35,677
I can't go like this.
1472
01:34:38,802 --> 01:34:39,802
Rear up!
1473
01:34:51,343 --> 01:34:52,385
Got your message!
1474
01:34:52,552 --> 01:34:55,427
Say goodbye to my little pyramid!
Cleopatra
1475
01:34:56,927 --> 01:34:58,385
It's been a tough day.
1476
01:34:59,218 --> 01:35:00,218
A tough day.
1477
01:35:39,510 --> 01:35:40,927
That feels good.
1478
01:35:42,427 --> 01:35:44,427
Here we are, back in Gaul.
1479
01:35:44,927 --> 01:35:47,510
Not only
for our friends' customary banquet.
1480
01:35:48,218 --> 01:35:52,093
But also to celebrate Gaul and China.
1481
01:35:55,385 --> 01:35:58,052
And now the Empress will speak.
1482
01:36:00,093 --> 01:36:01,135
Valiant Gauls!
1483
01:36:02,302 --> 01:36:04,260
You have my eternal gratitude.
1484
01:36:04,843 --> 01:36:06,968
It was an honour, Your Majesty.
1485
01:36:07,635 --> 01:36:09,302
I insisted we come to help.
1486
01:36:10,802 --> 01:36:12,552
We made this long journey
1487
01:36:12,718 --> 01:36:14,593
to celebrate a beautiful alliance.
1488
01:36:23,385 --> 01:36:24,843
That's my cousin Remix.
1489
01:36:25,468 --> 01:36:27,260
A specialist in world music.
1490
01:36:28,093 --> 01:36:29,218
He's my cousin.
1491
01:36:29,385 --> 01:36:31,552
Mine. Not yours, mine!
1492
01:37:18,260 --> 01:37:20,677
We have a lot in common, you and I.
1493
01:37:20,843 --> 01:37:21,885
We're chiefs.
1494
01:37:22,052 --> 01:37:24,510
I always think
power isolates you from people.
1495
01:37:24,677 --> 01:37:26,177
Don't you agree?
1496
01:37:28,302 --> 01:37:30,093
And I'm not done.
1497
01:37:30,260 --> 01:37:32,427
And behind every great man
1498
01:37:32,593 --> 01:37:33,635
is a great woman.
1499
01:37:33,802 --> 01:37:36,718
Without Impedimenta, I'm nothing.
At home, she holds the shield.
1500
01:37:36,885 --> 01:37:39,468
I'm not disturbing you?
You're having a good day?
1501
01:37:40,927 --> 01:37:41,927
We'll talk at home.
1502
01:37:43,510 --> 01:37:44,510
Mimenta!
1503
01:37:45,052 --> 01:37:47,593
Excuse me, minor marital contretemps.
1504
01:37:51,260 --> 01:37:53,385
I thought he'd never leave.
1505
01:37:54,552 --> 01:37:57,677
You know, when you left the cell,
I kept my head...
1506
01:37:59,260 --> 01:38:00,343
However...
1507
01:38:00,927 --> 01:38:02,093
I lost my heart.
1508
01:38:02,885 --> 01:38:04,010
Now, now.
1509
01:38:04,510 --> 01:38:07,093
Well then, where's my little heart?
1510
01:38:09,718 --> 01:38:10,760
Bankruptis, look.
1511
01:38:11,260 --> 01:38:13,093
Uncle didn't nod off in prison.
1512
01:38:14,052 --> 01:38:15,093
Classy!
1513
01:38:21,968 --> 01:38:22,968
One more plate.
1514
01:38:23,052 --> 01:38:25,010
No, a dish. A big dish! Share?
1515
01:38:26,052 --> 01:38:27,052
I won't crack.
1516
01:38:27,093 --> 01:38:28,093
Silly me.
1517
01:38:29,385 --> 01:38:30,843
Still don't miss it?
1518
01:38:31,302 --> 01:38:32,677
Not at all.
