All language subtitles for Vic.and.Flo.Saw.a.Bear.2013.FRENCH.1080p.AMZN.WEBRip.ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:07,989 --> 00:01:10,013 Are you playing for money? 1 00:01:10,014 --> 00:01:11,421 Yeah. 2 00:01:11,422 --> 00:01:12,755 What about you? 3 00:01:12,756 --> 00:01:15,421 Sometimes he plays, sometimes I play. 4 00:01:15,729 --> 00:01:17,926 The thing is, you're not all that good. 5 00:01:18,466 --> 00:01:20,594 You need to practice some more. 6 00:01:20,935 --> 00:01:22,402 I don't know, maybe. 7 00:01:22,403 --> 00:01:24,063 I think you do. 8 00:01:24,305 --> 00:01:27,604 You can't ask people for money if you don't know how to play. 9 00:01:27,605 --> 00:01:31,441 You could still give us money just to encourage us. 10 00:04:22,583 --> 00:04:24,108 What are you doing here? 11 00:04:25,019 --> 00:04:26,578 Hello. 12 00:04:26,954 --> 00:04:28,787 My name is Victoria. 13 00:04:30,525 --> 00:04:33,551 I saw you earlier, playing with your helicopter. 14 00:04:34,194 --> 00:04:36,561 Emile Champagne is my uncle. 15 00:04:36,964 --> 00:04:37,987 Oh yeah? 16 00:04:37,988 --> 00:04:40,160 Yeah. Who are you? 17 00:04:41,002 --> 00:04:42,561 Charlot. 18 00:04:43,071 --> 00:04:44,629 I take care of him. 19 00:04:45,173 --> 00:04:48,107 Why is he in a wheelchair? 20 00:04:48,609 --> 00:04:50,099 He's half paralyzed. 21 00:04:50,878 --> 00:04:52,812 And he can't speak anymore. 22 00:04:52,813 --> 00:04:54,211 Since when? 23 00:04:55,183 --> 00:04:57,116 For as long as I've known him. 24 00:04:59,119 --> 00:05:00,883 Do you come here a lot? 25 00:05:01,556 --> 00:05:02,885 Every day. 26 00:05:02,886 --> 00:05:05,085 I feed him, I clean. 27 00:05:05,560 --> 00:05:07,686 Sometimes another guy comes and helps him. 28 00:05:07,687 --> 00:05:09,287 His name is Champagne too. 29 00:05:11,065 --> 00:05:12,829 My brother, I know... 30 00:05:15,169 --> 00:05:17,001 OK. Well... 31 00:05:17,939 --> 00:05:19,702 Listen, Charlot... 32 00:05:21,175 --> 00:05:23,873 I think I'm going to move in here for a while. 33 00:05:24,579 --> 00:05:26,240 Is that all right with you? 34 00:05:28,549 --> 00:05:30,745 If you're family, it's all right. 35 00:05:31,219 --> 00:05:33,277 I'll just have to tell my father. 36 00:05:34,188 --> 00:05:36,816 What does your father have to do with it? 37 00:05:38,058 --> 00:05:40,153 I told you, I'm family. 38 00:05:43,897 --> 00:05:45,387 Emile! 39 00:05:46,234 --> 00:05:48,167 It's me, Victoria. 40 00:05:49,137 --> 00:05:50,227 Your niece! 41 00:05:50,228 --> 00:05:51,669 Ms. Champagne! 42 00:05:52,240 --> 00:05:54,230 He can't speak, but he's not deaf. 43 00:05:54,842 --> 00:05:58,277 So he can understand me, but he'll never answer me? 44 00:05:58,278 --> 00:05:59,837 That's right. 45 00:06:01,683 --> 00:06:03,844 What's that little blue box? 46 00:06:04,284 --> 00:06:06,047 His insulin pump. 47 00:06:06,048 --> 00:06:07,713 What's that? 48 00:06:07,714 --> 00:06:10,315 It's a pump that controls his glycemia. 49 00:06:11,024 --> 00:06:12,583 What's that? 50 00:06:12,894 --> 00:06:16,590 His blood sugar level. 51 00:06:16,591 --> 00:06:18,791 He gets insulin every four hours. 52 00:06:18,792 --> 00:06:21,232 You have to watch what he eats and clean his pump 53 00:06:21,233 --> 00:06:22,929 once or twice a week. 54 00:06:22,930 --> 00:06:24,335 You do all that? 55 00:06:24,806 --> 00:06:26,295 Yeah, but I'm used to it. 56 00:06:26,296 --> 00:06:28,002 Jesus! 57 00:06:29,177 --> 00:06:32,612 You've become, quite a handful, eh, Emile? 58 00:06:34,681 --> 00:06:37,241 You want me to show you what I do when I come here? 59 00:06:38,353 --> 00:06:41,810 You'll have to come back another time for that, Charlot. 60 00:06:41,811 --> 00:06:43,254 I'm tired. 61 00:06:44,691 --> 00:06:47,353 I think I know enough for today. 62 00:06:48,328 --> 00:06:50,024 Would you mind leaving? 63 00:06:51,865 --> 00:06:53,889 Mr. Emile always sleeps in his chair. 64 00:06:53,890 --> 00:06:57,699 You just press the little button on the side to lay him down. 65 00:06:57,700 --> 00:06:59,867 I'll figure it out, big guy. 66 00:07:01,875 --> 00:07:04,741 Come scratch at the screen door tomorrow. 67 00:07:04,742 --> 00:07:06,768 You'll read me the instruction manual 68 00:07:06,769 --> 00:07:09,750 and we'll continue our chat, OK? 69 00:07:32,840 --> 00:07:35,275 Do you remember me, Uncle Emile? 70 00:07:37,277 --> 00:07:39,678 Victoria, Mona's daughter. 71 00:07:41,114 --> 00:07:42,673 I'm... 72 00:07:44,419 --> 00:07:45,908 I'm going to stay here. 73 00:07:45,909 --> 00:07:48,388 We'll have to put up with each other, OK? 74 00:09:53,281 --> 00:09:55,943 Just plant a few things and make a garden. 75 00:09:57,352 --> 00:09:58,909 It'd be nice. 76 00:09:58,910 --> 00:10:00,317 We'll see. 77 00:10:01,556 --> 00:10:03,147 Who's she? 78 00:10:03,148 --> 00:10:06,319 Cynthia. We go boating together. 79 00:10:06,320 --> 00:10:07,919 Boating? 80 00:10:08,296 --> 00:10:10,821 Yeah, I have a boat. 81 00:10:16,104 --> 00:10:18,038 So, what do we do about Uncle Emile? 82 00:10:19,007 --> 00:10:22,339 Taking care of him must be a lot like taking care of a garden. 83 00:10:22,340 --> 00:10:24,469 The kid next door comes and waits on him. 84 00:10:24,470 --> 00:10:25,842 It'll be all right. 85 00:10:25,843 --> 00:10:28,315 You can count on Charlot. He'll help you. 86 00:10:30,118 --> 00:10:31,608 Do you need anything? 87 00:10:32,954 --> 00:10:35,616 Just say so. Don't be stubborn. 88 00:10:36,423 --> 00:10:39,552 I'll manage. Thanks, Yvon, you're very kind. 89 00:10:42,195 --> 00:10:44,597 Go put your sailor hat on! 90 00:11:26,074 --> 00:11:28,939 She's not a bad woman, Uncle Emile, 91 00:11:28,940 --> 00:11:33,003 but give me a shout if she bites you or poisons your food, OK? 92 00:11:35,482 --> 00:11:38,179 I know you're never coming back, Yvon. 93 00:13:09,309 --> 00:13:12,243 I'll leave it with you. My dad wanted to throw it out. 94 00:13:12,244 --> 00:13:14,748 You just have to remember to charge the battery. 95 00:13:15,782 --> 00:13:17,215 Bring me to the bank. 96 00:13:17,216 --> 00:13:19,344 I'll try driving on the way back. 97 00:13:23,390 --> 00:13:24,756 Stop! 98 00:13:27,094 --> 00:13:28,391 What? 99 00:13:29,162 --> 00:13:32,792 I saw something in the woods. A fox or something. 