All language subtitles for The.Batman.S04E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:04,006 [instrumental music] 2 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 [intense music] 3 00:00:10,013 --> 00:00:12,023 (Batman) Combat log, final entry. 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,011 Should I fail, let this be a record 5 00:00:15,012 --> 00:00:17,012 for those who come after me. 6 00:00:17,009 --> 00:00:20,019 Two nights ago, a madman unleashed a plague on Gotham 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 turning the infected into what I can only describe 8 00:00:24,006 --> 00:00:25,006 as zombies. 9 00:00:25,013 --> 00:00:28,013 Mindless drones at his command. 10 00:00:28,009 --> 00:00:30,019 I'd say it's a nightmare.. 11 00:00:30,017 --> 00:00:31,017 ...but it can't be 12 00:00:31,021 --> 00:00:34,011 because I haven't slept in days. 13 00:00:34,011 --> 00:00:36,011 [music continues] 14 00:00:39,004 --> 00:00:41,004 The pieces are now in place. 15 00:00:41,002 --> 00:00:42,012 [beeping] 16 00:00:46,015 --> 00:00:47,995 [zombies growling] 17 00:00:56,001 --> 00:00:58,021 I have one chance to save this city. 18 00:01:01,011 --> 00:01:03,011 (male #1) 'No!' 19 00:01:03,010 --> 00:01:04,010 [footsteps approaching] 20 00:01:04,013 --> 00:01:05,023 [grunting] 21 00:01:49,017 --> 00:01:52,017 [music continues] 22 00:02:17,022 --> 00:02:19,022 [grunting] 23 00:02:28,004 --> 00:02:29,024 [growling] 24 00:02:31,015 --> 00:02:33,005 [intense music] 25 00:02:38,012 --> 00:02:41,022 (Batman) Hard to believe this all started 48 hours ago. 26 00:02:43,022 --> 00:02:46,022 (Bruce) '"I am proud to accept this award on behalf of all' 27 00:02:46,018 --> 00:02:49,018 "who work to ensure that Gotham will once again stand proud 28 00:02:50,001 --> 00:02:52,021 as a shining beacon to a brighter future." 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,020 - What do you think, Dick? - Sure. 30 00:02:54,023 --> 00:02:56,013 You could give that speech.. 31 00:02:56,008 --> 00:02:57,998 ...or to save time 32 00:02:58,003 --> 00:02:59,013 I could fly over in the Batwing 33 00:02:59,013 --> 00:03:02,013 and drop knock-out gas on the crowd. 34 00:03:02,008 --> 00:03:04,018 I for one, hung on every word. 35 00:03:06,007 --> 00:03:07,997 Still, I'll see to it that pillows and blankets 36 00:03:08,003 --> 00:03:11,013 are available for those who may require them. 37 00:03:11,014 --> 00:03:13,024 Don't worry, sir, we still have two more days 38 00:03:13,020 --> 00:03:16,000 to work on the speech before Gotham honors 39 00:03:16,002 --> 00:03:18,012 the good works of Bruce Wayne. 40 00:03:18,010 --> 00:03:20,000 And speaking of good works 41 00:03:20,002 --> 00:03:23,012 it seems the city requires some from the Batman. 42 00:03:24,014 --> 00:03:26,024 [bats screeching] 43 00:03:26,020 --> 00:03:30,010 (man on radio) 'Dr. Hugo Strange is requesting to see you. He won't say why.' 44 00:03:30,009 --> 00:03:33,009 (Batman) 'I doubt it's to thank me for the new accommodations.' 45 00:03:36,001 --> 00:03:37,021 Be careful what you say in front of him, Robin. 46 00:03:38,001 --> 00:03:39,011 Strange may be a madman 47 00:03:39,010 --> 00:03:41,010 but he's also a brilliant psychiatrist. 