All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E17.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,121 --> 00:00:04,357 There you go. 2 00:00:04,381 --> 00:00:06,606 - Come on. You got this, Wyatt. - Come on, baby. 3 00:00:06,608 --> 00:00:08,236 Mom, please don't call me a baby 4 00:00:08,260 --> 00:00:09,746 when I'm trying to lift an actual baby fork. 5 00:00:09,770 --> 00:00:12,610 Okay. My bad. My bad. 6 00:00:12,635 --> 00:00:13,783 There it is. 7 00:00:14,087 --> 00:00:15,448 Alright, that's it. That's it. 8 00:00:15,467 --> 00:00:17,037 Mm-hmm. Ooh. 9 00:00:17,061 --> 00:00:19,010 - Hey, alright. - Good work. 10 00:00:19,035 --> 00:00:21,229 I mean, that was the, that was the best one yet. 11 00:00:21,231 --> 00:00:22,898 Yeah. Good job, sweetie. 12 00:00:23,383 --> 00:00:25,308 I tell you what, it's gonna be no time at all 13 00:00:25,333 --> 00:00:26,717 till you lift a fire hose. 14 00:00:26,737 --> 00:00:29,312 Oh, at least nobody's getting ahead of themselves. 15 00:00:29,337 --> 00:00:30,382 Here you go. 16 00:00:30,407 --> 00:00:32,551 Take a little rest. You earned it. 17 00:00:32,576 --> 00:00:34,984 This has to be a good sign, right? 18 00:00:35,009 --> 00:00:36,538 Oh, it's definitely a good sign. 19 00:00:36,563 --> 00:00:38,896 Hopefully after the nerve and muscle test today, 20 00:00:38,974 --> 00:00:40,231 we'll have some good news. 21 00:00:40,256 --> 00:00:41,991 - Mm-hmm. - Yeah, I know we will. 22 00:00:42,016 --> 00:00:43,775 - Hmm. - Yeah, me, too. Me, too. 23 00:00:43,800 --> 00:00:44,880 How's your pain? 24 00:00:44,904 --> 00:00:46,381 It's better than yesterday. 25 00:00:46,406 --> 00:00:48,217 And a lot better than the day before that. 26 00:00:48,241 --> 00:00:49,907 That's another good sign. 27 00:00:49,927 --> 00:00:51,053 Yeah, I mean, in his case, 28 00:00:51,077 --> 00:00:52,772 the pain is the good sign, right? 29 00:00:52,797 --> 00:00:55,482 Hi. I know y'all are waiting for the tech to come by 30 00:00:55,507 --> 00:00:57,324 to administer the electromyogram 31 00:00:57,342 --> 00:00:59,826 and-and nerve conduction velocity tests. 32 00:00:59,828 --> 00:01:02,564 Yeah, but only for about the last six hours or so. 33 00:01:02,589 --> 00:01:05,811 I'm so sorry, but she got called to another unit. 34 00:01:05,836 --> 00:01:07,362 She'll have to come by tomorrow. 35 00:01:07,387 --> 00:01:09,479 Oh, for crying out loud. 36 00:01:09,504 --> 00:01:10,946 Uh, tomorrow is fine, right? 37 00:01:10,971 --> 00:01:12,522 It's not like I'm going anywhere. 38 00:01:12,547 --> 00:01:16,153 I'm so sorry. We'll bring by dinner soon. 39 00:01:16,178 --> 00:01:17,619 Alright, thank you. 40 00:01:18,697 --> 00:01:19,818 Y'all pardon me for a second. 41 00:01:19,842 --> 00:01:21,082 I gotta call Owen and tell him 42 00:01:21,107 --> 00:01:23,708 I'm not going to be at the firehouse tomorrow either. 43 00:01:24,239 --> 00:01:25,460 Wait, why? 44 00:01:26,154 --> 00:01:27,849 Well, you just heard the nurse, right? 45 00:01:27,873 --> 00:01:29,499 I-I wanna be here for the test. 46 00:01:29,524 --> 00:01:31,093 Dad, it's not like they do the test 47 00:01:31,117 --> 00:01:32,170 and then give you the results. 48 00:01:32,194 --> 00:01:33,520 They have to interpret them. 49 00:01:33,545 --> 00:01:35,693 Please, please don't miss another shift. 50 00:01:35,718 --> 00:01:36,942 You know, I'll be here. 51 00:01:36,967 --> 00:01:38,715 I'll call you as soon as we know anything. 52 00:01:39,863 --> 00:01:41,029 Y'all sure? 53 00:01:41,127 --> 00:01:42,173 Seriously, Dad, 54 00:01:42,198 --> 00:01:43,438 I'm just gonna sleep 55 00:01:43,463 --> 00:01:46,723 and try not to go insane that I have an itchy ankle. 56 00:01:46,748 --> 00:01:47,707 So you have an itch? 57 00:01:47,816 --> 00:01:48,776 Definitely. Yeah. 58 00:01:48,801 --> 00:01:50,355 Both of them. Since this morning. 59 00:01:50,379 --> 00:01:51,631 Wait, really? You feel them? 60 00:01:51,655 --> 00:01:54,047 Mm-hmm. Yeah. They're driving me crazy. 61 00:01:54,049 --> 00:01:56,951 Oh, baby, that is amazing. 62 00:01:56,976 --> 00:01:58,333 I think that's about as good a sign 63 00:01:58,357 --> 00:01:59,397 as we could hope for. 64 00:01:59,422 --> 00:02:00,829 Truly. That's... 65 00:02:00,831 --> 00:02:02,405 My boy's got itchy feet. 66 00:02:02,430 --> 00:02:03,890 Hmm. 67 00:02:03,892 --> 00:02:04,685 Where? 68 00:02:11,228 --> 00:02:13,210 - Dad. - Is this a bad time? 69 00:02:13,235 --> 00:02:15,235 No, we were just expecting some friends. 70 00:02:15,253 --> 00:02:16,495 Oh, I can come back another time. 71 00:02:16,519 --> 00:02:18,215 No. Dad, come on. 72 00:02:18,240 --> 00:02:19,680 - Yeah? - Yes. 73 00:02:20,759 --> 00:02:22,053 - Hi. - Hey. 74 00:02:22,077 --> 00:02:24,168 - How are you? - How you doing, TK? 75 00:02:24,188 --> 00:02:25,430 Can I get you something to drink? 76 00:02:25,454 --> 00:02:26,787 Uh, just water, please. 77 00:02:26,812 --> 00:02:28,694 I'm meeting Andrea at Ditallio's in 20 minutes. 78 00:02:28,719 --> 00:02:31,348 - Ooh, okay. - Which is why I was in the neighborhood. 79 00:02:31,420 --> 00:02:33,403 What's going on? Come on, sit down. 80 00:02:34,272 --> 00:02:36,589 So, uh... 81 00:02:37,367 --> 00:02:42,095 The name Reyes came up in the Ranger daily briefing today. 82 00:02:42,097 --> 00:02:45,200 But not my name. Yours. 83 00:02:45,225 --> 00:02:46,888 Everyone I work with is talking about 84 00:02:46,913 --> 00:02:49,442 how my son took down an organ trafficking ring. 85 00:02:49,467 --> 00:02:51,726 Not single-handedly. 86 00:02:51,751 --> 00:02:53,250 I hope you made that clear. 87 00:02:53,275 --> 00:02:55,050 Why would I wanna do that? 88 00:02:55,344 --> 00:02:58,040 I can crow about my son if I want, right? 89 00:02:58,065 --> 00:02:58,985 Yeah, you can. 90 00:02:59,010 --> 00:02:59,710 It's not the first time 91 00:02:59,734 --> 00:03:01,281 you've given me reason to be proud. 92 00:03:01,283 --> 00:03:03,116 In fact, Assistant Chief Bridges 93 00:03:03,134 --> 00:03:05,214 is wondering why you're still working patrol. 94 00:03:05,395 --> 00:03:07,408 He thinks APD is squandering your talents. 95 00:03:07,433 --> 00:03:09,266 Oh, it's not the APD's fault. 96 00:03:09,291 --> 00:03:10,457 I mean, Sarina Washington 97 00:03:10,475 --> 00:03:13,068 has been on him to take the detective exam. 98 00:03:13,219 --> 00:03:15,408 I already told Detective Washington 99 00:03:15,433 --> 00:03:16,952 and my eager fiancé here 100 00:03:16,977 --> 00:03:19,632 that I don't think it's the right move for me. 101 00:03:19,634 --> 00:03:21,243 You know what? I agree. 102 00:03:21,820 --> 00:03:23,538 - You do? - I do. 103 00:03:23,563 --> 00:03:26,558 I mean, APD is a fine organization. 104 00:03:26,583 --> 00:03:29,642 But why would you wanna take the detective's exam 105 00:03:30,236 --> 00:03:32,420 when you could become a Texas Ranger? 106 00:03:33,832 --> 00:03:34,798 Wow. 107 00:03:35,984 --> 00:03:37,484 Babe? 108 00:03:37,646 --> 00:03:38,628 Uh... 109 00:03:38,969 --> 00:03:40,636 Uh, that would be an incredible honor. 110 00:03:40,661 --> 00:03:43,657 But I-I could get transferred to Amarillo or Brownsville. 111 00:03:43,682 --> 00:03:45,757 - Our lives are here. - No, you wouldn't be. 112 00:03:45,782 --> 00:03:48,174 You'd be working right here, right next to your old man. 113 00:03:48,199 --> 00:03:49,123 I don't know. 114 00:03:49,998 --> 00:03:51,457 This feels like nepotism. 115 00:03:51,482 --> 00:03:53,573 It's not nepotism. It's legacy. 116 00:03:53,598 --> 00:03:56,704 Just like TK followed Owen into the fire services. 