All language subtitles for The Second Is A Christian 二代目はクリスチャン (1985) [1080p] [WEBRip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,393 --> 00:01:12,489 Gangsters holding a Christian funeral service. What kind of thing is this? 4 00:01:12,764 --> 00:01:14,065 Yes, it is terrible. 5 00:01:14,065 --> 00:01:17,202 Was the boss of Tenryu really a Christian? 6 00:01:17,202 --> 00:01:19,727 I was greatly embarrassed for bringing a Buddhist rosary. 7 00:01:20,205 --> 00:01:21,472 Is he the second boss? 8 00:01:21,472 --> 00:01:23,736 He has a lax face. 9 00:01:32,383 --> 00:01:34,749 Please be in good cheer. 10 00:01:35,820 --> 00:01:38,448 He was a stubborn father, nagging all the time. 11 00:01:40,291 --> 00:01:45,496 But he looks happy in death because you took good care of him, Sister. 12 00:01:45,496 --> 00:01:49,634 Can such an incompetent man manage the port festival in Kobe? 13 00:01:49,634 --> 00:01:54,105 Is he capable of stretching a rope along the road and spreading the flags of all nations? 14 00:01:54,105 --> 00:01:57,275 Manager Kuroiwa is said to have enticed a lot of members and volunteered to be the new boss. 15 00:01:57,275 --> 00:01:59,944 It's awful to wait until the boss' death to revolt. 16 00:01:59,944 --> 00:02:04,482 How about having Kuroiwa succeed to the position of the second boss of Tenryu? 17 00:02:04,482 --> 00:02:05,744 Don't be silly. 18 00:02:06,050 --> 00:02:09,679 We can't give the Tenryu crest to a pushy person like Kuroiwa. 19 00:02:10,722 --> 00:02:16,126 Yes. The person who succeeds to the Tenryu crest can have influence in Kobe. 20 00:02:19,163 --> 00:02:21,563 Mr. Watanabe, you're not doing this lately. 21 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 The boss took care of you, but you're... 22 00:02:27,939 --> 00:02:29,497 Kuroiwa! 23 00:02:31,209 --> 00:02:35,680 Haruhiko, I am very sorry for the loss of your father. 24 00:02:35,680 --> 00:02:36,447 Young master! 25 00:02:36,447 --> 00:02:44,684 By the way, it's hard for you to manage the port festival as the Tenryu head, isn't it? 26 00:02:45,323 --> 00:02:47,917 I can buy the rights to the festival. 27 00:02:51,429 --> 00:02:53,192 What are you thinking? Fool! 28 00:02:54,032 --> 00:02:55,021 We're very sorry. 29 00:03:06,744 --> 00:03:08,769 It is refreshing to be in mountains. 30 00:03:11,316 --> 00:03:12,214 Jiro! 31 00:03:14,052 --> 00:03:17,121 We Tenryu group... from now on... 32 00:03:17,121 --> 00:03:18,723 Don't fret, Gosuke. 33 00:03:18,723 --> 00:03:22,193 We became a group of only six members, but caviar is caviar, even if it's off. 34 00:03:22,193 --> 00:03:23,261 Do we stand this? 35 00:03:23,261 --> 00:03:24,785 Remember? The boss said so. 36 00:03:56,361 --> 00:03:58,829 We learned this in elementary school, didn't we? - I don't know. 37 00:04:23,888 --> 00:04:29,485 The Second is a Christian 38 00:04:51,816 --> 00:04:54,152 Don't make us angry, you pigs! 39 00:04:54,152 --> 00:04:55,787 Good morning. 40 00:04:55,787 --> 00:04:58,256 Good morning. - We're leaving. 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,450 Be careful. 42 00:05:00,158 --> 00:05:01,125 Miss Kyoko. 43 00:05:01,492 --> 00:05:03,094 Good morning. - Good morning. 44 00:05:03,094 --> 00:05:05,153 The pendant looks good on you. 45 00:05:05,296 --> 00:05:07,093 This is the cross I've always have. 46 00:05:07,665 --> 00:05:08,962 Have a nice day. 47 00:05:09,901 --> 00:05:12,270 Well, it's like the animal kingdom here. 48 00:05:12,270 --> 00:05:13,737 What's an 'animal kingdom'? 49 00:05:17,608 --> 00:05:20,778 Mr. Haruhiko and everybody, your staying is a help to us. 50 00:05:20,778 --> 00:05:22,380 Oh, please don't mention it. 51 00:05:22,380 --> 00:05:24,882 I'm not a yakuza-type of guy, so... 52 00:05:24,882 --> 00:05:26,184 Why do you come? 53 00:05:26,184 --> 00:05:28,015 Miss Kyoko. Let go. - Yes. 54 00:05:28,319 --> 00:05:31,447 Have a nice day. 55 00:05:32,490 --> 00:05:33,650 Isomura. 56 00:05:33,891 --> 00:05:35,256 What is it? Young master. 57 00:05:35,560 --> 00:05:37,619 Wouldn't it be funny if I marry Miss Kyoko? 