All language subtitles for True.To.Love.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,961 寶拉!黛博拉 2 00:00:36,746 --> 00:00:38,956 寶拉!黛博拉 3 00:00:39,039 --> 00:00:42,499 (劇中角色、事件及地點皆為虛構) 4 00:00:53,637 --> 00:00:55,847 她以為外面沒人? 5 00:01:16,410 --> 00:01:18,200 {\an8}(旴吧) (咖啡與美酒) 6 00:01:18,287 --> 00:01:22,497 {\an8}所以妳整天在城裡遊蕩 一副歷經風霜的模樣? 7 00:01:22,583 --> 00:01:23,633 {\an8}對 8 00:01:25,836 --> 00:01:28,376 {\an8}連聽起來很老調的旋律跟歌詞 9 00:01:28,464 --> 00:01:30,844 {\an8}現在都能引起共鳴,讓我落淚 10 00:01:31,550 --> 00:01:36,430 {\an8}我發現自己的愛情 不過是另一個陳腐的故事 11 00:01:37,723 --> 00:01:39,063 {\an8}我都知道,可是… 12 00:01:39,725 --> 00:01:42,765 {\an8}我不知道自己為什麼這麼誇張 13 00:01:44,522 --> 00:01:48,982 真的很難熬 所以我情緒波動才會如此大 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,703 我應該能理解 15 00:01:51,779 --> 00:01:54,529 無論我多有把握我們與眾不同 16 00:01:54,615 --> 00:01:59,365 結婚後會意識到 我們跟別人其實沒什麼不同 17 00:01:59,912 --> 00:02:02,122 你恍然大悟時會覺得… 18 00:02:04,542 --> 00:02:06,212 很悲傷吧 19 00:02:07,962 --> 00:02:11,882 我知道這就是人生 可是我為什麼會這麼難過? 20 00:02:14,176 --> 00:02:16,886 怎麼了?妳跟昣旴吵架了? 21 00:02:18,013 --> 00:02:21,183 能大吵一架再激情和好還比較好 22 00:02:21,267 --> 00:02:23,477 我們不吵架的,我們之間缺乏熱情 23 00:02:23,561 --> 00:02:27,231 今天跟昨天一樣 明天也不會有任何改變 24 00:02:27,857 --> 00:02:29,937 那樣很溫暖 25 00:02:30,025 --> 00:02:32,985 談溫暖的戀情是很棒的 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,150 是嗎? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,872 我在外面遊蕩的時候意識到一件事 28 00:02:39,952 --> 00:02:42,912 我之前覺得自己時時刻刻都受到辱罵 29 00:02:44,164 --> 00:02:50,094 可是人們根本沒空管我這種人 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,170 大家早就遺忘這整件事 也不記得黛博拉這個人了 31 00:02:53,632 --> 00:02:54,762 妳很失望嗎? 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,769 我覺得很寬慰 33 00:03:04,101 --> 00:03:09,151 時間久了 我會不會也能遺忘,再也不會痛苦? 34 00:03:11,066 --> 00:03:11,976 希望可以 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,197 好冷 36 00:03:22,494 --> 00:03:24,164 這件事也會過去的 37 00:03:25,915 --> 00:03:27,575 真的嗎? 38 00:03:27,666 --> 00:03:28,626 是啊 39 00:03:32,588 --> 00:03:35,338 真的會過去嗎? 40 00:03:35,424 --> 00:03:36,384 當然會 41 00:03:36,467 --> 00:03:42,427 {\an8}第 5 集:普通感冒無藥醫 42 00:03:51,565 --> 00:03:52,725 (《俏女郎》,BLACKPINK) 43 00:03:58,948 --> 00:04:00,408 {\an8}(黛博拉老實說) 44 00:04:25,224 --> 00:04:26,524 我看看 45 00:04:27,685 --> 00:04:30,305 每段戀情都有結局 46 00:04:30,729 --> 00:04:34,269 就是情侶承諾永遠相愛的那一刻 47 00:04:34,358 --> 00:04:35,568 求婚 48 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 {\an8}要有完美幸福美滿的結局就只差 49 00:04:39,363 --> 00:04:40,493 {\an8}求婚這一步了 50 00:04:47,788 --> 00:04:50,458 看來這個世界暫時無法 51 00:04:50,541 --> 00:04:52,841 完全釋懷與遺忘黛博拉 52 00:04:54,420 --> 00:04:55,750 妳看過這個月的雜誌了嗎? 53 00:04:56,422 --> 00:04:59,932 我看過了 算是寄給我的,所以不看也不行 54 00:05:00,551 --> 00:05:04,011 她還刻意免費寄了一本過來 55 00:05:04,096 --> 00:05:05,176 這… 56 00:05:05,764 --> 00:05:08,314 是總編輯要懲罰我的意思嗎? 57 00:05:08,726 --> 00:05:10,636 “妳自己知道妳做了什麼好事” 58 00:05:11,729 --> 00:05:14,439 她的確對黛博拉的行為耿耿於懷 這是事實 59 00:05:14,523 --> 00:05:16,943 她真的很會記恨 看看她是怎麼對我的 60 00:05:17,026 --> 00:05:18,026 但這回 61 00:05:18,110 --> 00:05:21,780 比較有可能是她的助理忙翻了 所以沒多想就寄出 62 00:05:22,406 --> 00:05:23,236 嘿 63 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 《俏女郎》每個月的銷售量是多少? 64 00:05:27,536 --> 00:05:29,246 我們是韓國最暢銷的雜誌 65 00:05:29,329 --> 00:05:32,459 《俏女郎雜誌》的銷售量 大約是十萬本 66 00:05:32,541 --> 00:05:35,211 為什麼突然問起這個? 67 00:05:35,294 --> 00:05:37,094 十萬本… 68 00:05:38,464 --> 00:05:41,594 每本一萬兩千韓元,十萬本的話… 69 00:05:42,843 --> 00:05:43,933 就是12億韓元 70 00:05:45,012 --> 00:05:47,102 我沒有12億韓元這麼多錢 71 00:05:47,181 --> 00:05:48,601 妳在說什麼? 72 00:05:50,476 --> 00:05:52,596 妳不會是認真的吧… 73 00:05:52,686 --> 00:05:54,856 (B,雜誌區) 74 00:06:17,878 --> 00:06:19,418 我要結帳 75 00:06:21,423 --> 00:06:24,933 芭黎絲希爾頓從報攤上偷走 76 00:06:25,010 --> 00:06:28,310 她在網路上已廣為流傳的影片 因此遭到逮捕 77 00:06:28,806 --> 00:06:29,636 等等 78 00:06:31,558 --> 00:06:34,558 {\an8}那不是因為她是個無腦的繼承人 79 00:06:37,523 --> 00:06:39,863 我現在能理解她的心情了 80 00:06:41,401 --> 00:06:42,241 (搜尋書籍) 81 00:06:42,319 --> 00:06:44,069 我知道她腦子裡只想著… 82 00:06:44,154 --> 00:06:45,114 (《俏女郎》,缺貨) 83 00:06:45,197 --> 00:06:46,317 這件事 84 00:06:46,990 --> 00:06:50,040 “絕對不能讓更多人看到 連多一個也不行” 85 00:06:50,119 --> 00:06:52,039 (本商品目前缺貨) 86 00:06:52,621 --> 00:06:54,501 有意想不到的好消息 87 00:06:56,375 --> 00:07:00,545 9月號的《俏女郎》 兩天內就銷售一空了 88 00:07:00,629 --> 00:07:03,049 我們已經決定要二刷了 89 00:07:05,050 --> 00:07:07,890 為了慶祝業績亮眼 今晚我請大家吃晚餐 90 00:07:09,138 --> 00:07:10,308 還有一個好消息 91 00:07:11,265 --> 00:07:13,805 我會把信用卡交給你們,我不會出席 92 00:07:13,892 --> 00:07:16,232 所以盡情享受吧 93 00:07:17,980 --> 00:07:20,440 妳至少該跟我們一起吃晚餐吧 94 00:07:20,524 --> 00:07:22,574 - 玩得開心 - 謝謝 95 00:07:33,954 --> 00:07:35,044 慘了 96 00:07:36,415 --> 00:07:40,955 這年頭誰還會買紙本雜誌? 