117 00:03:56,729 --> 00:03:57,964 But if it makes you feel any better, 118 00:03:57,988 --> 00:03:59,380 this offer isn't coming from me. 119 00:03:59,405 --> 00:04:02,243 It's coming directly from Assistant Chief Bridges. 120 00:04:02,268 --> 00:04:03,830 I'm just here to extend it. 121 00:04:09,184 --> 00:04:12,002 I'm sorry, but I can't. 122 00:04:13,252 --> 00:04:16,299 Look, uh... I know it's a lot of pressure, 123 00:04:16,324 --> 00:04:17,709 but you've got the chops for it. 124 00:04:17,734 --> 00:04:19,384 Don't be afraid of success, son. 125 00:04:19,409 --> 00:04:20,736 It's not success that bothers me. 126 00:04:20,761 --> 00:04:23,521 I... just don't think that the Rangers are for me. 127 00:04:23,546 --> 00:04:24,932 Can-can we just leave it at that? 128 00:04:24,957 --> 00:04:27,683 What do you mean not for you? Something bothering you? 129 00:04:28,215 --> 00:04:31,051 Well, their motto for one. 130 00:04:31,798 --> 00:04:33,915 "One Riot, One Ranger." 131 00:04:33,940 --> 00:04:37,060 Well, that's just hyperbole, son. It's bluster. 132 00:04:37,136 --> 00:04:39,237 The Porvenir massacre. 133 00:04:40,048 --> 00:04:41,156 Was that bluster? 134 00:04:42,268 --> 00:04:44,210 Well, what's the Porvenir massacre? 135 00:04:44,235 --> 00:04:47,720 The Rangers gunned down 15 unarmed Tejano men and boys 136 00:04:47,722 --> 00:04:51,025 as part of their mission to secure Texas territories, 137 00:04:51,050 --> 00:04:55,903 specifically from groups of Mexican and indigenous descent. 138 00:04:56,792 --> 00:04:57,942 That was 1918. 139 00:04:57,967 --> 00:05:00,652 Yeah, but that still remains their mission to this day. 140 00:05:00,677 --> 00:05:02,113 And there are plenty more examples 141 00:05:02,138 --> 00:05:05,292 of them victimizing, terrorizing innocent people 142 00:05:05,317 --> 00:05:06,959 that look exactly like us. 143 00:05:09,168 --> 00:05:11,077 It sounds like you're calling me a Tío Tomás. 144 00:05:11,079 --> 00:05:13,596 No, I didn't say that, Dad. 145 00:05:13,726 --> 00:05:17,394 I do understand the desire to be accepted by people 146 00:05:17,419 --> 00:05:20,019 who have historically rejected you. 147 00:05:21,940 --> 00:05:23,448 I see. 148 00:05:24,851 --> 00:05:27,364 And can I ask how long you've felt this way? 149 00:05:27,696 --> 00:05:29,336 The legacy of the Texas Ranger 150 00:05:29,361 --> 00:05:31,254 isn't exactly a secret, Dad. 151 00:05:31,708 --> 00:05:32,749 No. 152 00:05:34,360 --> 00:05:36,669 I mean, how long have you been ashamed of me? 153 00:05:38,790 --> 00:05:41,231 Hey, hey, hey! 154 00:05:41,256 --> 00:05:42,180 Party, party! 155 00:05:42,205 --> 00:05:43,332 - Hey. - Hey. 156 00:05:43,357 --> 00:05:44,818 I hope you two pretty boys are ready 157 00:05:44,843 --> 00:05:46,404 to go down tonight because I'm feeling 158 00:05:46,429 --> 00:05:48,026 particularly ruthless today. 159 00:05:48,051 --> 00:05:49,260 Yeah, she is not kidding. 160 00:05:49,284 --> 00:05:50,220 Should have seen the way she slipped 161 00:05:50,244 --> 00:05:51,487 into my parking spot earlier. 162 00:05:51,512 --> 00:05:52,854 Hey, what's up, Major Reyes? 163 00:05:52,879 --> 00:05:53,999 You here for game night? 164 00:05:54,024 --> 00:05:56,484 No, I was just leaving. You folks have fun tonight. 165 00:06:07,715 --> 00:06:09,974 Hey, bud. How you doing? 166 00:06:09,999 --> 00:06:11,834 I'm alright. Hey... 167 00:06:11,859 --> 00:06:14,208 sorry we had to cancel the group hang like that. 168 00:06:14,514 --> 00:06:16,585 - Aw man, no worries. - Looks like we walked in on 169 00:06:16,610 --> 00:06:18,477 some pretty serious family drama. 170 00:06:18,502 --> 00:06:20,515 Well, the rift between Carlos and his dad isn't new. 171 00:06:20,539 --> 00:06:23,499 It just sucks that it opened up right before the wedding, you know? 172 00:06:23,524 --> 00:06:25,116 So, what's your plan? 173 00:06:25,141 --> 00:06:27,734 - The plan for what? - To heal the rift! 174 00:06:27,759 --> 00:06:29,489 Who's riftin'? 175 00:06:29,514 --> 00:06:30,771 Carlos and his dad. 176 00:06:30,796 --> 00:06:33,172 Well, they could always settle it the Ryder way. 177 00:06:33,197 --> 00:06:35,318 Oh yeah? And what's the Ryder method? 178 00:06:35,343 --> 00:06:36,899 Well, anytime me and my brothers were fightin', 179 00:06:36,923 --> 00:06:39,144 my dad would just kind of shove us all into the closet 180 00:06:39,169 --> 00:06:42,117 and if we didn't come out friends, we didn't come out. 181 00:06:42,142 --> 00:06:44,976 Well that sounds like a case for Child Protective Services! 182 00:06:45,001 --> 00:06:47,765 Yeah, and I think forcing Carlos into a closet 183 00:06:47,790 --> 00:06:49,865 is what started all this in the first place. 184 00:06:49,890 --> 00:06:52,247 So, forget the closet. 185 00:06:52,272 --> 00:06:54,762 Why don't you just get them to sit down with each other? 186 00:06:54,787 --> 00:06:56,768 I don't think a sit-down is gonna fix this, Nance. 187 00:06:56,793 --> 00:06:59,681 Why not? They settled two World Wars that way. 188 00:06:59,706 --> 00:07:01,351 Yeah, well, that and an atomic bomb. 189 00:07:01,376 --> 00:07:02,353 Okay. 190 00:07:02,378 --> 00:07:03,786 You know what I think they need? 191 00:07:03,811 --> 00:07:05,541 - Hm? - A good go-between. 192 00:07:05,566 --> 00:07:07,383 I'm not tryin' to get in between that. 193 00:07:10,077 --> 00:07:11,894 But maybe I'm not the one that has to. 194 00:07:11,919 --> 00:07:14,100 Mateo, you're a genius, thank you! 195 00:07:15,645 --> 00:07:16,886 Peek-a-boo! 196 00:07:17,333 --> 00:07:18,332 A-peek-a-boo. 197 00:07:19,209 --> 00:07:20,875 I see you. 198 00:07:21,168 --> 00:07:22,350 Peek-a-boo! 199 00:07:22,549 --> 00:07:23,565 A-peek-a-boo. 200 00:07:23,624 --> 00:07:25,867 I see you. Yes, I do. 201 00:07:25,892 --> 00:07:27,692 Oh. All done. 202 00:07:31,693 --> 00:07:33,886 Hey. Uh, sorry, ma'am. I-I didn't mean to scare you. 203 00:07:33,905 --> 00:07:35,479 It's just that I ran outta gas, 204 00:07:35,499 --> 00:07:37,815 and I just, and I realized I forgot my wallet. 205 00:07:37,909 --> 00:07:39,069 - Oh, I'm sorry. - Yeah. 206 00:07:39,093 --> 00:07:40,370 And my son's home alone, 207 00:07:40,395 --> 00:07:43,153 so anything you can spare, it would really help. 208 00:07:43,173 --> 00:07:45,158 Sure. I-I think I've got a 20. 209 00:07:45,183 --> 00:07:48,035 Oh, well, cool. Well, God bless you. 210 00:07:50,071 --> 00:07:52,238 - I'll take the keys as well. - Wait, wait. 211 00:07:52,257 --> 00:07:54,590 Come on, give me the keys! 212 00:07:56,911 --> 00:07:58,244 Wait! Wait! Wait! 213 00:07:58,337 --> 00:07:59,762 My daughter's in there! 214 00:07:59,839 --> 00:08:01,839 Piper! Piper! 215 00:08:02,091 --> 00:08:03,840 Wait! Help! 216 00:08:06,679 --> 00:08:08,571 Piper! 217 00:08:13,056 --> 00:08:14,648 Somebody kidnaped your child? 218 00:08:14,673 --> 00:08:16,132 Yes, he carjacked me at knife-point. 219 00:08:16,157 --> 00:08:18,302 My daughter was still in the backseat when he drove off. 220 00:08:18,326 --> 00:08:20,326 Okay, take a deep breath for me. My name is Grace. 221 00:08:20,351 --> 00:08:22,884 Can you tell me where you were when your car was stolen? 222 00:08:22,909 --> 00:08:25,076 At the Gas N' Sip off Fifth and Pine. 223 00:08:25,101 --> 00:08:26,596 And the make and model of your vehicle? 224 00:08:26,620 --> 00:08:28,027 A red Corolla, 2010. 225 00:08:28,052 --> 00:08:29,754 Can you describe your daughter for me? 226 00:08:29,779 --> 00:08:32,446 She's 13 months old. She has dirty blonde hair. 227 00:08:32,471 --> 00:08:33,787 And her name is Piper. 228 00:08:33,812 --> 00:08:36,404 All units, be advised. 20-04 in progress. 229 00:08:36,429 --> 00:08:38,533 A 2010 red Toyota Corolla 230 00:08:38,558 --> 00:08:41,353 southbound on the 400 block of Brodie Avenue. 