58 00:05:38,663 --> 00:05:41,399 I never heard of a yakuza marrying a Christian nun. 59 00:05:41,399 --> 00:05:43,367 We never heard of that. - Should I back out? 60 00:05:43,367 --> 00:05:45,570 That's rational, isn't it? 61 00:05:45,570 --> 00:05:49,240 I will not succeed to the position of the second until I marry Miss Kyoko! 62 00:05:49,240 --> 00:05:51,674 Oh, young master. Well... - Clean the pigs! 63 00:06:04,288 --> 00:06:08,349 Lately, there are people who don't understand the meaning of 'practice.' 64 00:06:10,428 --> 00:06:11,417 Next! 65 00:06:14,165 --> 00:06:15,029 You! 66 00:06:15,933 --> 00:06:17,127 It's not you. 67 00:06:38,222 --> 00:06:39,553 I like you, Miss Kyoko. 68 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 Be always on the alert. 69 00:06:58,376 --> 00:06:59,274 Yes! 70 00:07:08,819 --> 00:07:09,615 Kumashiro! 71 00:07:10,021 --> 00:07:10,988 Marshal! 72 00:07:11,822 --> 00:07:13,756 You are my superior. 73 00:07:13,858 --> 00:07:15,792 Don't you care to arrange the relationship for me? 74 00:07:15,960 --> 00:07:18,229 I'm still single at the age of 35. - Fool. 75 00:07:18,229 --> 00:07:20,565 You know that we're busy with conflicts among the yakuza in Kansai region. 76 00:07:20,565 --> 00:07:22,433 Please, I am asking you. - Asking what? 77 00:07:22,433 --> 00:07:26,604 Well, so... the world of us two alone... 78 00:07:26,604 --> 00:07:27,305 What? 79 00:07:27,305 --> 00:07:29,273 The two of us alone... 80 00:07:35,346 --> 00:07:37,246 You're beautiful as always. 81 00:07:37,348 --> 00:07:38,649 What do you say, Miss Kyoko? 82 00:07:38,649 --> 00:07:41,485 Why don't you observe how Mr. Kumashiro works? 83 00:07:41,485 --> 00:07:44,818 My wife used to come to see how I worked before we marry. 84 00:07:45,923 --> 00:07:48,793 Oh, I am embarrassed. Marshal. 85 00:07:48,793 --> 00:07:53,127 You are talking as if we two are... Oh, I am embarrassed. 86 00:07:54,031 --> 00:07:56,727 On the way to the section of TV educational programs... 87 00:07:59,303 --> 00:08:00,361 It's a shoplifting case. 88 00:08:00,871 --> 00:08:01,939 How much? - Twenty thousand yen. 89 00:08:01,939 --> 00:08:04,737 Twenty thousand yen? You don't have to serve him a cup of coffee. 90 00:08:05,009 --> 00:08:07,375 Hey man, please confess. 91 00:08:13,050 --> 00:08:15,519 Here is a hundred thousand yen. Please settle with this. 92 00:08:15,519 --> 00:08:16,247 What? 93 00:08:16,621 --> 00:08:19,523 Which is better, being suspected for twenty thousand yen and going to jail... 94 00:08:19,523 --> 00:08:23,459 ...or receiving a hundred thousand yen and feeling better? Even a child knows. 95 00:08:23,794 --> 00:08:25,557 Hey, man. You did that, didn't you? 96 00:08:25,763 --> 00:08:27,196 Why don't you confess and feel better? 97 00:08:30,701 --> 00:08:31,725 I... 98 00:08:32,303 --> 00:08:33,571 Yes. I'm sorry. 99 00:08:33,571 --> 00:08:36,607 Then, put your thumbprint. - OK. OK. Where is it? 100 00:08:36,607 --> 00:08:38,006 Here. - Here? OK. OK. 101 00:08:38,342 --> 00:08:40,111 Miss Kyoko. I get my job done this easily. 102 00:08:40,111 --> 00:08:41,635 Wait. Wait. Wait. Wait. 103 00:08:42,246 --> 00:08:44,782 Isn't this bad for you? It'll be theft. 104 00:08:44,782 --> 00:08:45,916 You have deceived me. 105 00:08:45,916 --> 00:08:48,052 What do you mean by that? You're the shoplifter. - Give me a break. 106 00:08:48,052 --> 00:08:50,054 There are two unsolved murders last year. 107 00:08:50,054 --> 00:08:52,249 We're in the accounts settlement period, and there is a shortage of criminals. 108 00:08:52,523 --> 00:08:55,720 Shall I say that you did the murders? Hey, take him. 109 00:08:56,260 --> 00:08:58,353 Let's go, man. Let's go. 110 00:08:58,663 --> 00:08:59,764 Give me a break! 111 00:08:59,764 --> 00:09:02,927 Oh, Miss Kyoko. This makes me tired. 112 00:09:03,067 --> 00:09:05,467 Your work is hard, Mr. Kumashiro. 113 00:09:11,042 --> 00:09:13,636 Kids. Don't run into the police car. 114 00:09:16,414 --> 00:09:19,941 Why don't you get married, Mr. Kumashiro? 