怎麼可能賣完? 97 00:07:41,920 --> 00:07:45,220 賣完就賣完了,幹嘛二刷? 98 00:07:45,299 --> 00:07:46,509 就是啊 99 00:07:46,592 --> 00:07:49,342 這一期的封面剛好是BLACKPINK 100 00:07:50,554 --> 00:07:53,024 是BLACKPINK,妳還是放棄吧 101 00:08:06,987 --> 00:08:09,237 黛博拉最近如何?她還好嗎? 102 00:08:09,323 --> 00:08:10,283 什麼? 103 00:08:11,742 --> 00:08:13,992 她男友劈腿,對吧? 104 00:08:14,077 --> 00:08:15,247 真是個混蛋 105 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 我不太清楚細節… 106 00:08:19,917 --> 00:08:22,087 幹嘛一直問我這些問題? 107 00:08:22,169 --> 00:08:25,339 需要我再說一次嗎?女性的友誼… 108 00:08:25,422 --> 00:08:28,052 我很了解女性的友誼 109 00:08:28,133 --> 00:08:29,553 有時會嫉妒對方 110 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 可是朋友痛苦的時候又會一起哭泣 111 00:08:31,929 --> 00:08:33,389 好好安慰她 112 00:08:33,472 --> 00:08:36,852 告訴她訂婚告吹總比離婚好 113 00:08:37,309 --> 00:08:39,189 有必要的話,就拿我來當例子 114 00:08:39,269 --> 00:08:41,649 這樣最能令人寬慰 115 00:08:41,730 --> 00:08:42,650 秀珍姐 116 00:08:43,315 --> 00:08:44,145 真的 117 00:08:45,317 --> 00:08:47,487 妳有時真的很酷 118 00:08:48,278 --> 00:08:51,658 不要這麼親暱,尊稱我總編輯 119 00:08:52,866 --> 00:08:56,536 直到什麼時候?為什麼要聽妳的? 120 00:08:56,620 --> 00:09:00,460 因為這樣我比較容易對妳嘮叨 121 00:09:58,598 --> 00:09:59,928 太荒謬了 122 00:10:00,017 --> 00:10:01,687 你是怎麼了? 123 00:10:05,689 --> 00:10:08,229 銷售一空了,目前要二刷 124 00:10:09,151 --> 00:10:12,151 那篇專欄刊登出來後 輿論的走向都改變了 125 00:10:13,030 --> 00:10:15,200 她在婚前被甩 126 00:10:16,116 --> 00:10:19,076 “所以才會這麼做,我懂她的心情” 127 00:10:19,161 --> 00:10:22,411 “完全可以理解 在那種情況下,連我都會…” 128 00:10:22,497 --> 00:10:25,417 你自己都說黛博拉已經完了 她出了這種醜,現在會如何? 129 00:10:27,127 --> 00:10:29,337 你真的很善變 130 00:10:29,421 --> 00:10:30,921 少說我善變 131 00:10:31,006 --> 00:10:33,046 人本來就善變 132 00:10:33,592 --> 00:10:36,052 看到有人成功,就會想把他們拉下來 133 00:10:36,136 --> 00:10:39,676 看到有人深陷泥沼 就會支持他們東山再起 134 00:10:40,682 --> 00:10:42,392 仔細想想 135 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 人們還比較喜歡減肥成功的胖妞 136 00:10:45,479 --> 00:10:48,899 勝過於長年纖細的美女 137 00:10:48,982 --> 00:10:52,782 人們欣賞的是即使落入煉獄 138 00:10:52,861 --> 00:10:56,491 也不會抱怨自己命運多舛 並最終復出成功的人 139 00:10:56,573 --> 00:10:59,413 為什麼?因為轉折很大 140 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 好,我明白了,要有轉折 141 00:11:02,162 --> 00:11:04,162 可是在這個轉折裡 142 00:11:04,247 --> 00:11:07,537 你之前怕會受到牽連 結果在背後捅了她一刀? 143 00:11:08,126 --> 00:11:10,996 如果你又急著要跟她簽約 144 00:11:11,463 --> 00:11:12,803 她會怎麼看待我們? 145 00:11:14,174 --> 00:11:17,014 “他們真有生意頭腦” 146 00:11:17,094 --> 00:11:20,434 換句話說,這叫“卑劣” 147 00:11:20,889 --> 00:11:22,269 就是這樣沒錯 148 00:11:22,349 --> 00:11:25,269 只有我是壞人?只有我令人作嘔? 149 00:11:25,352 --> 00:11:28,732 你難道不想賺大錢嗎? 你是共產黨員嗎? 150 00:11:29,689 --> 00:11:31,859 好好想想 151 00:12:11,606 --> 00:12:12,936 政治人物? 152 00:12:13,024 --> 00:12:16,784 除了訃聞外,他們最喜歡在媒體曝光 153 00:12:16,862 --> 00:12:19,242 他們根本不在乎人氣或操守 154 00:12:19,322 --> 00:12:21,952 名氣跟支持率關係密切 155 00:12:22,033 --> 00:12:24,953 你原本說黛博拉是個騙子 現在又把她比喻成政治人物? 156 00:12:25,036 --> 00:12:29,956 是你說她是騙子,我可沒這麼說 157 00:12:30,041 --> 00:12:33,711 你說她很狡猾,還叫她延狐 你還說黛博拉完蛋了 158 00:12:33,795 --> 00:12:36,915 - 那樣更難聽… - 這些人真是的… 159 00:12:37,007 --> 00:12:39,797 別管這件事了,專心想想內容 160 00:12:39,885 --> 00:12:41,465 - 想著內容就好 - 請問… 161 00:12:41,553 --> 00:12:44,563 你知道什麼樣的內容… 162 00:12:44,639 --> 00:12:46,389 有什麼事嗎? 163 00:12:46,975 --> 00:12:48,435 那… 164 00:12:50,562 --> 00:12:53,822 請把這個交給副代表 165 00:12:55,108 --> 00:12:58,948 要說是誰送來的?請問貴姓大名? 166 00:12:59,571 --> 00:13:02,571 我是… 167 00:13:02,657 --> 00:13:05,907 像垃圾一樣被甩的戀愛教練黛博拉 168 00:13:05,994 --> 00:13:09,464 她在眾人面前被打倒,還走光 169 00:13:09,539 --> 00:13:12,459 她徹底失敗了 170 00:13:12,542 --> 00:13:16,302 聽到了吧,徹底失敗的主角 171 00:13:16,379 --> 00:13:18,419 請轉告他這是作家黛博拉要給他的 172 00:13:20,217 --> 00:13:22,087 懂我的意思嗎? 