231 00:08:41,378 --> 00:08:43,901 Please be advised the suspect is armed with a knife 232 00:08:43,926 --> 00:08:45,727 and has a toddler in the backseat. 233 00:08:49,406 --> 00:08:51,983 Dispatch, 3-3-1-M-40. 234 00:08:52,008 --> 00:08:54,883 I have the suspect moving up on Brodie and Crockett. 235 00:08:54,908 --> 00:08:56,886 Copy you. 3-3-1-M-40. 236 00:08:56,911 --> 00:08:58,486 I'm sending more units your way now. 237 00:09:01,486 --> 00:09:03,661 Shut up! Shut up! 238 00:09:05,475 --> 00:09:07,875 He's weaving all over the place. Driver seems to be impaired. 239 00:09:07,900 --> 00:09:10,068 You're not thinking about laying down spike strips, are you? 240 00:09:10,092 --> 00:09:11,645 Not with a baby on board, I'm not. 241 00:09:11,670 --> 00:09:13,164 He could lose control of the vehicle. 242 00:09:13,189 --> 00:09:15,115 Which also rules out a pit maneuver. 243 00:09:15,140 --> 00:09:16,790 We're just gonna let it run its course. 244 00:09:16,815 --> 00:09:18,723 If we stop him, we could make things worse. 245 00:09:18,748 --> 00:09:20,314 Well, we won't be able to stop him, 246 00:09:20,339 --> 00:09:22,175 but maybe we can slow him down? 247 00:09:23,997 --> 00:09:25,541 126 in position. 248 00:09:25,566 --> 00:09:27,991 Okay, copy you, 126. APD, you ready? 249 00:09:28,016 --> 00:09:29,718 Locked and loaded. Here we go. 250 00:09:29,743 --> 00:09:31,508 126, it's your time to shine. 251 00:09:42,266 --> 00:09:43,640 Get outta the way! 252 00:09:53,205 --> 00:09:54,878 Box him in! Box him in! 253 00:09:56,053 --> 00:09:58,259 Alright, Ryan, slow it down. Nice and easy. 254 00:09:58,284 --> 00:09:59,670 Come on, come on. 255 00:09:59,695 --> 00:10:01,195 Come on, come on! 256 00:10:01,220 --> 00:10:02,310 Easy. 257 00:10:06,739 --> 00:10:08,806 Oh, son of a bitch. 258 00:10:10,737 --> 00:10:12,817 Ladder 126, keep it tight. 259 00:10:12,842 --> 00:10:14,578 I'm gonna lead him to the side street. 260 00:10:14,603 --> 00:10:16,363 - Copy. - We're gonna make a turn. 261 00:10:16,388 --> 00:10:17,628 Let's follow him in this turn. 262 00:10:25,111 --> 00:10:27,128 Go, go, go, go, go, go. 263 00:10:27,459 --> 00:10:28,600 Alright, slow it down. 264 00:10:36,739 --> 00:10:38,480 Grab your gear, let's go. 265 00:10:40,599 --> 00:10:42,199 Vehicle's submerged in a pool. 266 00:10:42,224 --> 00:10:44,242 Send medical attention immediately. 267 00:10:44,267 --> 00:10:45,358 Whoa. 268 00:10:52,710 --> 00:10:53,852 I'll get the kid. 269 00:11:06,493 --> 00:11:07,768 Hey! 270 00:11:16,794 --> 00:11:18,127 Don't even think about it. 271 00:11:19,401 --> 00:11:20,902 Come on. 272 00:11:21,577 --> 00:11:22,835 Nancy, park it right there. 273 00:11:22,860 --> 00:11:25,323 - Copy. - TK, prep the O2. 274 00:12:00,586 --> 00:12:02,478 - Get her to medical. - Yeah. 275 00:12:04,019 --> 00:12:05,910 Alright, just put her on the gurney. 276 00:12:05,935 --> 00:12:07,860 TK, take her ABCs. 277 00:12:11,416 --> 00:12:12,415 I don't have a breath. 278 00:12:12,440 --> 00:12:13,763 I don't have a pulse either, Cap. 279 00:12:13,788 --> 00:12:14,880 Alright, starting compressions. 280 00:12:14,904 --> 00:12:17,146 - Nancy, rescue breaths. - Copy. 281 00:12:17,171 --> 00:12:19,189 - Oh. - Come on, now. 282 00:12:19,214 --> 00:12:20,529 Come on. 283 00:12:20,554 --> 00:12:22,810 Dispatch, do we have a name for this baby? 284 00:12:22,835 --> 00:12:25,764 Piper. Her name is Piper. 285 00:12:26,293 --> 00:12:27,517 Piper? 286 00:12:27,542 --> 00:12:29,353 Hey, Piper. Come on. 287 00:12:30,566 --> 00:12:31,526 Come on. 288 00:12:31,551 --> 00:12:34,531 Come on, baby. Let's see those pretty eyes. 289 00:12:37,044 --> 00:12:38,336 Okay, Piper. 290 00:12:38,361 --> 00:12:40,623 Sweetheart, listen to me. Come on. 291 00:12:40,648 --> 00:12:42,606 Your mama wants to see you. 292 00:12:46,723 --> 00:12:49,541 That's it. That's it! 293 00:12:49,805 --> 00:12:51,445 Dispatch... 294 00:12:51,651 --> 00:12:53,050 Piper's fine. 295 00:12:53,075 --> 00:12:55,835 Let her mama know. Piper's gonna be just fine. 296 00:12:56,948 --> 00:12:58,097 There you go. 297 00:12:58,122 --> 00:13:00,424 I don't have to, Captain, 'cause you just did. 298 00:13:00,449 --> 00:13:02,416 Thank you. 299 00:13:02,441 --> 00:13:04,187 Thank all of you. 300 00:13:13,789 --> 00:13:15,410 Hey, babe, I'm at the park, 301 00:13:15,435 --> 00:13:18,044 but I don't see you, so just call me back. 302 00:13:20,469 --> 00:13:21,384 Mom? 303 00:13:22,437 --> 00:13:23,695 What are you doing here? 304 00:13:24,028 --> 00:13:25,169 Same as you. 305 00:13:25,901 --> 00:13:27,982 Fresh air and some tacos. 306 00:13:28,007 --> 00:13:29,915 TK put you up to this, didn't he? 307 00:13:29,940 --> 00:13:31,752 A mother needs to be put up 308 00:13:31,777 --> 00:13:33,412 to having lunch with her only son? 309 00:13:33,437 --> 00:13:35,771 Por favor. Siéntate. 310 00:13:35,796 --> 00:13:38,943 I got you an al pastor y una arrachera. 311 00:13:38,968 --> 00:13:40,476 Mm. My favorites. 312 00:13:40,987 --> 00:13:43,694 Okay, so let's hear it. 313 00:13:43,719 --> 00:13:45,576 I understand that you and your father 314 00:13:45,601 --> 00:13:48,026 had a little disagreement over the Texas Rangers. 315 00:13:48,051 --> 00:13:49,960 No, there's no disagreement. 316 00:13:49,985 --> 00:13:51,681 It was just a matter of factual record. 317 00:13:51,706 --> 00:13:54,060 They have a history of utilizing violence against us, 318 00:13:54,085 --> 00:13:55,482 Latine and indigenous peoples. 319 00:13:55,507 --> 00:13:56,884 They fought efforts 320 00:13:56,909 --> 00:13:58,477 to desegregate schools in the '50s... 321 00:13:58,502 --> 00:13:59,695 And they also have a history 322 00:13:59,720 --> 00:14:01,691 of kicking the crap out of the KKK, 323 00:14:01,716 --> 00:14:05,200 shutting down Jim Crow, and stopping human traffickers. 324 00:14:05,225 --> 00:14:08,140 Not to mention, they got Bonnie and Clyde. 325 00:14:08,165 --> 00:14:10,241 Hmm. Another case of overkill. 326 00:14:10,266 --> 00:14:13,183 Do they have blood on their hands, mijo? Yes. 327 00:14:13,222 --> 00:14:17,040 But what organization that's 200 years old doesn't? 328 00:14:17,113 --> 00:14:18,496 That's not an excuse, Mom. 329 00:14:20,195 --> 00:14:21,248 Let me tell you a little something 330 00:14:21,272 --> 00:14:23,439 about this man you think you know. 331 00:14:24,283 --> 00:14:26,951 When your father started off with the Rangers, 332 00:14:26,976 --> 00:14:29,611 there were 96 sworn officers. 333 00:14:29,636 --> 00:14:31,870 Do you know how many of them were people of color? 334 00:14:33,295 --> 00:14:35,888 Two. And that's including your father. 335 00:14:35,913 --> 00:14:38,264 Yeah. I think you're making my point for me. 336 00:14:40,055 --> 00:14:41,538 You know, mijo, 337 00:14:41,563 --> 00:14:43,396 did you know that when your father 338 00:14:43,421 --> 00:14:44,920 got promoted to Captain, 339 00:14:44,945 --> 00:14:48,140 he began spearheading a campaign to recruit and train 340 00:14:48,165 --> 00:14:51,058 talented people of all backgrounds and genders? 341 00:14:51,742 --> 00:14:53,926 - No. - Well, he did. 342 00:14:54,669 --> 00:14:57,952 And you know what percent of the Rangers 343 00:14:57,977 --> 00:14:59,918 are of color or women today? 344 00:15:00,562 --> 00:15:01,686 Five? 345 00:15:02,323 --> 00:15:04,581 Almost 30. 346 00:15:04,937 --> 00:15:08,296 More than a tenfold increase under his watch. 347 00:15:08,321 --> 00:15:10,805 - Hmm? - Wow. I didn't know that. 348 00:15:10,830 --> 00:15:13,647 When was the last time you heard your father 349 00:15:13,672 --> 00:15:16,189 boasting about anything other than the Astros bullpen? 