115 00:09:20,251 --> 00:09:22,586 It's inconvenient to be single, isn't it? 116 00:09:22,586 --> 00:09:23,712 Huh? 117 00:09:24,055 --> 00:09:27,582 There isn't a woman who'll marry me. 118 00:09:28,759 --> 00:09:30,192 Go ahead now. 119 00:09:32,596 --> 00:09:35,827 Is it admitted to take a citizen to and from by police car? 120 00:09:35,933 --> 00:09:38,202 Gosuke. Write a letter about it to a newspaper. 121 00:09:38,202 --> 00:09:39,362 I am not literate. 122 00:09:39,937 --> 00:09:42,132 That fellow. He is taking liberties with her. 123 00:09:42,473 --> 00:09:44,031 But please be careful. 124 00:09:45,276 --> 00:09:48,439 It is unsafe in Kobe now. 125 00:09:54,352 --> 00:09:55,686 What's the matter? 126 00:09:55,686 --> 00:09:56,846 I am practicing. 127 00:09:57,254 --> 00:09:58,923 Oh, was that a wild boar? 128 00:09:58,923 --> 00:10:00,652 What are you going to do if we get shot? 129 00:10:02,226 --> 00:10:05,096 Please call police when you go shopping. 130 00:10:05,096 --> 00:10:06,797 I will come to give you a ride. 131 00:10:06,797 --> 00:10:10,000 Or shall I lend you this gun? You will find it convenient. 132 00:10:10,000 --> 00:10:11,602 No thank you. 133 00:10:11,602 --> 00:10:12,398 All right. 134 00:10:12,903 --> 00:10:17,363 But please be careful about Haruhiko Tenryu especially. 135 00:10:17,875 --> 00:10:21,345 He has bad looks, bad brains, and bad behaviors. He's a bad guy. 136 00:10:21,345 --> 00:10:25,483 I do not mean to tell on him, but he made many women cry. 137 00:10:25,483 --> 00:10:26,817 He doesn't look like that kind of man. 138 00:10:26,817 --> 00:10:28,686 That's the way a gangster handles things. 139 00:10:28,686 --> 00:10:30,955 Those lady-killers are worthless. 140 00:10:30,955 --> 00:10:32,590 This man... Oh, no... Well... 141 00:10:32,590 --> 00:10:37,550 I know that man well from elementary school. 142 00:10:39,530 --> 00:10:44,934 Oh, that reminds me. I wonder if he's overcome his bedwetting problem? 143 00:10:45,736 --> 00:10:47,135 Bedwetting? 144 00:10:48,038 --> 00:10:48,834 Please be patient. 145 00:10:49,440 --> 00:10:53,444 When we went to Tokyo on a school trip... 146 00:10:53,444 --> 00:10:57,403 ...he made a mess of this big... no, this big... on the futon. 147 00:11:01,886 --> 00:11:02,753 I am 35 years old. 148 00:11:02,753 --> 00:11:03,754 How much is your salary? 149 00:11:03,754 --> 00:11:05,856 A hundred and fifty-eight thousand yen after tax. - Oh, that much? 150 00:11:05,856 --> 00:11:07,458 With tax included, it is about a hundred and eighty thousand yen. 151 00:11:07,458 --> 00:11:08,726 Will the tax be returned to you? 152 00:11:08,726 --> 00:11:10,216 No, it won't. 153 00:11:11,996 --> 00:11:13,063 Do you have brothers and sisters? 154 00:11:13,063 --> 00:11:15,395 Oh, I've quit smoking. 155 00:11:15,966 --> 00:11:16,834 I have an older brother. 156 00:11:16,834 --> 00:11:17,858 Brother? 157 00:11:19,570 --> 00:11:20,971 What does he do? 158 00:11:20,971 --> 00:11:21,872 Teacher... 159 00:11:21,872 --> 00:11:22,706 Is he a teacher? 160 00:11:22,706 --> 00:11:24,341 He was about to become a teacher... 161 00:11:24,341 --> 00:11:28,112 ...but he joined an overseas cooperation corps or something and now he's Bangladesh or Ethiopia. 162 00:11:28,112 --> 00:11:31,081 Oh, he's not around. - Well, it's a trivial job. 163 00:11:31,081 --> 00:11:32,216 Don't you think so, Miss Kyoko? 164 00:11:32,216 --> 00:11:33,350 You're the second son. 165 00:11:33,350 --> 00:11:36,387 It's like I'm the eldest son though. 166 00:11:36,387 --> 00:11:38,355 You can be adopted into your wife's family, can't you? 167 00:11:39,890 --> 00:11:42,359 Well, let me ask you. 168 00:11:42,359 --> 00:11:46,125 Do you had any... experiences with women? 169 00:11:46,464 --> 00:11:47,260 What? 170 00:11:47,431 --> 00:11:51,101 She is 26, but she never had a relationship with a man. 171 00:11:51,101 --> 00:11:54,872 So, I think that a man who can take lead is better for her. - A lead? 172 00:11:54,872 --> 00:11:55,473 Mother! 173 00:11:55,473 --> 00:11:56,633 Yes. Lead. 174 00:11:56,841 --> 00:11:59,469 Well, how shall I say... Oh, well... 175 00:11:59,777 --> 00:12:03,747 I have a lot of experiences. Oh, Miss Kyoko. 