48 00:03:41,014 --> 00:03:44,014 If he finds an opening, he'll mess with your head. 49 00:03:45,017 --> 00:03:47,017 [intense music] 50 00:04:00,012 --> 00:04:03,022 (Batman) I don't usually make house calls, doctor. 51 00:04:03,017 --> 00:04:07,007 - What do you want? - Thank you for coming, Batman. 52 00:04:07,010 --> 00:04:09,020 And what I want is your help 53 00:04:09,020 --> 00:04:12,020 with an experiment I'm conducting. 54 00:04:12,023 --> 00:04:14,013 You see, I'm going to release 55 00:04:14,014 --> 00:04:18,004 a toxic agent into Gotham's air. 56 00:04:18,002 --> 00:04:21,012 It's odorless, invisible, and extremely fast-acting. 57 00:04:21,014 --> 00:04:24,004 It will twist the body and weaken the mind 58 00:04:24,003 --> 00:04:28,023 turning those infected into monstrous living drones. 59 00:04:28,017 --> 00:04:32,017 Zombies, answerable only to me. 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,022 Each victim, in turn 61 00:04:34,022 --> 00:04:38,022 will become a carrier, infecting others. 62 00:04:39,001 --> 00:04:41,021 Sadly, if the antidote isn't administered 63 00:04:41,023 --> 00:04:45,013 within 48 hours of infection 64 00:04:45,016 --> 00:04:48,016 the condition becomes irreversible. 65 00:04:49,000 --> 00:04:51,010 [laughter] 66 00:04:51,014 --> 00:04:53,024 If the toxin is being released everywhere 67 00:04:54,000 --> 00:04:55,020 why won't you be affected, Strange? 68 00:04:55,018 --> 00:04:59,008 I've already taken the antidote 69 00:04:59,010 --> 00:05:03,010 which I'm sure could be very useful to you. 70 00:05:04,018 --> 00:05:05,998 Oops. 71 00:05:08,006 --> 00:05:09,006 [alarm rings] 72 00:05:09,016 --> 00:05:12,016 Oh, that would mean the toxin is being dispersed 73 00:05:12,019 --> 00:05:16,009 throughout Gotham as we speak. 74 00:05:16,008 --> 00:05:17,018 [growling] 75 00:05:19,023 --> 00:05:21,023 Robin, filter on. 76 00:05:23,019 --> 00:05:26,009 And now that you're safe from the toxin 77 00:05:26,016 --> 00:05:29,016 perhaps we'll watch Gotham go down together. 78 00:05:30,022 --> 00:05:33,012 Let the games begin. 79 00:05:33,015 --> 00:05:35,015 [music continues] 80 00:05:36,009 --> 00:05:38,009 [growling] 81 00:05:50,004 --> 00:05:51,024 Get them! 82 00:05:51,020 --> 00:05:53,020 [growling] 83 00:06:03,012 --> 00:06:04,022 This isn't over, Strange. 84 00:06:05,001 --> 00:06:09,011 You're right, Batman. It's just beginning. 85 00:06:09,016 --> 00:06:11,006 [growling] 86 00:06:15,005 --> 00:06:17,995 [dramatic music] 87 00:06:18,004 --> 00:06:20,014 [automated message] 'Collecting air sample.' 88 00:06:26,006 --> 00:06:27,996 [growling] 89 00:06:30,009 --> 00:06:32,019 How did Strange pull it off? 90 00:06:32,023 --> 00:06:34,013 With clinical precision. 91 00:06:34,011 --> 00:06:36,011 - I wanna know why. - 'Sir?' 92 00:06:36,012 --> 00:06:38,012 Hugo Strange has released a toxic agent 93 00:06:38,009 --> 00:06:40,019 into the city's air. Stay in the cave. 94 00:06:40,017 --> 00:06:42,997 The filter system should keep you safe. 95 00:06:43,004 --> 00:06:45,024 And notify Barbara. We'll need back-up. 96 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 (Alfred on radio) 'Straight away, sir.' 97 00:06:47,005 --> 00:06:48,995 [beeping] 98 00:06:49,002 --> 00:06:51,002 [automated message] 'Analysis complete.' 