350 00:15:16,214 --> 00:15:17,230 Right. 351 00:15:17,255 --> 00:15:19,589 He doesn't brag about it because... 352 00:15:19,614 --> 00:15:21,678 he thinks that there's still plenty of work 353 00:15:21,703 --> 00:15:23,064 that needs to be done. 354 00:15:23,346 --> 00:15:27,774 But your father is a good and honest man. 355 00:15:27,799 --> 00:15:29,548 And he deserves your respect. 356 00:15:29,573 --> 00:15:31,065 I do respect him. 357 00:15:31,090 --> 00:15:32,406 But are you proud of him? 358 00:15:32,431 --> 00:15:34,793 Of course I am. He knows I am. 359 00:15:34,818 --> 00:15:36,909 Does he? Because I'm not so sure. 360 00:15:36,934 --> 00:15:38,439 Well, I spent my whole life not knowing 361 00:15:38,463 --> 00:15:39,274 if he was proud of me. 362 00:15:39,298 --> 00:15:41,240 So I guess that's only fair. 363 00:15:42,584 --> 00:15:44,167 You know what I think, mijo? 364 00:15:45,858 --> 00:15:47,853 I think this tension between you 365 00:15:47,878 --> 00:15:51,008 is about more than just the Texas Rangers. 366 00:15:51,541 --> 00:15:53,984 You're entitled to feel whatever you're feeling, 367 00:15:54,009 --> 00:15:56,268 but whatever it is, 368 00:15:56,293 --> 00:15:57,728 you need to let it out. 369 00:15:58,421 --> 00:16:01,303 Because the one thing our family has learned the hard way... 370 00:16:02,586 --> 00:16:06,181 silence only makes things worse. 371 00:16:13,370 --> 00:16:17,288 Well, I mean, look, Marlene, I-I... 372 00:16:17,313 --> 00:16:19,782 I appreciate you telling me as soon as you found out, 373 00:16:19,807 --> 00:16:21,827 and, uh, tell Wyatt 374 00:16:21,852 --> 00:16:24,287 that I'll-I'll be there as soon as my shift's over. 375 00:16:25,407 --> 00:16:27,606 Okay. Buh-bye. 376 00:16:29,486 --> 00:16:31,803 - Hey, Juddy. - Hey, T. 377 00:16:32,007 --> 00:16:33,603 Any news on Wyatt? 378 00:16:34,408 --> 00:16:37,701 Actually, the doctor's report just came in and, uh... 379 00:16:39,504 --> 00:16:42,405 they just finished his, uh... 380 00:16:42,430 --> 00:16:45,005 the nerve conduction study. And the electro... the... 381 00:16:45,030 --> 00:16:46,755 Electromyography. 382 00:16:46,780 --> 00:16:49,023 - Yeah. Yeah. - Yeah, yeah. And? 383 00:16:51,766 --> 00:16:53,265 It... 384 00:16:54,966 --> 00:16:56,814 Talk to me. 385 00:16:57,863 --> 00:17:00,671 They say his arms, his hands are good, you know? 386 00:17:00,726 --> 00:17:03,492 But his legs have a... 387 00:17:03,517 --> 00:17:07,211 a decreased conduction velocity or something. 388 00:17:08,163 --> 00:17:09,154 I see. 389 00:17:09,595 --> 00:17:12,434 And the doctors just, just said that they, you know, 390 00:17:12,459 --> 00:17:14,881 they think that that means that there's a 99% chance 391 00:17:14,906 --> 00:17:16,965 that he won't ever walk again. 392 00:17:19,503 --> 00:17:20,478 Hey. 393 00:17:21,814 --> 00:17:23,745 Ninety-nine ain't a hundred. 394 00:17:24,456 --> 00:17:28,172 Okay? And you never know. Nerves can regenerate. 395 00:17:28,575 --> 00:17:30,731 - That's what they said, too. - Mm-hmm. 396 00:17:30,756 --> 00:17:32,981 Right. And-and the, uh, the conduction in his hands 397 00:17:33,006 --> 00:17:34,672 is better, though, right? 398 00:17:34,703 --> 00:17:36,036 Yes. Yeah. Yeah. 399 00:17:36,061 --> 00:17:38,825 No, he can make a fist and, uh... 400 00:17:40,890 --> 00:17:43,057 He can almost pick up his own fork. 401 00:17:43,082 --> 00:17:45,401 There you go. Alright, that's good. 402 00:17:48,326 --> 00:17:51,177 - That's good. - Tommy, honey... 403 00:17:54,838 --> 00:17:58,769 I don't know how we got to a world where 404 00:17:58,794 --> 00:18:00,823 my boy being able to pick up a fork 405 00:18:00,848 --> 00:18:02,887 is a good thing, you know? 406 00:18:02,912 --> 00:18:05,115 It means that he can take care of himself. 407 00:18:07,037 --> 00:18:08,656 And he can hold his baby. 408 00:18:16,707 --> 00:18:18,612 Yeah, I know. 409 00:18:18,637 --> 00:18:20,445 But he's supposed to be doing other things. 410 00:18:20,470 --> 00:18:22,279 He's supposed to be swinging an ax. 411 00:18:22,304 --> 00:18:23,453 He's supposed to be running a line 412 00:18:23,477 --> 00:18:25,757 and putting out a fire and saving people. 413 00:18:25,782 --> 00:18:27,332 He wanted to do that. 414 00:18:27,627 --> 00:18:28,809 I know. 415 00:18:29,408 --> 00:18:30,807 I know, Judd. 416 00:18:32,328 --> 00:18:33,836 How's Wyatt taking it? 417 00:18:36,892 --> 00:18:38,083 He don't know. 418 00:18:39,008 --> 00:18:40,007 He doesn't know? 419 00:18:40,032 --> 00:18:42,197 The doctor came in there and he was asleep. 420 00:18:42,222 --> 00:18:44,984 And, uh, Marlene has medical power of attorney. 421 00:18:45,009 --> 00:18:48,076 So the doctor went over all the results with her. 422 00:18:48,101 --> 00:18:50,303 She called me and, uh... 423 00:18:51,319 --> 00:18:53,911 We agreed we're gonna tell him together, you know? 424 00:18:53,936 --> 00:18:55,769 So I got that to look forward to. 425 00:18:55,794 --> 00:18:57,527 Honey. I know. Okay. 426 00:18:58,146 --> 00:19:00,962 Is there anything, anything I can do? 427 00:19:00,987 --> 00:19:03,407 You're already doin' it. I just... 428 00:19:03,432 --> 00:19:06,282 I don't know what I'm gonna do. 429 00:19:06,307 --> 00:19:10,551 I don't know how I'm gonna break that... news to him. 430 00:19:10,576 --> 00:19:11,767 And, uh... 431 00:19:13,891 --> 00:19:15,784 I don't know about after that either. 432 00:19:15,809 --> 00:19:17,894 Uh, yeah. Yeah. Y'all got a long road ahead. 433 00:19:17,919 --> 00:19:20,070 Yeah, that's for sure. 434 00:19:20,095 --> 00:19:23,345 Just remember, miracles happen. 435 00:19:23,818 --> 00:19:25,042 I guess. 436 00:19:25,733 --> 00:19:27,382 We've both seen 'em. 437 00:19:27,407 --> 00:19:29,758 Seen the other way a lot more often, though, ain't we? 438 00:19:29,783 --> 00:19:31,432 You know? 439 00:19:53,071 --> 00:19:55,089 - Hey. - Hey, Judd. 440 00:19:55,114 --> 00:19:57,581 - Hey, Dad. - Leigh Ann here? 441 00:19:58,165 --> 00:19:59,608 Uh, no, no. 442 00:19:59,633 --> 00:20:00,873 She has finals coming up, 443 00:20:00,898 --> 00:20:02,673 so I sent her home to study. 444 00:20:02,698 --> 00:20:04,840 Well, that was considerate of you. 445 00:20:06,735 --> 00:20:07,809 Aah! 446 00:20:07,933 --> 00:20:09,652 He's making progress. 447 00:20:09,677 --> 00:20:11,468 He's doin' real good. 448 00:20:11,879 --> 00:20:14,047 Uh, oh, I got you this... 449 00:20:15,092 --> 00:20:17,401 Oh, thank you so much. 450 00:20:18,807 --> 00:20:20,010 Uh, what is it? 451 00:20:20,035 --> 00:20:22,389 It's just, um, it's just a little scratcher. 452 00:20:22,414 --> 00:20:23,565 That way if it feels like there's 453 00:20:23,589 --> 00:20:25,099 ants going across your foot, 454 00:20:25,124 --> 00:20:26,456 you can give it a scratch. 455 00:20:26,481 --> 00:20:27,998 Yeah, I appreciate it. 456 00:20:28,023 --> 00:20:29,281 Thank you. 457 00:20:29,721 --> 00:20:31,725 Oh, Dad, before you ask, 458 00:20:31,750 --> 00:20:35,342 no, they still haven't brought by my test results, which, um... 459 00:20:35,367 --> 00:20:38,422 - Yeah. - Super annoying, but... 460 00:20:39,612 --> 00:20:40,495 What? 461 00:20:40,520 --> 00:20:42,878 Um, actually, sweetheart, 462 00:20:42,903 --> 00:20:47,525 they did bring your test results while you were sleeping. 463 00:20:48,121 --> 00:20:49,729 Why-why didn't you tell me? 464 00:20:50,182 --> 00:20:52,858 'Cause your mom and I wanted to tell you together. 