Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,121 --> 00:00:04,357
There you go.
2
00:00:04,381 --> 00:00:06,606
- Come on. You got this, Wyatt.
- Come on, baby.
3
00:00:06,608 --> 00:00:08,236
Mom, please don't call me a baby
4
00:00:08,260 --> 00:00:09,746
when I'm trying to lift
an actual baby fork.
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,610
Okay. My bad. My bad.
6
00:00:12,635 --> 00:00:13,783
There it is.
7
00:00:14,087 --> 00:00:15,448
Alright, that's it. That's it.
8
00:00:15,467 --> 00:00:17,037
Mm-hmm. Ooh.
9
00:00:17,061 --> 00:00:19,010
- Hey, alright.
- Good work.
10
00:00:19,035 --> 00:00:21,229
I mean, that was the,
that was the best one yet.
11
00:00:21,231 --> 00:00:22,898
Yeah. Good job, sweetie.
12
00:00:23,383 --> 00:00:25,308
I tell you what, it's
gonna be no time at all
13
00:00:25,333 --> 00:00:26,717
till you lift a fire hose.
14
00:00:26,737 --> 00:00:29,312
Oh, at least nobody's
getting ahead of themselves.
15
00:00:29,337 --> 00:00:30,382
Here you go.
16
00:00:30,407 --> 00:00:32,551
Take a little rest.
You earned it.
17
00:00:32,576 --> 00:00:34,984
This has to be a
good sign, right?
18
00:00:35,009 --> 00:00:36,538
Oh, it's definitely a good sign.
19
00:00:36,563 --> 00:00:38,896
Hopefully after the nerve
and muscle test today,
20
00:00:38,974 --> 00:00:40,231
we'll have some good news.
21
00:00:40,256 --> 00:00:41,991
- Mm-hmm.
- Yeah, I know we will.
22
00:00:42,016 --> 00:00:43,775
- Hmm.
- Yeah, me, too. Me, too.
23
00:00:43,800 --> 00:00:44,880
How's your pain?
24
00:00:44,904 --> 00:00:46,381
It's better than yesterday.
25
00:00:46,406 --> 00:00:48,217
And a lot better than
the day before that.
26
00:00:48,241 --> 00:00:49,907
That's another good sign.
27
00:00:49,927 --> 00:00:51,053
Yeah, I mean, in his case,
28
00:00:51,077 --> 00:00:52,772
the pain is the
good sign, right?
29
00:00:52,797 --> 00:00:55,482
Hi. I know y'all are waiting
for the tech to come by
30
00:00:55,507 --> 00:00:57,324
to administer the electromyogram
31
00:00:57,342 --> 00:00:59,826
and-and nerve conduction
velocity tests.
32
00:00:59,828 --> 00:01:02,564
Yeah, but only for about
the last six hours or so.
33
00:01:02,589 --> 00:01:05,811
I'm so sorry, but she got
called to another unit.
34
00:01:05,836 --> 00:01:07,362
She'll have to come by tomorrow.
35
00:01:07,387 --> 00:01:09,479
Oh, for crying out loud.
36
00:01:09,504 --> 00:01:10,946
Uh, tomorrow is fine, right?
37
00:01:10,971 --> 00:01:12,522
It's not like I'm
going anywhere.
38
00:01:12,547 --> 00:01:16,153
I'm so sorry. We'll
bring by dinner soon.
39
00:01:16,178 --> 00:01:17,619
Alright, thank you.
40
00:01:18,697 --> 00:01:19,818
Y'all pardon me for a second.
41
00:01:19,842 --> 00:01:21,082
I gotta call Owen and tell him
42
00:01:21,107 --> 00:01:23,708
I'm not going to be at the
firehouse tomorrow either.
43
00:01:24,239 --> 00:01:25,460
Wait, why?
44
00:01:26,154 --> 00:01:27,849
Well, you just heard
the nurse, right?
45
00:01:27,873 --> 00:01:29,499
I-I wanna be here for the test.
46
00:01:29,524 --> 00:01:31,093
Dad, it's not like
they do the test
47
00:01:31,117 --> 00:01:32,170
and then give you the results.
48
00:01:32,194 --> 00:01:33,520
They have to interpret them.
49
00:01:33,545 --> 00:01:35,693
Please, please don't
miss another shift.
50
00:01:35,718 --> 00:01:36,942
You know, I'll be here.
51
00:01:36,967 --> 00:01:38,715
I'll call you as soon
as we know anything.
52
00:01:39,863 --> 00:01:41,029
Y'all sure?
53
00:01:41,127 --> 00:01:42,173
Seriously, Dad,
54
00:01:42,198 --> 00:01:43,438
I'm just gonna sleep
55
00:01:43,463 --> 00:01:46,723
and try not to go insane
that I have an itchy ankle.
56
00:01:46,748 --> 00:01:47,707
So you have an itch?
57
00:01:47,816 --> 00:01:48,776
Definitely. Yeah.
58
00:01:48,801 --> 00:01:50,355
Both of them.
Since this morning.
59
00:01:50,379 --> 00:01:51,631
Wait, really? You feel them?
60
00:01:51,655 --> 00:01:54,047
Mm-hmm. Yeah. They're
driving me crazy.
61
00:01:54,049 --> 00:01:56,951
Oh, baby, that is amazing.
62
00:01:56,976 --> 00:01:58,333
I think that's
about as good a sign
63
00:01:58,357 --> 00:01:59,397
as we could hope for.
64
00:01:59,422 --> 00:02:00,829
Truly. That's...
65
00:02:00,831 --> 00:02:02,405
My boy's got itchy feet.
66
00:02:02,430 --> 00:02:03,890
Hmm.
67
00:02:03,892 --> 00:02:04,685
Where?
68
00:02:11,228 --> 00:02:13,210
- Dad.
- Is this a bad time?
69
00:02:13,235 --> 00:02:15,235
No, we were just
expecting some friends.
70
00:02:15,253 --> 00:02:16,495
Oh, I can come
back another time.
71
00:02:16,519 --> 00:02:18,215
No. Dad, come on.
72
00:02:18,240 --> 00:02:19,680
- Yeah?
- Yes.
73
00:02:20,759 --> 00:02:22,053
- Hi.
- Hey.
74
00:02:22,077 --> 00:02:24,168
- How are you?
- How you doing, TK?
75
00:02:24,188 --> 00:02:25,430
Can I get you
something to drink?
76
00:02:25,454 --> 00:02:26,787
Uh, just water, please.
77
00:02:26,812 --> 00:02:28,694
I'm meeting Andrea at
Ditallio's in 20 minutes.
78
00:02:28,719 --> 00:02:31,348
- Ooh, okay.
- Which is why I was in the neighborhood.
79
00:02:31,420 --> 00:02:33,403
What's going on?
Come on, sit down.
80
00:02:34,272 --> 00:02:36,589
So, uh...
81
00:02:37,367 --> 00:02:42,095
The name Reyes came up in the
Ranger daily briefing today.
82
00:02:42,097 --> 00:02:45,200
But not my name. Yours.
83
00:02:45,225 --> 00:02:46,888
Everyone I work with
is talking about
84
00:02:46,913 --> 00:02:49,442
how my son took down an
organ trafficking ring.
85
00:02:49,467 --> 00:02:51,726
Not single-handedly.
86
00:02:51,751 --> 00:02:53,250
I hope you made that clear.
87
00:02:53,275 --> 00:02:55,050
Why would I wanna do that?
88
00:02:55,344 --> 00:02:58,040
I can crow about my
son if I want, right?
89
00:02:58,065 --> 00:02:58,985
Yeah, you can.
90
00:02:59,010 --> 00:02:59,710
It's not the first time
91
00:02:59,734 --> 00:03:01,281
you've given me
reason to be proud.
92
00:03:01,283 --> 00:03:03,116
In fact, Assistant Chief Bridges
93
00:03:03,134 --> 00:03:05,214
is wondering why you're
still working patrol.
94
00:03:05,395 --> 00:03:07,408
He thinks APD is
squandering your talents.
95
00:03:07,433 --> 00:03:09,266
Oh, it's not the APD's fault.
96
00:03:09,291 --> 00:03:10,457
I mean, Sarina Washington
97
00:03:10,475 --> 00:03:13,068
has been on him to take
the detective exam.
98
00:03:13,219 --> 00:03:15,408
I already told
Detective Washington
99
00:03:15,433 --> 00:03:16,952
and my eager fiancé here
100
00:03:16,977 --> 00:03:19,632
that I don't think it's
the right move for me.
101
00:03:19,634 --> 00:03:21,243
You know what? I agree.
102
00:03:21,820 --> 00:03:23,538
- You do?
- I do.
103
00:03:23,563 --> 00:03:26,558
I mean, APD is a
fine organization.
104
00:03:26,583 --> 00:03:29,642
But why would you wanna
take the detective's exam
105
00:03:30,236 --> 00:03:32,420
when you could become
a Texas Ranger?
106
00:03:33,832 --> 00:03:34,798
Wow.
107
00:03:35,984 --> 00:03:37,484
Babe?
108
00:03:37,646 --> 00:03:38,628
Uh...
109
00:03:38,969 --> 00:03:40,636
Uh, that would be
an incredible honor.
110
00:03:40,661 --> 00:03:43,657
But I-I could get transferred
to Amarillo or Brownsville.
111
00:03:43,682 --> 00:03:45,757
- Our lives are here.
- No, you wouldn't be.
112
00:03:45,782 --> 00:03:48,174
You'd be working right here,
right next to your old man.
113
00:03:48,199 --> 00:03:49,123
I don't know.
114
00:03:49,998 --> 00:03:51,457
This feels like nepotism.
115
00:03:51,482 --> 00:03:53,573
It's not nepotism.
It's legacy.
116
00:03:53,598 --> 00:03:56,704
Just like TK followed Owen
into the fire services.