99 00:06:52,010 --> 00:06:54,020 The chemical analysis shows nothing weird. 100 00:06:55,001 --> 00:06:56,011 The air is safe to breathe. 101 00:06:56,013 --> 00:06:58,013 The toxin must have dispersed quickly 102 00:06:58,008 --> 00:07:01,018 after doing its damage. But the drones are carriers. 103 00:07:02,021 --> 00:07:04,011 [growling] 104 00:07:04,008 --> 00:07:05,998 [music continues] 105 00:07:13,006 --> 00:07:14,006 Commissioner? 106 00:07:15,007 --> 00:07:17,007 [growling] 107 00:07:21,001 --> 00:07:22,011 No! 108 00:07:22,010 --> 00:07:38,020 [growling] 109 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 Orders. 110 00:07:40,000 --> 00:07:41,010 Arkham. 111 00:07:41,009 --> 00:07:42,019 Batman. 112 00:07:44,022 --> 00:07:47,012 [dramatic music] 113 00:07:47,009 --> 00:07:49,009 [growls] 114 00:07:53,002 --> 00:07:55,012 Batgirl, I'll totally deny I said this 115 00:07:55,011 --> 00:07:57,021 'but having you here doesn't completely..' 116 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 [growling] 117 00:07:59,000 --> 00:08:00,010 ...stink? 118 00:08:01,014 --> 00:08:03,004 Aah! 119 00:08:09,019 --> 00:08:11,009 Aa-aa-aa! 120 00:08:12,023 --> 00:08:15,003 [grunting] 121 00:08:21,017 --> 00:08:23,007 [growls] 122 00:08:27,013 --> 00:08:29,013 [grunting] 123 00:08:29,016 --> 00:08:30,996 [growling] 124 00:08:33,002 --> 00:08:36,002 [dramatic music] 125 00:09:00,009 --> 00:09:03,999 I know. We'll get them back, Dick. I promise. 126 00:09:08,005 --> 00:09:10,005 [engine revving] 127 00:09:15,014 --> 00:09:16,014 (Robin) 'Hair?' 128 00:09:16,013 --> 00:09:18,003 Whatever toxin Strange used 129 00:09:18,004 --> 00:09:19,024 if it's in the victims tissues 130 00:09:19,021 --> 00:09:21,021 (Batman) 'we can identify it from this.' 131 00:09:21,021 --> 00:09:23,011 You help Alfred research. 132 00:09:23,010 --> 00:09:24,020 [groans] 133 00:09:26,004 --> 00:09:27,024 (Batman) 'Alfred?' 134 00:09:27,019 --> 00:09:30,009 [dramatic music] 135 00:09:30,008 --> 00:09:31,018 Sick. 136 00:09:31,019 --> 00:09:33,019 [growls] 137 00:09:33,022 --> 00:09:35,012 [gasps] 138 00:09:39,015 --> 00:09:41,995 [growls] 139 00:09:45,002 --> 00:09:47,002 [music continues] 140 00:09:49,023 --> 00:09:51,023 Rest easy, old friend. 141 00:09:51,020 --> 00:09:53,010 [groans] 142 00:09:53,016 --> 00:09:55,016 How'd he get infected down here? 143 00:09:55,018 --> 00:09:58,018 I don't know. But I intend to find out. 144 00:10:00,005 --> 00:10:02,005 [instrumental music] 145 00:10:09,013 --> 00:10:10,023 Combat log. 146 00:10:10,018 --> 00:10:11,018 I've checked against every known 147 00:10:12,001 --> 00:10:14,011 infectious agent and toxic compound. 148 00:10:14,012 --> 00:10:17,022 No match. There has to be a variable we're not seeing. 149 00:10:17,017 --> 00:10:18,997 [Alfred growls] 150 00:10:20,010 --> 00:10:22,000 No! 151 00:10:22,004 --> 00:10:24,014 You, help-- 152 00:10:24,009 --> 00:10:26,999 Stop it! Stop it! 153 00:10:27,003 --> 00:10:28,023 Dick, I need you to focus. 154 00:10:28,019 --> 00:10:31,009 It's not fair. We're all alone. 