176 00:12:03,747 --> 00:12:08,953 OK. Then, if we can't find other matches for her, you're her insurance. 177 00:12:08,953 --> 00:12:09,687 Insurance? 178 00:12:09,687 --> 00:12:11,780 In other words, please think that you're the one for her to fall back on. 179 00:12:15,526 --> 00:12:17,790 The term, "fall back on" is terrible. 180 00:12:18,796 --> 00:12:22,823 But being adopted into the wife's family... I'm from the family of a Buddhist priest. 181 00:12:26,303 --> 00:12:27,736 Hey, you're working hard. 182 00:12:29,840 --> 00:12:36,013 Hey, Haruhiko! Christians and yakuza are like water and oil. 183 00:12:36,013 --> 00:12:38,208 They are like watermelon and tempura. (a bad combination of food) 184 00:12:39,116 --> 00:12:40,518 Like eels and pickled plums. 185 00:12:40,518 --> 00:12:42,383 We like pigs. 186 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 Miss Kyoko is a messenger of God. She cannot marry a gangster. 187 00:12:47,224 --> 00:12:48,459 Be a man and back out. 188 00:12:48,459 --> 00:12:50,859 Don't talk. Don't talk. 189 00:12:51,462 --> 00:12:53,123 Human beings are all equal. 190 00:12:53,531 --> 00:12:55,294 I'm a policeman! 191 00:12:56,967 --> 00:12:58,502 Look! 192 00:12:58,502 --> 00:13:01,338 Even the pigs know. - Fool! What are you doing? 193 00:13:01,338 --> 00:13:02,828 She does not like the Yakuza. 194 00:13:04,475 --> 00:13:08,312 Hey, Kumashiro. The Yakuza might not be good, but is a Buddhist priest is good for her? 195 00:13:08,312 --> 00:13:10,147 You're a son of a Tendai sect priest. 196 00:13:10,147 --> 00:13:12,274 Your father will cry if you come to such a place. 197 00:13:12,349 --> 00:13:13,748 Oh, does his father do this? 198 00:13:17,688 --> 00:13:18,518 You fool. 199 00:13:19,557 --> 00:13:24,017 If a Buddhist is chasing a Christian, parishioners will be upset. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,024 You're turning pale. 201 00:13:26,096 --> 00:13:27,791 It's hard, isn't it? 202 00:13:28,432 --> 00:13:30,401 You haven't even told the Sister yet, haven't you? 203 00:13:30,401 --> 00:13:32,436 If I tell, it'll be a religious war. 204 00:13:32,436 --> 00:13:34,097 It'll be tougher than the war between Iran and Iraq. 205 00:13:35,906 --> 00:13:37,441 Are you making fun of me? 206 00:13:37,441 --> 00:13:38,842 Not making fun... 207 00:13:38,842 --> 00:13:40,810 It's the matter of religious faith. 208 00:13:41,145 --> 00:13:42,846 I have decided to attend a mass soon. 209 00:13:42,846 --> 00:13:43,870 What? 210 00:13:44,248 --> 00:13:49,587 I have to have Miss Kyoko listen to the feelings in my heart privately in a confessional. 211 00:13:49,587 --> 00:13:50,884 I won't let you! 212 00:13:51,021 --> 00:13:51,922 I'll definitely won't let you! 213 00:13:51,922 --> 00:13:54,755 Why don't you come to recite a sutra? Oh, you smell like incense sticks. 214 00:13:55,259 --> 00:13:59,127 The policeman will be busy doing his part-time job of reciting a sutra when the Bon season comes. 215 00:14:00,230 --> 00:14:01,561 The sutra is of another sect. 216 00:14:02,700 --> 00:14:06,904 Mr. Tenryu, how many times have I fought with you since kindergarten? 217 00:14:06,904 --> 00:14:09,737 I remember that I have won many times. 218 00:14:10,107 --> 00:14:11,734 We can do sumo instead. 219 00:14:16,914 --> 00:14:18,677 It is noisy outside. 220 00:14:20,084 --> 00:14:22,953 Kinnikuman! - You're watching too much TV. 221 00:14:22,953 --> 00:14:25,022 I think that those two are actually close. 222 00:14:25,022 --> 00:14:26,724 Are they playing like that? 223 00:14:26,724 --> 00:14:27,691 Thank you. 224 00:14:30,661 --> 00:14:32,253 Then, which is your type? 225 00:14:33,097 --> 00:14:33,893 Pardon? 226 00:14:35,666 --> 00:14:37,691 Well, they are similar after all. 227 00:14:38,802 --> 00:14:40,531 You are 26 already. 228 00:14:40,838 --> 00:14:41,463 Yes. 229 00:14:42,006 --> 00:14:43,837 Put yourself in my shoes. 230 00:14:44,041 --> 00:14:46,771 I wouldn't mind if you're my real daughter. 