117
00:03:56,729 --> 00:03:57,964
But if it makes you
feel any better,
118
00:03:57,988 --> 00:03:59,380
this offer isn't coming from me.
119
00:03:59,405 --> 00:04:02,243
It's coming directly from
Assistant Chief Bridges.
120
00:04:02,268 --> 00:04:03,830
I'm just here to extend it.
121
00:04:09,184 --> 00:04:12,002
I'm sorry, but I can't.
122
00:04:13,252 --> 00:04:16,299
Look, uh... I know
it's a lot of pressure,
123
00:04:16,324 --> 00:04:17,709
but you've got the chops for it.
124
00:04:17,734 --> 00:04:19,384
Don't be afraid of success, son.
125
00:04:19,409 --> 00:04:20,736
It's not success
that bothers me.
126
00:04:20,761 --> 00:04:23,521
I... just don't think that
the Rangers are for me.
127
00:04:23,546 --> 00:04:24,932
Can-can we just
leave it at that?
128
00:04:24,957 --> 00:04:27,683
What do you mean not for
you? Something bothering you?
129
00:04:28,215 --> 00:04:31,051
Well, their motto for one.
130
00:04:31,798 --> 00:04:33,915
"One Riot, One Ranger."
131
00:04:33,940 --> 00:04:37,060
Well, that's just hyperbole,
son. It's bluster.
132
00:04:37,136 --> 00:04:39,237
The Porvenir massacre.
133
00:04:40,048 --> 00:04:41,156
Was that bluster?
134
00:04:42,268 --> 00:04:44,210
Well, what's the
Porvenir massacre?
135
00:04:44,235 --> 00:04:47,720
The Rangers gunned down 15
unarmed Tejano men and boys
136
00:04:47,722 --> 00:04:51,025
as part of their mission to
secure Texas territories,
137
00:04:51,050 --> 00:04:55,903
specifically from groups of
Mexican and indigenous descent.
138
00:04:56,792 --> 00:04:57,942
That was 1918.
139
00:04:57,967 --> 00:05:00,652
Yeah, but that still remains
their mission to this day.
140
00:05:00,677 --> 00:05:02,113
And there are
plenty more examples
141
00:05:02,138 --> 00:05:05,292
of them victimizing,
terrorizing innocent people
142
00:05:05,317 --> 00:05:06,959
that look exactly like us.
143
00:05:09,168 --> 00:05:11,077
It sounds like you're
calling me a Tío Tomás.
144
00:05:11,079 --> 00:05:13,596
No, I didn't say that, Dad.
145
00:05:13,726 --> 00:05:17,394
I do understand the desire
to be accepted by people
146
00:05:17,419 --> 00:05:20,019
who have historically
rejected you.
147
00:05:21,940 --> 00:05:23,448
I see.
148
00:05:24,851 --> 00:05:27,364
And can I ask how long
you've felt this way?
149
00:05:27,696 --> 00:05:29,336
The legacy of the Texas Ranger
150
00:05:29,361 --> 00:05:31,254
isn't exactly a secret, Dad.
151
00:05:31,708 --> 00:05:32,749
No.
152
00:05:34,360 --> 00:05:36,669
I mean, how long have
you been ashamed of me?
153
00:05:38,790 --> 00:05:41,231
Hey, hey, hey!
154
00:05:41,256 --> 00:05:42,180
Party, party!
155
00:05:42,205 --> 00:05:43,332
- Hey.
- Hey.
156
00:05:43,357 --> 00:05:44,818
I hope you two
pretty boys are ready
157
00:05:44,843 --> 00:05:46,404
to go down tonight
because I'm feeling
158
00:05:46,429 --> 00:05:48,026
particularly ruthless today.
159
00:05:48,051 --> 00:05:49,260
Yeah, she is not kidding.
160
00:05:49,284 --> 00:05:50,220
Should have seen
the way she slipped
161
00:05:50,244 --> 00:05:51,487
into my parking spot earlier.
162
00:05:51,512 --> 00:05:52,854
Hey, what's up, Major Reyes?
163
00:05:52,879 --> 00:05:53,999
You here for game night?
164
00:05:54,024 --> 00:05:56,484
No, I was just leaving.
You folks have fun tonight.
165
00:06:07,715 --> 00:06:09,974
Hey, bud. How you doing?
166
00:06:09,999 --> 00:06:11,834
I'm alright. Hey...
167
00:06:11,859 --> 00:06:14,208
sorry we had to cancel
the group hang like that.
168
00:06:14,514 --> 00:06:16,585
- Aw man, no worries.
- Looks like we walked in on
169
00:06:16,610 --> 00:06:18,477
some pretty serious
family drama.
170
00:06:18,502 --> 00:06:20,515
Well, the rift between
Carlos and his dad isn't new.
171
00:06:20,539 --> 00:06:23,499
It just sucks that it opened up
right before the wedding, you know?
172
00:06:23,524 --> 00:06:25,116
So, what's your plan?
173
00:06:25,141 --> 00:06:27,734
- The plan for what?
- To heal the rift!
174
00:06:27,759 --> 00:06:29,489
Who's riftin'?
175
00:06:29,514 --> 00:06:30,771
Carlos and his dad.
176
00:06:30,796 --> 00:06:33,172
Well, they could always
settle it the Ryder way.
177
00:06:33,197 --> 00:06:35,318
Oh yeah? And what's
the Ryder method?
178
00:06:35,343 --> 00:06:36,899
Well, anytime me and my
brothers were fightin',
179
00:06:36,923 --> 00:06:39,144
my dad would just kind of
shove us all into the closet
180
00:06:39,169 --> 00:06:42,117
and if we didn't come out
friends, we didn't come out.
181
00:06:42,142 --> 00:06:44,976
Well that sounds like a case
for Child Protective Services!
182
00:06:45,001 --> 00:06:47,765
Yeah, and I think forcing
Carlos into a closet
183
00:06:47,790 --> 00:06:49,865
is what started all
this in the first place.
184
00:06:49,890 --> 00:06:52,247
So, forget the closet.
185
00:06:52,272 --> 00:06:54,762
Why don't you just get them
to sit down with each other?
186
00:06:54,787 --> 00:06:56,768
I don't think a sit-down
is gonna fix this, Nance.
187
00:06:56,793 --> 00:06:59,681
Why not? They settled
two World Wars that way.
188
00:06:59,706 --> 00:07:01,351
Yeah, well, that
and an atomic bomb.
189
00:07:01,376 --> 00:07:02,353
Okay.
190
00:07:02,378 --> 00:07:03,786
You know what I think they need?
191
00:07:03,811 --> 00:07:05,541
- Hm?
- A good go-between.
192
00:07:05,566 --> 00:07:07,383
I'm not tryin' to
get in between that.
193
00:07:10,077 --> 00:07:11,894
But maybe I'm not
the one that has to.
194
00:07:11,919 --> 00:07:14,100
Mateo, you're a
genius, thank you!
195
00:07:15,645 --> 00:07:16,886
Peek-a-boo!
196
00:07:17,333 --> 00:07:18,332
A-peek-a-boo.
197
00:07:19,209 --> 00:07:20,875
I see you.
198
00:07:21,168 --> 00:07:22,350
Peek-a-boo!
199
00:07:22,549 --> 00:07:23,565
A-peek-a-boo.
200
00:07:23,624 --> 00:07:25,867
I see you. Yes, I do.
201
00:07:25,892 --> 00:07:27,692
Oh. All done.
202
00:07:31,693 --> 00:07:33,886
Hey. Uh, sorry, ma'am. I-I
didn't mean to scare you.
203
00:07:33,905 --> 00:07:35,479
It's just that I ran outta gas,
204
00:07:35,499 --> 00:07:37,815
and I just, and I realized
I forgot my wallet.
205
00:07:37,909 --> 00:07:39,069
- Oh, I'm sorry.
- Yeah.
206
00:07:39,093 --> 00:07:40,370
And my son's home alone,
207
00:07:40,395 --> 00:07:43,153
so anything you can spare,
it would really help.
208
00:07:43,173 --> 00:07:45,158
Sure. I-I think I've got a 20.
209
00:07:45,183 --> 00:07:48,035
Oh, well, cool.
Well, God bless you.
210
00:07:50,071 --> 00:07:52,238
- I'll take the keys as well.
- Wait, wait.
211
00:07:52,257 --> 00:07:54,590
Come on, give me the keys!
212
00:07:56,911 --> 00:07:58,244
Wait! Wait! Wait!
213
00:07:58,337 --> 00:07:59,762
My daughter's in there!
214
00:07:59,839 --> 00:08:01,839
Piper! Piper!
215
00:08:02,091 --> 00:08:03,840
Wait! Help!
216
00:08:06,679 --> 00:08:08,571
Piper!
217
00:08:13,056 --> 00:08:14,648
Somebody kidnaped your child?
218
00:08:14,673 --> 00:08:16,132
Yes, he carjacked
me at knife-point.
219
00:08:16,157 --> 00:08:18,302
My daughter was still in the
backseat when he drove off.
220
00:08:18,326 --> 00:08:20,326
Okay, take a deep breath
for me. My name is Grace.
221
00:08:20,351 --> 00:08:22,884
Can you tell me where you
were when your car was stolen?
222
00:08:22,909 --> 00:08:25,076
At the Gas N' Sip
off Fifth and Pine.
223
00:08:25,101 --> 00:08:26,596
And the make and
model of your vehicle?
224
00:08:26,620 --> 00:08:28,027
A red Corolla, 2010.
225
00:08:28,052 --> 00:08:29,754
Can you describe
your daughter for me?
226
00:08:29,779 --> 00:08:32,446
She's 13 months old. She
has dirty blonde hair.
227
00:08:32,471 --> 00:08:33,787
And her name is Piper.
228
00:08:33,812 --> 00:08:36,404
All units, be advised.
20-04 in progress.
229
00:08:36,429 --> 00:08:38,533
A 2010 red Toyota Corolla
230
00:08:38,558 --> 00:08:41,353
southbound on the 400
block of Brodie Avenue.