100 00:13:34,067 --> 00:13:35,659 You've never seen one? 101 00:13:35,660 --> 00:13:37,261 Never. 102 00:14:54,114 --> 00:14:55,480 Ms. Champagne? 103 00:15:07,194 --> 00:15:08,626 Were you waiting for me? 104 00:15:08,627 --> 00:15:10,222 You could say that. 105 00:15:11,364 --> 00:15:12,354 Just so you know, 106 00:15:12,355 --> 00:15:15,232 I can't tell you when I'll be dropping in. 107 00:15:18,306 --> 00:15:20,296 It's peaceful here. It's nice. 108 00:15:20,807 --> 00:15:23,538 You want to do this outside or inside? 109 00:15:23,844 --> 00:15:25,743 Inside would be better. 110 00:15:26,513 --> 00:15:28,742 Is this gentleman Yvon Champagne? 111 00:15:28,743 --> 00:15:31,753 No. That's Emile Champagne, my uncle. 112 00:15:32,853 --> 00:15:34,751 But Yvon Champagne does live here? 113 00:15:34,752 --> 00:15:37,450 Yes, yes. He's out for the day though. 114 00:15:47,634 --> 00:15:49,602 You've been here for four days? 115 00:15:49,603 --> 00:15:51,195 That's right. 116 00:15:52,372 --> 00:15:53,566 How's it going? 117 00:15:53,567 --> 00:15:55,166 Fine. 118 00:15:55,709 --> 00:15:57,643 Can you elaborate on that? 119 00:15:58,578 --> 00:16:01,376 Well, I haven't rebuilt my life in four days. 120 00:16:01,377 --> 00:16:03,179 I'm doing fine. 121 00:16:04,751 --> 00:16:07,379 We'll see a lot of each other at first, but... 122 00:16:08,422 --> 00:16:09,855 we'll get there, OK? 123 00:16:12,893 --> 00:16:14,917 I'll come by twice a week. 124 00:16:14,918 --> 00:16:18,420 Next time, I'll have to see your brother, Yvon, OK? 125 00:16:23,270 --> 00:16:25,294 What is this place? A sugar shack? 126 00:16:25,295 --> 00:16:27,305 Yes, but it's not in operation. 127 00:16:27,306 --> 00:16:28,967 The equipment is still here. 128 00:16:29,209 --> 00:16:31,268 I'm not going to start it up again. 129 00:16:31,845 --> 00:16:33,370 You could. 130 00:16:37,484 --> 00:16:39,384 Is your uncle infirm? 131 00:16:39,385 --> 00:16:41,820 Yes, Yvon wants to place him elsewhere, 132 00:16:41,821 --> 00:16:45,553 but for now, looking after him keeps me busy. 133 00:16:47,694 --> 00:16:50,425 Do you think you can handle it? 134 00:16:52,432 --> 00:16:54,424 I'm 61 years old. 135 00:16:55,802 --> 00:16:57,930 It's not about age, Ms. Champagne. 136 00:17:01,975 --> 00:17:03,773 I'm going to look around, OK? 137 00:17:03,774 --> 00:17:05,471 Do what you have to. 138 00:17:16,823 --> 00:17:18,986 - Is this your room? - Yes. 139 00:17:28,034 --> 00:17:30,560 You aren't worried you'll get bored out here? 140 00:17:36,643 --> 00:17:38,270 Can I go upstairs? 141 00:17:38,271 --> 00:17:39,676 Go ahead. 142 00:18:03,970 --> 00:18:06,064 Do you use this room? 143 00:18:06,306 --> 00:18:07,898 Yvon gave me his room downstairs. 144 00:18:07,899 --> 00:18:09,534 He sleeps upstairs. 145 00:18:14,981 --> 00:18:18,475 Each visit, before I leave, I'm going to make some notes. 146 00:18:18,719 --> 00:18:21,016 Do I have the right to object? 147 00:18:21,017 --> 00:18:22,682 Unfortunately, no. 148 00:18:23,323 --> 00:18:24,517 Not to be overbearing. 149 00:18:24,518 --> 00:18:27,458 I just want things to be clear between us. 150 00:18:32,532 --> 00:18:35,001 There must have been some good parties here. 151 00:18:36,536 --> 00:18:38,095 How old are you? 152 00:18:41,575 --> 00:18:45,101 There are a lot of questions that you won't be allowed to ask me. 153 00:18:45,645 --> 00:18:47,010 Sorry. 154 00:18:48,415 --> 00:18:50,542 Hey, nice old jukebox! 155 00:18:51,084 --> 00:18:52,610 Vintage. 156 00:18:58,424 --> 00:19:01,485 Would you be interested in seeing a psychologist? 157 00:20:01,088 --> 00:20:04,489 It's depressing having the old man right out there. 158 00:20:06,560 --> 00:20:09,688 I cried so much while I was waiting for you. 159 00:20:09,689 --> 00:20:11,129 But I'm here now. 160 00:20:15,068 --> 00:20:17,765 We'll find something for my uncle Emile. 161 00:20:17,766 --> 00:20:19,169 Like what? 162 00:20:20,440 --> 00:20:21,908 Let me think about it. 163 00:20:29,583 --> 00:20:31,949 Are you hungry? There's some roast beef left. 164 00:20:31,950 --> 00:20:33,511 No, I'm all right. 165 00:20:34,721 --> 00:20:36,553 You really want to live here? 166 00:20:37,790 --> 00:20:39,554 Aren't you happy? 167 00:20:40,159 --> 00:20:42,059 It's so calm. 168 00:20:42,060 --> 00:20:44,564 And did you see? We have a garden! 169 00:20:45,232 --> 00:20:47,894 Wow! A garden! Cool! 170 00:20:49,703 --> 00:20:51,465 Oh my! 171 00:20:51,466 --> 00:20:53,666 Where's your garden gnome? 172 00:20:53,974 --> 00:20:56,032 You're such a smartass! 173 00:21:19,733 --> 00:21:20,790 That's enough! 174 00:21:22,502 --> 00:21:24,128 Holy shit! 175 00:21:24,129 --> 00:21:25,695 Hold on... 176 00:21:28,107 --> 00:21:30,097 Don't do that again! 177 00:21:30,098 --> 00:21:31,576 Come on... 178 00:21:31,577 --> 00:21:33,875 Yeah, yeah. Sure... 179 00:21:35,282 --> 00:21:36,806 Go! 180 00:21:40,020 --> 00:21:43,512 Stop, stop! I don't have the strength. 181 00:21:43,990 --> 00:21:45,549 Come on! 182 00:21:48,562 --> 00:21:50,154 All right, I got it. 183 00:21:50,664 --> 00:21:52,029 Oh no! 184 00:21:54,201 --> 00:21:55,861 - Wait! - Come on! 185 00:21:55,862 --> 00:21:57,232 - Wait a second! - Push! 186 00:21:57,233 --> 00:22:00,797 What do you think I'm doing? Hang on, I'm going to... 187 00:22:02,642 --> 00:22:04,905 - I'm tired. - Oh my God! 188 00:22:04,906 --> 00:22:06,742 OK! I... Did you see? 189 00:22:08,648 --> 00:22:11,777 No, wait a minute. Whoa! Hang on. 190 00:22:11,778 --> 00:22:13,981 Just wait, I have to get in. 191 00:22:16,155 --> 00:22:18,089 Are you driving now? 192 00:22:38,345 --> 00:22:40,245 It's like death out here, Vic. 193 00:22:43,050 --> 00:22:45,244 There's a town nearby. 194 00:22:45,245 --> 00:22:47,218 It's heated. We have lights. 195 00:22:48,121 --> 00:22:50,920 We can go out in the woods. There's no stress. 196 00:23:05,705 --> 00:23:07,070 I love you. 197 00:23:09,776 --> 00:23:11,870 I did this for us. 198 00:23:12,979 --> 00:23:15,242 There's a bar, a store, a restaurant. 199 00:23:15,243 --> 00:23:17,307 Oh, well, if there's a restaurant... 