231 00:14:47,144 --> 00:14:53,447 But you were an orphan who was abandoned in front of this church. 232 00:14:53,884 --> 00:14:55,943 So I feel responsible. 233 00:14:59,056 --> 00:15:02,048 When you were in a convent in Italy... 234 00:15:03,961 --> 00:15:05,326 ...did you do it? 235 00:15:06,196 --> 00:15:07,060 Do what? 236 00:15:08,832 --> 00:15:10,265 Have you ever kissed? 237 00:15:10,601 --> 00:15:11,363 Yes. 238 00:15:11,769 --> 00:15:13,437 I mean with a man. 239 00:15:13,437 --> 00:15:15,506 No. No. No way. 240 00:15:15,506 --> 00:15:17,074 It's not good to say no way. 241 00:15:17,074 --> 00:15:19,309 Then, you've never be in bed with a man, have you? 242 00:15:19,309 --> 00:15:21,539 What kind of things are you talking about? We'll be punished by heaven. 243 00:15:21,612 --> 00:15:23,739 We won't be punished by heaven! 244 00:15:24,848 --> 00:15:27,282 Hey you, go over there and eat. 245 00:15:28,185 --> 00:15:28,919 Let's go. 246 00:15:28,919 --> 00:15:29,613 OK. 247 00:15:31,722 --> 00:15:35,259 The fingers of my hand aren't enough to count the men I slept with. 248 00:15:35,259 --> 00:15:35,987 What? 249 00:15:38,095 --> 00:15:40,893 Anyway, I'm worried about you. 250 00:15:41,799 --> 00:15:46,429 Your face is inexplicably attractive to men. 251 00:15:46,937 --> 00:15:48,632 How shall I explain? 252 00:15:49,673 --> 00:15:50,697 Dissolute... 253 00:15:51,742 --> 00:15:55,872 Well, yes... I can tell. 254 00:15:56,346 --> 00:15:58,041 Are you really a virgin? 255 00:16:01,552 --> 00:16:04,544 It was my fault to raise you too strictly. 256 00:16:05,089 --> 00:16:08,258 You know my heart is weak. I don't think I will live long. 257 00:16:08,258 --> 00:16:12,820 When I think of your future of living with orphans, I'm too worried to die. 258 00:16:13,731 --> 00:16:15,255 Please make me feel relieved. 259 00:16:16,066 --> 00:16:17,431 Be an ordinary woman. 260 00:16:17,835 --> 00:16:19,268 I'll go shopping now. 261 00:16:20,771 --> 00:16:21,760 Wait. 262 00:16:45,929 --> 00:16:47,328 What has happened to you? 263 00:16:57,174 --> 00:16:59,438 This is the police. Please open the door. 264 00:17:02,813 --> 00:17:06,116 Has a man who looks like a gangster run into this building? 265 00:17:06,116 --> 00:17:07,981 He must be injured. 266 00:17:09,486 --> 00:17:11,977 He must have taken refuge around here. Excuse me. 267 00:17:13,957 --> 00:17:16,794 He's dangerous, so I will leave some of my men here. 268 00:17:16,794 --> 00:17:20,130 No thank you. We are protected by god. 269 00:17:20,130 --> 00:17:22,257 But the man is a murderer. 270 00:17:23,167 --> 00:17:26,303 All right. But please make sure to fasten the doors securely. 271 00:17:26,303 --> 00:17:29,039 If something happens, please call the police. 272 00:17:29,039 --> 00:17:29,630 Yes. 273 00:17:38,015 --> 00:17:39,448 It is safe now. 274 00:17:44,221 --> 00:17:46,523 I'll leave soon. 275 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 But your injuries have to be treated. 276 00:17:49,660 --> 00:17:50,820 No... 277 00:17:53,096 --> 00:17:54,893 Oh, come on, please. 278 00:18:51,989 --> 00:18:53,115 Eiji. 279 00:18:54,658 --> 00:18:56,558 It was you. I thought so. 280 00:19:02,132 --> 00:19:03,292 Mother! 281 00:19:05,469 --> 00:19:06,770 Where is he? 282 00:19:06,770 --> 00:19:08,533 He left a while ago. 283 00:19:12,142 --> 00:19:14,167 He said he would give himself up to the police. 284 00:19:18,715 --> 00:19:21,240 Murder of Yakuza Leader is Arrested Professional Hitman Turns Himself In 285 00:19:32,229 --> 00:19:34,424 You have to forget that man. 286 00:19:36,400 --> 00:19:38,766 Why was I born in a family of a Buddhist temple. 287 00:19:38,869 --> 00:19:40,496 I'm in my 30s, and I still do not know it. 288 00:19:41,505 --> 00:19:42,836 Did you laugh? 289 00:19:43,040 --> 00:19:43,699 No. 290 00:19:44,041 --> 00:19:46,771 Is it funny to be a virgin at my age? 291 00:19:48,679 --> 00:19:50,814 It's all right to laugh as much as you want. - I'm sorry. 292 00:19:50,814 --> 00:19:52,382 Then, don't laugh. - Yes. 293 00:19:52,382 --> 00:19:53,906 I often have nosebleeds. 