231
00:08:41,378 --> 00:08:43,901
Please be advised the
suspect is armed with a knife
232
00:08:43,926 --> 00:08:45,727
and has a toddler
in the backseat.
233
00:08:49,406 --> 00:08:51,983
Dispatch, 3-3-1-M-40.
234
00:08:52,008 --> 00:08:54,883
I have the suspect moving
up on Brodie and Crockett.
235
00:08:54,908 --> 00:08:56,886
Copy you. 3-3-1-M-40.
236
00:08:56,911 --> 00:08:58,486
I'm sending more
units your way now.
237
00:09:01,486 --> 00:09:03,661
Shut up! Shut up!
238
00:09:05,475 --> 00:09:07,875
He's weaving all over the place.
Driver seems to be impaired.
239
00:09:07,900 --> 00:09:10,068
You're not thinking about laying
down spike strips, are you?
240
00:09:10,092 --> 00:09:11,645
Not with a baby
on board, I'm not.
241
00:09:11,670 --> 00:09:13,164
He could lose control
of the vehicle.
242
00:09:13,189 --> 00:09:15,115
Which also rules
out a pit maneuver.
243
00:09:15,140 --> 00:09:16,790
We're just gonna let
it run its course.
244
00:09:16,815 --> 00:09:18,723
If we stop him, we
could make things worse.
245
00:09:18,748 --> 00:09:20,314
Well, we won't be
able to stop him,
246
00:09:20,339 --> 00:09:22,175
but maybe we can slow him down?
247
00:09:23,997 --> 00:09:25,541
126 in position.
248
00:09:25,566 --> 00:09:27,991
Okay, copy you,
126. APD, you ready?
249
00:09:28,016 --> 00:09:29,718
Locked and loaded. Here we go.
250
00:09:29,743 --> 00:09:31,508
126, it's your time to shine.
251
00:09:42,266 --> 00:09:43,640
Get outta the way!
252
00:09:53,205 --> 00:09:54,878
Box him in! Box him in!
253
00:09:56,053 --> 00:09:58,259
Alright, Ryan, slow it
down. Nice and easy.
254
00:09:58,284 --> 00:09:59,670
Come on, come on.
255
00:09:59,695 --> 00:10:01,195
Come on, come on!
256
00:10:01,220 --> 00:10:02,310
Easy.
257
00:10:06,739 --> 00:10:08,806
Oh, son of a bitch.
258
00:10:10,737 --> 00:10:12,817
Ladder 126, keep it tight.
259
00:10:12,842 --> 00:10:14,578
I'm gonna lead him
to the side street.
260
00:10:14,603 --> 00:10:16,363
- Copy.
- We're gonna make a turn.
261
00:10:16,388 --> 00:10:17,628
Let's follow him in this turn.
262
00:10:25,111 --> 00:10:27,128
Go, go, go, go, go, go.
263
00:10:27,459 --> 00:10:28,600
Alright, slow it down.
264
00:10:36,739 --> 00:10:38,480
Grab your gear, let's go.
265
00:10:40,599 --> 00:10:42,199
Vehicle's submerged in a pool.
266
00:10:42,224 --> 00:10:44,242
Send medical
attention immediately.
267
00:10:44,267 --> 00:10:45,358
Whoa.
268
00:10:52,710 --> 00:10:53,852
I'll get the kid.
269
00:11:06,493 --> 00:11:07,768
Hey!
270
00:11:16,794 --> 00:11:18,127
Don't even think about it.
271
00:11:19,401 --> 00:11:20,902
Come on.
272
00:11:21,577 --> 00:11:22,835
Nancy, park it right there.
273
00:11:22,860 --> 00:11:25,323
- Copy.
- TK, prep the O2.
274
00:12:00,586 --> 00:12:02,478
- Get her to medical.
- Yeah.
275
00:12:04,019 --> 00:12:05,910
Alright, just put
her on the gurney.
276
00:12:05,935 --> 00:12:07,860
TK, take her ABCs.
277
00:12:11,416 --> 00:12:12,415
I don't have a breath.
278
00:12:12,440 --> 00:12:13,763
I don't have a
pulse either, Cap.
279
00:12:13,788 --> 00:12:14,880
Alright, starting compressions.
280
00:12:14,904 --> 00:12:17,146
- Nancy, rescue breaths.
- Copy.
281
00:12:17,171 --> 00:12:19,189
- Oh.
- Come on, now.
282
00:12:19,214 --> 00:12:20,529
Come on.
283
00:12:20,554 --> 00:12:22,810
Dispatch, do we have
a name for this baby?
284
00:12:22,835 --> 00:12:25,764
Piper. Her name is Piper.
285
00:12:26,293 --> 00:12:27,517
Piper?
286
00:12:27,542 --> 00:12:29,353
Hey, Piper. Come on.
287
00:12:30,566 --> 00:12:31,526
Come on.
288
00:12:31,551 --> 00:12:34,531
Come on, baby. Let's
see those pretty eyes.
289
00:12:37,044 --> 00:12:38,336
Okay, Piper.
290
00:12:38,361 --> 00:12:40,623
Sweetheart, listen
to me. Come on.
291
00:12:40,648 --> 00:12:42,606
Your mama wants to see you.
292
00:12:46,723 --> 00:12:49,541
That's it. That's it!
293
00:12:49,805 --> 00:12:51,445
Dispatch...
294
00:12:51,651 --> 00:12:53,050
Piper's fine.
295
00:12:53,075 --> 00:12:55,835
Let her mama know. Piper's
gonna be just fine.
296
00:12:56,948 --> 00:12:58,097
There you go.
297
00:12:58,122 --> 00:13:00,424
I don't have to, Captain,
'cause you just did.
298
00:13:00,449 --> 00:13:02,416
Thank you.
299
00:13:02,441 --> 00:13:04,187
Thank all of you.
300
00:13:13,789 --> 00:13:15,410
Hey, babe, I'm at the park,
301
00:13:15,435 --> 00:13:18,044
but I don't see you,
so just call me back.
302
00:13:20,469 --> 00:13:21,384
Mom?
303
00:13:22,437 --> 00:13:23,695
What are you doing here?
304
00:13:24,028 --> 00:13:25,169
Same as you.
305
00:13:25,901 --> 00:13:27,982
Fresh air and some tacos.
306
00:13:28,007 --> 00:13:29,915
TK put you up to
this, didn't he?
307
00:13:29,940 --> 00:13:31,752
A mother needs to be put up
308
00:13:31,777 --> 00:13:33,412
to having lunch
with her only son?
309
00:13:33,437 --> 00:13:35,771
Por favor. Siéntate.
310
00:13:35,796 --> 00:13:38,943
I got you an al pastor
y una arrachera.
311
00:13:38,968 --> 00:13:40,476
Mm. My favorites.
312
00:13:40,987 --> 00:13:43,694
Okay, so let's hear it.
313
00:13:43,719 --> 00:13:45,576
I understand that
you and your father
314
00:13:45,601 --> 00:13:48,026
had a little disagreement
over the Texas Rangers.
315
00:13:48,051 --> 00:13:49,960
No, there's no disagreement.
316
00:13:49,985 --> 00:13:51,681
It was just a matter
of factual record.
317
00:13:51,706 --> 00:13:54,060
They have a history of
utilizing violence against us,
318
00:13:54,085 --> 00:13:55,482
Latine and indigenous peoples.
319
00:13:55,507 --> 00:13:56,884
They fought efforts
320
00:13:56,909 --> 00:13:58,477
to desegregate
schools in the '50s...
321
00:13:58,502 --> 00:13:59,695
And they also have a history
322
00:13:59,720 --> 00:14:01,691
of kicking the crap
out of the KKK,
323
00:14:01,716 --> 00:14:05,200
shutting down Jim Crow, and
stopping human traffickers.
324
00:14:05,225 --> 00:14:08,140
Not to mention, they
got Bonnie and Clyde.
325
00:14:08,165 --> 00:14:10,241
Hmm. Another case of overkill.
326
00:14:10,266 --> 00:14:13,183
Do they have blood on
their hands, mijo? Yes.
327
00:14:13,222 --> 00:14:17,040
But what organization that's
200 years old doesn't?
328
00:14:17,113 --> 00:14:18,496
That's not an excuse, Mom.
329
00:14:20,195 --> 00:14:21,248
Let me tell you a
little something
330
00:14:21,272 --> 00:14:23,439
about this man you
think you know.
331
00:14:24,283 --> 00:14:26,951
When your father started
off with the Rangers,
332
00:14:26,976 --> 00:14:29,611
there were 96 sworn officers.
333
00:14:29,636 --> 00:14:31,870
Do you know how many of
them were people of color?
334
00:14:33,295 --> 00:14:35,888
Two. And that's
including your father.
335
00:14:35,913 --> 00:14:38,264
Yeah. I think you're
making my point for me.
336
00:14:40,055 --> 00:14:41,538
You know, mijo,
337
00:14:41,563 --> 00:14:43,396
did you know that
when your father
338
00:14:43,421 --> 00:14:44,920
got promoted to Captain,
339
00:14:44,945 --> 00:14:48,140
he began spearheading a
campaign to recruit and train
340
00:14:48,165 --> 00:14:51,058
talented people of all
backgrounds and genders?
341
00:14:51,742 --> 00:14:53,926
- No.
- Well, he did.
342
00:14:54,669 --> 00:14:57,952
And you know what
percent of the Rangers
343
00:14:57,977 --> 00:14:59,918
are of color or women today?
344
00:15:00,562 --> 00:15:01,686
Five?
345
00:15:02,323 --> 00:15:04,581
Almost 30.
346
00:15:04,937 --> 00:15:08,296
More than a tenfold
increase under his watch.
347
00:15:08,321 --> 00:15:10,805
- Hmm?
- Wow. I didn't know that.