465 00:20:52,883 --> 00:20:54,203 Why? 466 00:20:57,585 --> 00:20:58,584 Oh. 467 00:21:01,045 --> 00:21:02,245 So it's bad? 468 00:21:02,664 --> 00:21:04,089 Um... 469 00:21:04,780 --> 00:21:06,279 How bad is it? 470 00:21:06,525 --> 00:21:08,115 - Uh... - They... 471 00:21:08,140 --> 00:21:09,741 Wh-what they, what they're saying 472 00:21:09,766 --> 00:21:11,599 is that the nerve conduction 473 00:21:11,624 --> 00:21:13,899 in your legs ain't what it should be. 474 00:21:14,559 --> 00:21:15,671 Meaning? 475 00:21:18,048 --> 00:21:21,617 They don't expect you to gain function of 'em anytime soon. 476 00:21:23,940 --> 00:21:25,374 Or at all? 477 00:21:28,383 --> 00:21:30,766 But-but, no, my, uh, my feet. 478 00:21:30,791 --> 00:21:32,898 Remember, they were, they were itching earlier? 479 00:21:32,923 --> 00:21:35,174 How could I feel them if they were itching, you know? 480 00:21:35,199 --> 00:21:38,229 Well, the doctor said that they can still be itchy. 481 00:21:38,254 --> 00:21:41,663 You know, it's like, um, phantom limb pain. 482 00:21:41,688 --> 00:21:45,156 Or it could be that the neural pathways are still... 483 00:21:46,452 --> 00:21:47,993 still firing. 484 00:21:49,377 --> 00:21:51,227 But they don't think I'll ever walk again. 485 00:21:51,252 --> 00:21:53,063 I don't give a damn what they think. 486 00:21:53,088 --> 00:21:55,422 Okay, so... what am I looking at? 487 00:21:55,447 --> 00:21:56,543 What do you mean? 488 00:21:56,568 --> 00:21:58,930 I mean, like, what-what, what happens next? 489 00:21:58,955 --> 00:22:01,865 They're gonna transfer you to another facility 490 00:22:01,890 --> 00:22:04,325 where you're gonna start working on 491 00:22:04,350 --> 00:22:07,842 physical and occupational therapy every day. 492 00:22:07,867 --> 00:22:10,684 What is that? Occupational therapy? 493 00:22:10,709 --> 00:22:12,559 Well, it's where they... 494 00:22:13,072 --> 00:22:15,055 it's where they teach you how to get control 495 00:22:15,080 --> 00:22:18,323 of your arms and your, and your hands again. 496 00:22:18,348 --> 00:22:19,906 And... 497 00:22:21,351 --> 00:22:23,109 You know, how to, how to... 498 00:22:23,134 --> 00:22:24,738 how to brush your teeth, how to, 499 00:22:24,763 --> 00:22:26,429 how to comb your hair. 500 00:22:26,454 --> 00:22:29,031 You know, how to, how to live your life. 501 00:22:30,205 --> 00:22:32,128 Well, I'm never, I'm never even gonna see 502 00:22:32,153 --> 00:22:33,722 outside of a hospital again, am I? 503 00:22:33,747 --> 00:22:34,854 Yeah, you are, too. 504 00:22:34,879 --> 00:22:35,933 - It's gonna be two mon... - Yes. 505 00:22:35,957 --> 00:22:37,393 They said three months at the most. 506 00:22:37,418 --> 00:22:38,260 Three months? 507 00:22:38,285 --> 00:22:39,716 Either way, you're gonna be done 508 00:22:39,741 --> 00:22:41,681 by the time Leigh Ann has the baby. 509 00:22:42,173 --> 00:22:43,800 No, I don't think I can do it, Mom. 510 00:22:43,825 --> 00:22:44,825 - Yes, you can. - Okay, okay. 511 00:22:44,849 --> 00:22:46,218 - I can't do it, no. - Hey. 512 00:22:46,243 --> 00:22:47,581 I wanna go home, please. 513 00:22:47,606 --> 00:22:49,405 Please, I just wanna go home, okay? 514 00:22:49,445 --> 00:22:50,671 Please. Can we go home? 515 00:22:50,696 --> 00:22:51,821 Wyatt, look at me. 516 00:22:51,846 --> 00:22:53,566 - You got this, baby. - Mom, I can't do it. 517 00:22:53,591 --> 00:22:54,648 I can't. 518 00:22:58,230 --> 00:22:59,321 Hey, babe. 519 00:22:59,346 --> 00:23:00,479 Hey. 520 00:23:01,605 --> 00:23:03,864 Charlie, go down okay? 521 00:23:03,889 --> 00:23:05,002 Uh, she did. 522 00:23:05,027 --> 00:23:06,271 It took a few encore readings 523 00:23:06,296 --> 00:23:07,718 of This is Not My Hat. 524 00:23:07,743 --> 00:23:10,368 But she did eventually go down, yes. 525 00:23:10,393 --> 00:23:11,559 What you doing? 526 00:23:11,584 --> 00:23:13,693 I'm just, I'm going over these... 527 00:23:14,200 --> 00:23:17,275 places that they wanna send Wyatt to 528 00:23:17,300 --> 00:23:18,857 after he gets discharged. 529 00:23:18,882 --> 00:23:19,898 Uh-huh. 530 00:23:19,923 --> 00:23:21,327 It's called a SNIF. 531 00:23:21,801 --> 00:23:24,446 A Skilled Nursing Facility. 532 00:23:24,536 --> 00:23:28,372 That don't exactly have a pleasant ring to it, do it? 533 00:23:28,397 --> 00:23:31,803 Um, it's not the most inviting, no. 534 00:23:31,828 --> 00:23:34,248 Well, it-it actually, it looks worse than it sounds. 535 00:23:34,273 --> 00:23:37,682 I looked it up. It's just a big concrete block off 79. 536 00:23:37,707 --> 00:23:38,909 Right? He'd have a roommate. 537 00:23:38,934 --> 00:23:40,734 He'd have to share a TV with somebody. 538 00:23:40,759 --> 00:23:43,943 He'd have one window and he'd be looking out at a parking lot. 539 00:23:44,523 --> 00:23:46,323 We knew this wasn't gonna be easy. 540 00:23:46,988 --> 00:23:48,961 Grace, I think that place would break him. 541 00:23:49,591 --> 00:23:52,367 I'm not sure there's much we can do about it, honestly. 542 00:23:52,786 --> 00:23:54,118 I mean, there is. 543 00:23:55,716 --> 00:23:57,433 Like, he could come here. 544 00:23:59,299 --> 00:24:00,775 In the house? 545 00:24:00,800 --> 00:24:02,702 - Look, Grace. Grace, Grace. Hang on. - Wait... 546 00:24:02,727 --> 00:24:04,228 There ain't no reason that we can't set up his bed 547 00:24:04,252 --> 00:24:06,477 in the living room, right? 548 00:24:06,502 --> 00:24:08,302 And then we do all his therapy here. 549 00:24:08,327 --> 00:24:09,761 Sweetheart. 550 00:24:11,143 --> 00:24:13,722 Okay, but where would the nurses stay? 551 00:24:13,747 --> 00:24:16,718 Because Wyatt would need around-the-clock care. 552 00:24:16,743 --> 00:24:20,470 Exactly. For his occupational, uh, therapy and his PT. 553 00:24:20,495 --> 00:24:23,255 - I mean... - It's not just that, sweetheart. 554 00:24:23,634 --> 00:24:25,708 Wyatt needs professionals 555 00:24:26,066 --> 00:24:28,247 to come in and change his catheters, to bathe him. 556 00:24:28,754 --> 00:24:33,118 Turn him over so that he doesn't get bedsores. All of that stuff. 557 00:24:33,143 --> 00:24:35,287 Are those things that you would be ready for? 558 00:24:37,178 --> 00:24:38,603 Maybe not. 559 00:24:39,567 --> 00:24:40,992 But I will be. 560 00:24:41,417 --> 00:24:42,583 And in the meantime, the nurses, 561 00:24:42,607 --> 00:24:43,977 they can come and go as they please. 562 00:24:44,001 --> 00:24:45,921 They can give him any care that he needs. 563 00:24:46,299 --> 00:24:48,800 Who will be here to let them in the house? 564 00:24:51,781 --> 00:24:53,423 Me. I'll do it. 565 00:24:56,396 --> 00:24:58,563 Judd, you're gonna quit your job? 566 00:25:01,041 --> 00:25:02,082 Babe... 567 00:25:03,364 --> 00:25:06,573 for 17 years, I wasn't there for that boy. 568 00:25:08,173 --> 00:25:11,415 And I have a chance to make that right. 569 00:25:12,253 --> 00:25:14,081 And I ain't gonna miss it. 570 00:25:22,132 --> 00:25:23,023 Okay. 571 00:25:24,316 --> 00:25:25,799 Alright, you won't. 572 00:25:27,118 --> 00:25:28,542 I love you. 573 00:25:29,220 --> 00:25:30,286 Okay. 574 00:25:31,030 --> 00:25:31,970 Okay. 575 00:25:42,684 --> 00:25:44,161 - Hey, Carlitos. - Hey. 576 00:25:44,186 --> 00:25:45,402 You-you have a minute? 577 00:25:46,651 --> 00:25:48,501 Sure. Come on in. 578 00:25:55,760 --> 00:25:57,685 Were you doing puzzles? 579 00:25:58,343 --> 00:25:59,434 Yeah. 580 00:25:59,500 --> 00:26:01,408 Why, is that strange? 581 00:26:01,526 --> 00:26:03,302 I didn't know you did puzzles. 