200 00:23:18,117 --> 00:23:19,778 For Christ's sake, Flo. 201 00:23:24,123 --> 00:23:26,181 The parole officer was here. 202 00:23:26,182 --> 00:23:28,216 He'll be coming by from time to time. 203 00:23:28,217 --> 00:23:31,094 More good news! 204 00:24:04,064 --> 00:24:05,996 Florence Richemont? 205 00:24:05,997 --> 00:24:07,397 Sir. 206 00:24:08,068 --> 00:24:10,398 Guillaume Perreira-Leduc. Can I talk to you? 207 00:24:10,399 --> 00:24:12,997 The forest is a public place. 208 00:24:14,173 --> 00:24:16,869 Technically, we don't have to talk to each other. 209 00:24:16,870 --> 00:24:19,071 You did your time, you're free. 210 00:24:19,072 --> 00:24:21,671 But since you're in Victoria's life, 211 00:24:22,114 --> 00:24:24,344 it'd be better if we got to know each other. 212 00:24:24,345 --> 00:24:26,750 Ah, mister parole officer. 213 00:24:27,386 --> 00:24:30,822 You want me to spy on Vic for you, is that it? 214 00:24:31,358 --> 00:24:34,053 You're lucky to be able to live together. 215 00:24:34,054 --> 00:24:37,462 Did you know she can't associate with anyone with a criminal record? 216 00:24:39,733 --> 00:24:43,429 The fact that we're letting you move in here is a gift. 217 00:24:43,430 --> 00:24:45,029 A gift... 218 00:24:45,938 --> 00:24:47,872 A privilege, Florence. 219 00:24:48,809 --> 00:24:50,402 Victoria lied. 220 00:24:51,410 --> 00:24:54,380 She made it seem as though her brother was living there. 221 00:24:54,381 --> 00:24:57,178 Looks like your system isn't perfect. 222 00:24:58,150 --> 00:25:01,050 This could be a temporary arrangement, you understand? 223 00:25:01,051 --> 00:25:03,249 All right, you've convinced me. 224 00:25:05,124 --> 00:25:09,494 You've got the keys to the prison in the pockets of your fine shirt. 225 00:25:10,363 --> 00:25:11,922 I get it. 226 00:25:13,834 --> 00:25:15,495 Victoria isn't dangerous. 227 00:25:16,103 --> 00:25:17,501 I know. 228 00:25:17,970 --> 00:25:20,234 But it's best that we get to know each other. 229 00:25:20,235 --> 00:25:21,741 Why? 230 00:25:21,742 --> 00:25:23,367 Because I'm asking you to. 231 00:25:26,245 --> 00:25:28,214 You want to go for a ride? 232 00:25:29,383 --> 00:25:33,250 We could go into town and buy some lollipops or shoe polish. 233 00:25:34,253 --> 00:25:36,813 No, thanks. Where does this path go? 234 00:25:37,823 --> 00:25:39,291 To the land of dreams. 235 00:25:41,994 --> 00:25:44,394 I'll ask again: Where does this path go? 236 00:25:44,395 --> 00:25:45,990 Nowhere. 237 00:25:46,532 --> 00:25:48,092 There's a hill... 238 00:25:48,834 --> 00:25:51,860 I saw a river or a lake, nothing special. 239 00:25:54,141 --> 00:25:55,506 Thank you. 240 00:26:08,355 --> 00:26:10,118 Guillaume is cute. 241 00:26:11,158 --> 00:26:12,920 You think so? 242 00:26:12,921 --> 00:26:14,483 Yeah. 243 00:26:14,484 --> 00:26:17,929 He's a dirty little flunky, but he's cute. 244 00:26:20,099 --> 00:26:21,534 Did he piss you off? 245 00:26:22,536 --> 00:26:24,435 We have to deal with it. 246 00:26:25,571 --> 00:26:28,404 Do you think he can make life difficult for us? 247 00:26:29,376 --> 00:26:32,835 No, I don't think so, but don't mess around with him. 248 00:26:34,181 --> 00:26:36,273 I love bossy little guys like him. 249 00:26:36,274 --> 00:26:38,580 I said, don't mess around with him. 250 00:26:42,955 --> 00:26:45,118 Are we going to make sugar in your shack? 251 00:26:46,560 --> 00:26:48,890 We're going to freeze here in the winter. 252 00:26:48,891 --> 00:26:51,259 I'm not going to the city just to please you. 253 00:26:51,260 --> 00:26:54,289 I'm old enough to know that I hate people. 254 00:27:00,272 --> 00:27:02,569 Are you going to get yourself a man? 255 00:27:02,570 --> 00:27:04,337 I didn't say that. 256 00:27:05,045 --> 00:27:06,569 I like being with you. 257 00:27:08,447 --> 00:27:11,974 A big man who smells like sweat, huh? 258 00:27:11,975 --> 00:27:16,580 Who grabs you with his big hands, with a nice big, hairy chest... 259 00:27:40,646 --> 00:27:42,205 Hello! 260 00:27:45,117 --> 00:27:46,482 Hello. 261 00:27:51,892 --> 00:27:53,553 I didn't mean to bother you. 262 00:27:55,227 --> 00:27:56,887 This is the main sewer line. 263 00:27:56,888 --> 00:27:59,398 I came to take some water samples. 264 00:28:01,001 --> 00:28:02,398 Is the water OK? 265 00:28:02,399 --> 00:28:04,200 No, don't worry. 266 00:28:06,038 --> 00:28:08,939 Could I use your bathroom? 267 00:28:11,210 --> 00:28:13,235 - Are you alone? - Yes. 268 00:28:14,346 --> 00:28:16,405 Never mind, I'll go to the garage. 269 00:28:16,406 --> 00:28:18,111 No, go ahead. 270 00:28:18,552 --> 00:28:20,111 Thanks. 271 00:28:21,487 --> 00:28:23,251 You're very kind! 272 00:28:32,498 --> 00:28:34,522 Your place is very nice! 273 00:28:34,523 --> 00:28:36,159 Thanks. 274 00:28:36,160 --> 00:28:39,000 What do you do? Do you work for the city? 275 00:28:39,001 --> 00:28:41,028 There's been some water mixing, 276 00:28:41,029 --> 00:28:43,599 and a bunch of kids at the school got sick, 277 00:28:43,600 --> 00:28:45,541 so we're checking it out. 278 00:28:45,542 --> 00:28:49,105 I took some water samples and... Have you been sick? 279 00:28:50,082 --> 00:28:51,516 Good. 280 00:28:52,351 --> 00:28:54,251 Don't worry about it, OK? 281 00:28:56,355 --> 00:28:57,412 Ms... 282 00:28:57,413 --> 00:28:59,322 Champagne, Victoria Champagne. 283 00:28:59,323 --> 00:29:01,553 Marina Saint-Jean. It's a pleasure. 284 00:29:01,554 --> 00:29:04,358 If you're living here, it's best we know each other. 285 00:29:04,359 --> 00:29:06,456 - Do you need anything? - No, no! 286 00:29:07,566 --> 00:29:08,624 Was that funny? 287 00:29:08,625 --> 00:29:12,399 Well, you're funny. You're not shy at all. 288 00:29:13,272 --> 00:29:15,172 There's no reason to be shy. 289 00:29:18,277 --> 00:29:19,745 I've always thought 290 00:29:19,980 --> 00:29:23,506 that the sugar shack should reopen. 291 00:29:24,084 --> 00:29:25,607 I don't know anything about it. 292 00:29:25,608 --> 00:29:28,119 I'll come by for coffee and we'll chat, 293 00:29:28,120 --> 00:29:29,622 if that's all right with you. 294 00:29:29,623 --> 00:29:31,214 We'll see. 295 00:29:33,292 --> 00:29:35,225 You'll think this is funny, but... 296 00:29:35,226 --> 00:29:37,593 I'm crazy about gardening too. 297 00:29:38,632 --> 00:29:42,465 I'll come by with some nitrogen, phosphorus and potash. 