348
00:15:10,830 --> 00:15:13,647
When was the last time
you heard your father
349
00:15:13,672 --> 00:15:16,189
boasting about anything other
than the Astros bullpen?
350
00:15:16,214 --> 00:15:17,230
Right.
351
00:15:17,255 --> 00:15:19,589
He doesn't brag
about it because...
352
00:15:19,614 --> 00:15:21,678
he thinks that there's
still plenty of work
353
00:15:21,703 --> 00:15:23,064
that needs to be done.
354
00:15:23,346 --> 00:15:27,774
But your father is a
good and honest man.
355
00:15:27,799 --> 00:15:29,548
And he deserves your respect.
356
00:15:29,573 --> 00:15:31,065
I do respect him.
357
00:15:31,090 --> 00:15:32,406
But are you proud of him?
358
00:15:32,431 --> 00:15:34,793
Of course I am. He knows I am.
359
00:15:34,818 --> 00:15:36,909
Does he? Because
I'm not so sure.
360
00:15:36,934 --> 00:15:38,439
Well, I spent my
whole life not knowing
361
00:15:38,463 --> 00:15:39,274
if he was proud of me.
362
00:15:39,298 --> 00:15:41,240
So I guess that's only fair.
363
00:15:42,584 --> 00:15:44,167
You know what I think, mijo?
364
00:15:45,858 --> 00:15:47,853
I think this tension between you
365
00:15:47,878 --> 00:15:51,008
is about more than
just the Texas Rangers.
366
00:15:51,541 --> 00:15:53,984
You're entitled to feel
whatever you're feeling,
367
00:15:54,009 --> 00:15:56,268
but whatever it is,
368
00:15:56,293 --> 00:15:57,728
you need to let it out.
369
00:15:58,421 --> 00:16:01,303
Because the one thing our family
has learned the hard way...
370
00:16:02,586 --> 00:16:06,181
silence only makes things worse.
371
00:16:13,370 --> 00:16:17,288
Well, I mean, look,
Marlene, I-I...
372
00:16:17,313 --> 00:16:19,782
I appreciate you telling me
as soon as you found out,
373
00:16:19,807 --> 00:16:21,827
and, uh, tell Wyatt
374
00:16:21,852 --> 00:16:24,287
that I'll-I'll be there as
soon as my shift's over.
375
00:16:25,407 --> 00:16:27,606
Okay. Buh-bye.
376
00:16:29,486 --> 00:16:31,803
- Hey, Juddy.
- Hey, T.
377
00:16:32,007 --> 00:16:33,603
Any news on Wyatt?
378
00:16:34,408 --> 00:16:37,701
Actually, the doctor's report
just came in and, uh...
379
00:16:39,504 --> 00:16:42,405
they just finished his, uh...
380
00:16:42,430 --> 00:16:45,005
the nerve conduction study.
And the electro... the...
381
00:16:45,030 --> 00:16:46,755
Electromyography.
382
00:16:46,780 --> 00:16:49,023
- Yeah. Yeah.
- Yeah, yeah. And?
383
00:16:51,766 --> 00:16:53,265
It...
384
00:16:54,966 --> 00:16:56,814
Talk to me.
385
00:16:57,863 --> 00:17:00,671
They say his arms, his
hands are good, you know?
386
00:17:00,726 --> 00:17:03,492
But his legs have a...
387
00:17:03,517 --> 00:17:07,211
a decreased conduction
velocity or something.
388
00:17:08,163 --> 00:17:09,154
I see.
389
00:17:09,595 --> 00:17:12,434
And the doctors just, just
said that they, you know,
390
00:17:12,459 --> 00:17:14,881
they think that that means
that there's a 99% chance
391
00:17:14,906 --> 00:17:16,965
that he won't ever walk again.
392
00:17:19,503 --> 00:17:20,478
Hey.
393
00:17:21,814 --> 00:17:23,745
Ninety-nine ain't a hundred.
394
00:17:24,456 --> 00:17:28,172
Okay? And you never know.
Nerves can regenerate.
395
00:17:28,575 --> 00:17:30,731
- That's what they said, too.
- Mm-hmm.
396
00:17:30,756 --> 00:17:32,981
Right. And-and the, uh,
the conduction in his hands
397
00:17:33,006 --> 00:17:34,672
is better, though, right?
398
00:17:34,703 --> 00:17:36,036
Yes. Yeah. Yeah.
399
00:17:36,061 --> 00:17:38,825
No, he can make
a fist and, uh...
400
00:17:40,890 --> 00:17:43,057
He can almost pick
up his own fork.
401
00:17:43,082 --> 00:17:45,401
There you go.
Alright, that's good.
402
00:17:48,326 --> 00:17:51,177
- That's good.
- Tommy, honey...
403
00:17:54,838 --> 00:17:58,769
I don't know how we
got to a world where
404
00:17:58,794 --> 00:18:00,823
my boy being able
to pick up a fork
405
00:18:00,848 --> 00:18:02,887
is a good thing, you know?
406
00:18:02,912 --> 00:18:05,115
It means that he can
take care of himself.
407
00:18:07,037 --> 00:18:08,656
And he can hold his baby.
408
00:18:16,707 --> 00:18:18,612
Yeah, I know.
409
00:18:18,637 --> 00:18:20,445
But he's supposed to
be doing other things.
410
00:18:20,470 --> 00:18:22,279
He's supposed to
be swinging an ax.
411
00:18:22,304 --> 00:18:23,453
He's supposed to
be running a line
412
00:18:23,477 --> 00:18:25,757
and putting out a fire
and saving people.
413
00:18:25,782 --> 00:18:27,332
He wanted to do that.
414
00:18:27,627 --> 00:18:28,809
I know.
415
00:18:29,408 --> 00:18:30,807
I know, Judd.
416
00:18:32,328 --> 00:18:33,836
How's Wyatt taking it?
417
00:18:36,892 --> 00:18:38,083
He don't know.
418
00:18:39,008 --> 00:18:40,007
He doesn't know?
419
00:18:40,032 --> 00:18:42,197
The doctor came in
there and he was asleep.
420
00:18:42,222 --> 00:18:44,984
And, uh, Marlene has
medical power of attorney.
421
00:18:45,009 --> 00:18:48,076
So the doctor went over
all the results with her.
422
00:18:48,101 --> 00:18:50,303
She called me and, uh...
423
00:18:51,319 --> 00:18:53,911
We agreed we're gonna tell
him together, you know?
424
00:18:53,936 --> 00:18:55,769
So I got that to
look forward to.
425
00:18:55,794 --> 00:18:57,527
Honey. I know. Okay.
426
00:18:58,146 --> 00:19:00,962
Is there anything,
anything I can do?
427
00:19:00,987 --> 00:19:03,407
You're already
doin' it. I just...
428
00:19:03,432 --> 00:19:06,282
I don't know what I'm gonna do.
429
00:19:06,307 --> 00:19:10,551
I don't know how I'm gonna
break that... news to him.
430
00:19:10,576 --> 00:19:11,767
And, uh...
431
00:19:13,891 --> 00:19:15,784
I don't know about
after that either.
432
00:19:15,809 --> 00:19:17,894
Uh, yeah. Yeah. Y'all
got a long road ahead.
433
00:19:17,919 --> 00:19:20,070
Yeah, that's for sure.
434
00:19:20,095 --> 00:19:23,345
Just remember, miracles happen.
435
00:19:23,818 --> 00:19:25,042
I guess.
436
00:19:25,733 --> 00:19:27,382
We've both seen 'em.
437
00:19:27,407 --> 00:19:29,758
Seen the other way a lot
more often, though, ain't we?
438
00:19:29,783 --> 00:19:31,432
You know?
439
00:19:53,071 --> 00:19:55,089
- Hey.
- Hey, Judd.
440
00:19:55,114 --> 00:19:57,581
- Hey, Dad.
- Leigh Ann here?
441
00:19:58,165 --> 00:19:59,608
Uh, no, no.
442
00:19:59,633 --> 00:20:00,873
She has finals coming up,
443
00:20:00,898 --> 00:20:02,673
so I sent her home to study.
444
00:20:02,698 --> 00:20:04,840
Well, that was
considerate of you.
445
00:20:06,735 --> 00:20:07,809
Aah!
446
00:20:07,933 --> 00:20:09,652
He's making progress.
447
00:20:09,677 --> 00:20:11,468
He's doin' real good.
448
00:20:11,879 --> 00:20:14,047
Uh, oh, I got you this...
449
00:20:15,092 --> 00:20:17,401
Oh, thank you so much.
450
00:20:18,807 --> 00:20:20,010
Uh, what is it?
451
00:20:20,035 --> 00:20:22,389
It's just, um, it's
just a little scratcher.
452
00:20:22,414 --> 00:20:23,565
That way if it
feels like there's
453
00:20:23,589 --> 00:20:25,099
ants going across your foot,
454
00:20:25,124 --> 00:20:26,456
you can give it a scratch.
455
00:20:26,481 --> 00:20:27,998
Yeah, I appreciate it.
456
00:20:28,023 --> 00:20:29,281
Thank you.
457
00:20:29,721 --> 00:20:31,725
Oh, Dad, before you ask,
458
00:20:31,750 --> 00:20:35,342
no, they still haven't brought
by my test results, which, um...
459
00:20:35,367 --> 00:20:38,422
- Yeah.
- Super annoying, but...
460
00:20:39,612 --> 00:20:40,495
What?
461
00:20:40,520 --> 00:20:42,878
Um, actually, sweetheart,
462
00:20:42,903 --> 00:20:47,525
they did bring your test
results while you were sleeping.
463
00:20:48,121 --> 00:20:49,729
Why-why didn't you tell me?
464
00:20:50,182 --> 00:20:52,858
'Cause your mom and I
wanted to tell you together.
465
00:20:52,883 --> 00:20:54,203
Why?
466
00:20:57,585 --> 00:20:58,584
Oh.
467
00:21:01,045 --> 00:21:02,245
So it's bad?