294 00:19:54,384 --> 00:19:56,545 Do you want, I'll bleed in this Oden pot. 295 00:19:57,821 --> 00:19:59,755 What that old lady says is unreasonable. 296 00:20:00,424 --> 00:20:02,221 She says to wait as the 'fall back' guy. 297 00:20:02,592 --> 00:20:04,583 But what happens if Miss Kyoko doesn't fall back? 298 00:20:05,362 --> 00:20:07,023 And about the adoption... 299 00:20:07,998 --> 00:20:13,698 How can the son of a monk chanting Buddhism sutra say amen in church? 300 00:20:14,137 --> 00:20:16,239 But I like her. 301 00:20:16,239 --> 00:20:17,607 Did you tell her? 302 00:20:17,607 --> 00:20:18,342 What? 303 00:20:18,342 --> 00:20:19,576 ...that you like her? 304 00:20:19,576 --> 00:20:20,508 I told her. 305 00:20:20,811 --> 00:20:23,439 What do you think she said then? 306 00:20:27,284 --> 00:20:29,616 "I like you too, Mr. Kumashiro." 307 00:20:30,387 --> 00:20:31,979 We'll have a relationship. 308 00:20:33,724 --> 00:20:34,850 Don't laugh. 309 00:20:36,059 --> 00:20:37,583 If you really like her... 310 00:20:38,895 --> 00:20:42,065 It's better to push her down. Women like it. 311 00:20:42,065 --> 00:20:43,532 She is not such a person! 312 00:20:44,067 --> 00:20:46,703 I'll really bleed into your Oden pot. 313 00:20:46,703 --> 00:20:47,897 Oh, I'm sorry. 314 00:20:49,406 --> 00:20:50,430 Sir. 315 00:20:51,008 --> 00:20:55,069 I think that her outfit is bewitching you. 316 00:20:55,645 --> 00:20:59,182 I'm a sucker for a nun's dress. 317 00:20:59,182 --> 00:21:00,206 Why don't you practice? 318 00:21:00,784 --> 00:21:03,787 My wife used to be a bus tour guide. 319 00:21:03,787 --> 00:21:04,421 Is it true? 320 00:21:04,421 --> 00:21:07,652 I was a pure heart then. I could not talk to her. 321 00:21:07,891 --> 00:21:08,458 Then? 322 00:21:08,458 --> 00:21:09,926 I talked with my friend over this. 323 00:21:09,926 --> 00:21:14,331 Then he told me to go to a bus tour guide strip girl show held in town and get used to. - Then? 324 00:21:14,331 --> 00:21:15,559 It worked marvelously. 325 00:21:16,466 --> 00:21:17,801 I climbed onto the stage. 326 00:21:17,801 --> 00:21:22,806 I stripped the girl's clothes, thinking she is my future wife, and I did it hard. 327 00:21:22,806 --> 00:21:24,000 When was it? 328 00:21:24,441 --> 00:21:28,502 At the next date with her, I suddenly pushed her down... 329 00:21:28,979 --> 00:21:30,776 ...and we did it! 330 00:21:34,251 --> 00:21:35,047 Welcome. 331 00:21:40,290 --> 00:21:41,689 Hello, Mr. Kumashiro. 332 00:21:50,367 --> 00:21:51,493 Hey, Numakawa. 333 00:21:53,537 --> 00:21:56,406 I heard that the Kuroiwa group is running a hospital. 334 00:21:56,406 --> 00:21:58,742 We have to do business legally. Right? 335 00:21:58,742 --> 00:21:59,401 Yes. 336 00:22:00,110 --> 00:22:02,601 I'll support you if you're going to have a battle with Haruhiko's group. 337 00:22:03,680 --> 00:22:08,552 It'll be good if you two groups exchange gunshots flamboyantly and both of you get out of Kobe. 338 00:22:08,552 --> 00:22:10,713 If is the way police works, isn't it? 339 00:22:14,424 --> 00:22:16,119 Are you really suffering from appendicitis? 340 00:22:16,560 --> 00:22:18,118 I'll have my appendix removed tomorrow. 341 00:22:19,329 --> 00:22:23,600 You... If you dump me... 342 00:22:23,600 --> 00:22:24,901 All right. All right. 343 00:22:24,901 --> 00:22:27,131 I brought pork buns. They're delicious. 344 00:22:28,205 --> 00:22:31,341 You're not in love with that nun, are you? 345 00:22:31,341 --> 00:22:33,536 These pork buns are cold now. 346 00:22:34,377 --> 00:22:35,309 Haruhiko... 347 00:22:36,980 --> 00:22:39,483 I'll hold you when we return the condominium. - He's irritating. 348 00:22:39,483 --> 00:22:40,609 It's tantalizing. 349 00:22:41,051 --> 00:22:44,111 Isn't he seriously in love with the nun? 350 00:22:44,354 --> 00:22:45,378 I don't care. 351 00:22:45,622 --> 00:22:46,490 Move out of here. 352 00:22:46,490 --> 00:22:47,390 I'm sorry. 353 00:22:47,390 --> 00:22:52,726 We don't need the nun after we're done with that pale-faced man. 354 00:22:53,530 --> 00:22:55,565 We have to hurry to get the Tenryu crest. 