582 00:26:03,602 --> 00:26:06,770 Your mom and I got into them during the pandemic and... 583 00:26:07,435 --> 00:26:10,328 Well, it helps me take my mind off work. 584 00:26:13,787 --> 00:26:14,786 Um... 585 00:26:15,558 --> 00:26:18,059 You want something to drink? Beer, green tea? 586 00:26:18,084 --> 00:26:19,883 - Green tea? - What? 587 00:26:19,908 --> 00:26:21,680 Since when do you drink green tea? 588 00:26:21,705 --> 00:26:22,888 A couple years now. 589 00:26:22,913 --> 00:26:24,817 They say it's good for blood pressure 590 00:26:24,842 --> 00:26:27,154 and general wellness. 591 00:26:27,275 --> 00:26:28,867 General wellness? 592 00:26:29,448 --> 00:26:31,090 Who the hell are you right now? 593 00:26:33,850 --> 00:26:36,234 - Hey, Dad. - Huh? 594 00:26:36,326 --> 00:26:38,926 I didn't like how we left things the other day. 595 00:26:40,921 --> 00:26:41,961 Yeah. 596 00:26:43,477 --> 00:26:44,643 Neither do I. 597 00:26:45,267 --> 00:26:47,267 I just want you to know that I'm sorry. 598 00:26:48,008 --> 00:26:49,928 You don't have to say you're sorry. 599 00:26:49,953 --> 00:26:52,398 If the Rangers is not for you, then it's not for you. 600 00:26:53,220 --> 00:26:55,720 I'm not sorry about what I said 601 00:26:55,745 --> 00:26:57,148 but the way I said it. 602 00:26:57,967 --> 00:27:00,674 You never have to apologize to me for telling the truth. 603 00:27:01,174 --> 00:27:02,497 And the truth is... 604 00:27:04,316 --> 00:27:06,294 I didn't exactly give you a laundry list of things 605 00:27:06,319 --> 00:27:08,243 to be proud of when you were growing up. 606 00:27:09,514 --> 00:27:11,856 And that's something I'm gonna regret to my dying day. 607 00:27:11,881 --> 00:27:13,806 No. That wasn't the truth. 608 00:27:13,831 --> 00:27:15,606 I'm proud of you, Dad. 609 00:27:15,770 --> 00:27:17,182 And I'm proud to be your son. 610 00:27:17,207 --> 00:27:19,116 Carlitos, you don't have to say all that. 611 00:27:19,141 --> 00:27:22,234 I'm not just saying all that. 612 00:27:24,056 --> 00:27:25,831 You're the best man I know. 613 00:27:30,132 --> 00:27:32,815 And that's why I would like you to be my best man. 614 00:27:33,000 --> 00:27:34,351 Best man? 615 00:27:34,915 --> 00:27:36,738 Your... For your wedding? 616 00:27:36,763 --> 00:27:38,671 - Me? - If you'd be willing. 617 00:27:38,696 --> 00:27:40,437 If I'd be willing? 618 00:27:40,462 --> 00:27:41,480 You couldn't... 619 00:27:42,888 --> 00:27:45,530 It would be the greatest honor of my life. 620 00:27:50,131 --> 00:27:51,126 Ah. 621 00:27:51,792 --> 00:27:53,903 Thank you. Thank you. 622 00:27:54,608 --> 00:27:55,874 I love you, Dad. 623 00:27:56,212 --> 00:27:57,566 I love you, too. 624 00:27:58,296 --> 00:27:59,957 You know what? Screw the green tea. 625 00:27:59,982 --> 00:28:02,367 We're drinking tequila. Come on, let's celebrate. 626 00:28:04,872 --> 00:28:06,078 Hello, hello. 627 00:28:06,239 --> 00:28:07,691 Oh, in here. 628 00:28:08,762 --> 00:28:09,963 This was on your tailgate. 629 00:28:09,988 --> 00:28:11,252 My milk. Thank you. 630 00:28:11,277 --> 00:28:12,702 You do a little shopping? 631 00:28:12,727 --> 00:28:14,540 Yeah. Robert and his family are flying in for the wedding 632 00:28:14,564 --> 00:28:15,972 and I figured I'd stock up, 633 00:28:15,997 --> 00:28:18,241 but I wanted to do it while Mateo's out of the house. 634 00:28:18,266 --> 00:28:20,226 He's staying with Nancy while the family's here. 635 00:28:20,251 --> 00:28:21,764 That'll be good for you. 636 00:28:21,789 --> 00:28:23,493 Oh no, I love Mateo. 637 00:28:23,518 --> 00:28:25,004 No, no, no. I mean... 638 00:28:25,035 --> 00:28:28,341 you'll get to spend some time with, uh, your new family. 639 00:28:28,366 --> 00:28:30,216 My new old family. 640 00:28:30,834 --> 00:28:32,184 Yeah. 641 00:28:32,241 --> 00:28:34,090 New old family. 642 00:28:35,584 --> 00:28:37,843 I think that's what I'm here about, too, Cap. 643 00:28:37,868 --> 00:28:40,293 My new old family. 644 00:28:40,318 --> 00:28:41,133 Uh... 645 00:28:43,453 --> 00:28:45,036 Cap, I have to quit. 646 00:28:45,061 --> 00:28:46,560 You have to quit what? 647 00:28:46,585 --> 00:28:48,295 My job. 648 00:28:48,744 --> 00:28:50,077 What are you talkin' about? 649 00:28:50,102 --> 00:28:52,900 We're bringing Wyatt home to live with us. 650 00:28:52,925 --> 00:28:54,574 And, uh... 651 00:28:55,033 --> 00:28:56,140 I made the decision 652 00:28:56,165 --> 00:28:59,078 I'm gonna, I'm gonna be his caretaker full-time. 653 00:29:00,539 --> 00:29:02,213 I think you mean caregiver. 654 00:29:02,605 --> 00:29:04,790 Yeah. Oh, yeah, 'cause he ain't a ranch. 655 00:29:04,815 --> 00:29:07,149 I know. Gracie keeps fixing me on that, too, but... 656 00:29:07,174 --> 00:29:09,261 Okay, but given Wyatt's condition, 657 00:29:09,286 --> 00:29:10,205 isn't he gonna need 658 00:29:10,230 --> 00:29:13,149 a very specific type of caregiving? 659 00:29:13,174 --> 00:29:14,749 Well, yeah, he-he's going to. He's going to have all that. 660 00:29:14,773 --> 00:29:16,233 He's gonna have all the nurses 661 00:29:16,258 --> 00:29:18,697 and the therapists that he needs. 662 00:29:18,722 --> 00:29:20,539 But then I'll be his day-to-day, you know? 663 00:29:20,564 --> 00:29:23,565 And he won't be with a bunch of strangers, right? 664 00:29:23,590 --> 00:29:25,448 He-he'll have his dad. 665 00:29:26,445 --> 00:29:27,966 I don't know what to say. 666 00:29:27,991 --> 00:29:29,399 I don't either. 667 00:29:29,424 --> 00:29:31,844 Actually, I do. Don't quit. Don't do it. 668 00:29:32,328 --> 00:29:35,120 Call it a temporary leave of absence. 669 00:29:35,145 --> 00:29:37,295 Uh, if you file for early retirement, 670 00:29:37,320 --> 00:29:39,837 you're only gonna get 40% of what you have coming to you. 671 00:29:39,862 --> 00:29:41,273 I understand that. 672 00:29:41,298 --> 00:29:43,280 But if I put in right now, 673 00:29:43,305 --> 00:29:44,978 they'll give me a big chunk of it up front 674 00:29:45,003 --> 00:29:46,674 from all that sick time and vacation 675 00:29:46,699 --> 00:29:48,015 I racked up over the years. 676 00:29:48,040 --> 00:29:49,690 You know, over 20 years. 677 00:29:50,439 --> 00:29:51,998 And, uh... 678 00:29:52,970 --> 00:29:54,482 we got some expenses now. 679 00:29:54,663 --> 00:29:55,996 It's... 680 00:29:56,061 --> 00:29:59,078 It's-it's-it's not cheap to turn your front parlor 681 00:29:59,103 --> 00:30:01,092 into a rehabilitation center. 682 00:30:01,824 --> 00:30:03,652 Well, you've really thought about this. 683 00:30:03,677 --> 00:30:05,534 Man, I-I don't know if I thought about it long, 684 00:30:05,559 --> 00:30:08,502 but I do reckon I've made my decision. 685 00:30:09,429 --> 00:30:11,019 Damn it, Judd. 686 00:30:12,370 --> 00:30:14,374 - I wanna thank you... - Owen. 687 00:30:14,399 --> 00:30:15,833 In here. 688 00:30:18,554 --> 00:30:19,828 - Hey. - Hey. 689 00:30:19,853 --> 00:30:21,111 Oh. Hey, Sydney. 690 00:30:21,136 --> 00:30:22,614 - It's good to see you again. - Hey, Owen. 691 00:30:22,638 --> 00:30:24,247 - Thanks for having us. - Thank you. 692 00:30:24,272 --> 00:30:28,016 Judd, this is my brother Robert and, uh, his wife Sydney. 693 00:30:28,041 --> 00:30:30,358 And his girls, Yvonne and Hannah. 694 00:30:30,553 --> 00:30:32,821 And, everybody, this is Judd Ryder, he's... 695 00:30:34,468 --> 00:30:35,800 my best friend. 696 00:30:37,469 --> 00:30:40,172 So y'all girls came all the way out here for your cousin's wedding? 697 00:30:40,197 --> 00:30:43,200 Yeah, for the wedding of our cousin who we've only met over FaceTime. 698 00:30:43,225 --> 00:30:46,544 Well, he's gonna appreciate you comin' all that way, I bet you. 699 00:30:46,569 --> 00:30:48,646 So... I'll tell you what. 700 00:30:48,671 --> 00:30:49,917 I'm gonna get outta y'all's hair. 701 00:30:49,941 --> 00:30:51,253 - Very nice to meet you. - Nice to meet you. 702 00:30:51,277 --> 00:30:52,518 Yeah. Well, you, too. 703 00:30:52,543 --> 00:30:54,235 And, uh... 704 00:30:57,468 --> 00:30:59,894 We'll see ya. Ladies. 