1519
01:38:32,927 --> 01:38:34,093
Honestly...
1520
01:38:34,427 --> 01:38:35,552
the smell is vile.
1521
01:38:36,885 --> 01:38:38,760
There are still triggers, though.
1522
01:38:39,760 --> 01:38:41,968
Drink an ale and it becomes tricky.
1523
01:38:43,510 --> 01:38:44,510
Hi, Obelix.
1524
01:38:45,177 --> 01:38:46,177
Panacea.
1525
01:38:47,052 --> 01:38:48,052
I'm interrupting?
1526
01:38:48,968 --> 01:38:50,260
I can see I am.
1527
01:38:50,927 --> 01:38:52,052
You ignore me now.
1528
01:38:53,552 --> 01:38:54,677
Are the rumours true?
1529
01:38:55,052 --> 01:38:56,135
You and Miss Tik?
1530
01:38:57,177 --> 01:38:58,177
Seriously?
1531
01:38:58,218 --> 01:39:00,218
Long-distance relationships
don't work.
1532
01:39:00,385 --> 01:39:03,135
Honestly, her there, you here...
And I'm here.
1533
01:39:03,760 --> 01:39:06,427
Waiting for you for months,
worried sick,
1534
01:39:06,593 --> 01:39:08,010
and you fall in love?
1535
01:39:08,885 --> 01:39:10,010
Don't you love me?
1536
01:39:10,968 --> 01:39:12,302
Is that a yes or a no?
1537
01:39:12,635 --> 01:39:13,760
You wanted me.
1538
01:39:14,260 --> 01:39:15,385
Is it a yes or a no?
1539
01:39:15,760 --> 01:39:17,427
- I forget you?
- Say yes!
1540
01:39:17,593 --> 01:39:18,677
Panacea...
1541
01:39:19,843 --> 01:39:20,843
Don't bother.
1542
01:39:21,177 --> 01:39:24,093
You know the village
thrives on new adventures.
1543
01:39:25,385 --> 01:39:27,427
It's time for me to do the same.
1544
01:39:27,593 --> 01:39:28,593
Nothing personal.
1545
01:39:29,677 --> 01:39:30,677
Excuse me...
1546
01:39:31,510 --> 01:39:32,510
You're nuts.
1547
01:39:34,552 --> 01:39:35,552
But I'd...
1548
01:41:59,343 --> 01:42:00,510
Good, wasn't it?
1549
01:42:00,802 --> 01:42:02,552
Everyone had a great time.
1550
01:42:04,302 --> 01:42:05,510
Yes, a fine feast.
1551
01:42:08,418 --> 01:42:10,585
So Miss Tik has gone home?
1552
01:42:10,918 --> 01:42:12,543
Sure. It's a long ride.
1553
01:42:14,627 --> 01:42:16,168
She said I'm her true love.
1554
01:42:17,418 --> 01:42:18,418
Did she?
1555
01:42:19,127 --> 01:42:20,127
Wonderful.
1556
01:42:21,085 --> 01:42:22,168
Even so...
1557
01:42:22,752 --> 01:42:23,752
she didn't stay?
1558
01:42:23,835 --> 01:42:25,585
She'd have loved to but...
1559
01:42:26,043 --> 01:42:29,252
Too much work in China,
lots of responsibility at the palace.
1560
01:42:30,168 --> 01:42:32,002
But there's time, we'll meet again.
1561
01:42:32,335 --> 01:42:33,335
As grown-ups.
1562
01:42:34,293 --> 01:42:35,293
As grown-ups?
1563
01:42:35,543 --> 01:42:36,543
Yes.
1564
01:42:39,002 --> 01:42:40,627
Tired. I'm going to bed.
1565
01:42:46,210 --> 01:42:47,460
One for the road?
1566
01:42:47,835 --> 01:42:49,377
I wouldn't say no.
1567
01:42:58,918 --> 01:42:59,918
My chum!
1568
01:43:09,043 --> 01:43:10,418
You're strangling me!