173 00:13:23,303 --> 00:13:25,433 洛基太老了 174 00:13:26,056 --> 00:13:28,516 作家黛博拉剛剛來過 175 00:13:29,935 --> 00:13:31,555 她都聽到了 176 00:13:34,523 --> 00:13:38,533 她請我把這個交給你,秀爀先生 177 00:13:43,907 --> 00:13:44,947 妳為什麼… 178 00:14:13,520 --> 00:14:15,650 我為什麼又得收拾殘局? 179 00:14:15,730 --> 00:14:18,650 你用《終極保鑣》那招衝進去救了她 180 00:14:18,733 --> 00:14:20,613 我剛剛說的話你考慮一下 181 00:14:21,486 --> 00:14:24,156 由你來說會比由我來說還要好 182 00:14:24,614 --> 00:14:26,584 你要我去找她做什麼? 183 00:14:26,658 --> 00:14:29,948 問候她,想辦法安慰她 184 00:14:30,036 --> 00:14:31,706 然後向她道歉 185 00:14:31,788 --> 00:14:34,328 如果一切順利,就繼續討論簽約的事 186 00:14:34,416 --> 00:14:37,286 我只會去道歉,那是最主要的目的 187 00:14:40,964 --> 00:14:44,014 我又不是要去致哀或是去醫院探望她 188 00:14:45,093 --> 00:14:50,393 我應該對心碎的人說什麼? 189 00:14:50,473 --> 00:14:53,233 同病相憐的人最了解彼此 190 00:14:53,310 --> 00:14:55,650 你應該比我懂,何必問我? 191 00:14:55,729 --> 00:14:58,319 所以我才要請教你這個離婚男子 192 00:14:59,024 --> 00:15:00,484 天啊,你又來了 193 00:15:03,236 --> 00:15:05,946 安慰一個人很簡單,只要… 194 00:15:08,116 --> 00:15:10,446 只要說:“你已經比我好多了 195 00:15:10,535 --> 00:15:12,945 連我這種人都會好好吃飯” 196 00:15:13,038 --> 00:15:14,868 - 就這樣 - 什麼意思? 197 00:15:14,956 --> 00:15:18,376 有時看到他人的不幸 反倒最能得到安慰 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,750 “注定失敗的人不只我一個 199 00:15:20,837 --> 00:15:23,337 對,我比你好多了 200 00:15:23,423 --> 00:15:25,553 連你這種人都會好好吃飯” 201 00:15:25,634 --> 00:15:27,224 諸如此類 202 00:15:29,429 --> 00:15:31,809 “連那種人都會照三餐吃飯” 203 00:15:34,601 --> 00:15:35,481 這也有道理 204 00:15:38,396 --> 00:15:40,356 你怎麼能坐在那裡拚命吃? 205 00:15:44,069 --> 00:15:45,069 很好吃耶 206 00:15:54,371 --> 00:15:55,661 (作家黛博拉) 207 00:15:55,747 --> 00:15:58,167 我有話要跟妳說,我在妳家附近 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,503 我會等妳來 209 00:16:18,937 --> 00:16:22,147 - 差點認不出妳來了 - 什麼? 210 00:16:27,195 --> 00:16:29,855 我是故意的 喬裝打扮才不會被認出來 211 00:16:34,077 --> 00:16:35,117 我開玩笑的 212 00:16:39,124 --> 00:16:42,884 關於稍早在我們公司發生的事 請接受我道歉 213 00:16:42,961 --> 00:16:44,211 不需要道歉 214 00:16:45,463 --> 00:16:47,723 大家都會說別人閒話 215 00:16:49,050 --> 00:16:53,010 我最近被批評得很慘 所以那根本不算什麼 216 00:16:56,683 --> 00:17:00,153 我也一直想告訴你這件事 217 00:17:01,855 --> 00:17:05,225 合約就取消吧 218 00:17:05,316 --> 00:17:08,776 如果你認為口頭締約也算合約 我也沒有藉口 219 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 但… 220 00:17:12,323 --> 00:17:15,543 我沒辦法再寫與戀愛有關的書了 221 00:17:21,207 --> 00:17:23,837 好,很遺憾,但我能理解 222 00:17:27,672 --> 00:17:32,342 我還是得向妳道歉 我這麼說非常唐突,也很失禮 223 00:17:34,053 --> 00:17:35,183 非常抱歉 224 00:17:36,097 --> 00:17:38,057 希望妳不會太在意 225 00:17:42,353 --> 00:17:44,023 要喝點什麼嗎? 226 00:17:45,023 --> 00:17:47,283 - 你請客? - 那當然 227 00:17:48,526 --> 00:17:49,856 跟你一樣就好 228 00:17:55,700 --> 00:17:57,410 這裡的茶很有名 229 00:17:57,494 --> 00:17:58,794 - 這邊請 - 好 230 00:18:30,652 --> 00:18:34,282 - 請問先生想喝什麼? - 這個,謝謝 231 00:18:49,796 --> 00:18:50,916 茶來了 232 00:18:54,884 --> 00:18:57,434 他往這裡看了嗎? 233 00:19:00,557 --> 00:19:03,637 - 妳怎麼哭了? - 我問你他是不是往這裡看 234 00:19:09,983 --> 00:19:10,823 寶拉 235 00:19:10,900 --> 00:19:12,320 不是妳想的那樣 236 00:19:16,239 --> 00:19:18,579 對,他往這裡看了 237 00:19:23,454 --> 00:19:25,754 - 快微笑 - 為什麼? 238 00:19:27,041 --> 00:19:29,381 微笑就對了 239 00:19:59,616 --> 00:20:02,036 再陪我走一段路吧 240 00:20:04,162 --> 00:20:05,332 沒問題 241 00:20:21,638 --> 00:20:22,468 笑一個 242 00:20:24,098 --> 00:20:25,348 好 243 00:20:42,867 --> 00:20:44,617 我又沒有要你牽我的手 244 00:20:48,915 --> 00:20:50,705 他還在看我們 245 00:21:10,895 --> 00:21:13,395 自然一點,微笑 246 00:21:39,507 --> 00:21:40,837 我想起來了 247 00:21:41,509 --> 00:21:44,299 惡霸勒索別人的時候 248 00:21:44,387 --> 00:21:49,307 都會攬著對方的肩膀說 “笑一個,自然一點 249 00:21:49,392 --> 00:21:52,652 我們是朋友,好嗎?” 這妳知道吧? 250 00:21:56,441 --> 00:21:58,901 (老爸炸雞) 251 00:22:04,615 --> 00:22:06,775 她幹嘛跑去炸雞店? 252 00:22:13,041 --> 00:22:14,961 請給我炸雞 253 00:22:15,043 --> 00:22:17,923 橄欖玫瑰雞特餐 254 00:22:18,379 --> 00:22:19,459 請給我那一道 255 00:22:19,547 --> 00:22:20,547 好 256 00:22:21,841 --> 00:22:25,601 炸雞最好吃了,妳好像不知道 257 00:22:27,096 --> 00:22:28,766 因為這是特餐 258 00:22:29,223 --> 00:22:33,523 沒人愛我,所以從今以後 我決定要開始愛我自己 259 00:22:33,603 --> 00:22:36,363 如果要點炒碼麵,我也要點特餐 260 00:22:36,439 --> 00:22:38,479 我要喝價值三萬韓元的燒酒 261 00:22:38,566 --> 00:22:40,816 我要點又貴又特別的東西 262 00:22:40,902 --> 00:22:42,652 這才叫正面思考 263 00:22:44,614 --> 00:22:46,324 要點酒嗎? 264 00:22:47,658 --> 00:22:49,368 這裡最貴的酒… 265 00:22:49,452 --> 00:22:52,002 我們還沒熟到可以一起喝酒 266 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 喝雪碧就好 267 00:22:54,707 --> 00:22:56,537 兩瓶雪碧 268 00:22:58,169 --> 00:22:58,999 好 269 00:22:59,087 --> 00:23:01,917 既然我知道妳喝醉就會發酒瘋 270 00:23:02,006 --> 00:23:02,916 這是好主意 271 00:23:05,927 --> 00:23:07,467 這次我請客 272 00:23:07,970 --> 00:23:10,060 既然我欠你一次 273 00:23:10,139 --> 00:23:12,599 這樣就扯平了 274 00:23:15,103 --> 00:23:15,943 好吧 275 00:23:16,896 --> 00:23:18,856 - 請慢用 - 謝謝 276 00:23:26,322 --> 00:23:27,782 真美味 277 00:23:27,865 --> 00:23:30,785 老爸炸雞最棒了 278 00:23:35,873 --> 00:23:37,713 所以妳才跑來這裡? 