298 00:29:42,466 --> 00:29:44,400 - What are those? - Fertilizers. 299 00:29:44,401 --> 00:29:46,098 I'll explain it all to you. 300 00:29:47,274 --> 00:29:50,072 You'll see, you'll have one fuckin' hell of a garden. 301 00:29:54,246 --> 00:29:57,511 Are you like this with everyone? 302 00:29:58,784 --> 00:30:01,413 I do have another favour to ask of you. 303 00:30:02,688 --> 00:30:04,246 Would it bother you 304 00:30:04,247 --> 00:30:07,521 if I rode my quad on your land from time to time? 305 00:30:08,295 --> 00:30:10,787 It's the only shortcut to get to the lake. 306 00:30:11,230 --> 00:30:15,395 Not too often, not at night and not too early in the morning. 307 00:30:15,634 --> 00:30:18,262 - I promise. - OK, no problem! 308 00:30:20,539 --> 00:30:24,373 I'm very happy to have met you, Ms. Champagne. 309 00:31:09,855 --> 00:31:11,481 Can I sit down? 310 00:31:11,482 --> 00:31:13,082 Do I know you? 311 00:31:17,863 --> 00:31:21,127 Nicolas Smith. I'm Charlot's father. 312 00:31:21,128 --> 00:31:23,191 You must have heard about him. 313 00:31:23,192 --> 00:31:24,702 Why are you sitting so close? 314 00:31:24,703 --> 00:31:27,468 Charlot's been caring for Emile for two years. 315 00:31:27,469 --> 00:31:30,204 So? And why are you sitting so close? 316 00:31:31,610 --> 00:31:34,170 Victoria is not nice. 317 00:31:34,780 --> 00:31:35,872 Not nice at all. 318 00:31:36,115 --> 00:31:39,277 It makes the old man sad, and that has an effect on Charlot. 319 00:31:39,278 --> 00:31:41,116 What's that got to do with me? 320 00:31:41,117 --> 00:31:45,317 You have no heart, goddammit! I know you're letting him die! 321 00:31:45,318 --> 00:31:47,189 We're not killing anyone. 322 00:31:48,761 --> 00:31:51,856 What's a chick like you doing in that shack 323 00:31:51,857 --> 00:31:53,593 with that old hag? 324 00:31:53,899 --> 00:31:56,334 Mind your own business, asshole. 325 00:31:58,137 --> 00:32:01,367 We're going to get him out of there. He deserves better. 326 00:32:01,368 --> 00:32:03,774 That's what I'm saying. 327 00:32:03,775 --> 00:32:07,268 Why are you telling me? Are you afraid of Vic? 328 00:32:09,181 --> 00:32:10,546 Heartless bitch! 329 00:33:15,514 --> 00:33:17,448 Can you bring me back to the bar? 330 00:33:17,850 --> 00:33:19,545 I can bring you home. 331 00:33:20,719 --> 00:33:22,584 I'd prefer the bar. 332 00:33:22,585 --> 00:33:23,986 All right. 333 00:34:26,619 --> 00:34:27,984 Damn! 334 00:34:59,051 --> 00:35:01,314 Leave it, you're going to hurt yourself. 335 00:35:01,315 --> 00:35:02,376 Come help me! 336 00:35:02,377 --> 00:35:05,083 We'll do it tomorrow! I'm tired! 337 00:35:14,800 --> 00:35:16,995 - Is this good? - Too close to the woods! 338 00:35:16,996 --> 00:35:20,335 The mice are going to swim in it more than we will. 339 00:35:24,643 --> 00:35:26,838 Hey, watch my carrots! 340 00:35:26,839 --> 00:35:28,643 You're pissing me off! 341 00:37:26,132 --> 00:37:27,724 Who's that idiot? 342 00:37:27,725 --> 00:37:31,704 Calm down. It's a woman I met the other day. 343 00:37:33,538 --> 00:37:35,938 - A woman? - She works for the city. 344 00:37:35,939 --> 00:37:39,536 She asked my permission to ride through here, and I said yes. 345 00:37:41,614 --> 00:37:43,012 You said yes? 346 00:37:44,717 --> 00:37:47,743 Yes, I said yes! I know how to treat people. 347 00:37:48,120 --> 00:37:50,248 She was cool, funny. 348 00:37:52,258 --> 00:37:55,487 What's your sweet biker chick's name? 349 00:37:55,488 --> 00:37:57,052 I don't remember. 350 00:37:58,898 --> 00:38:00,263 How old is she? 351 00:38:01,600 --> 00:38:04,662 45, 50. It's not important. 352 00:38:20,019 --> 00:38:23,147 I'm very pleased with you. 353 00:38:24,557 --> 00:38:26,047 Is he talking to us? 354 00:38:27,126 --> 00:38:28,685 No, I'm serious. 355 00:38:29,295 --> 00:38:33,231 You have a good attitude, and we're working well together. 356 00:38:33,766 --> 00:38:34,823 It's encouraging. 357 00:38:35,668 --> 00:38:37,227 We're good, huh? 358 00:38:38,136 --> 00:38:40,627 I feel good about the future, that's all. 359 00:38:40,628 --> 00:38:41,867 This isn't my job, 360 00:38:41,868 --> 00:38:45,206 but I want to try to convince you to do some activities. 361 00:38:45,207 --> 00:38:47,235 Get out a bit and see people. 362 00:38:47,746 --> 00:38:50,271 What do you do, Guillaume, to see people, 363 00:38:50,272 --> 00:38:52,216 to be part of society? 364 00:38:52,852 --> 00:38:56,151 This is normal. I'm just saying that your progression is normal. 365 00:38:56,152 --> 00:39:00,557 Come on, tell us how to be part of society. 366 00:39:01,861 --> 00:39:04,851 My choices have nothing to do with yours. 367 00:39:04,852 --> 00:39:07,889 Are you fostering a child in Ethiopia, Guillaume? 368 00:39:08,567 --> 00:39:10,969 Are you a member of Greenpeace, Guillaume? 369 00:39:11,937 --> 00:39:14,634 Are you in a book club, Guillaume? 370 00:39:14,635 --> 00:39:17,869 Do you play badminton on Fridays at noon, Guillaume? 371 00:39:17,870 --> 00:39:21,777 Do you give canned food to the poor at Christmas, Guillaume? 372 00:39:23,883 --> 00:39:25,907 I have confidence in you both. 373 00:39:25,908 --> 00:39:28,080 Take it step by step, we'll get there. 374 00:39:55,381 --> 00:39:57,075 I forgot to tell you. 375 00:39:59,285 --> 00:40:02,082 A complaint was lodged with social services 376 00:40:02,083 --> 00:40:03,986 about Mr. Emile. 377 00:40:06,057 --> 00:40:07,820 What complaint? 378 00:40:07,821 --> 00:40:09,349 You know what I mean. 379 00:40:10,830 --> 00:40:13,959 Stop beating around the bush. Say what you've gotta say. 380 00:40:15,935 --> 00:40:18,369 An ambulance will come and get him tomorrow. 381 00:40:18,970 --> 00:40:21,872 He'll be placed in a more appropriate facility. 382 00:40:24,777 --> 00:40:27,767 I came by with a social worker and you were out. 383 00:40:27,768 --> 00:40:30,076 We spoke to Charlot and his father, 384 00:40:30,077 --> 00:40:33,176 and we all agreed that Mr. Emile can't stay here. 385 00:40:36,422 --> 00:40:40,824 It's not that we don't trust you. He just needs better care. 386 00:40:44,964 --> 00:40:46,897 Go home, Guillaume. 387 00:42:55,560 --> 00:42:57,858 What do you like about me? 388 00:42:59,197 --> 00:43:00,892 Why do you always do that? 389 00:43:02,168 --> 00:43:04,158 Because I'm scared. 