1569
01:43:15,752 --> 01:43:16,752
THE END
1570
01:43:16,918 --> 01:43:19,293
For René Goscinny & Albert Uderzo
1571
01:44:18,752 --> 01:44:20,543
You don't want me to sing?
1572
01:44:25,085 --> 01:44:26,502
I'm gonna sing anyway
1573
01:44:28,668 --> 01:44:30,377
You don't want me to sing?
1574
01:44:32,168 --> 01:44:33,877
You don't want me to sing
1575
01:44:34,252 --> 01:44:35,377
The surprise!
1576
01:44:35,543 --> 01:44:37,127
- What surprise?
- Hold on.
1577
01:44:39,835 --> 01:44:42,627
So what is it?
My voice or just me?
1578
01:44:42,793 --> 01:44:45,210
So is it me or my voice?
1579
01:44:46,377 --> 01:44:49,168
So is my voice not right?
It's what you don't like?
1580
01:44:49,335 --> 01:44:50,960
Or is it just me?
1581
01:44:51,752 --> 01:44:54,418
Tell me what's wrong
Always something wrong
1582
01:44:55,752 --> 01:44:57,418
Don't do this, don't do that
1583
01:44:57,585 --> 01:45:00,252
Is it my lyrics or my voice
I don't get it
1584
01:45:00,418 --> 01:45:03,210
Don't call me paranoid
You're all against me
1585
01:45:28,252 --> 01:45:29,585
Caesar said,
1586
01:45:30,002 --> 01:45:32,085
"I want it gleaming
when I get back."
1587
01:45:32,835 --> 01:45:33,918
So buff!
1588
01:45:34,752 --> 01:45:35,960
Buff, buff, buff!
1589
01:45:38,418 --> 01:45:39,627
That's the spirit!
1590
01:45:42,918 --> 01:45:44,210
You keep Gaul.
1591
01:45:44,377 --> 01:45:46,335
I take China, rest of the world.
1592
01:45:46,502 --> 01:45:47,668
It'll go gangbusters.
1593
01:45:47,835 --> 01:45:50,002
Take it or leave it right now.
1594
01:45:50,502 --> 01:45:52,127
What might go gangbusters?
1595
01:45:52,293 --> 01:45:54,002
- I didn't say that.
- Sure you did.
1596
01:45:54,168 --> 01:45:55,793
Top-notch merchants like me,
1597
01:45:55,960 --> 01:45:58,585
we read your lips
even 5 km away.
1598
01:45:58,752 --> 01:46:00,543
- Why'd you say that?
- I didn't!
1599
01:46:00,710 --> 01:46:02,668
- You did.
- I'll lash out!
1600
01:46:05,002 --> 01:46:07,793
You know, duckie,
your Julius is no lost cause.
1601
01:46:07,960 --> 01:46:10,293
So just send him a message,
1602
01:46:10,460 --> 01:46:13,418
"I'd go above and beyond,
I'd dye my hair blond..."
1603
01:46:13,585 --> 01:46:16,127
It's in the bag.
The rascal will be back.
1604
01:46:17,168 --> 01:46:20,043
You're right.
Why did I ever flip my headdress?
1605
01:46:23,002 --> 01:46:25,793
Flat out.
You got a pigeon charger?
1606
01:46:26,418 --> 01:46:28,418
Sit tight, I'll find you one.
1607
01:46:29,710 --> 01:46:31,502
With an Egyptian connector!
1608
01:46:32,127 --> 01:46:33,127
Why Egyptian?
1609
01:46:45,002 --> 01:46:47,252
Are you done making a ruckus?
1610
01:46:47,835 --> 01:46:49,502
We're trying to sleep!
1611
01:46:55,127 --> 01:46:56,127
Sorry.
1612
01:47:00,335 --> 01:47:01,793
Goodnight!
1613
01:47:01,960 --> 01:47:04,085
Goodnight, little Gauls!
99851