468
00:21:02,664 --> 00:21:04,089
Um...
469
00:21:04,780 --> 00:21:06,279
How bad is it?
470
00:21:06,525 --> 00:21:08,115
- Uh...
- They...
471
00:21:08,140 --> 00:21:09,741
Wh-what they, what
they're saying
472
00:21:09,766 --> 00:21:11,599
is that the nerve conduction
473
00:21:11,624 --> 00:21:13,899
in your legs ain't
what it should be.
474
00:21:14,559 --> 00:21:15,671
Meaning?
475
00:21:18,048 --> 00:21:21,617
They don't expect you to gain
function of 'em anytime soon.
476
00:21:23,940 --> 00:21:25,374
Or at all?
477
00:21:28,383 --> 00:21:30,766
But-but, no, my, uh, my feet.
478
00:21:30,791 --> 00:21:32,898
Remember, they were, they
were itching earlier?
479
00:21:32,923 --> 00:21:35,174
How could I feel them if
they were itching, you know?
480
00:21:35,199 --> 00:21:38,229
Well, the doctor said that
they can still be itchy.
481
00:21:38,254 --> 00:21:41,663
You know, it's like,
um, phantom limb pain.
482
00:21:41,688 --> 00:21:45,156
Or it could be that the
neural pathways are still...
483
00:21:46,452 --> 00:21:47,993
still firing.
484
00:21:49,377 --> 00:21:51,227
But they don't think
I'll ever walk again.
485
00:21:51,252 --> 00:21:53,063
I don't give a damn
what they think.
486
00:21:53,088 --> 00:21:55,422
Okay, so... what
am I looking at?
487
00:21:55,447 --> 00:21:56,543
What do you mean?
488
00:21:56,568 --> 00:21:58,930
I mean, like, what-what,
what happens next?
489
00:21:58,955 --> 00:22:01,865
They're gonna transfer
you to another facility
490
00:22:01,890 --> 00:22:04,325
where you're gonna
start working on
491
00:22:04,350 --> 00:22:07,842
physical and occupational
therapy every day.
492
00:22:07,867 --> 00:22:10,684
What is that?
Occupational therapy?
493
00:22:10,709 --> 00:22:12,559
Well, it's where they...
494
00:22:13,072 --> 00:22:15,055
it's where they teach
you how to get control
495
00:22:15,080 --> 00:22:18,323
of your arms and your,
and your hands again.
496
00:22:18,348 --> 00:22:19,906
And...
497
00:22:21,351 --> 00:22:23,109
You know, how to, how to...
498
00:22:23,134 --> 00:22:24,738
how to brush your teeth, how to,
499
00:22:24,763 --> 00:22:26,429
how to comb your hair.
500
00:22:26,454 --> 00:22:29,031
You know, how to, how
to live your life.
501
00:22:30,205 --> 00:22:32,128
Well, I'm never, I'm
never even gonna see
502
00:22:32,153 --> 00:22:33,722
outside of a
hospital again, am I?
503
00:22:33,747 --> 00:22:34,854
Yeah, you are, too.
504
00:22:34,879 --> 00:22:35,933
- It's gonna be two mon...
- Yes.
505
00:22:35,957 --> 00:22:37,393
They said three
months at the most.
506
00:22:37,418 --> 00:22:38,260
Three months?
507
00:22:38,285 --> 00:22:39,716
Either way, you're gonna be done
508
00:22:39,741 --> 00:22:41,681
by the time Leigh
Ann has the baby.
509
00:22:42,173 --> 00:22:43,800
No, I don't think
I can do it, Mom.
510
00:22:43,825 --> 00:22:44,825
- Yes, you can.
- Okay, okay.
511
00:22:44,849 --> 00:22:46,218
- I can't do it, no.
- Hey.
512
00:22:46,243 --> 00:22:47,581
I wanna go home, please.
513
00:22:47,606 --> 00:22:49,405
Please, I just
wanna go home, okay?
514
00:22:49,445 --> 00:22:50,671
Please. Can we go home?
515
00:22:50,696 --> 00:22:51,821
Wyatt, look at me.
516
00:22:51,846 --> 00:22:53,566
- You got this, baby.
- Mom, I can't do it.
517
00:22:53,591 --> 00:22:54,648
I can't.
518
00:22:58,230 --> 00:22:59,321
Hey, babe.
519
00:22:59,346 --> 00:23:00,479
Hey.
520
00:23:01,605 --> 00:23:03,864
Charlie, go down okay?
521
00:23:03,889 --> 00:23:05,002
Uh, she did.
522
00:23:05,027 --> 00:23:06,271
It took a few encore readings
523
00:23:06,296 --> 00:23:07,718
of This is Not My Hat.
524
00:23:07,743 --> 00:23:10,368
But she did eventually
go down, yes.
525
00:23:10,393 --> 00:23:11,559
What you doing?
526
00:23:11,584 --> 00:23:13,693
I'm just, I'm
going over these...
527
00:23:14,200 --> 00:23:17,275
places that they
wanna send Wyatt to
528
00:23:17,300 --> 00:23:18,857
after he gets discharged.
529
00:23:18,882 --> 00:23:19,898
Uh-huh.
530
00:23:19,923 --> 00:23:21,327
It's called a SNIF.
531
00:23:21,801 --> 00:23:24,446
A Skilled Nursing Facility.
532
00:23:24,536 --> 00:23:28,372
That don't exactly have a
pleasant ring to it, do it?
533
00:23:28,397 --> 00:23:31,803
Um, it's not the
most inviting, no.
534
00:23:31,828 --> 00:23:34,248
Well, it-it actually, it
looks worse than it sounds.
535
00:23:34,273 --> 00:23:37,682
I looked it up. It's just a
big concrete block off 79.
536
00:23:37,707 --> 00:23:38,909
Right? He'd have a roommate.
537
00:23:38,934 --> 00:23:40,734
He'd have to share
a TV with somebody.
538
00:23:40,759 --> 00:23:43,943
He'd have one window and he'd
be looking out at a parking lot.
539
00:23:44,523 --> 00:23:46,323
We knew this wasn't
gonna be easy.
540
00:23:46,988 --> 00:23:48,961
Grace, I think that
place would break him.
541
00:23:49,591 --> 00:23:52,367
I'm not sure there's much we
can do about it, honestly.
542
00:23:52,786 --> 00:23:54,118
I mean, there is.
543
00:23:55,716 --> 00:23:57,433
Like, he could come here.
544
00:23:59,299 --> 00:24:00,775
In the house?
545
00:24:00,800 --> 00:24:02,702
- Look, Grace. Grace, Grace. Hang on.
- Wait...
546
00:24:02,727 --> 00:24:04,228
There ain't no reason that
we can't set up his bed
547
00:24:04,252 --> 00:24:06,477
in the living room, right?
548
00:24:06,502 --> 00:24:08,302
And then we do all
his therapy here.
549
00:24:08,327 --> 00:24:09,761
Sweetheart.
550
00:24:11,143 --> 00:24:13,722
Okay, but where would
the nurses stay?
551
00:24:13,747 --> 00:24:16,718
Because Wyatt would need
around-the-clock care.
552
00:24:16,743 --> 00:24:20,470
Exactly. For his occupational,
uh, therapy and his PT.
553
00:24:20,495 --> 00:24:23,255
- I mean...
- It's not just that, sweetheart.
554
00:24:23,634 --> 00:24:25,708
Wyatt needs professionals
555
00:24:26,066 --> 00:24:28,247
to come in and change his
catheters, to bathe him.
556
00:24:28,754 --> 00:24:33,118
Turn him over so that he doesn't
get bedsores. All of that stuff.
557
00:24:33,143 --> 00:24:35,287
Are those things that
you would be ready for?
558
00:24:37,178 --> 00:24:38,603
Maybe not.
559
00:24:39,567 --> 00:24:40,992
But I will be.
560
00:24:41,417 --> 00:24:42,583
And in the meantime, the nurses,
561
00:24:42,607 --> 00:24:43,977
they can come and
go as they please.
562
00:24:44,001 --> 00:24:45,921
They can give him any
care that he needs.
563
00:24:46,299 --> 00:24:48,800
Who will be here to
let them in the house?
564
00:24:51,781 --> 00:24:53,423
Me. I'll do it.
565
00:24:56,396 --> 00:24:58,563
Judd, you're gonna
quit your job?
566
00:25:01,041 --> 00:25:02,082
Babe...
567
00:25:03,364 --> 00:25:06,573
for 17 years, I wasn't
there for that boy.
568
00:25:08,173 --> 00:25:11,415
And I have a chance
to make that right.
569
00:25:12,253 --> 00:25:14,081
And I ain't gonna miss it.
570
00:25:22,132 --> 00:25:23,023
Okay.
571
00:25:24,316 --> 00:25:25,799
Alright, you won't.
572
00:25:27,118 --> 00:25:28,542
I love you.
573
00:25:29,220 --> 00:25:30,286
Okay.
574
00:25:31,030 --> 00:25:31,970
Okay.
575
00:25:42,684 --> 00:25:44,161
- Hey, Carlitos.
- Hey.
576
00:25:44,186 --> 00:25:45,402
You-you have a minute?
577
00:25:46,651 --> 00:25:48,501
Sure. Come on in.
578
00:25:55,760 --> 00:25:57,685
Were you doing puzzles?
579
00:25:58,343 --> 00:25:59,434
Yeah.
580
00:25:59,500 --> 00:26:01,408
Why, is that strange?
581
00:26:01,526 --> 00:26:03,302
I didn't know you did puzzles.
582
00:26:03,602 --> 00:26:06,770
Your mom and I got into them
during the pandemic and...
583
00:26:07,435 --> 00:26:10,328
Well, it helps me
take my mind off work.
584
00:26:13,787 --> 00:26:14,786
Um...
585
00:26:15,558 --> 00:26:18,059
You want something to
drink? Beer, green tea?