279 00:23:38,459 --> 00:23:41,499 為了報復媽媽家炸雞? 280 00:23:48,803 --> 00:23:49,933 原來是這個原因… 281 00:24:01,357 --> 00:24:04,567 不曉得為什麼在戲劇化的時刻 都會看到你 282 00:24:08,698 --> 00:24:09,618 就是啊 283 00:24:19,417 --> 00:24:20,917 他剪頭髮了 284 00:24:22,920 --> 00:24:24,630 我沒看過他剪這麼短的髮型 285 00:24:31,053 --> 00:24:32,853 這代表他去了髮廊 286 00:24:32,930 --> 00:24:35,770 請他們照丁海寅的髮型剪 287 00:24:36,934 --> 00:24:40,274 還在鏡子前試穿襯衫… 288 00:24:43,774 --> 00:24:45,074 我卻這麼悲慘 289 00:24:49,780 --> 00:24:52,240 我認輸了 290 00:24:53,910 --> 00:24:55,490 我只是個失敗者 291 00:24:55,995 --> 00:24:59,115 我有什麼資格給別人感情的建議? 292 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 很可笑吧? 293 00:25:05,213 --> 00:25:07,343 妳就不能出與愛情有關的書? 294 00:25:08,633 --> 00:25:09,723 對 295 00:25:09,800 --> 00:25:13,300 確切來說,對於愛情,我無話可說 296 00:25:13,846 --> 00:25:15,346 幹嘛一直強調? 297 00:25:15,431 --> 00:25:18,021 感情本來就沒有輸贏 298 00:25:18,100 --> 00:25:19,640 明明就有 299 00:25:20,519 --> 00:25:23,689 也只有贏家才能享有美好的回憶 300 00:25:23,773 --> 00:25:25,363 當他想起我 301 00:25:25,441 --> 00:25:28,901 就會想到他曾經愛過一個女人 302 00:25:28,986 --> 00:25:30,396 就這樣 303 00:25:34,408 --> 00:25:36,368 但我徹底崩潰 304 00:25:39,372 --> 00:25:40,542 你剛剛也看到了 305 00:25:42,541 --> 00:25:45,921 輸了又怎樣?那又如何? 306 00:25:46,796 --> 00:25:48,876 “我輸了,但我打了精彩的一仗” 307 00:25:49,507 --> 00:25:51,177 可以轉個念 308 00:25:51,259 --> 00:25:52,179 才不是這樣 309 00:25:52,260 --> 00:25:54,470 都打輸了,哪裡精彩? 310 00:25:54,553 --> 00:25:56,723 如果你打了精彩的一仗 你就會是贏家 311 00:25:56,806 --> 00:25:58,766 也有一首相關的歌 312 00:26:01,352 --> 00:26:03,232 妳不會要當場唱出來吧? 313 00:26:04,689 --> 00:26:06,189 這真的是汽水嗎? 314 00:26:09,652 --> 00:26:10,492 我不會唱的 315 00:26:11,487 --> 00:26:14,157 所以愛情這種東西 316 00:26:14,240 --> 00:26:16,330 是贏家通吃 317 00:26:19,245 --> 00:26:21,285 失敗者只會站在那裡 覺得自己很渺小 318 00:26:21,998 --> 00:26:24,878 那就是失敗者的命運 319 00:26:37,596 --> 00:26:40,136 今天的汽水好苦澀 320 00:26:41,058 --> 00:26:44,148 對了,你為什麼這麼討厭我? 321 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 我不討厭妳 322 00:26:47,523 --> 00:26:48,573 我為什麼會討厭妳? 323 00:26:48,649 --> 00:26:53,069 電線桿、建築招牌或人行穿越道 324 00:26:53,904 --> 00:26:55,204 我為什麼會討厭那些東西? 325 00:26:56,949 --> 00:26:59,909 你不討厭我,卻在背後批評我? 326 00:27:04,248 --> 00:27:07,128 要是網路上的酸民也這樣就好了 327 00:27:17,136 --> 00:27:19,966 你是在可憐我? 328 00:27:21,390 --> 00:27:23,430 所以剛剛才幫我? 329 00:27:24,769 --> 00:27:26,519 我並不是在可憐妳 330 00:27:26,604 --> 00:27:29,404 我曾經處理遭路殺的鹿 331 00:27:29,482 --> 00:27:32,782 也曾經請警察來處理 在公車站睡著的醉漢 332 00:27:32,860 --> 00:27:35,110 我偶爾會隨機幫助別人 333 00:27:36,364 --> 00:27:37,284 鹿… 334 00:27:41,952 --> 00:27:43,372 我是要逗妳開心 335 00:27:52,421 --> 00:27:55,721 有時看到他人的不幸 反倒最能得到安慰 336 00:27:57,301 --> 00:27:59,431 “注定失敗的人不只我一個” 337 00:28:03,224 --> 00:28:06,104 我其實也被甩了 338 00:28:07,937 --> 00:28:08,897 我買的戒指 339 00:28:10,314 --> 00:28:13,784 我根本沒機會拿出來,就被狠狠甩了 340 00:28:17,780 --> 00:28:18,950 繼續說吧 341 00:28:19,448 --> 00:28:24,198 怎麼回事?聽到你這麼說 好奇怪,我心裡反而比較舒坦 342 00:28:25,830 --> 00:28:28,750 她突然想分手,所以她就說 343 00:28:28,833 --> 00:28:31,503 我是個懦弱、卑劣 344 00:28:31,585 --> 00:28:34,915 又自私的混蛋,她應該是這麼說的 345 00:28:36,257 --> 00:28:37,927 講得真難聽 346 00:28:40,261 --> 00:28:42,431 - 然後呢? - 然後? 347 00:28:48,978 --> 00:28:51,518 我前幾天跑去她家門口 348 00:28:58,237 --> 00:29:00,237 她跟某個男人走了出來 349 00:29:02,741 --> 00:29:05,621 如果是走出來,而不是要進去… 350 00:29:12,835 --> 00:29:16,335 然後呢?怎麼樣?你感覺還好嗎? 351 00:29:16,797 --> 00:29:22,047 會隨著時間淡忘傷痛嗎? 352 00:29:33,063 --> 00:29:34,063 我猜不會 353 00:29:39,612 --> 00:29:41,162 如妳所見 354 00:29:41,697 --> 00:29:44,697 我已經好多了,願意談起這件事了 355 00:29:45,951 --> 00:29:48,911 世上前十大絕症裡 356 00:29:48,996 --> 00:29:50,746 妳知道第一名是什麼嗎? 