390 00:43:04,970 --> 00:43:06,369 Scared of what? 391 00:43:06,370 --> 00:43:09,033 I don't know. Scared to be scared. 392 00:43:10,109 --> 00:43:11,404 You have nothing to fear. 393 00:43:11,405 --> 00:43:14,174 Then tell me what you like about me. 394 00:43:17,882 --> 00:43:19,316 You're my Victoria. 395 00:43:21,252 --> 00:43:22,981 You give me security. 396 00:43:23,989 --> 00:43:25,856 You give all of this meaning. 397 00:43:26,292 --> 00:43:28,124 Shit, I don't know! 398 00:43:31,596 --> 00:43:34,327 There are men in town, in the woods, everywhere. 399 00:43:34,328 --> 00:43:35,560 You're sexy. 400 00:43:35,561 --> 00:43:37,432 I've seen you with Guillaume. 401 00:43:38,304 --> 00:43:39,895 Stop it. 402 00:43:39,896 --> 00:43:41,463 That idiot's gay! 403 00:43:44,310 --> 00:43:46,209 I don't need to be interrogated. 404 00:43:46,210 --> 00:43:49,009 That's just it! What do you need? 405 00:43:50,915 --> 00:43:52,883 You're so melodramatic! 406 00:43:57,355 --> 00:43:59,187 Can't we just enjoy life? 407 00:44:03,496 --> 00:44:05,360 I found some money. 408 00:44:05,361 --> 00:44:06,956 What? 409 00:44:08,466 --> 00:44:11,197 In a box behind the washer. 410 00:44:12,505 --> 00:44:14,370 - How much? - Enough. 411 00:44:15,341 --> 00:44:17,502 It must belong to Uncle Emile. 412 00:44:19,911 --> 00:44:21,242 And? 413 00:44:22,113 --> 00:44:23,944 Nothing! 414 00:44:23,945 --> 00:44:27,009 I'm keeping the money for this place, for us. 415 00:44:30,488 --> 00:44:32,979 Aren't you going to put it in the bank? 416 00:44:32,980 --> 00:44:34,355 I don't care about it! 417 00:44:34,356 --> 00:44:37,953 Yeah, you do. Why else would you tell me about it? 418 00:44:43,568 --> 00:44:46,469 I'm going to keep you with me by loving you, 419 00:44:46,470 --> 00:44:48,631 by cooking for you, cleaning for you. 420 00:44:48,632 --> 00:44:52,132 You don't have to pay for anything. You can do what you want. 421 00:44:52,133 --> 00:44:54,145 If you leave, I'll kill myself. 422 00:44:54,679 --> 00:44:56,168 I have nothing else. 423 00:44:56,169 --> 00:44:59,206 That's unhealthy, Vic. I hate it when you're like this. 424 00:45:01,686 --> 00:45:05,280 I don't know what the future holds, but you're in it. 425 00:45:05,281 --> 00:45:08,021 Stop it! You talk too much. 426 00:46:08,354 --> 00:46:11,482 Did you see what I did? That's all there is to it. 427 00:46:12,290 --> 00:46:14,555 Once every three weeks is plenty. 428 00:46:16,394 --> 00:46:20,092 Water them 30 minutes before you lay down the potash. 429 00:46:20,093 --> 00:46:21,598 I'll leave the tubs here. 430 00:46:21,599 --> 00:46:24,660 The phosphorus is just once a season. 431 00:46:25,271 --> 00:46:27,704 And the nitrogen is every three days. OK? 432 00:46:27,705 --> 00:46:30,606 I'm listening, but I don't know anything! 433 00:46:31,142 --> 00:46:32,770 The potash will help your tomatoes. 434 00:46:33,012 --> 00:46:36,379 The phosphorus is good for the roots, it prevents disease. 435 00:46:36,380 --> 00:46:38,542 And the nitrogen is for the lettuce. 436 00:46:39,050 --> 00:46:41,486 Gardening runs in my family. 437 00:46:43,289 --> 00:46:45,052 I never get tired of it. 438 00:46:46,157 --> 00:46:48,625 I'll buy you better tools too. 439 00:46:48,626 --> 00:46:51,424 Geez, I'll call you for the plumbing, 440 00:46:51,425 --> 00:46:53,522 the painting and the lawn too! 441 00:46:58,037 --> 00:46:59,629 Hey, do you think... 442 00:47:02,173 --> 00:47:04,369 I could talk to Florence? 443 00:47:05,076 --> 00:47:07,568 - You know Florence? - You bet I do. 444 00:47:08,613 --> 00:47:11,606 Florence left this morning. I don't know when... 445 00:47:12,218 --> 00:47:14,480 Where do you know her from? 446 00:47:14,481 --> 00:47:16,613 I work at the bar too. I'm the manager. 447 00:47:16,614 --> 00:47:18,418 Ah, I see. So? 448 00:47:18,419 --> 00:47:20,287 Florence comes to the bar a lot. 449 00:47:20,288 --> 00:47:21,691 Yeah, and? 450 00:47:22,827 --> 00:47:25,557 Well, I don't want to bother you with this, 451 00:47:25,558 --> 00:47:29,294 but it'd be nice if you could tell her that we'd like her to pay. 452 00:47:29,295 --> 00:47:31,701 There was a party and she left a big bill. 453 00:47:31,702 --> 00:47:34,434 A party? What are you talking about? 454 00:47:35,074 --> 00:47:36,369 That's it, Victoria. 455 00:47:36,370 --> 00:47:38,431 There's nothing wrong with having fun, 456 00:47:38,432 --> 00:47:42,241 but she has to pay her bill if she wants to come back. 457 00:47:42,242 --> 00:47:45,614 - We've gotta stay afloat. - How much does she owe? 458 00:47:45,615 --> 00:47:47,675 Can you tell her to come by tonight? 459 00:47:48,386 --> 00:47:50,752 Stay right there. I'll pay you. 460 00:47:50,753 --> 00:47:52,347 Calm down. 461 00:47:53,259 --> 00:47:54,726 She owes me $215. 462 00:47:54,727 --> 00:47:56,318 Don't move. 463 00:48:10,675 --> 00:48:13,144 I'd like to see Marina. 464 00:48:13,578 --> 00:48:14,601 Who? 465 00:48:14,602 --> 00:48:16,170 Marina, the manager. 466 00:48:16,171 --> 00:48:17,739 I don't know any Marina. 467 00:48:18,416 --> 00:48:19,884 Who's the manager then? 468 00:48:20,119 --> 00:48:22,746 I'm the owner and the manager. Is there a problem? 469 00:48:22,747 --> 00:48:25,278 Who's Marina? Is she a customer? 470 00:48:25,279 --> 00:48:26,687 No idea! 471 00:48:26,688 --> 00:48:28,852 Saint-Jean! Marina Saint-Jean! 472 00:48:28,853 --> 00:48:30,452 I have no idea! 473 00:48:45,710 --> 00:48:47,644 I don't know this Marina! 474 00:48:47,912 --> 00:48:50,143 Stop looking at me like that! 475 00:48:50,582 --> 00:48:54,141 Giving $200 to a friendly passerby! How naive are you? 476 00:48:54,142 --> 00:48:55,208 $215! 477 00:48:55,209 --> 00:48:56,914 You're even more naive then! 478 00:48:57,155 --> 00:48:58,622 Can I drink $215 worth? 479 00:48:58,623 --> 00:49:00,453 How would I know? 480 00:49:00,454 --> 00:49:01,890 You make me so angry! 481 00:49:01,891 --> 00:49:04,520 You let some slut tell you stories! 482 00:49:04,521 --> 00:49:06,428 You pay her, no questions asked! 483 00:49:06,429 --> 00:49:07,522 Don't yell at me. 484 00:49:07,523 --> 00:49:11,467 I'm hiding in the forest because there are thugs looking for me. 485 00:49:11,468 --> 00:49:12,628 You know that, right? 