586
00:26:18,084 --> 00:26:19,883
- Green tea?
- What?
587
00:26:19,908 --> 00:26:21,680
Since when do you
drink green tea?
588
00:26:21,705 --> 00:26:22,888
A couple years now.
589
00:26:22,913 --> 00:26:24,817
They say it's good
for blood pressure
590
00:26:24,842 --> 00:26:27,154
and general wellness.
591
00:26:27,275 --> 00:26:28,867
General wellness?
592
00:26:29,448 --> 00:26:31,090
Who the hell are you right now?
593
00:26:33,850 --> 00:26:36,234
- Hey, Dad.
- Huh?
594
00:26:36,326 --> 00:26:38,926
I didn't like how we left
things the other day.
595
00:26:40,921 --> 00:26:41,961
Yeah.
596
00:26:43,477 --> 00:26:44,643
Neither do I.
597
00:26:45,267 --> 00:26:47,267
I just want you to
know that I'm sorry.
598
00:26:48,008 --> 00:26:49,928
You don't have to
say you're sorry.
599
00:26:49,953 --> 00:26:52,398
If the Rangers is not for
you, then it's not for you.
600
00:26:53,220 --> 00:26:55,720
I'm not sorry about what I said
601
00:26:55,745 --> 00:26:57,148
but the way I said it.
602
00:26:57,967 --> 00:27:00,674
You never have to apologize
to me for telling the truth.
603
00:27:01,174 --> 00:27:02,497
And the truth is...
604
00:27:04,316 --> 00:27:06,294
I didn't exactly give you
a laundry list of things
605
00:27:06,319 --> 00:27:08,243
to be proud of when
you were growing up.
606
00:27:09,514 --> 00:27:11,856
And that's something I'm
gonna regret to my dying day.
607
00:27:11,881 --> 00:27:13,806
No. That wasn't the truth.
608
00:27:13,831 --> 00:27:15,606
I'm proud of you, Dad.
609
00:27:15,770 --> 00:27:17,182
And I'm proud to be your son.
610
00:27:17,207 --> 00:27:19,116
Carlitos, you don't
have to say all that.
611
00:27:19,141 --> 00:27:22,234
I'm not just saying all that.
612
00:27:24,056 --> 00:27:25,831
You're the best man I know.
613
00:27:30,132 --> 00:27:32,815
And that's why I would
like you to be my best man.
614
00:27:33,000 --> 00:27:34,351
Best man?
615
00:27:34,915 --> 00:27:36,738
Your... For your wedding?
616
00:27:36,763 --> 00:27:38,671
- Me?
- If you'd be willing.
617
00:27:38,696 --> 00:27:40,437
If I'd be willing?
618
00:27:40,462 --> 00:27:41,480
You couldn't...
619
00:27:42,888 --> 00:27:45,530
It would be the greatest
honor of my life.
620
00:27:50,131 --> 00:27:51,126
Ah.
621
00:27:51,792 --> 00:27:53,903
Thank you. Thank you.
622
00:27:54,608 --> 00:27:55,874
I love you, Dad.
623
00:27:56,212 --> 00:27:57,566
I love you, too.
624
00:27:58,296 --> 00:27:59,957
You know what?
Screw the green tea.
625
00:27:59,982 --> 00:28:02,367
We're drinking tequila.
Come on, let's celebrate.
626
00:28:04,872 --> 00:28:06,078
Hello, hello.
627
00:28:06,239 --> 00:28:07,691
Oh, in here.
628
00:28:08,762 --> 00:28:09,963
This was on your tailgate.
629
00:28:09,988 --> 00:28:11,252
My milk. Thank you.
630
00:28:11,277 --> 00:28:12,702
You do a little shopping?
631
00:28:12,727 --> 00:28:14,540
Yeah. Robert and his family
are flying in for the wedding
632
00:28:14,564 --> 00:28:15,972
and I figured I'd stock up,
633
00:28:15,997 --> 00:28:18,241
but I wanted to do it while
Mateo's out of the house.
634
00:28:18,266 --> 00:28:20,226
He's staying with Nancy
while the family's here.
635
00:28:20,251 --> 00:28:21,764
That'll be good for you.
636
00:28:21,789 --> 00:28:23,493
Oh no, I love Mateo.
637
00:28:23,518 --> 00:28:25,004
No, no, no. I mean...
638
00:28:25,035 --> 00:28:28,341
you'll get to spend some time
with, uh, your new family.
639
00:28:28,366 --> 00:28:30,216
My new old family.
640
00:28:30,834 --> 00:28:32,184
Yeah.
641
00:28:32,241 --> 00:28:34,090
New old family.
642
00:28:35,584 --> 00:28:37,843
I think that's what I'm
here about, too, Cap.
643
00:28:37,868 --> 00:28:40,293
My new old family.
644
00:28:40,318 --> 00:28:41,133
Uh...
645
00:28:43,453 --> 00:28:45,036
Cap, I have to quit.
646
00:28:45,061 --> 00:28:46,560
You have to quit what?
647
00:28:46,585 --> 00:28:48,295
My job.
648
00:28:48,744 --> 00:28:50,077
What are you talkin' about?
649
00:28:50,102 --> 00:28:52,900
We're bringing Wyatt
home to live with us.
650
00:28:52,925 --> 00:28:54,574
And, uh...
651
00:28:55,033 --> 00:28:56,140
I made the decision
652
00:28:56,165 --> 00:28:59,078
I'm gonna, I'm gonna be
his caretaker full-time.
653
00:29:00,539 --> 00:29:02,213
I think you mean caregiver.
654
00:29:02,605 --> 00:29:04,790
Yeah. Oh, yeah, 'cause
he ain't a ranch.
655
00:29:04,815 --> 00:29:07,149
I know. Gracie keeps fixing
me on that, too, but...
656
00:29:07,174 --> 00:29:09,261
Okay, but given
Wyatt's condition,
657
00:29:09,286 --> 00:29:10,205
isn't he gonna need
658
00:29:10,230 --> 00:29:13,149
a very specific
type of caregiving?
659
00:29:13,174 --> 00:29:14,749
Well, yeah, he-he's going to.
He's going to have all that.
660
00:29:14,773 --> 00:29:16,233
He's gonna have all the nurses
661
00:29:16,258 --> 00:29:18,697
and the therapists
that he needs.
662
00:29:18,722 --> 00:29:20,539
But then I'll be his
day-to-day, you know?
663
00:29:20,564 --> 00:29:23,565
And he won't be with a
bunch of strangers, right?
664
00:29:23,590 --> 00:29:25,448
He-he'll have his dad.
665
00:29:26,445 --> 00:29:27,966
I don't know what to say.
666
00:29:27,991 --> 00:29:29,399
I don't either.
667
00:29:29,424 --> 00:29:31,844
Actually, I do. Don't
quit. Don't do it.
668
00:29:32,328 --> 00:29:35,120
Call it a temporary
leave of absence.
669
00:29:35,145 --> 00:29:37,295
Uh, if you file for
early retirement,
670
00:29:37,320 --> 00:29:39,837
you're only gonna get 40% of
what you have coming to you.
671
00:29:39,862 --> 00:29:41,273
I understand that.
672
00:29:41,298 --> 00:29:43,280
But if I put in right now,
673
00:29:43,305 --> 00:29:44,978
they'll give me a big
chunk of it up front
674
00:29:45,003 --> 00:29:46,674
from all that sick
time and vacation
675
00:29:46,699 --> 00:29:48,015
I racked up over the years.
676
00:29:48,040 --> 00:29:49,690
You know, over 20 years.
677
00:29:50,439 --> 00:29:51,998
And, uh...
678
00:29:52,970 --> 00:29:54,482
we got some expenses now.
679
00:29:54,663 --> 00:29:55,996
It's...
680
00:29:56,061 --> 00:29:59,078
It's-it's-it's not cheap
to turn your front parlor
681
00:29:59,103 --> 00:30:01,092
into a rehabilitation center.
682
00:30:01,824 --> 00:30:03,652
Well, you've really
thought about this.
683
00:30:03,677 --> 00:30:05,534
Man, I-I don't know if
I thought about it long,
684
00:30:05,559 --> 00:30:08,502
but I do reckon I've
made my decision.
685
00:30:09,429 --> 00:30:11,019
Damn it, Judd.
686
00:30:12,370 --> 00:30:14,374
- I wanna thank you...
- Owen.
687
00:30:14,399 --> 00:30:15,833
In here.
688
00:30:18,554 --> 00:30:19,828
- Hey.
- Hey.
689
00:30:19,853 --> 00:30:21,111
Oh. Hey, Sydney.
690
00:30:21,136 --> 00:30:22,614
- It's good to see you again.
- Hey, Owen.
691
00:30:22,638 --> 00:30:24,247
- Thanks for having us.
- Thank you.
692
00:30:24,272 --> 00:30:28,016
Judd, this is my brother Robert
and, uh, his wife Sydney.
693
00:30:28,041 --> 00:30:30,358
And his girls,
Yvonne and Hannah.
694
00:30:30,553 --> 00:30:32,821
And, everybody, this
is Judd Ryder, he's...
695
00:30:34,468 --> 00:30:35,800
my best friend.
696
00:30:37,469 --> 00:30:40,172
So y'all girls came all the way
out here for your cousin's wedding?
697
00:30:40,197 --> 00:30:43,200
Yeah, for the wedding of our cousin
who we've only met over FaceTime.
698
00:30:43,225 --> 00:30:46,544
Well, he's gonna appreciate you
comin' all that way, I bet you.
699
00:30:46,569 --> 00:30:48,646
So... I'll tell you what.
700
00:30:48,671 --> 00:30:49,917
I'm gonna get
outta y'all's hair.
701
00:30:49,941 --> 00:30:51,253
- Very nice to meet you.
- Nice to meet you.
702
00:30:51,277 --> 00:30:52,518
Yeah. Well, you, too.