355 00:22:55,565 --> 00:22:57,534 Otherwise the senior members of the Kansai Association won't be quiet. 356 00:22:57,534 --> 00:22:58,501 Don't fret. 357 00:22:58,635 --> 00:23:01,371 We still have time until the port festival. 358 00:23:01,371 --> 00:23:04,474 If we move flamboyantly before the first anniversary of the death of the Tenryu boss... 359 00:23:04,474 --> 00:23:07,500 ...the senior members of Kanto won't be quiet. 360 00:23:11,181 --> 00:23:12,045 What do you think? 361 00:23:12,549 --> 00:23:16,486 Isn't it a good idea to use a hospital to sell drugs? 362 00:23:16,486 --> 00:23:18,681 Modern day gangsters have to use their brains. 363 00:23:18,989 --> 00:23:20,752 Oh, what a nostalgic smell. 364 00:23:21,691 --> 00:23:23,591 Is it a smell of incense sticks? 365 00:23:29,466 --> 00:23:31,661 Mother. This is your medicine. - Oh, thank you. 366 00:23:35,472 --> 00:23:36,734 Please do well today. 367 00:23:37,140 --> 00:23:40,541 Please take a lead with your abundant experience. 368 00:23:40,844 --> 00:23:41,606 Yes. 369 00:23:42,045 --> 00:23:45,446 Oh, I didn't imagine she would be with the son of a monk. 370 00:23:45,982 --> 00:23:46,949 Is that so? 371 00:23:48,785 --> 00:23:50,120 Hey, Gosuke. 372 00:23:50,120 --> 00:23:52,689 To take care of pigs is to be reasonable, isn't it? 373 00:23:52,689 --> 00:23:54,418 Isn't that so? 374 00:23:55,592 --> 00:23:56,786 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 375 00:23:58,695 --> 00:23:59,963 Look what you have done. 376 00:23:59,963 --> 00:24:00,530 I'm sorry. 377 00:24:00,530 --> 00:24:01,831 Water. Water. 378 00:24:01,831 --> 00:24:04,026 My mouth is full of pig shit! 379 00:24:04,201 --> 00:24:06,101 It may be better than being with a Yakuza. 380 00:24:06,870 --> 00:24:08,735 It is more unpleasant. 381 00:24:11,308 --> 00:24:12,172 Welcome. 382 00:24:34,431 --> 00:24:35,625 Well, I am... 383 00:24:44,774 --> 00:24:47,800 Unbelievably, we were mistaken for a married couple. 384 00:24:48,578 --> 00:24:49,602 Unbelievably? 385 00:24:51,348 --> 00:24:52,508 Hey, bellboy! 386 00:24:53,817 --> 00:24:54,551 Yes. 387 00:24:54,551 --> 00:24:58,112 Be sure to arrange a room. I'll treat you to a fried beef cutlet later. 388 00:25:04,461 --> 00:25:05,826 They asked me dance. 389 00:25:06,129 --> 00:25:07,528 Dance? Dance? 390 00:25:13,670 --> 00:25:16,239 Kyoto... Yes, Kyoto... Temple. Temp... 391 00:25:16,239 --> 00:25:19,242 Have you eaten Tempura? Tempura noodle? 392 00:25:19,242 --> 00:25:21,802 Mr. Morita. Please do me a favor. 393 00:25:22,912 --> 00:25:26,575 I stayed in a church in the Vatican for a long time. 394 00:25:26,816 --> 00:25:28,681 Eight years among women only... 395 00:25:29,052 --> 00:25:31,543 I felt somewhat strange. 396 00:25:31,921 --> 00:25:36,449 You are clever with girls, Mr. Kumashiro, accompanying such a beautiful person. 397 00:25:36,793 --> 00:25:37,560 Is Kuroiwa here too? 398 00:25:37,560 --> 00:25:42,999 Well, our doctor says he wants to have "communication" with this lady by all means. 399 00:25:42,999 --> 00:25:43,833 What? 400 00:25:43,833 --> 00:25:46,199 Lady, what do you say? 401 00:25:48,605 --> 00:25:50,470 Could you tell him no? 402 00:25:59,149 --> 00:26:00,116 Welcome. 403 00:26:04,254 --> 00:26:05,989 What affected manners she has. 404 00:26:05,989 --> 00:26:07,891 She has better shave her head if she's a nun. 405 00:26:07,891 --> 00:26:10,416 Those eyes tell that she's not an ordinary person. 406 00:26:11,661 --> 00:26:15,028 I've seen the same eyes as hers... 407 00:26:16,366 --> 00:26:18,334 ...but I can't recall who the person was. 408 00:26:25,075 --> 00:26:27,305 Excuse me. I have to go to a bathroom. 409 00:26:28,645 --> 00:26:29,634 This way? 410 00:26:30,046 --> 00:26:32,571 Madam. Let me guide you to a room. 411 00:26:34,751 --> 00:26:35,547 Well? 412 00:26:48,064 --> 00:26:51,124 Room 321. Please go ahead. 413 00:26:52,235 --> 00:26:52,997 Yes... 414 00:27:02,345 --> 00:27:03,209 Please... 415 00:27:03,780 --> 00:27:04,474 Yes... 416 00:27:15,759 --> 00:27:16,555 Miss Kyoko... 417 00:27:17,560 --> 00:27:18,390 Miss Kyoko... 