486 00:49:12,629 --> 00:49:16,402 Whoa, that was ten years ago! 487 00:49:19,410 --> 00:49:21,777 Did you come here to hide 488 00:49:22,348 --> 00:49:24,509 or did you come for me, Flo? 489 00:49:58,550 --> 00:50:00,382 Marina Saint-Jean. 490 00:50:02,887 --> 00:50:05,254 No one by that name in Kirkdale? 491 00:50:07,760 --> 00:50:11,923 Francoeurville, Saint-Claude, Shipton, nothing? 492 00:50:15,733 --> 00:50:17,292 Thank you. 493 00:50:42,994 --> 00:50:44,927 Rest up, 494 00:50:44,928 --> 00:50:47,727 you're going to have a big day. 495 00:50:51,402 --> 00:50:53,895 Jesus! Jackie... 496 00:50:55,974 --> 00:50:57,533 Jackie. 497 00:51:00,278 --> 00:51:01,871 How did you find me? 498 00:51:02,347 --> 00:51:04,838 I'm very smart. Everyone knows that. 499 00:51:04,839 --> 00:51:07,715 Jesus, how did you find me? Who is he? 500 00:51:07,716 --> 00:51:09,344 You haven't changed! 501 00:51:09,345 --> 00:51:10,752 What do you want? 502 00:51:11,523 --> 00:51:12,920 To hurt you badly. 503 00:51:12,921 --> 00:51:15,426 Stop fooling around! What do you want? 504 00:51:21,599 --> 00:51:23,862 Tell me what you want, Jackie. 505 00:51:23,863 --> 00:51:25,767 We'll work it out. 506 00:51:30,308 --> 00:51:33,300 You're being a cowboy. You want to act tough. 507 00:51:33,301 --> 00:51:34,778 You want to terrorize me! 508 00:51:35,680 --> 00:51:37,739 Talk to me, goddammit! 509 00:51:39,517 --> 00:51:40,813 I know I screwed up! 510 00:51:40,814 --> 00:51:42,877 What did you want me to do? 511 00:51:43,621 --> 00:51:46,387 It's all right, isn't it? I paid for everyone! 512 00:51:48,326 --> 00:51:50,853 You know what's on your conscience. 513 00:51:52,931 --> 00:51:54,489 You bitch! 514 00:52:02,540 --> 00:52:05,032 Leave my girlfriend Victoria alone, OK? 515 00:52:09,781 --> 00:52:11,111 Come on... 516 00:52:11,349 --> 00:52:14,375 Are we negotiating or am I watching you tan? 517 00:52:17,689 --> 00:52:19,054 What are you doing? 518 00:52:19,824 --> 00:52:22,486 Oh, what are you doing? No, get away! 519 00:52:53,725 --> 00:52:54,987 You OK? 520 00:54:09,067 --> 00:54:11,467 You don't want to talk to the police? 521 00:54:12,169 --> 00:54:13,761 Why not? 522 00:54:13,762 --> 00:54:16,796 I don't know, it's all right. She got her revenge. 523 00:54:19,144 --> 00:54:20,941 She could come back. 524 00:54:23,248 --> 00:54:24,873 Talk to Guillaume at least. 525 00:54:24,874 --> 00:54:26,178 It's fine! 526 00:54:26,179 --> 00:54:28,744 She broke my leg. She settled it. 527 00:54:30,722 --> 00:54:32,087 Are you sure? 528 00:54:32,891 --> 00:54:34,723 One day at a time, Vic. 529 00:54:35,593 --> 00:54:37,220 One day at a time. 530 00:54:39,731 --> 00:54:41,129 Let me heal. 531 00:54:43,168 --> 00:54:45,000 Just stay with me. 532 00:54:52,076 --> 00:54:55,273 Is pushing girls in wheelchairs part of your job description? 533 00:54:55,513 --> 00:54:57,277 It's my pleasure, Florence. 534 00:54:57,948 --> 00:55:00,143 Let yourself be pampered a bit. 535 00:55:00,144 --> 00:55:01,778 Gentleman, my ass. 536 00:55:07,659 --> 00:55:09,922 Whoa! Where are you taking me? 537 00:55:24,776 --> 00:55:26,173 You OK? 538 00:55:26,174 --> 00:55:27,769 Yeah. 539 00:55:33,751 --> 00:55:36,015 Do you need a degree for your job? 540 00:55:37,988 --> 00:55:39,547 Criminology. 541 00:55:44,662 --> 00:55:47,029 Do you look after a lot of ex-convicts? 542 00:55:49,234 --> 00:55:50,632 That's confidential. 543 00:55:56,574 --> 00:55:58,168 Do you have a boyfriend? 544 00:56:00,578 --> 00:56:02,307 That's also confidential. 545 00:56:05,116 --> 00:56:07,949 But yes, I do. And that's all I'll tell you. 546 00:56:16,127 --> 00:56:18,756 Why did you climb that tree? 547 00:56:22,801 --> 00:56:24,165 I don't know, I... 548 00:56:25,370 --> 00:56:28,737 I got into a fight with Vic. I made a mistake, that's all. 549 00:56:28,738 --> 00:56:30,138 What was the fight about? 550 00:56:30,775 --> 00:56:32,140 It's confidential. 551 00:56:33,978 --> 00:56:36,071 It could've been a lot worse, you know. 552 00:56:36,072 --> 00:56:37,673 I know, Dad. 553 00:56:41,886 --> 00:56:44,288 You going to spy on Vic for the rest of her life? 554 00:56:45,990 --> 00:56:48,321 Victoria received a life sentence. 555 00:56:48,322 --> 00:56:52,126 I wish you'd understand why I'm here so we can stop arguing. 556 00:56:57,368 --> 00:56:59,734 What are you going to do with her? 557 00:56:59,735 --> 00:57:01,295 What do you mean? 558 00:57:03,274 --> 00:57:05,709 Does she really make you happy? 559 00:57:13,218 --> 00:57:16,244 I think you're young and you want to live a little. 560 00:57:26,897 --> 00:57:28,696 Can I ask you something? 561 00:57:29,067 --> 00:57:30,432 Yes. 562 00:57:31,803 --> 00:57:33,703 You see the container there? 563 00:57:36,273 --> 00:57:39,005 Let's do something I used to do when I was a kid. 564 00:57:40,277 --> 00:57:42,372 Go up to the container. 565 00:57:44,048 --> 00:57:47,018 - What are you talking about? - Trust me. 566 00:57:51,055 --> 00:57:53,422 I'm not going to rub up against the garbage. 567 00:57:54,159 --> 00:57:56,251 Don't be such a stick in the mud! 568 00:57:56,252 --> 00:57:58,317 No one's asking you to rub it! 569 00:57:58,318 --> 00:57:59,922 Go on! 570 00:58:00,297 --> 00:58:02,096 It's a game! 571 00:58:19,083 --> 00:58:20,448 Is it empty? 572 00:58:27,091 --> 00:58:29,821 You'll see, Guillaume. This is awesome. 573 00:58:29,822 --> 00:58:32,296 I want you to get in the container. 574 00:58:33,464 --> 00:58:35,796 - Are you joking? - Come on! 575 00:58:36,301 --> 00:58:39,794 It's a kid's game! I'm surprised you don't know it! 576 00:58:40,472 --> 00:58:42,802 Come on, do it for me! 577 00:58:42,803 --> 00:58:44,204 That's enough. 578 00:58:44,205 --> 00:58:45,801 Go on! 579 00:58:48,480 --> 00:58:51,448 Guillaume, it'll take two minutes! 580 00:58:51,449 --> 00:58:54,248 I won't let you rot there all day! 581 00:58:58,156 --> 00:59:00,250 Why did you want me to get in there? 582 00:59:05,864 --> 00:59:07,353 You were pissing me off. 583 00:59:07,354 --> 00:59:09,366 What would I have done in there? 584 00:59:10,100 --> 00:59:13,799 You would've seen that it stinks when you mess with people's shit. 585 00:59:17,007 --> 00:59:18,839 Well, you failed. 