155 00:10:31,008 --> 00:10:34,008 Alfred, Batgirl, the whole city's infected 156 00:10:34,008 --> 00:10:36,008 and we don't even know why. 157 00:10:38,003 --> 00:10:40,013 But there's one man who does. 158 00:10:47,007 --> 00:10:49,007 [music continues] 159 00:10:53,011 --> 00:10:56,021 Tell me, Batman, what do you see? 160 00:11:02,022 --> 00:11:05,012 That you're still crazy about me, Strange. 161 00:11:05,013 --> 00:11:07,013 Now, how do I save everyone? 162 00:11:09,000 --> 00:11:12,010 And rob myself of the chance to peer behind the mask 163 00:11:12,011 --> 00:11:16,021 at the moment of the Batman's greatest defeat? 164 00:11:16,020 --> 00:11:18,010 You wanna see behind the mask? 165 00:11:18,012 --> 00:11:21,012 Give me the antidote, and I'll remove it. 166 00:11:21,011 --> 00:11:24,001 Of course. You first. 167 00:11:27,023 --> 00:11:33,013 The truth is, you saw me spill my last sample. 168 00:11:33,008 --> 00:11:35,008 Sample? Then there's more antidote. 169 00:11:35,015 --> 00:11:36,995 Where is it, Strange? 170 00:11:37,003 --> 00:11:39,023 It's true, I wanted a small quantity of it 171 00:11:39,020 --> 00:11:42,010 stashed away for my experiments. 172 00:11:42,007 --> 00:11:45,017 Sadly, last week an orderly found it. 173 00:11:46,000 --> 00:11:49,020 I believe it is in police custody now. 174 00:11:49,022 --> 00:11:52,002 Feel free to borrow it. 175 00:11:52,003 --> 00:11:55,023 Of course, with all those zombies running round 176 00:11:55,022 --> 00:11:58,012 I don't think I'd feel comfortable 177 00:11:58,009 --> 00:12:01,999 going into that neighborhood alone. 178 00:12:05,015 --> 00:12:08,995 - Robin. - We are finished here, Batman. 179 00:12:09,002 --> 00:12:12,022 Guards, there is a bat in my belfry. 180 00:12:13,017 --> 00:12:15,017 [growling] 181 00:12:27,014 --> 00:12:29,004 [intense music] 182 00:12:36,022 --> 00:12:39,002 (Batman) Combat log. Second night. 183 00:12:39,004 --> 00:12:41,014 Robin's gone. I'm alone. 184 00:12:41,016 --> 00:12:43,016 'And I have less than a day to distribute' 185 00:12:43,023 --> 00:12:46,013 'Strange's antidote to the entire city.' 186 00:12:48,023 --> 00:12:51,013 [beeping] 187 00:12:51,014 --> 00:12:54,004 I'm being tracked by the Batwave transponder. 188 00:12:54,005 --> 00:12:55,005 Not for long. 189 00:12:55,014 --> 00:12:57,024 Priority one, Batwave override. 190 00:12:57,018 --> 00:12:59,008 Power down. 191 00:13:00,023 --> 00:13:02,003 Batman. 192 00:13:02,006 --> 00:13:04,006 Stop you. 193 00:13:06,009 --> 00:13:08,009 Poison you. 194 00:13:10,011 --> 00:13:12,011 [engine revving] 195 00:13:16,000 --> 00:13:17,020 [zapping] 196 00:13:20,014 --> 00:13:22,014 [growls] 197 00:13:28,014 --> 00:13:30,024 [intense music] 198 00:13:30,018 --> 00:13:32,018 [growling] 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,010 Stop you. 200 00:13:35,012 --> 00:13:37,012 Poison you. 201 00:13:42,008 --> 00:13:44,008 (Batgirl) 'Destroy.' 202 00:13:44,015 --> 00:13:46,005 Priority one, Batwave override. 203 00:13:46,014 --> 00:13:48,004 Autopilot, engage. 