703
00:30:52,543 --> 00:30:54,235
And, uh...
704
00:30:57,468 --> 00:30:59,894
We'll see ya. Ladies.
705
00:31:08,931 --> 00:31:10,615
Everybody, if you'll indulge me,
706
00:31:10,640 --> 00:31:12,715
I just wanna say a few things.
707
00:31:12,740 --> 00:31:13,732
Uh-oh.
708
00:31:13,757 --> 00:31:15,171
Dad, how drunk are you?
709
00:31:15,196 --> 00:31:16,356
I am not drunk.
710
00:31:16,381 --> 00:31:18,299
I am just naturally
ruddy-cheeked.
711
00:31:19,746 --> 00:31:22,004
So as I look around this table,
712
00:31:22,029 --> 00:31:27,107
it is impossible for me
to state my gratitude.
713
00:31:28,094 --> 00:31:31,591
It was almost four years
ago that I dragged my son,
714
00:31:32,013 --> 00:31:34,419
if not kicking, then certainly
a little bit screaming,
715
00:31:35,012 --> 00:31:37,155
from New York to Texas.
716
00:31:37,758 --> 00:31:41,932
I had just accepted a job
rebuilding a fire station
717
00:31:41,957 --> 00:31:43,645
that had suffered...
718
00:31:44,255 --> 00:31:47,273
unbelievable loss and grief.
719
00:31:47,316 --> 00:31:50,112
It was a good cause
and a noble one,
720
00:31:50,137 --> 00:31:52,245
but not at all why we came.
721
00:31:52,980 --> 00:31:55,239
I was desperate to
save my son's life...
722
00:31:55,945 --> 00:31:57,420
and maybe my own.
723
00:31:58,252 --> 00:31:59,252
I-I believe in AA.
724
00:31:59,277 --> 00:32:01,777
It's what you call
doing a, a geographic,
725
00:32:01,802 --> 00:32:03,343
moving away from the danger,
726
00:32:03,368 --> 00:32:07,095
which is not usually a
Strand's first instinct.
727
00:32:08,968 --> 00:32:10,117
TK...
728
00:32:11,042 --> 00:32:13,101
I couldn't save you in New York.
729
00:32:13,744 --> 00:32:16,437
And the truth is, I couldn't
save you here either.
730
00:32:16,955 --> 00:32:18,497
You had to do it.
731
00:32:19,938 --> 00:32:21,212
And you have.
732
00:32:22,910 --> 00:32:25,285
I could not be more
proud of you, Son.
733
00:32:26,507 --> 00:32:27,899
Carlos...
734
00:32:29,082 --> 00:32:32,083
when I see you and TK together,
735
00:32:32,108 --> 00:32:35,184
I realize that coming
to Austin isn't...
736
00:32:35,355 --> 00:32:37,656
the roll of the
dice that I thought.
737
00:32:38,583 --> 00:32:39,623
It was meant to be.
738
00:32:40,381 --> 00:32:43,941
And, uh, if TK's
mother were here,
739
00:32:43,966 --> 00:32:45,466
I'm sure that she would
be able to say this all
740
00:32:45,490 --> 00:32:48,082
in a much better way
than-than I have.
741
00:32:48,107 --> 00:32:50,274
She's here, Owen.
742
00:32:51,036 --> 00:32:52,881
And you said it pretty well.
743
00:32:54,625 --> 00:32:56,216
To TK and Carlos.
744
00:32:56,626 --> 00:32:58,216
And the Strand-Reyes clan.
745
00:32:58,281 --> 00:33:00,223
Reyes-Strand.
746
00:33:06,363 --> 00:33:07,953
Only one each, kids.
747
00:33:07,988 --> 00:33:09,487
Solamente uno.
748
00:33:10,646 --> 00:33:13,533
You heard your daughter. One.
749
00:33:13,760 --> 00:33:15,393
They have tres
leches and galletas,
750
00:33:15,418 --> 00:33:16,935
how can I just pick one?
751
00:33:16,960 --> 00:33:18,402
Ma, it's a celebration.
752
00:33:18,427 --> 00:33:19,695
Cut him some slack.
753
00:33:19,720 --> 00:33:22,054
Yeah, well, you tell him
that when he tries to squeeze
754
00:33:22,079 --> 00:33:23,323
into his tux later.
755
00:33:23,348 --> 00:33:25,243
He already has too much slack.
756
00:33:25,268 --> 00:33:27,673
- Do we really have to do that tonight?
- Yes.
757
00:33:27,698 --> 00:33:29,807
And then you're gonna get
started on your speech.
758
00:33:29,832 --> 00:33:32,591
Ay, por favor, the wedding
isn't until this weekend.
759
00:33:32,616 --> 00:33:36,027
You are gonna give a best
man speech after Owen Strand.
760
00:33:36,052 --> 00:33:38,068
Did you not hear
that man's toast?
761
00:33:38,093 --> 00:33:40,361
- Por favor.
- I mean, he was alright.
762
00:33:41,614 --> 00:33:44,442
Hey, brother, that glass
looks a little low.
763
00:33:44,467 --> 00:33:46,950
Oh, well, then
help a brother out.
764
00:33:46,975 --> 00:33:47,925
Here you go.
765
00:33:48,283 --> 00:33:49,806
How great is this, huh?
766
00:33:50,343 --> 00:33:52,992
Family, all together like this.
767
00:33:53,017 --> 00:33:55,679
Oh, it's-it's magic
is what it is.
768
00:33:57,404 --> 00:33:58,963
Stop staring, Owen.
769
00:34:00,851 --> 00:34:02,276
Have you told 'em?
770
00:34:03,755 --> 00:34:05,786
Yeah, we told 'em last week.
771
00:34:05,954 --> 00:34:07,406
I mean, it's not like
I was gonna be able
772
00:34:07,430 --> 00:34:09,392
to keep this a secret
much longer anyway.
773
00:34:09,417 --> 00:34:10,996
How did they take it?
774
00:34:11,698 --> 00:34:14,174
At first, they were
just devastated.
775
00:34:15,186 --> 00:34:17,673
And it turned out that they were
776
00:34:17,698 --> 00:34:21,183
stronger than I could
have ever imagined.
777
00:34:21,208 --> 00:34:22,568
How so?
778
00:34:22,888 --> 00:34:25,721
Syd maybe turned into a
little bit of a Nurse Ratched.
779
00:34:25,746 --> 00:34:27,647
You know, she's
always making sure
780
00:34:27,672 --> 00:34:29,729
I take my pills and...
781
00:34:29,754 --> 00:34:32,867
And Hannah offered to
quit her Summer Stock
782
00:34:32,892 --> 00:34:34,763
so she could be around more.
783
00:34:34,788 --> 00:34:36,876
Yvonne is waking up
early every morning
784
00:34:36,901 --> 00:34:38,702
to make me breakfast.
785
00:34:39,229 --> 00:34:40,479
That's so great.
786
00:34:40,758 --> 00:34:42,116
No, the gesture sure is,
787
00:34:42,141 --> 00:34:44,596
but, uh, the food, not so much.
788
00:34:44,621 --> 00:34:46,143
I mean, it's-it's mostly
789
00:34:46,168 --> 00:34:48,783
this-this porridge
and cream of wheat.
790
00:34:48,808 --> 00:34:50,736
It's just stuff that's
easy to swallow.
791
00:34:52,421 --> 00:34:54,563
Is, is it becoming hard
for you to swallow?
792
00:34:56,954 --> 00:35:00,528
Every damn thing about this
is becoming hard to swallow.
793
00:35:01,323 --> 00:35:03,974
But... yes.
794
00:35:04,285 --> 00:35:08,049
This disease is a hungry beast.
795
00:35:08,592 --> 00:35:11,846
But that is not what
tonight is about.
796
00:35:13,307 --> 00:35:15,728
- Tonight is about...
- This.
797
00:35:25,705 --> 00:35:26,687
Hello.
798
00:35:26,712 --> 00:35:28,804
- Back again?
- Yeah.
799
00:35:30,211 --> 00:35:33,179
I just didn't want him to have
to spend the night alone, so...
800
00:35:33,810 --> 00:35:35,244
That's very sweet.
801
00:35:36,243 --> 00:35:38,162
You want me to see if
I can find you a cot?
802
00:35:38,187 --> 00:35:40,613
No. No, that's alright.
803
00:35:40,638 --> 00:35:42,138
I...
804
00:35:42,163 --> 00:35:43,557
Are you sure?
805
00:35:43,582 --> 00:35:45,841
You're gonna kill your
back in that chair.
806
00:35:45,866 --> 00:35:47,457
No, I'm a f...
807
00:35:47,482 --> 00:35:49,741
My back's strong enough.
808
00:35:49,909 --> 00:35:52,910
Well, if you change
your mind, let me know.
809
00:35:52,948 --> 00:35:54,298
Good night.
810
00:36:30,503 --> 00:36:31,560
Are you ready?
811
00:36:31,585 --> 00:36:33,548
Ay! I've been ready.
812
00:36:33,573 --> 00:36:35,223
Now, keep in mind,
I'm gonna have on
813
00:36:35,248 --> 00:36:36,278
different cufflinks on the day.
814
00:36:36,302 --> 00:36:38,877
Ay, will you just
come out already?
815
00:36:41,157 --> 00:36:42,323
Well?
816
00:36:43,170 --> 00:36:45,971
Mi amor!
817
00:36:45,996 --> 00:36:48,701
Estás guapísimo!
818
00:36:49,561 --> 00:36:51,394
- Not bad, right?
- No.
819
00:36:51,419 --> 00:36:53,125
Do I need any alterations
before the wedding?
820
00:36:53,149 --> 00:36:55,203
No, no, no, no,
no. Estás perfecto.
821
00:36:55,228 --> 00:36:56,748
- Yeah?
- Yes.
822
00:36:56,773 --> 00:36:59,057
'Cause I don't wanna outshine
the boys on their special day.