705 00:31:08,931 --> 00:31:10,615 Everybody, if you'll indulge me, 706 00:31:10,640 --> 00:31:12,715 I just wanna say a few things. 707 00:31:12,740 --> 00:31:13,732 Uh-oh. 708 00:31:13,757 --> 00:31:15,171 Dad, how drunk are you? 709 00:31:15,196 --> 00:31:16,356 I am not drunk. 710 00:31:16,381 --> 00:31:18,299 I am just naturally ruddy-cheeked. 711 00:31:19,746 --> 00:31:22,004 So as I look around this table, 712 00:31:22,029 --> 00:31:27,107 it is impossible for me to state my gratitude. 713 00:31:28,094 --> 00:31:31,591 It was almost four years ago that I dragged my son, 714 00:31:32,013 --> 00:31:34,419 if not kicking, then certainly a little bit screaming, 715 00:31:35,012 --> 00:31:37,155 from New York to Texas. 716 00:31:37,758 --> 00:31:41,932 I had just accepted a job rebuilding a fire station 717 00:31:41,957 --> 00:31:43,645 that had suffered... 718 00:31:44,255 --> 00:31:47,273 unbelievable loss and grief. 719 00:31:47,316 --> 00:31:50,112 It was a good cause and a noble one, 720 00:31:50,137 --> 00:31:52,245 but not at all why we came. 721 00:31:52,980 --> 00:31:55,239 I was desperate to save my son's life... 722 00:31:55,945 --> 00:31:57,420 and maybe my own. 723 00:31:58,252 --> 00:31:59,252 I-I believe in AA. 724 00:31:59,277 --> 00:32:01,777 It's what you call doing a, a geographic, 725 00:32:01,802 --> 00:32:03,343 moving away from the danger, 726 00:32:03,368 --> 00:32:07,095 which is not usually a Strand's first instinct. 727 00:32:08,968 --> 00:32:10,117 TK... 728 00:32:11,042 --> 00:32:13,101 I couldn't save you in New York. 729 00:32:13,744 --> 00:32:16,437 And the truth is, I couldn't save you here either. 730 00:32:16,955 --> 00:32:18,497 You had to do it. 731 00:32:19,938 --> 00:32:21,212 And you have. 732 00:32:22,910 --> 00:32:25,285 I could not be more proud of you, Son. 733 00:32:26,507 --> 00:32:27,899 Carlos... 734 00:32:29,082 --> 00:32:32,083 when I see you and TK together, 735 00:32:32,108 --> 00:32:35,184 I realize that coming to Austin isn't... 736 00:32:35,355 --> 00:32:37,656 the roll of the dice that I thought. 737 00:32:38,583 --> 00:32:39,623 It was meant to be. 738 00:32:40,381 --> 00:32:43,941 And, uh, if TK's mother were here, 739 00:32:43,966 --> 00:32:45,466 I'm sure that she would be able to say this all 740 00:32:45,490 --> 00:32:48,082 in a much better way than-than I have. 741 00:32:48,107 --> 00:32:50,274 She's here, Owen. 742 00:32:51,036 --> 00:32:52,881 And you said it pretty well. 743 00:32:54,625 --> 00:32:56,216 To TK and Carlos. 744 00:32:56,626 --> 00:32:58,216 And the Strand-Reyes clan. 745 00:32:58,281 --> 00:33:00,223 Reyes-Strand. 746 00:33:06,363 --> 00:33:07,953 Only one each, kids. 747 00:33:07,988 --> 00:33:09,487 Solamente uno. 748 00:33:10,646 --> 00:33:13,533 You heard your daughter. One. 749 00:33:13,760 --> 00:33:15,393 They have tres leches and galletas, 750 00:33:15,418 --> 00:33:16,935 how can I just pick one? 751 00:33:16,960 --> 00:33:18,402 Ma, it's a celebration. 752 00:33:18,427 --> 00:33:19,695 Cut him some slack. 753 00:33:19,720 --> 00:33:22,054 Yeah, well, you tell him that when he tries to squeeze 754 00:33:22,079 --> 00:33:23,323 into his tux later. 755 00:33:23,348 --> 00:33:25,243 He already has too much slack. 756 00:33:25,268 --> 00:33:27,673 - Do we really have to do that tonight? - Yes. 757 00:33:27,698 --> 00:33:29,807 And then you're gonna get started on your speech. 758 00:33:29,832 --> 00:33:32,591 Ay, por favor, the wedding isn't until this weekend. 759 00:33:32,616 --> 00:33:36,027 You are gonna give a best man speech after Owen Strand. 760 00:33:36,052 --> 00:33:38,068 Did you not hear that man's toast? 761 00:33:38,093 --> 00:33:40,361 - Por favor. - I mean, he was alright. 762 00:33:41,614 --> 00:33:44,442 Hey, brother, that glass looks a little low. 763 00:33:44,467 --> 00:33:46,950 Oh, well, then help a brother out. 764 00:33:46,975 --> 00:33:47,925 Here you go. 765 00:33:48,283 --> 00:33:49,806 How great is this, huh? 766 00:33:50,343 --> 00:33:52,992 Family, all together like this. 767 00:33:53,017 --> 00:33:55,679 Oh, it's-it's magic is what it is. 768 00:33:57,404 --> 00:33:58,963 Stop staring, Owen. 769 00:34:00,851 --> 00:34:02,276 Have you told 'em? 770 00:34:03,755 --> 00:34:05,786 Yeah, we told 'em last week. 771 00:34:05,954 --> 00:34:07,406 I mean, it's not like I was gonna be able 772 00:34:07,430 --> 00:34:09,392 to keep this a secret much longer anyway. 773 00:34:09,417 --> 00:34:10,996 How did they take it? 774 00:34:11,698 --> 00:34:14,174 At first, they were just devastated. 775 00:34:15,186 --> 00:34:17,673 And it turned out that they were 776 00:34:17,698 --> 00:34:21,183 stronger than I could have ever imagined. 777 00:34:21,208 --> 00:34:22,568 How so? 778 00:34:22,888 --> 00:34:25,721 Syd maybe turned into a little bit of a Nurse Ratched. 779 00:34:25,746 --> 00:34:27,647 You know, she's always making sure 780 00:34:27,672 --> 00:34:29,729 I take my pills and... 781 00:34:29,754 --> 00:34:32,867 And Hannah offered to quit her Summer Stock 782 00:34:32,892 --> 00:34:34,763 so she could be around more. 783 00:34:34,788 --> 00:34:36,876 Yvonne is waking up early every morning 784 00:34:36,901 --> 00:34:38,702 to make me breakfast. 785 00:34:39,229 --> 00:34:40,479 That's so great. 786 00:34:40,758 --> 00:34:42,116 No, the gesture sure is, 787 00:34:42,141 --> 00:34:44,596 but, uh, the food, not so much. 788 00:34:44,621 --> 00:34:46,143 I mean, it's-it's mostly 789 00:34:46,168 --> 00:34:48,783 this-this porridge and cream of wheat. 790 00:34:48,808 --> 00:34:50,736 It's just stuff that's easy to swallow. 791 00:34:52,421 --> 00:34:54,563 Is, is it becoming hard for you to swallow? 792 00:34:56,954 --> 00:35:00,528 Every damn thing about this is becoming hard to swallow. 793 00:35:01,323 --> 00:35:03,974 But... yes. 794 00:35:04,285 --> 00:35:08,049 This disease is a hungry beast. 795 00:35:08,592 --> 00:35:11,846 But that is not what tonight is about. 796 00:35:13,307 --> 00:35:15,728 - Tonight is about... - This. 797 00:35:25,705 --> 00:35:26,687 Hello. 798 00:35:26,712 --> 00:35:28,804 - Back again? - Yeah. 799 00:35:30,211 --> 00:35:33,179 I just didn't want him to have to spend the night alone, so... 800 00:35:33,810 --> 00:35:35,244 That's very sweet. 801 00:35:36,243 --> 00:35:38,162 You want me to see if I can find you a cot? 802 00:35:38,187 --> 00:35:40,613 No. No, that's alright. 803 00:35:40,638 --> 00:35:42,138 I... 804 00:35:42,163 --> 00:35:43,557 Are you sure? 805 00:35:43,582 --> 00:35:45,841 You're gonna kill your back in that chair. 806 00:35:45,866 --> 00:35:47,457 No, I'm a f... 807 00:35:47,482 --> 00:35:49,741 My back's strong enough. 808 00:35:49,909 --> 00:35:52,910 Well, if you change your mind, let me know. 809 00:35:52,948 --> 00:35:54,298 Good night. 810 00:36:30,503 --> 00:36:31,560 Are you ready? 811 00:36:31,585 --> 00:36:33,548 Ay! I've been ready. 812 00:36:33,573 --> 00:36:35,223 Now, keep in mind, I'm gonna have on 813 00:36:35,248 --> 00:36:36,278 different cufflinks on the day. 814 00:36:36,302 --> 00:36:38,877 Ay, will you just come out already? 815 00:36:41,157 --> 00:36:42,323 Well? 816 00:36:43,170 --> 00:36:45,971 Mi amor! 817 00:36:45,996 --> 00:36:48,701 Estás guapísimo! 818 00:36:49,561 --> 00:36:51,394 - Not bad, right? - No. 819 00:36:51,419 --> 00:36:53,125 Do I need any alterations before the wedding? 820 00:36:53,149 --> 00:36:55,203 No, no, no, no, no. Estás perfecto. 