204 00:13:49,015 --> 00:13:51,005 [music continues] 205 00:13:52,023 --> 00:13:54,013 [grunting] 206 00:13:54,009 --> 00:13:55,019 Argh! 207 00:14:01,020 --> 00:14:19,010 [grunting] 208 00:14:22,012 --> 00:14:25,012 Batgirl, Robin not sure you can understand me 209 00:14:25,012 --> 00:14:27,002 but this will help you. 210 00:14:27,006 --> 00:14:28,016 [growling] 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,020 (Batman) Alfred's cure will have to wait. 212 00:14:39,001 --> 00:14:40,021 With Batgirl and Robin infected 213 00:14:40,021 --> 00:14:43,011 returning to the mansion and the cave is too risky. 214 00:14:45,007 --> 00:14:47,997 Fortunately, I have other resources. 215 00:14:50,003 --> 00:14:52,013 A home away from home. 216 00:14:52,009 --> 00:14:54,009 [dramatic music] 217 00:14:57,021 --> 00:14:59,021 Built in case Bruce Wayne and the Batman 218 00:15:00,001 --> 00:15:02,001 ever needed to go off the grid. 219 00:15:08,011 --> 00:15:11,011 [whirring] 220 00:15:17,002 --> 00:15:19,002 (Batman) Only 17 hours left. 221 00:15:21,000 --> 00:15:23,020 Strange's antidote is concentrated. 222 00:15:23,017 --> 00:15:25,017 To get it to work over a large area 223 00:15:25,018 --> 00:15:27,018 the antidote must be vaporized. 224 00:15:31,014 --> 00:15:32,024 Thermo charges. 225 00:15:36,005 --> 00:15:39,005 A lot of 'em, wired to pick up the Batwave signal. 226 00:15:40,015 --> 00:15:42,005 Everything is ready. 227 00:15:46,002 --> 00:15:48,002 [music continues] 228 00:16:07,008 --> 00:16:08,018 [beeping] 229 00:16:17,002 --> 00:16:19,002 [music continues] 230 00:16:22,001 --> 00:16:23,011 [growling] 231 00:16:36,015 --> 00:16:39,005 "Bruce Wayne, Gotham's White Knight." 232 00:16:39,015 --> 00:16:40,995 We'll see. 233 00:16:42,000 --> 00:16:43,010 [beeping] 234 00:16:43,012 --> 00:16:45,022 All that's left is to transmit the signal. 235 00:16:45,018 --> 00:16:47,998 For that, I'll need to get to higher ground. 236 00:16:48,005 --> 00:16:49,995 [music continues] 237 00:16:56,013 --> 00:16:59,023 I have one chance to save this city. 238 00:17:00,000 --> 00:17:01,010 (Robin) No! 239 00:17:01,010 --> 00:17:02,020 [growling] 240 00:17:04,003 --> 00:17:05,013 [Batman groans] 241 00:17:06,016 --> 00:17:08,006 [grunting] 242 00:17:12,001 --> 00:17:13,021 [intense music] 243 00:17:18,008 --> 00:17:19,018 [growling] 244 00:17:26,013 --> 00:17:27,023 [grunts] 245 00:17:31,017 --> 00:17:32,017 clank 246 00:17:33,001 --> 00:17:34,021 [music continues] 247 00:17:38,009 --> 00:17:39,019 [growling] 248 00:17:39,018 --> 00:17:42,018 Grab. Hold. 249 00:17:43,019 --> 00:17:46,009 [grunting] 250 00:17:46,013 --> 00:17:50,023 - Hurt you. - Mess ahead. 251 00:17:53,003 --> 00:17:54,023 [grunting] 252 00:17:57,002 --> 00:17:59,022 Mess ahead! 253 00:17:59,023 --> 00:18:01,023 whoosh 254 00:18:03,009 --> 00:18:04,999 [music continues] 255 00:18:13,006 --> 00:18:15,006 [beep] 256 00:18:15,014 --> 00:18:17,014 [beeping] 257 00:18:21,015 --> 00:18:22,995 [growling] 258 00:18:26,015 --> 00:18:27,015 [beeping] 259 00:18:31,010 --> 00:18:33,010 [music continues] 260 00:18:35,006 --> 00:18:36,996 Mess ahead. 261 00:18:37,006 --> 00:18:38,016 (Batman) Strange may be a madman 262 00:18:38,020 --> 00:18:41,010 but he's also a brilliant psychiatrist. 263 00:18:41,013 --> 00:18:43,013 He'll mess with your head. 264 00:18:44,009 --> 00:18:46,019 [music continues] 265 00:18:46,021 --> 00:18:50,001 Robin and I were hit with Strange's antidote. 266 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 Moments later we were attacked. 