357 00:29:54,877 --> 00:29:55,747 普通感冒 358 00:29:57,004 --> 00:30:01,474 雖然有時會染上普通感冒 但是很快就會復原了 359 00:30:01,550 --> 00:30:04,550 這就像普通感冒 360 00:30:06,263 --> 00:30:10,483 一切都會好轉的,不留後遺症 361 00:30:23,864 --> 00:30:26,244 - 乾杯 - 乾杯 362 00:30:32,206 --> 00:30:34,536 - 謝謝妳請我吃炸雞 - 不客氣 363 00:30:38,796 --> 00:30:39,666 再見 364 00:30:51,350 --> 00:30:52,520 我送妳回去吧 365 00:30:53,102 --> 00:30:54,402 我住在附近 366 00:30:58,148 --> 00:30:59,148 好吧 367 00:31:21,005 --> 00:31:21,835 需要抱妳嗎? 368 00:31:24,466 --> 00:31:25,426 為什麼? 369 00:31:25,884 --> 00:31:27,684 妳一直在發抖 370 00:31:28,721 --> 00:31:32,101 容我提醒妳,我偶爾也會幫助別人 371 00:31:32,182 --> 00:31:33,102 拜託 372 00:31:33,642 --> 00:31:36,312 你是拿免費擁抱來幫助別人? 373 00:31:36,395 --> 00:31:37,685 不用了 374 00:31:41,233 --> 00:31:43,443 妳生病了嗎? 375 00:31:44,153 --> 00:31:46,203 外頭天氣很好,妳為什麼在發抖? 376 00:31:47,823 --> 00:31:49,873 或許我得了絕症 377 00:31:51,285 --> 00:31:52,785 沒關係 378 00:31:52,870 --> 00:31:54,330 照你說的 379 00:31:55,122 --> 00:31:56,792 我很快就會沒事了 380 00:31:58,751 --> 00:32:02,301 真是榮幸,戀愛教練居然願意聽我的 381 00:32:04,048 --> 00:32:08,428 雖然我是戀愛教練,但我從沒被甩過 382 00:32:08,510 --> 00:32:10,720 說得一副我好像被甩過很多次一樣 383 00:32:14,016 --> 00:32:19,606 那妳對愛情這個主題 的確可以侃侃而談 384 00:32:25,569 --> 00:32:28,199 妳可以寫分手後的情況 385 00:32:29,406 --> 00:32:31,776 不是遺忘他、挽回他 386 00:32:32,284 --> 00:32:34,664 而是認識更好的對象 387 00:32:34,745 --> 00:32:36,535 尋找不同的結局 388 00:32:40,584 --> 00:32:42,464 原來是這樣 389 00:32:42,544 --> 00:32:45,964 你表現出同理心 安慰我,接著就討論工作上的事 390 00:32:46,048 --> 00:32:48,628 你別有用心 391 00:32:48,717 --> 00:32:51,097 生意不好,是嗎? 392 00:32:52,179 --> 00:32:53,179 什麼意思? 393 00:32:53,263 --> 00:32:58,313 妳看到我這副模樣 卻還是建議我們出書談愛情? 394 00:33:00,062 --> 00:33:04,022 人們還會想聽我聊什麼戀愛經? 395 00:33:04,108 --> 00:33:06,318 他們看到我走光就很滿意了 396 00:33:08,904 --> 00:33:11,074 我可不是在罵人 397 00:33:11,156 --> 00:33:13,696 我不罵人了,我下定決心了 398 00:33:16,954 --> 00:33:20,124 我要再把話說清楚 399 00:33:20,207 --> 00:33:23,957 我並不想再出醜 400 00:33:24,044 --> 00:33:27,634 我不缺錢,所以不需要 401 00:33:27,715 --> 00:33:30,795 利用我的過去、故事或悲傷來謀生 402 00:33:30,884 --> 00:33:34,564 - 我不可能跟你合作 - 妳自稱作家 403 00:33:35,347 --> 00:33:37,267 身為作家,妳不是應該思考 404 00:33:37,349 --> 00:33:40,979 突然讓感情以悲劇收場 是多麼不負責任的行為? 405 00:33:41,061 --> 00:33:42,861 妳知道這樣為什麼不好? 406 00:33:43,480 --> 00:33:47,110 人們都希望能解決問題 能療癒創傷 407 00:33:47,192 --> 00:33:50,992 自己能有所進步 人生最後會繼續下去 408 00:33:52,364 --> 00:33:53,954 妳奪走了那些希望 409 00:33:57,327 --> 00:33:58,657 隨便啦 410 00:33:59,997 --> 00:34:03,827 別期望我那麼專業 我自己的問題就夠多了 411 00:34:03,917 --> 00:34:05,997 我沒有心力可以關心其他事物 412 00:34:08,756 --> 00:34:10,586 我家到了 413 00:34:17,306 --> 00:34:19,266 不要再見面了 414 00:34:21,685 --> 00:34:25,055 從今以後 即使你看到我哭了、跌倒了 415 00:34:25,147 --> 00:34:27,397 或是出了車禍,都要繼續往前走 416 00:34:28,233 --> 00:34:30,283 我已經很丟臉了,夠了 417 00:34:39,328 --> 00:34:40,498 沒問題,我會的 418 00:34:40,579 --> 00:34:45,039 我不斷意外目睹事情經過 再多幾次就會很危險了 419 00:34:45,125 --> 00:34:48,875 不過如果妳出了車禍 我至少還是可以叫救護車 420 00:35:02,559 --> 00:35:04,649 門開了 421 00:35:04,728 --> 00:35:06,148 安東契訶夫有言 422 00:35:07,648 --> 00:35:11,398 “如果第一章就提到步槍 到了第三章,步槍就得派上用場” 423 00:35:12,528 --> 00:35:13,898 戀愛教練黛博拉 424 00:35:13,987 --> 00:35:17,407 以前對愛情很有自信 現在卻情場失利? 425 00:35:17,491 --> 00:35:19,581 那麼一定要有後續 426 00:35:21,829 --> 00:35:24,079 她吃了雞肉特餐,就這樣? 427 00:35:24,873 --> 00:35:25,713 真的嗎? 428 00:35:27,543 --> 00:35:29,383 直到最後還這麼愛現 429 00:35:30,671 --> 00:35:33,221 安東尼歐什麼…你在說什麼? 430 00:35:33,757 --> 00:35:34,627 再見 431 00:35:46,270 --> 00:35:47,730 這是哪裡? 432 00:36:04,872 --> 00:36:06,002 隨便啦 433 00:36:28,979 --> 00:36:31,319 我以為我做得夠多 434 00:36:31,398 --> 00:36:33,938 我已經接受了 435 00:36:34,026 --> 00:36:36,606 我的淚也流光了 436 00:36:39,239 --> 00:36:41,699 但是一遇到他 437 00:36:44,244 --> 00:36:49,124 我就發現我還沒從分手事件走出來 438 00:37:23,200 --> 00:37:25,290 這是普通感冒 439 00:37:26,203 --> 00:37:28,293 這是普通感冒 440 00:37:57,567 --> 00:38:00,237 你以為這樣就可以彌補我? 441 00:38:07,869 --> 00:38:08,699 你嚇到我了 442 00:38:10,831 --> 00:38:12,081 妳這麼晚才回來 443 00:38:12,541 --> 00:38:16,751 - 我睡著了 - 是嗎? 444 00:38:17,295 --> 00:38:19,585 我說過我們晚上要聚餐 445 00:38:36,606 --> 00:38:37,726 瑜貞 446 00:38:40,527 --> 00:38:42,027 你怎麼了? 447 00:38:50,495 --> 00:38:51,615 冷死了 448 00:38:52,748 --> 00:38:55,128 你啊,楊昣旴 449 00:39:12,434 --> 00:39:13,524 昣旴哥 450 00:39:14,644 --> 00:39:15,904 我變胖了嗎? 451 00:39:17,189 --> 00:39:18,819 不曉得,有嗎? 452 00:39:18,899 --> 00:39:20,069 我看起來變胖了嗎? 453 00:39:24,154 --> 00:39:25,664 完全沒有 454 00:39:25,739 --> 00:39:27,989 妳需要增胖才對,妳在說什麼? 