821 00:36:55,228 --> 00:36:56,748 - Yeah? - Yes. 822 00:36:56,773 --> 00:36:59,057 'Cause I don't wanna outshine the boys on their special day. 823 00:36:59,081 --> 00:37:01,423 Oh, well, I think you'll be just fine. 824 00:37:03,457 --> 00:37:04,951 - My delivery. - Oh. 825 00:37:10,178 --> 00:37:12,344 - Hola, Carlitos. - Hey, Mom. 826 00:37:12,369 --> 00:37:13,374 What's going on? 827 00:37:14,294 --> 00:37:16,509 And he can wear the cowboy hat with the tux if he... 828 00:37:19,309 --> 00:37:21,376 Gabriel! Gabriel! 829 00:37:21,556 --> 00:37:22,814 Gabriel! 830 00:37:22,986 --> 00:37:24,911 Gabriel! 831 00:37:24,999 --> 00:37:26,581 Ay, mi amor. 832 00:37:26,606 --> 00:37:28,990 Mom? Mom? Mom! 833 00:37:40,827 --> 00:37:43,828 O God, whose end is justice, 834 00:37:45,368 --> 00:37:47,844 whose strength is all our stay, 835 00:37:49,060 --> 00:37:51,402 be near and bless my mission... 836 00:37:53,006 --> 00:37:55,146 as I go forth today. 837 00:37:56,511 --> 00:37:59,203 Let wisdom guide my actions... 838 00:38:01,306 --> 00:38:03,417 let courage fill my heart. 839 00:38:06,523 --> 00:38:09,961 And help me, O Lord, in every hour... 840 00:38:10,898 --> 00:38:12,828 to do a Ranger's part. 841 00:38:15,796 --> 00:38:18,367 Protect when danger threatens... 842 00:38:18,898 --> 00:38:21,861 sustain when trails get tough. 843 00:38:22,819 --> 00:38:26,209 Help me hold my standard high 844 00:38:27,099 --> 00:38:29,308 and smile at each rebuff. 845 00:38:31,512 --> 00:38:34,272 And when night comes down upon me, 846 00:38:34,623 --> 00:38:37,015 I pray the Lord be nigh. 847 00:38:37,907 --> 00:38:41,349 Whenever on a lonely scout... 848 00:38:41,716 --> 00:38:44,232 or camped under the Texas sky. 849 00:38:46,364 --> 00:38:48,869 Keep me, O God, in line... 850 00:38:49,548 --> 00:38:52,053 and when my day shall end... 851 00:38:54,316 --> 00:38:57,658 forgive my sins and take me in. 852 00:38:57,904 --> 00:38:59,702 For your sake. Amen. 853 00:39:03,384 --> 00:39:05,045 Ready. 854 00:39:05,070 --> 00:39:07,595 Aim. Fire. 855 00:39:08,124 --> 00:39:09,065 Ready. 856 00:39:09,371 --> 00:39:11,038 Aim. 857 00:39:11,097 --> 00:39:12,079 Fire. 858 00:39:18,559 --> 00:39:21,181 On behalf of the state of Texas, 859 00:39:21,572 --> 00:39:22,822 the governor, 860 00:39:23,210 --> 00:39:24,823 and all the Texas Rangers, 861 00:39:25,323 --> 00:39:29,311 I present this flag to you in honor of your husband. 862 00:39:44,803 --> 00:39:46,888 Man, this is not the type of gathering 863 00:39:46,913 --> 00:39:49,267 I was expecting to meet Carlos' family at. 864 00:39:49,292 --> 00:39:50,308 No. 865 00:39:52,840 --> 00:39:54,014 Owen. 866 00:39:55,345 --> 00:39:57,307 It was a beautiful service, no? 867 00:39:57,332 --> 00:39:58,607 It certainly was. 868 00:39:58,653 --> 00:39:59,460 Yeah. 869 00:39:59,485 --> 00:40:01,860 I wanna introduce you to Tommy Vega. 870 00:40:01,885 --> 00:40:05,369 This is TK's captain. Miss Andrea Reyes. 871 00:40:05,394 --> 00:40:06,393 Captain Vega. 872 00:40:06,418 --> 00:40:08,126 I've heard so much about you. 873 00:40:08,178 --> 00:40:09,745 The boys adore you. 874 00:40:09,820 --> 00:40:10,819 Bueno. 875 00:40:11,104 --> 00:40:13,968 Te ofrezco mi profundo pésame. 876 00:40:14,157 --> 00:40:16,905 Es evidente que su esposo era un hombre muy querido. 877 00:40:16,930 --> 00:40:18,621 Sí. Gracias. 878 00:40:18,646 --> 00:40:20,096 - Mm-hmm. - Es verdad. 879 00:40:20,121 --> 00:40:21,584 And thank you for coming. 880 00:40:21,609 --> 00:40:22,599 Of course. 881 00:40:22,624 --> 00:40:24,520 And, Owen, thank you for hosting. 882 00:40:24,545 --> 00:40:25,844 I'm happy to do it. 883 00:40:26,487 --> 00:40:27,828 Our house... 884 00:40:29,043 --> 00:40:30,667 I just couldn't get it ready. 885 00:40:31,108 --> 00:40:34,776 I kept trying to scrub the blood off the entryway. 886 00:40:35,942 --> 00:40:37,867 It had soaked into the wood floors. 887 00:40:37,892 --> 00:40:39,445 They'll need to be replaced. 888 00:40:39,470 --> 00:40:40,486 Me permites? 889 00:40:46,922 --> 00:40:50,545 He's gonna be watching over you and your family. 890 00:40:50,570 --> 00:40:53,498 God bless you. And thank you. 891 00:40:55,441 --> 00:40:56,700 Remember, he'd pull us out of school 892 00:40:56,724 --> 00:40:59,169 and tell the office it was an urgent family matter? 893 00:40:59,194 --> 00:41:01,293 Yes. Sometimes he'd even flash his badge 894 00:41:01,318 --> 00:41:04,561 and then take us out for ice cream or to the movies. 895 00:41:04,586 --> 00:41:06,511 Or the puppet shows when we were sick. 896 00:41:06,536 --> 00:41:07,535 Puppet shows? 897 00:41:07,560 --> 00:41:08,860 Not a puppet show exactly. 898 00:41:08,885 --> 00:41:11,068 He'd use our stuffed animals. 899 00:41:11,610 --> 00:41:13,610 You never told me that. 900 00:41:13,845 --> 00:41:15,754 Because I have no memory of it. 901 00:41:15,779 --> 00:41:17,917 You were so little, Carlitos, 902 00:41:17,942 --> 00:41:20,200 but he was always so sweet with you. 903 00:41:20,225 --> 00:41:21,352 Oh. 904 00:41:21,377 --> 00:41:22,952 Oh, I'm sorry to interrupt you all, 905 00:41:22,977 --> 00:41:25,330 but, uh, Carlos, can I get a word with you? 906 00:41:25,355 --> 00:41:26,713 Of course. 907 00:41:33,341 --> 00:41:36,083 I just wanted to tell you how sorry I am about your daddy 908 00:41:36,108 --> 00:41:38,808 and... tell you how grateful I am 909 00:41:38,833 --> 00:41:41,558 to have been able to work beside him all these years. 910 00:41:41,583 --> 00:41:42,979 Thank you, sir. 911 00:41:43,307 --> 00:41:45,399 And thank you for your powerful words 912 00:41:45,424 --> 00:41:46,907 at the funeral today. 913 00:41:47,129 --> 00:41:48,529 Hey, I, uh... 914 00:41:49,606 --> 00:41:51,422 I want to give you something 915 00:41:51,447 --> 00:41:53,445 I believe belongs to you. 916 00:42:00,645 --> 00:42:02,228 His Ranger star. 917 00:42:04,179 --> 00:42:05,914 I appreciate you letting me have this. 918 00:42:05,939 --> 00:42:08,789 I do hope you know how proud he was of you. 919 00:42:09,747 --> 00:42:11,374 - I think so. - Don't ever doubt it. 920 00:42:11,399 --> 00:42:12,841 Not even for one minute. 921 00:42:16,671 --> 00:42:18,442 I need to ask you. 922 00:42:20,412 --> 00:42:22,152 Have the Rangers... 923 00:42:22,665 --> 00:42:25,118 made any progress in figuring out who did this? 924 00:42:25,143 --> 00:42:26,402 Carlos, you know 925 00:42:26,427 --> 00:42:29,088 I can't discuss an ongoing investigation. 926 00:42:29,395 --> 00:42:31,467 I don't need any names, just... 927 00:42:32,406 --> 00:42:33,977 Is there one? 928 00:42:34,307 --> 00:42:35,935 Carlos, your daddy spent a lifetime 929 00:42:35,960 --> 00:42:37,798 tangling with some of the worst bad guys 930 00:42:37,823 --> 00:42:40,398 the state of Texas has to offer. 931 00:42:40,423 --> 00:42:41,516 He was fearless. 932 00:42:41,837 --> 00:42:44,429 Along the way, he made some enemies. 933 00:42:44,454 --> 00:42:46,437 But I can promise you this. 934 00:42:46,462 --> 00:42:48,667 I will not enjoy a night's rest till we find 935 00:42:48,692 --> 00:42:51,576 that son of a bitch that did this to your daddy 936 00:42:51,601 --> 00:42:52,961 and to our brother. 937 00:42:53,826 --> 00:42:56,351 So what you're really telling me is you have no idea 938 00:42:56,376 --> 00:42:57,827 who murdered my father? 939 00:42:57,852 --> 00:43:00,381 Carlos, look, I wish I had better news for you. 940 00:43:00,406 --> 00:43:01,576 I-I really do. 941 00:43:01,601 --> 00:43:03,624 But right now, you need to look after yourself, 942 00:43:03,649 --> 00:43:05,928 and you need to look after your mama. 943 00:43:05,953 --> 00:43:07,971 And again, my condolences. 944 00:43:52,398 --> 00:43:55,341 Captioned by Point.36066735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.