267 00:18:52,014 --> 00:18:54,014 The air was safe to breathe. 268 00:18:54,015 --> 00:18:57,005 The chemical analysis shows nothing weird. 269 00:18:57,008 --> 00:18:59,998 There was no trace of toxin in Gordon's hair. 270 00:19:00,006 --> 00:19:02,016 Strange virtually sent me to the police station 271 00:19:02,020 --> 00:19:05,020 as if he wanted me to get the antidote. 272 00:19:05,021 --> 00:19:07,011 But why? 273 00:19:09,023 --> 00:19:11,003 What if.. 274 00:19:11,004 --> 00:19:13,024 ...what if this isn't the antidote? 275 00:19:13,023 --> 00:19:15,013 What if this is the toxin? 276 00:19:18,018 --> 00:19:19,018 boom 277 00:19:19,019 --> 00:19:21,999 Arkham. Batman. 278 00:19:23,014 --> 00:19:25,014 [growling] 279 00:19:31,013 --> 00:19:32,023 [grunting] 280 00:19:33,020 --> 00:19:35,020 [panting] 281 00:19:47,004 --> 00:19:51,004 If this is a mistake, it's my last. 282 00:19:51,002 --> 00:19:54,002 [growling] 283 00:20:00,016 --> 00:20:04,016 No more. Mess ahead. 284 00:20:06,001 --> 00:20:07,021 [groaning] 285 00:20:09,015 --> 00:20:11,005 [growling] 286 00:20:18,017 --> 00:20:21,007 - You okay? - That depends. 287 00:20:23,023 --> 00:20:26,003 Were you a zombie ten seconds ago? 288 00:20:27,018 --> 00:20:29,008 You were under Strange's influence 289 00:20:29,009 --> 00:20:31,019 the moment he spilled that vial and infected us. 290 00:20:31,020 --> 00:20:34,020 (Robin) 'That's why he was moved upstairs to maximum security.' 291 00:20:34,023 --> 00:20:36,013 Then there were no traces of the toxin 292 00:20:36,016 --> 00:20:38,006 in anything we tested. 293 00:20:38,007 --> 00:20:41,007 'Because there was no toxin there.' 294 00:20:41,014 --> 00:20:43,004 (Batgirl) And when I captured Robin 295 00:20:43,004 --> 00:20:44,024 doctors were able to take a sample 296 00:20:44,018 --> 00:20:46,008 of the real toxin from his tissues 297 00:20:46,016 --> 00:20:47,996 and quickly synthesize an antidote. 298 00:20:48,006 --> 00:20:49,996 Two more seconds, and you would've delivered 299 00:20:50,004 --> 00:20:53,004 Strange's real toxin to the crowd. 300 00:20:53,003 --> 00:20:55,013 For future reference, there are easier ways 301 00:20:55,009 --> 00:20:57,009 to duck out of giving a speech. 302 00:20:57,013 --> 00:20:59,013 [instrumental music] 303 00:21:04,006 --> 00:21:06,016 I was this close to hurting all the people 304 00:21:06,018 --> 00:21:08,008 I try to protect, Alfred. 305 00:21:08,014 --> 00:21:10,014 What if I'm not as lucky next time? 306 00:21:10,010 --> 00:21:12,000 If you'll forgive my saying so 307 00:21:12,004 --> 00:21:14,004 luck had nothing to do with it. 308 00:21:14,003 --> 00:21:15,023 Even under a madman's influence 309 00:21:15,020 --> 00:21:18,000 and believing himself to be alone 310 00:21:18,002 --> 00:21:20,012 the Batman fought his way to the truth. 311 00:21:20,012 --> 00:21:24,012 That's who he is. It's who you are. 312 00:21:24,008 --> 00:21:29,018 (male #2) 'And now Gotham's very own white knight, Mr. Bruce Wayne. 313 00:21:29,023 --> 00:21:32,003 [crowd cheering] 314 00:21:34,016 --> 00:21:37,016 [instrumental music] 315 00:21:43,010 --> 00:21:46,010 [theme music] 20044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.