586 00:59:20,044 --> 00:59:21,409 You failed. 587 00:59:22,347 --> 00:59:23,906 Jerk. 588 00:59:40,465 --> 00:59:42,262 You're writing a lot. 589 00:59:46,403 --> 00:59:48,997 Yes, I'm writing a lot. 590 00:59:50,175 --> 00:59:53,269 Do you have to write that report here? 591 00:59:53,944 --> 00:59:57,848 Don't worry, my notes will be a lot more detailed than this. 592 01:00:06,991 --> 01:00:10,359 Tell Guillaume that you're sorry for what you did. 593 01:00:11,396 --> 01:00:13,193 What is this crap? 594 01:00:14,032 --> 01:00:16,261 Did he get in the container or not? 595 01:00:17,035 --> 01:00:18,900 Dammit, Florence! 596 01:00:19,336 --> 01:00:22,567 Tell Guillaume that you're sorry. 597 01:00:28,345 --> 01:00:31,042 I'm sorry, Guillaume. 598 01:01:10,989 --> 01:01:12,354 I'm tired. 599 01:01:19,430 --> 01:01:22,366 It's raining and it's sunny at the same time. 600 01:01:24,234 --> 01:01:27,329 If you had the choice, would you be the water or the wind? 601 01:01:30,008 --> 01:01:31,669 If you had the choice, 602 01:01:31,910 --> 01:01:33,399 would you be the water... 603 01:01:33,400 --> 01:01:35,003 or the wind? 604 01:01:51,396 --> 01:01:52,955 Here. 605 01:02:46,151 --> 01:02:47,515 Jesus! 606 01:02:55,292 --> 01:02:57,124 What is it? 607 01:02:58,595 --> 01:03:00,462 I have something for you. 608 01:03:01,064 --> 01:03:02,429 What? 609 01:03:05,335 --> 01:03:07,429 Open the door. I won't bite. 610 01:03:22,554 --> 01:03:24,021 Who is it? 611 01:03:24,022 --> 01:03:25,419 It's all right! 612 01:03:28,592 --> 01:03:31,288 EMILE CHAMPAGNE DIED ON AUGUST 20, 2012... 613 01:03:31,289 --> 01:03:32,625 He's dead. 614 01:03:35,098 --> 01:03:36,657 It's been ten days? 615 01:03:37,534 --> 01:03:39,297 We already had the funeral. 616 01:03:39,298 --> 01:03:41,531 You give me this ten days later 617 01:03:41,532 --> 01:03:43,769 at my door with that smug look on your face? 618 01:03:45,175 --> 01:03:48,146 - You don't care anyway! - Get the hell out of here. 619 01:03:49,781 --> 01:03:52,681 I came to get my cart. Give me the keys. 620 01:03:52,682 --> 01:03:54,741 They're in it. Go! 621 01:04:09,299 --> 01:04:11,529 Just so you know, right up to the end, 622 01:04:11,530 --> 01:04:13,832 your uncle shat himself, 623 01:04:14,072 --> 01:04:16,802 cried, coughed and bled at the hospital. 624 01:04:16,803 --> 01:04:18,671 We took care of him. 625 01:04:18,672 --> 01:04:21,575 We wiped his ass, we comforted him, 626 01:04:21,576 --> 01:04:24,240 we watched him die, and then we buried him. 627 01:04:24,748 --> 01:04:26,580 We'll send you the bill. 628 01:04:44,401 --> 01:04:46,199 I hate this! 629 01:04:46,200 --> 01:04:47,601 Stop. 630 01:04:48,605 --> 01:04:51,802 You couldn't care for him. Forget about it. 631 01:04:53,410 --> 01:04:55,277 He can go fuck himself. 632 01:05:04,489 --> 01:05:07,890 You know you've been nicer since I've had my cast? 633 01:05:08,126 --> 01:05:09,616 Why do you say that? 634 01:05:10,395 --> 01:05:12,384 I don't know, I've noticed it. 635 01:05:12,385 --> 01:05:14,762 Cuddling, little shows of affection... 636 01:05:16,567 --> 01:05:18,431 What's the deal with your cast? 637 01:05:18,432 --> 01:05:19,833 Nothing. 638 01:05:21,338 --> 01:05:24,171 It comes off in 10 days. What then? 639 01:05:24,641 --> 01:05:27,474 How should I know? We'll do the usual. 640 01:05:28,245 --> 01:05:30,270 And what's the usual? 641 01:05:31,615 --> 01:05:34,415 Being together. 642 01:05:38,522 --> 01:05:41,254 I think you don't mind that I'm injured. 643 01:05:45,697 --> 01:05:49,394 I'm here, I'm yours, I can't do anything. 644 01:05:55,472 --> 01:05:57,406 You're really... 645 01:07:06,810 --> 01:07:09,370 “Made in 1977, 646 01:07:09,947 --> 01:07:13,473 “this is a model M420W locomotive. 647 01:07:14,484 --> 01:07:17,887 “It was used on the Canadian National Railway until 1998. 648 01:07:18,388 --> 01:07:20,879 “It was then sold to St. Lawrence and Atlantic, 649 01:07:20,880 --> 01:07:23,018 “who used it until 2001. 650 01:07:23,694 --> 01:07:26,856 “It was given to the museum in 2003. 651 01:07:36,406 --> 01:07:39,739 “Made by MLW in December 1955, 652 01:07:39,740 --> 01:07:43,576 “this is a model RS-10 locomotive. 653 01:07:44,948 --> 01:07:47,883 “It was used until 1998. 654 01:07:47,884 --> 01:07:49,943 “It came to the museum thereafter. 655 01:07:52,422 --> 01:07:56,517 “The locomotive with burn marks is a model S-4 made in July 1951 656 01:07:56,518 --> 01:07:58,722 “by Montreal Locomotive Works. 657 01:07:59,696 --> 01:08:03,690 “It bore the number 102 throughout its career in the Saguenay. 658 01:08:04,501 --> 01:08:08,062 “It was involved in an incident and the cabin went up in flames.” 659 01:08:38,902 --> 01:08:40,392 Thank you. 660 01:08:42,706 --> 01:08:44,640 That was a lot of fun, huh? 661 01:08:45,008 --> 01:08:46,634 Hey, hey! 662 01:08:46,635 --> 01:08:50,543 Don't cream your shorts because you took us to see some fish! 663 01:08:50,544 --> 01:08:52,105 You didn't like it? 664 01:08:52,349 --> 01:08:53,784 I loved it. 665 01:08:54,117 --> 01:08:55,983 I've never been so excited. 666 01:08:58,822 --> 01:09:00,450 Screw you guys. 667 01:09:02,860 --> 01:09:05,989 You think we can ask for a fork at some point? 668 01:09:07,364 --> 01:09:09,629 We'll find you a fork, Victoria. 669 01:09:12,736 --> 01:09:14,568 I'm going to smoke. 670 01:09:27,484 --> 01:09:29,680 I don't like when she gets like that. 671 01:09:32,856 --> 01:09:34,687 Is she different? 672 01:09:34,688 --> 01:09:36,750 She's stuck inside her own head. 673 01:09:37,427 --> 01:09:38,792 She's scared. 674 01:09:40,097 --> 01:09:41,893 You think so? 675 01:09:41,894 --> 01:09:43,492 Of what? 676 01:09:43,934 --> 01:09:45,562 Of losing me. 677 01:09:52,176 --> 01:09:54,075 If you want to leave, then leave. 678 01:09:56,547 --> 01:09:58,514 I'll talk to her. We'll see. 679 01:10:01,652 --> 01:10:03,017 What will you say? 680 01:10:04,888 --> 01:10:06,617 I'll figure it out. 681 01:10:07,691 --> 01:10:10,662 I'll take her to the lake. It'll be peaceful. 682 01:10:13,864 --> 01:10:15,764 I don't want her to get worked up. 683 01:10:18,869 --> 01:10:20,666 You want me to be there? 684 01:10:20,667 --> 01:10:23,037 No. Thanks, Guillaume. 