823
00:36:59,081 --> 00:37:01,423
Oh, well, I think
you'll be just fine.
824
00:37:03,457 --> 00:37:04,951
- My delivery.
- Oh.
825
00:37:10,178 --> 00:37:12,344
- Hola, Carlitos.
- Hey, Mom.
826
00:37:12,369 --> 00:37:13,374
What's going on?
827
00:37:14,294 --> 00:37:16,509
And he can wear the cowboy
hat with the tux if he...
828
00:37:19,309 --> 00:37:21,376
Gabriel! Gabriel!
829
00:37:21,556 --> 00:37:22,814
Gabriel!
830
00:37:22,986 --> 00:37:24,911
Gabriel!
831
00:37:24,999 --> 00:37:26,581
Ay, mi amor.
832
00:37:26,606 --> 00:37:28,990
Mom? Mom? Mom!
833
00:37:40,827 --> 00:37:43,828
O God, whose end is justice,
834
00:37:45,368 --> 00:37:47,844
whose strength is all our stay,
835
00:37:49,060 --> 00:37:51,402
be near and bless my mission...
836
00:37:53,006 --> 00:37:55,146
as I go forth today.
837
00:37:56,511 --> 00:37:59,203
Let wisdom guide my actions...
838
00:38:01,306 --> 00:38:03,417
let courage fill my heart.
839
00:38:06,523 --> 00:38:09,961
And help me, O Lord,
in every hour...
840
00:38:10,898 --> 00:38:12,828
to do a Ranger's part.
841
00:38:15,796 --> 00:38:18,367
Protect when danger threatens...
842
00:38:18,898 --> 00:38:21,861
sustain when trails get tough.
843
00:38:22,819 --> 00:38:26,209
Help me hold my standard high
844
00:38:27,099 --> 00:38:29,308
and smile at each rebuff.
845
00:38:31,512 --> 00:38:34,272
And when night
comes down upon me,
846
00:38:34,623 --> 00:38:37,015
I pray the Lord be nigh.
847
00:38:37,907 --> 00:38:41,349
Whenever on a lonely scout...
848
00:38:41,716 --> 00:38:44,232
or camped under the Texas sky.
849
00:38:46,364 --> 00:38:48,869
Keep me, O God, in line...
850
00:38:49,548 --> 00:38:52,053
and when my day shall end...
851
00:38:54,316 --> 00:38:57,658
forgive my sins and take me in.
852
00:38:57,904 --> 00:38:59,702
For your sake. Amen.
853
00:39:03,384 --> 00:39:05,045
Ready.
854
00:39:05,070 --> 00:39:07,595
Aim. Fire.
855
00:39:08,124 --> 00:39:09,065
Ready.
856
00:39:09,371 --> 00:39:11,038
Aim.
857
00:39:11,097 --> 00:39:12,079
Fire.
858
00:39:18,559 --> 00:39:21,181
On behalf of the state of Texas,
859
00:39:21,572 --> 00:39:22,822
the governor,
860
00:39:23,210 --> 00:39:24,823
and all the Texas Rangers,
861
00:39:25,323 --> 00:39:29,311
I present this flag to you
in honor of your husband.
862
00:39:44,803 --> 00:39:46,888
Man, this is not the
type of gathering
863
00:39:46,913 --> 00:39:49,267
I was expecting to
meet Carlos' family at.
864
00:39:49,292 --> 00:39:50,308
No.
865
00:39:52,840 --> 00:39:54,014
Owen.
866
00:39:55,345 --> 00:39:57,307
It was a beautiful service, no?
867
00:39:57,332 --> 00:39:58,607
It certainly was.
868
00:39:58,653 --> 00:39:59,460
Yeah.
869
00:39:59,485 --> 00:40:01,860
I wanna introduce
you to Tommy Vega.
870
00:40:01,885 --> 00:40:05,369
This is TK's captain.
Miss Andrea Reyes.
871
00:40:05,394 --> 00:40:06,393
Captain Vega.
872
00:40:06,418 --> 00:40:08,126
I've heard so much about you.
873
00:40:08,178 --> 00:40:09,745
The boys adore you.
874
00:40:09,820 --> 00:40:10,819
Bueno.
875
00:40:11,104 --> 00:40:13,968
Te ofrezco mi profundo pésame.
876
00:40:14,157 --> 00:40:16,905
Es evidente que su esposo
era un hombre muy querido.
877
00:40:16,930 --> 00:40:18,621
Sí. Gracias.
878
00:40:18,646 --> 00:40:20,096
- Mm-hmm.
- Es verdad.
879
00:40:20,121 --> 00:40:21,584
And thank you for coming.
880
00:40:21,609 --> 00:40:22,599
Of course.
881
00:40:22,624 --> 00:40:24,520
And, Owen, thank
you for hosting.
882
00:40:24,545 --> 00:40:25,844
I'm happy to do it.
883
00:40:26,487 --> 00:40:27,828
Our house...
884
00:40:29,043 --> 00:40:30,667
I just couldn't get it ready.
885
00:40:31,108 --> 00:40:34,776
I kept trying to scrub the
blood off the entryway.
886
00:40:35,942 --> 00:40:37,867
It had soaked into
the wood floors.
887
00:40:37,892 --> 00:40:39,445
They'll need to be replaced.
888
00:40:39,470 --> 00:40:40,486
Me permites?
889
00:40:46,922 --> 00:40:50,545
He's gonna be watching
over you and your family.
890
00:40:50,570 --> 00:40:53,498
God bless you. And thank you.
891
00:40:55,441 --> 00:40:56,700
Remember, he'd pull
us out of school
892
00:40:56,724 --> 00:40:59,169
and tell the office it was
an urgent family matter?
893
00:40:59,194 --> 00:41:01,293
Yes. Sometimes he'd
even flash his badge
894
00:41:01,318 --> 00:41:04,561
and then take us out for
ice cream or to the movies.
895
00:41:04,586 --> 00:41:06,511
Or the puppet shows
when we were sick.
896
00:41:06,536 --> 00:41:07,535
Puppet shows?
897
00:41:07,560 --> 00:41:08,860
Not a puppet show exactly.
898
00:41:08,885 --> 00:41:11,068
He'd use our stuffed animals.
899
00:41:11,610 --> 00:41:13,610
You never told me that.
900
00:41:13,845 --> 00:41:15,754
Because I have no memory of it.
901
00:41:15,779 --> 00:41:17,917
You were so little, Carlitos,
902
00:41:17,942 --> 00:41:20,200
but he was always
so sweet with you.
903
00:41:20,225 --> 00:41:21,352
Oh.
904
00:41:21,377 --> 00:41:22,952
Oh, I'm sorry to
interrupt you all,
905
00:41:22,977 --> 00:41:25,330
but, uh, Carlos, can
I get a word with you?
906
00:41:25,355 --> 00:41:26,713
Of course.
907
00:41:33,341 --> 00:41:36,083
I just wanted to tell you how
sorry I am about your daddy
908
00:41:36,108 --> 00:41:38,808
and... tell you
how grateful I am
909
00:41:38,833 --> 00:41:41,558
to have been able to work
beside him all these years.
910
00:41:41,583 --> 00:41:42,979
Thank you, sir.
911
00:41:43,307 --> 00:41:45,399
And thank you for
your powerful words
912
00:41:45,424 --> 00:41:46,907
at the funeral today.
913
00:41:47,129 --> 00:41:48,529
Hey, I, uh...
914
00:41:49,606 --> 00:41:51,422
I want to give you something
915
00:41:51,447 --> 00:41:53,445
I believe belongs to you.
916
00:42:00,645 --> 00:42:02,228
His Ranger star.
917
00:42:04,179 --> 00:42:05,914
I appreciate you
letting me have this.
918
00:42:05,939 --> 00:42:08,789
I do hope you know how
proud he was of you.
919
00:42:09,747 --> 00:42:11,374
- I think so.
- Don't ever doubt it.
920
00:42:11,399 --> 00:42:12,841
Not even for one minute.
921
00:42:16,671 --> 00:42:18,442
I need to ask you.
922
00:42:20,412 --> 00:42:22,152
Have the Rangers...
923
00:42:22,665 --> 00:42:25,118
made any progress in
figuring out who did this?
924
00:42:25,143 --> 00:42:26,402
Carlos, you know
925
00:42:26,427 --> 00:42:29,088
I can't discuss an
ongoing investigation.
926
00:42:29,395 --> 00:42:31,467
I don't need any names, just...
927
00:42:32,406 --> 00:42:33,977
Is there one?
928
00:42:34,307 --> 00:42:35,935
Carlos, your daddy
spent a lifetime
929
00:42:35,960 --> 00:42:37,798
tangling with some
of the worst bad guys
930
00:42:37,823 --> 00:42:40,398
the state of Texas has to offer.
931
00:42:40,423 --> 00:42:41,516
He was fearless.
932
00:42:41,837 --> 00:42:44,429
Along the way, he
made some enemies.
933
00:42:44,454 --> 00:42:46,437
But I can promise you this.
934
00:42:46,462 --> 00:42:48,667
I will not enjoy a
night's rest till we find
935
00:42:48,692 --> 00:42:51,576
that son of a bitch that
did this to your daddy
936
00:42:51,601 --> 00:42:52,961
and to our brother.
937
00:42:53,826 --> 00:42:56,351
So what you're really telling
me is you have no idea
938
00:42:56,376 --> 00:42:57,827
who murdered my father?
939
00:42:57,852 --> 00:43:00,381
Carlos, look, I wish I
had better news for you.
940
00:43:00,406 --> 00:43:01,576
I-I really do.
941
00:43:01,601 --> 00:43:03,624
But right now, you need
to look after yourself,
942
00:43:03,649 --> 00:43:05,928
and you need to look
after your mama.
943
00:43:05,953 --> 00:43:07,971
And again, my condolences.
944
00:43:52,398 --> 00:43:55,341
Captioned by Point.36066735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.