455 00:39:29,159 --> 00:39:31,079 我不想變胖 456 00:39:37,709 --> 00:39:42,049 我的胸部變小了嗎? 457 00:39:42,130 --> 00:39:43,260 沒有嗎? 458 00:39:48,178 --> 00:39:50,138 不曉得,有嗎? 459 00:39:50,555 --> 00:39:53,635 你根本不在乎 460 00:39:53,725 --> 00:39:55,135 我知道答案了 461 00:39:55,227 --> 00:39:57,807 妳沒變胖,胸部也沒變小 462 00:39:57,896 --> 00:39:59,056 答錯了 463 00:39:59,147 --> 00:40:02,777 “對我來說,妳每一刻都很美” 464 00:40:05,654 --> 00:40:07,324 妳要去哪裡,寶貝? 465 00:40:07,405 --> 00:40:08,525 去吹頭髮 466 00:40:08,615 --> 00:40:09,985 寶貝 467 00:40:11,284 --> 00:40:13,044 待會再吹,先過來 468 00:40:16,373 --> 00:40:19,423 - 怎麼了?這麼突然 - 快過來 469 00:40:21,253 --> 00:40:22,383 真是的… 470 00:40:22,462 --> 00:40:24,262 快過來 471 00:40:24,339 --> 00:40:28,719 快點 472 00:40:29,219 --> 00:40:31,009 別鬧了,快過來 473 00:40:32,013 --> 00:40:35,433 兄弟,進來吧 474 00:40:37,811 --> 00:40:38,851 進來 475 00:40:38,937 --> 00:40:39,767 “兄弟”? 476 00:40:40,856 --> 00:40:42,106 真是的 477 00:40:42,190 --> 00:40:44,150 睡你的覺吧 478 00:40:45,443 --> 00:40:46,403 什麼? 479 00:41:01,877 --> 00:41:04,247 打掃一下吧 480 00:41:30,947 --> 00:41:32,277 (韓祥陳代表) 481 00:41:36,286 --> 00:41:39,996 {\an8}(《清秀佳人》) 482 00:41:53,970 --> 00:41:55,600 好久沒看到這本書了 483 00:42:01,228 --> 00:42:03,148 早安,祥陳先生 484 00:42:03,230 --> 00:42:05,360 妳也是,遇莉女士 485 00:42:05,440 --> 00:42:06,780 是 486 00:42:07,484 --> 00:42:09,694 妳又這麼早就來上班了 487 00:42:11,363 --> 00:42:13,203 我說過不用這麼早 488 00:42:13,281 --> 00:42:15,781 早點來就可以看書 489 00:42:15,867 --> 00:42:17,487 我喜歡這樣 490 00:42:18,578 --> 00:42:19,828 隨便妳吧 491 00:42:21,122 --> 00:42:23,882 我有東西要給妳,等一下 492 00:42:33,760 --> 00:42:35,430 你好,秀爀先生 493 00:42:36,221 --> 00:42:37,351 妳好 494 00:42:39,599 --> 00:42:40,849 他是怎麼搞的? 495 00:42:47,607 --> 00:42:49,067 所以她拒絕了 496 00:42:51,027 --> 00:42:52,947 是什麼樣的拒絕? 497 00:42:53,029 --> 00:42:54,529 什麼意思? 498 00:42:55,115 --> 00:42:56,695 我是說 499 00:42:57,826 --> 00:43:00,996 是代表“我無法原諒你們的所作所為 500 00:43:01,079 --> 00:43:03,619 我不能釋懷,如果要我滿意 501 00:43:03,707 --> 00:43:05,747 至少在條件上,這次要完全聽我的” 502 00:43:05,834 --> 00:43:09,174 還是代表“爭議發生後 503 00:43:09,254 --> 00:43:11,634 我要暫停所有的活動,深自反省 504 00:43:11,715 --> 00:43:13,675 但如果你們繼續拜託我 505 00:43:13,758 --> 00:43:18,558 我願意假裝讓步接受” 是這種意思嗎? 506 00:43:18,638 --> 00:43:21,638 做生意真的很難 507 00:43:22,559 --> 00:43:23,689 不過話說回來 508 00:43:23,768 --> 00:43:26,228 你應該分不出來 509 00:43:27,105 --> 00:43:30,435 我來分析吧,詳細告訴我 510 00:43:30,900 --> 00:43:32,110 她到底說了什麼? 511 00:43:34,112 --> 00:43:35,862 “我要再把話說清楚” 512 00:43:35,947 --> 00:43:38,987 我並不想再出醜 513 00:43:39,075 --> 00:43:40,075 我不缺錢 514 00:43:40,160 --> 00:43:43,290 所以不需要利用我的過去 故事或悲傷來謀生 515 00:43:43,371 --> 00:43:46,121 “我不可能跟你合作” 516 00:43:48,376 --> 00:43:52,296 這種拒絕的說法完全沒有解釋的空間 517 00:43:55,925 --> 00:43:58,595 好,那就這樣吧 518 00:44:00,930 --> 00:44:03,560 你之前就一直強調不想跟她合作 519 00:44:04,100 --> 00:44:06,770 一直想跟她斷絕來往 結果如你所願了 520 00:44:07,270 --> 00:44:08,100 才不是這樣 521 00:44:09,898 --> 00:44:12,818 情況才正要變得很有意思 522 00:44:29,709 --> 00:44:32,049 {\an8}今天會下陣雨,記得帶傘 523 00:44:32,128 --> 00:44:35,918 {\an8}最近溫差大,記得保暖,別感冒了 524 00:44:36,007 --> 00:44:37,967 他是天氣預報員嗎? 525 00:44:55,193 --> 00:44:57,903 你再傳一次簡訊給我 我就要封鎖你了 526 00:45:00,156 --> 00:45:01,616 但是 527 00:45:01,699 --> 00:45:03,539 我還有一次機會 528 00:45:13,002 --> 00:45:14,882 你的工作經驗非常足夠 529 00:45:15,630 --> 00:45:17,470 也住在附近 530 00:45:19,092 --> 00:45:21,972 我被錄用了嗎? 531 00:45:25,432 --> 00:45:26,772 你明天可以來上班嗎? 532 00:45:26,850 --> 00:45:28,140 沒問題 533 00:45:28,226 --> 00:45:30,266 - 我再聯絡你 - 謝謝 534 00:45:32,063 --> 00:45:33,023 謝謝 535 00:45:36,317 --> 00:45:37,567 請過來 536 00:45:40,155 --> 00:45:41,695 很抱歉讓你久等了 537 00:45:41,781 --> 00:45:43,661 沒關係,是我來得早 538 00:45:51,875 --> 00:45:52,955 (履歷) 539 00:45:53,042 --> 00:45:54,712 (泊車小弟、洗碗工) 540 00:45:55,587 --> 00:45:57,417 沒有在咖啡廳任職的經驗 541 00:45:57,505 --> 00:45:58,585 對 542 00:45:58,673 --> 00:46:00,723 對了,你應徵的原因是… 543 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 (我被不可抗拒的命運吸引過來) 544 00:46:02,886 --> 00:46:03,966 對 545 00:46:04,053 --> 00:46:06,563 我是被不可抗拒的命運吸引過來的 546 00:46:10,310 --> 00:46:11,730 “旴吧咖啡廳” 547 00:46:14,522 --> 00:46:15,772 “麻浦區” 548 00:46:16,357 --> 00:46:19,737 (公司地點) 549 00:46:26,117 --> 00:46:27,867 要是你敢跟著我,我絕不放過你 550 00:46:40,924 --> 00:46:43,514 我明白了,總之… 551 00:46:45,011 --> 00:46:46,891 - 梁昣昊? - 對 552 00:46:46,971 --> 00:46:49,521 我叫梁昣旴,你是梁家哪個分支的? 