685 01:10:30,814 --> 01:10:33,180 She reminds me of my mother. It's weird. 686 01:10:33,181 --> 01:10:34,775 Pardon me? 687 01:10:35,686 --> 01:10:38,178 She's a bit like my mom, that's all. 688 01:10:43,861 --> 01:10:45,624 You're cute. 689 01:10:45,625 --> 01:10:47,687 You're getting me all emotional. 690 01:10:52,236 --> 01:10:53,236 Come on! 691 01:11:00,944 --> 01:11:02,844 I'm going to the bathroom. 692 01:11:08,619 --> 01:11:10,552 Were you talking behind my back? 693 01:11:10,553 --> 01:11:11,952 Absolutely. 694 01:11:12,789 --> 01:11:14,154 Of course not. 695 01:11:14,758 --> 01:11:17,125 He said that you remind him of his mother. 696 01:11:33,177 --> 01:11:36,236 We should come here more. It's nice. 697 01:11:36,237 --> 01:11:38,680 Yeah, it's nice. 698 01:11:48,859 --> 01:11:50,690 I have something to say. 699 01:11:51,862 --> 01:11:53,227 Well then! 700 01:11:53,997 --> 01:11:57,764 I figured we weren't here to plant a pine tree. 701 01:11:59,536 --> 01:12:02,165 Let's talk without arguing, all right? 702 01:13:01,198 --> 01:13:02,824 We're cut off. 703 01:13:04,033 --> 01:13:05,797 I like men too. 704 01:13:06,703 --> 01:13:09,173 I want a life, a job, I don't know. 705 01:13:09,672 --> 01:13:11,036 We're living like shut-ins. 706 01:13:11,037 --> 01:13:12,667 Shut-ins? 707 01:13:12,668 --> 01:13:15,076 You're not blind. You know what I mean. 708 01:13:15,379 --> 01:13:18,837 Where are you going to take your uneducated ass? 709 01:13:19,983 --> 01:13:21,348 Why a man? 710 01:13:22,619 --> 01:13:24,814 You can insult me if you want. 711 01:13:24,815 --> 01:13:26,220 It's my life. 712 01:13:27,291 --> 01:13:29,883 I'm scared. They smashed my leg, remember? 713 01:13:29,884 --> 01:13:33,295 It's clear for me: We're going to end up together. 714 01:13:36,266 --> 01:13:38,199 I'd do anything to keep you. 715 01:13:38,200 --> 01:13:41,636 Who said anything about losing me? I'm here. 716 01:13:44,942 --> 01:13:47,035 I've had it with that shack. 717 01:13:51,114 --> 01:13:52,980 I've visited some apartments. 718 01:14:01,124 --> 01:14:03,149 You need to pull back a bit. 719 01:14:27,684 --> 01:14:29,277 We have to change, Vic. 720 01:14:29,278 --> 01:14:31,947 It'll be good for you, and for me. 721 01:14:47,070 --> 01:14:49,037 You need to buy new shoes. 722 01:14:49,038 --> 01:14:50,768 Those ones are nasty. 723 01:14:54,378 --> 01:14:55,937 Fuck! 724 01:14:56,847 --> 01:14:58,212 What? 725 01:14:58,916 --> 01:15:01,350 Nothing. I said, "Fuck," that's all. 726 01:15:05,955 --> 01:15:08,424 Have you done other things behind my back? 727 01:15:10,159 --> 01:15:12,128 I would never hurt you. 728 01:15:18,402 --> 01:15:20,962 I'm like a gangster with this cane. 729 01:15:24,240 --> 01:15:27,175 Tell me something you've never told me before. 730 01:15:28,478 --> 01:15:30,503 Come on, tell me something. 731 01:15:31,180 --> 01:15:32,739 I don't know. 732 01:15:35,853 --> 01:15:38,844 Tell me. We're all alone in the woods. 733 01:15:39,523 --> 01:15:42,388 Did you or did you not sleep with fat Agnès? 734 01:15:42,389 --> 01:15:44,086 You're awful, cut it out. 735 01:15:44,087 --> 01:15:46,390 Jesus, it's been five years. Just tell me. 736 01:15:46,391 --> 01:15:48,760 Anything but that, Vic! 737 01:15:48,761 --> 01:15:51,995 You put your little tongue in her big mouth. Admit it! 738 01:15:51,996 --> 01:15:53,525 You're so annoying! 739 01:15:54,370 --> 01:15:58,000 You put your delicate fingers in Agnes Joncas, didn't you? 740 01:15:58,001 --> 01:15:59,406 No! 741 01:16:00,978 --> 01:16:02,468 What's this? 742 01:16:07,383 --> 01:16:08,942 Hello? 743 01:16:16,225 --> 01:16:17,284 Hello! 744 01:16:19,028 --> 01:16:20,223 Listen. 745 01:16:35,945 --> 01:16:37,505 Don't stay there, come on. 746 01:17:25,094 --> 01:17:26,620 Flo! 747 01:18:12,109 --> 01:18:13,633 Help! 748 01:19:10,167 --> 01:19:11,691 Can you move? 749 01:19:15,371 --> 01:19:16,736 It's broken. 750 01:19:20,376 --> 01:19:22,208 It's broken. 751 01:20:25,274 --> 01:20:26,639 Jackie... 752 01:20:27,578 --> 01:20:29,136 let me out. 753 01:20:31,315 --> 01:20:32,680 Let me out. 754 01:20:35,786 --> 01:20:37,618 Vic is on the other side. 755 01:20:56,138 --> 01:20:57,503 Jackie... 756 01:20:58,641 --> 01:21:00,542 Did you do this? 757 01:21:02,111 --> 01:21:04,206 You couldn't have done this! 758 01:21:10,454 --> 01:21:11,819 I know. 759 01:21:13,856 --> 01:21:16,827 Horrible people like me don't really exist. 760 01:22:22,426 --> 01:22:24,326 I'm sorry, my dear. 761 01:22:25,728 --> 01:22:27,823 You have nothing to do with this. 762 01:22:30,666 --> 01:22:34,466 But I'm a fucking brute. 763 01:22:41,210 --> 01:22:43,702 The garden looks good, huh? 764 01:22:46,883 --> 01:22:48,817 Fertilizer's important. 765 01:23:11,807 --> 01:23:13,467 It happens fairly often, 766 01:23:13,468 --> 01:23:17,378 hikers stumbling accidentally into bear traps. 767 01:23:21,284 --> 01:23:22,808 It was an accident. 768 01:23:26,789 --> 01:23:28,348 An accident. 769 01:23:32,628 --> 01:23:34,255 Bye, gorgeous. 770 01:23:47,577 --> 01:23:48,941 I'm sorry. 771 01:23:51,614 --> 01:23:52,980 What? 772 01:23:54,984 --> 01:23:56,714 I'm sorry! 773 01:25:21,470 --> 01:25:25,601 I told you we'd end up together. 774 01:25:29,045 --> 01:25:30,604 I love you. 775 01:25:34,383 --> 01:25:36,351 And if I had a choice, 776 01:25:36,686 --> 01:25:38,585 I'd be the wind. 777 01:26:01,677 --> 01:26:03,373 I can't hear anything. 778 01:26:03,813 --> 01:26:05,372 Calm down. 779 01:26:16,592 --> 01:26:18,720 Are you still bleeding? 780 01:26:46,556 --> 01:26:48,886 What are you playing now? 781 01:26:48,887 --> 01:26:51,018 I've gotten better. 782 01:27:11,714 --> 01:27:13,910 What's your name, young man? 783 01:27:14,617 --> 01:27:15,983 Lucien. 784 01:27:20,156 --> 01:27:22,852 You're better than you were before... 785 01:27:23,793 --> 01:27:25,522 little Lucien. 786 01:27:26,162 --> 01:27:27,721 But... 787 01:27:29,565 --> 01:27:31,625 I don't have any money on me. 788 01:31:05,948 --> 01:31:09,283 I knew those two sluts would be nothing but trouble. 789 01:31:14,857 --> 01:31:16,882 Shut your goddamn mouth. 790 01:31:18,861 --> 01:31:20,226 Just shut up. 791 01:31:54,096 --> 01:31:55,461 It's over. 54151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.