553 00:46:49,599 --> 00:46:51,179 我是南原梁氏 554 00:46:52,101 --> 00:46:54,941 我也是,你小時候的外號是什麼? 555 00:46:55,021 --> 00:46:56,771 梁克、陰梁 556 00:46:56,856 --> 00:46:57,936 - 梁基 - 梁基 557 00:46:58,024 --> 00:46:59,484 - 沒錯 - 就是啊 558 00:47:02,862 --> 00:47:05,492 你沒寫地址 559 00:47:06,491 --> 00:47:09,951 我會在附近找地方住,我剛退伍 560 00:47:10,411 --> 00:47:11,411 你在哪個單位服役? 561 00:47:11,496 --> 00:47:13,366 我在第三步兵師 562 00:47:14,165 --> 00:47:15,205 - 骷髏? - 對 563 00:47:15,291 --> 00:47:16,751 我以前也在那個單位 564 00:47:16,834 --> 00:47:18,464 骷髏隊呼,準備 565 00:47:18,545 --> 00:47:19,835 開始 566 00:47:19,921 --> 00:47:23,051 生死皆骷髏 567 00:47:23,132 --> 00:47:26,262 求生不求死,愛家愛兄弟 568 00:47:26,344 --> 00:47:28,564 骷髏骷髏,加油 569 00:47:31,516 --> 00:47:32,806 難怪 570 00:47:32,892 --> 00:47:35,852 我一看到你就覺得找到知音 571 00:47:35,937 --> 00:47:37,727 好像遇到失散多年的大哥 572 00:47:38,147 --> 00:47:39,187 這是命中注定 573 00:47:41,192 --> 00:47:43,192 沒錯,我們的名字也很像 574 00:47:43,278 --> 00:47:45,448 - 梁昣旴跟梁昣昊 - 沒錯 575 00:47:46,948 --> 00:47:48,658 我從不遲到 576 00:47:49,158 --> 00:47:51,788 我很健康,所以從來不蹺班 577 00:47:51,869 --> 00:47:53,909 如果你雇用我,我會非常努力工作 578 00:47:54,330 --> 00:47:56,000 好,你被錄取了 579 00:47:56,666 --> 00:47:57,706 謝謝 580 00:47:58,960 --> 00:47:59,790 骷髏 581 00:48:00,795 --> 00:48:01,915 骷髏 582 00:48:04,007 --> 00:48:05,167 你了解葡萄酒嗎? 583 00:48:05,258 --> 00:48:07,178 - 請教教我 - 很簡單 584 00:48:48,718 --> 00:48:51,848 這就像普通感冒 585 00:48:51,929 --> 00:48:56,019 一切都會好轉的,不留後遺症 586 00:48:59,771 --> 00:49:03,401 他那時卻不知道 587 00:49:04,233 --> 00:49:09,163 抱持錯誤的期望 只會造成日後更絕望 588 00:49:23,336 --> 00:49:25,546 快下班了 589 00:49:27,090 --> 00:49:29,760 其他員工今天都辛苦了 590 00:49:29,842 --> 00:49:31,432 他們該回家了 591 00:49:31,511 --> 00:49:33,391 他們該回家了 592 00:49:33,930 --> 00:49:36,350 我這個老闆真好 593 00:49:37,767 --> 00:49:40,727 各位同仁,收工回家了 594 00:49:41,270 --> 00:49:43,820 - 我們先走了 - 再見 595 00:49:45,358 --> 00:49:46,688 再見 596 00:49:48,403 --> 00:49:50,493 走得還真快 597 00:49:51,030 --> 00:49:53,370 我在他們這個年紀的時候… 598 00:49:56,452 --> 00:49:58,542 真不知道我為什麼辦不到 599 00:50:02,583 --> 00:50:03,883 你要走了嗎? 600 00:50:03,960 --> 00:50:05,920 去喝一杯吧 601 00:50:06,003 --> 00:50:07,463 我猜你不知道 602 00:50:07,547 --> 00:50:09,757 我暫時不跟你一起喝酒了 603 00:50:09,841 --> 00:50:10,681 為什麼? 604 00:50:11,676 --> 00:50:14,756 你還在為之前的事對我記恨嗎? 605 00:50:16,097 --> 00:50:19,097 你為什麼就是不能釋懷? 606 00:50:19,183 --> 00:50:22,483 你無法放下失望的感覺 也忘不了前女友 607 00:50:23,646 --> 00:50:25,976 這就是我不想跟你一起喝酒的原因 608 00:50:28,484 --> 00:50:30,154 那你要去哪裡? 609 00:50:31,195 --> 00:50:34,695 你要去做什麼詭異的事?當跟蹤狂? 610 00:50:34,782 --> 00:50:38,872 例如因為想念柔莉,就跑去她家前面 611 00:50:38,953 --> 00:50:41,373 或是在漢江沿岸獨處 612 00:50:42,415 --> 00:50:44,245 怎麼可能?是在拍電影嗎? 613 00:50:51,007 --> 00:50:55,677 我以為我應該像個男人一樣 放手讓她走 614 00:50:57,180 --> 00:51:00,310 希望她有了新戀情會很幸福 615 00:51:01,350 --> 00:51:04,520 但我一看到她身旁有了新戀人 616 00:51:06,355 --> 00:51:07,685 在那之前 617 00:51:08,649 --> 00:51:10,399 我都沒意識到我們分手了 618 00:51:41,224 --> 00:51:43,814 這個閃亮又昂貴的小東西 619 00:51:46,562 --> 00:51:47,902 該怎麼處理才好? 620 00:51:49,774 --> 00:51:53,954 今天早上一名30幾歲的女子 從馬南橋一躍而下 621 00:51:54,028 --> 00:51:56,658 最後身亡 622 00:51:56,739 --> 00:51:59,909 附近交通中斷兩個小時 623 00:51:59,992 --> 00:52:02,082 造成交通嚴重延誤 624 00:52:02,161 --> 00:52:04,871 警方說死者未婚 625 00:52:04,956 --> 00:52:06,916 家屬提到她最近跟情人分手 626 00:52:06,999 --> 00:52:10,749 也失業了,因此經常喝醉,鬱鬱寡歡 627 00:52:10,837 --> 00:52:15,547 警方認為她是酒醉時意圖自殺 628 00:52:15,633 --> 00:52:18,893 他們正在調查她確切的死因 629 00:52:18,970 --> 00:52:20,390 下一則新聞… 630 00:52:26,769 --> 00:52:30,189 就像我當時不知道一樣 631 00:52:31,440 --> 00:52:36,610 人們只會選擇性看到與相信 自己想要的一面 632 00:52:38,614 --> 00:52:41,584 如果我提分手,你會怎麼做? 633 00:52:41,659 --> 00:52:44,369 - 要是我們分手… - 太荒謬了 634 00:52:44,453 --> 00:52:48,333 就算天塌地陷,也不可能發生 635 00:52:48,416 --> 00:52:50,626 不是妳想的那樣 636 00:52:50,710 --> 00:52:52,880 我只是犯了錯,就這麼一次 637 00:52:54,046 --> 00:52:56,666 我在妳家前面,我會等到妳來 638 00:53:01,220 --> 00:53:02,220 對不起 639 00:53:03,973 --> 00:53:05,183 或許 640 00:53:06,142 --> 00:53:09,812 他現在可能跟我一樣後悔 641 00:53:22,992 --> 00:53:24,662 我真的很喜歡今天的晚餐 642 00:53:26,704 --> 00:53:29,294 那道龍蝦真美味… 643 00:53:29,373 --> 00:53:31,713 奶油… 644 00:53:36,631 --> 00:53:39,181 真是難以置信 645 00:53:41,260 --> 00:53:42,300 對 646 00:53:43,804 --> 00:53:46,524 只有贏家才能享有美好的回憶 647 00:54:05,952 --> 00:54:07,332 昨天的他… 648 00:54:07,828 --> 00:54:09,828 你記得他看我的眼神嗎? 649 00:54:10,289 --> 00:54:11,369 延女士? 650 00:54:12,541 --> 00:54:14,041 妳是打給誰? 651 00:54:14,126 --> 00:54:16,706 他看起來很後悔嗎? 652 00:54:16,796 --> 00:54:19,296 你昨天說他一直盯著我看 653 00:54:19,382 --> 00:54:22,432 妳喝醉了嗎? 654 00:54:24,053 --> 00:54:25,473 快告訴我吧 655 00:54:25,554 --> 00:54:28,524 告訴我他好像很後悔跟我分手 656 00:54:28,599 --> 00:54:31,639 我現在需要勇氣 657 00:54:40,069 --> 00:54:40,899 沒有 658 00:54:41,904 --> 00:54:44,914 他好像鬆了一口氣,更別說是後悔了 659 00:54:45,783 --> 00:54:47,743 所以不要再喝酒了 660 00:54:47,827 --> 00:54:50,537 不管妳想怎麼做 都停下來,好好睡一覺吧 661 00:54:52,164 --> 00:54:54,214 不要再騙我了 662 00:54:54,291 --> 00:54:56,171 你是個騙子 663 00:54:57,003 --> 00:54:58,503 你騙我 664 00:54:58,587 --> 00:55:00,457 你明明說不會有事的 665 00:55:01,382 --> 00:55:04,682 你說不會有事,可是根本不是這樣 666 00:55:05,553 --> 00:55:08,473 我快撐不下去了,你知道嗎? 667 00:56:10,910 --> 00:56:15,120 那時要不是我跟瑜貞去喝咖啡 668 00:56:15,664 --> 00:56:17,214 我們就不會認識了,對吧? 669 00:56:17,750 --> 00:56:20,000 即使那時沒有遇見彼此 670 00:56:20,086 --> 00:56:22,456 我們這輩子也一定會相遇 671 00:56:22,546 --> 00:56:23,666 我很確定 672 00:56:24,465 --> 00:56:28,135 如果我要結婚了 你會來參加我的婚禮嗎? 673 00:56:28,219 --> 00:56:29,049 當然會 674 00:56:29,512 --> 00:56:31,312 有婚禮沒有新郎的嗎? 675 00:56:31,388 --> 00:56:34,808 誰說我要嫁給你?我可能會嫁給別人 676 00:57:12,596 --> 00:57:13,426 天啊 677 00:57:51,886 --> 00:57:52,796 周完哥 678 00:57:58,601 --> 00:58:00,271 看來你今天加班 679 00:58:01,187 --> 00:58:02,097 你很晚才回來 680 00:58:06,650 --> 00:58:07,820 妳喝醉了嗎? 681 00:58:11,113 --> 00:58:12,323 一點點而已 682 00:58:13,282 --> 00:58:14,332 微醺 683 00:58:15,326 --> 00:58:16,446 對不起 684 00:58:23,709 --> 00:58:25,089 是這樣的… 685 00:58:26,462 --> 00:58:28,802 如果 686 00:58:30,549 --> 00:58:33,759 我跟你說我可以接受 687 00:58:35,054 --> 00:58:38,184 我前幾天看到的情況 688 00:58:39,099 --> 00:58:42,479 如果我可以忘掉我看到的一切 不計較的話 689 00:58:44,563 --> 00:58:47,023 那我們會如何? 我們的關係會不一樣嗎? 690 00:58:50,152 --> 00:58:52,912 妳到底在說什麼? 691 00:58:53,572 --> 00:58:57,032 你說得對,全都被你說中了 692 00:58:57,117 --> 00:58:59,117 我毀了一切 693 00:58:59,995 --> 00:59:04,115 你跟多美只是個錯誤,我… 694 00:59:07,753 --> 00:59:11,883 我不信任你的說法,一時被氣昏頭了 695 00:59:11,966 --> 00:59:13,716 所以才會演變成這樣 696 00:59:13,801 --> 00:59:16,351 所以我們能不能… 697 00:59:19,682 --> 00:59:20,932 寶羅… 698 00:59:21,016 --> 00:59:23,886 我並不是要說我們應該結婚 699 00:59:23,978 --> 00:59:26,188 我們就不能回到過去嗎… 700 00:59:28,399 --> 00:59:32,859 我無法接受,我要怎麼活下去? 701 00:59:36,448 --> 00:59:38,578 我也很難受 702 00:59:40,327 --> 00:59:44,417 如果我們兩個都很難受 那我們為什麼要分手? 703 00:59:44,498 --> 00:59:47,878 你說多美的事是誤會 704 00:59:47,960 --> 00:59:51,420 我們可以設法解決這個問題 705 00:59:52,881 --> 00:59:54,341 不要這樣 706 00:59:57,219 --> 01:00:00,679 妳一定要一直讓我當壞人嗎?妳… 707 01:00:01,223 --> 01:00:03,313 妳要用多低級的手段? 708 01:00:03,392 --> 01:00:05,392 我要怎樣才能讓妳罷手? 709 01:00:06,895 --> 01:00:08,975 我恨妳 710 01:00:09,398 --> 01:00:10,728 我恨死妳了 711 01:00:11,400 --> 01:00:13,400 我受夠妳了 712 01:00:17,948 --> 01:00:18,778 對不起 713 01:00:23,495 --> 01:00:24,575 周完哥 714 01:02:17,860 --> 01:02:18,940 需要擁抱嗎? 715 01:02:21,405 --> 01:02:25,695 如果妳可以接受免費擁抱的話 716 01:03:27,095 --> 01:03:28,885 寶拉!黛博拉 717 01:03:28,972 --> 01:03:31,022 - 妳說妳會多愛自己一點 - 寶拉 718 01:03:31,099 --> 01:03:33,559 {\an8}妳為什麼會這麼難過 好像世界末日來臨了一樣? 719 01:03:33,644 --> 01:03:36,944 {\an8}我剛剛看起來像個傻瓜一樣 我只是想好好表現 720 01:03:37,022 --> 01:03:38,942 {\an8}妳已經表現得很好了 721 01:03:39,024 --> 01:03:40,114 {\an8}我是說真的 722 01:03:40,192 --> 01:03:41,822 {\an8}妳居然會相信男人? 723 01:03:41,902 --> 01:03:45,362 {\an8}- 妳應該相信不動產才對 - 我隨時會無家可歸 724 01:03:45,447 --> 01:03:47,367 {\an8}秀爀,你在忙嗎? 725 01:03:47,449 --> 01:03:48,699 {\an8}- 這是什麼? - 什麼? 726 01:03:49,117 --> 01:03:50,617 {\an8}有人冒充妳 727 01:03:50,702 --> 01:03:53,372 {\an8}你怪怪的,好務實 728 01:03:53,455 --> 01:03:54,785 {\an8}都是因為黛博拉的緣故 729 01:03:54,873 --> 01:03:57,503 {\an8}你當時應該會覺得怪怪的才對 730 01:03:57,584 --> 01:03:59,844 {\an8}妳知道妳有多少地方怪怪的嗎? 731 01:03:59,920 --> 01:04:02,760 {\an8}妳摔倒、咒罵 到處亂哭、喝醉、亂七八糟 732 01:04:02,839 --> 01:04:05,179 {\an8}我以為這是妳做過最正常的一件事 733 01:04:05,259 --> 01:04:07,969 {\an8}- 妳的意思是這都是我的錯? - 我不是這個意思… 734 01:04:08,053 --> 01:04:10,313 我們不需要再見面了 47488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.