418 00:27:19,396 --> 00:27:22,024 It seems that Christ does not like yakuza... 419 00:27:23,099 --> 00:27:24,259 ...so I am working part time. 420 00:27:25,301 --> 00:27:26,791 Is it an effort to go straight? 421 00:27:27,270 --> 00:27:30,501 That's a good idea, but isn't it too late? 422 00:27:31,841 --> 00:27:33,502 I'll guide you. 423 00:27:33,610 --> 00:27:35,578 Oh, so you've given up on her? 424 00:27:37,414 --> 00:27:42,784 With things go this way, I suddenly feel sorry for you. 425 00:27:47,090 --> 00:27:47,954 That way? 426 00:27:55,532 --> 00:27:56,590 Excuse me. 427 00:28:07,710 --> 00:28:08,574 Next. 428 00:28:16,986 --> 00:28:18,510 Are you already in the mood? 429 00:28:23,193 --> 00:28:27,323 I have... a lot of experience, so... 430 00:28:29,098 --> 00:28:31,999 Is that so? I'm glad. 431 00:28:32,469 --> 00:28:33,231 Yes. 432 00:28:35,805 --> 00:28:36,635 Yes. 433 00:28:37,140 --> 00:28:38,607 Excuse me. 434 00:28:39,008 --> 00:28:41,340 There was a mistake on the hotel side. 435 00:28:41,444 --> 00:28:43,344 We have to change your room. 436 00:28:46,950 --> 00:28:48,178 Follow me. 437 00:28:50,753 --> 00:28:51,721 Don't stop! 438 00:28:51,721 --> 00:28:53,746 Shut up! - Set fire to my body! 439 00:28:54,958 --> 00:28:56,550 The night has just begun. 440 00:28:57,260 --> 00:28:58,386 No! 441 00:28:58,461 --> 00:28:59,155 Please... 442 00:28:59,996 --> 00:29:00,894 Miss Kyoko! 443 00:29:01,397 --> 00:29:02,799 Thank you. 444 00:29:02,799 --> 00:29:04,130 Thank you very much. 445 00:29:44,807 --> 00:29:46,274 How was your date? 446 00:29:48,111 --> 00:29:52,241 Who do you like, Mr. Kumashiro or Mr. Haruhiko, Sister? 447 00:29:55,485 --> 00:29:57,120 Where did you eat? 448 00:29:57,120 --> 00:29:59,088 Never you mind. Why were you still up? 449 00:30:02,358 --> 00:30:05,759 Sister can't forget that man from the night of the storm. 450 00:30:07,864 --> 00:30:09,566 Mr. Storm? 451 00:30:09,566 --> 00:30:12,501 Don't pay any attention. Go to bed now. 452 00:30:15,305 --> 00:30:18,638 Sister is beautiful. There are a lot of men who want to marry her. 453 00:30:34,991 --> 00:30:36,686 To love is to 'push down'. 454 00:30:43,066 --> 00:30:45,568 It's hard for me if you suddenly tell me that. 455 00:30:45,568 --> 00:30:48,537 Hard for you? It was hard for us. 456 00:30:48,871 --> 00:30:50,338 You're a detective. 457 00:30:50,607 --> 00:30:53,343 But you were running around naked in a strip club. 458 00:30:53,343 --> 00:30:55,868 What were you thinking? 459 00:30:57,180 --> 00:31:01,708 She is the daughter of Mr. Izumikawa, a representative of the parishioners. 460 00:31:02,652 --> 00:31:04,020 This is papaya from the Philippines. 461 00:31:04,020 --> 00:31:05,044 It tastes good. 462 00:31:05,288 --> 00:31:09,349 This is what he gave us. Luck has burned in favor of this poor temple. 463 00:31:09,859 --> 00:31:12,695 You exchange betrothal gifts at the end of this month, and you marry in autumn. 464 00:31:12,695 --> 00:31:14,162 What? 465 00:31:15,798 --> 00:31:19,502 You should appreciate someone who agrees to be the wife of a man like you. 466 00:31:19,502 --> 00:31:22,538 But I've never even met the woman. 467 00:31:22,538 --> 00:31:25,336 Are you telling us that you've met a woman who works in a strip club? 468 00:31:25,608 --> 00:31:27,337 You were naked, hanging your big... 469 00:31:29,512 --> 00:31:32,174 You'll be a monk. You had better keep your big genitals secret. 470 00:31:32,281 --> 00:31:34,044 Do you mean we have money? - Don't worry. 471 00:31:34,484 --> 00:31:35,883 Leave it to me. 472 00:31:36,085 --> 00:31:38,721 Honey, buy a set of magnetic mattresses. 473 00:31:38,721 --> 00:31:41,087 I'll play golf. 474 00:31:45,094 --> 00:31:49,360 To tell you the truth, there is someone I really like. - What? 475 00:31:50,767 --> 00:31:51,859 Who is she? 476 00:31:52,135 --> 00:31:53,636 Tell us her name? 477 00:31:53,636 --> 00:31:55,638 Her name is Kyo... Kyo... Kyoko. 478 00:31:55,638 --> 00:31:57,765 Kyoko who? 479 00:31:58,041 --> 00:32:00,777 She is Sister Kyoko. 480 00:32:00,777 --> 00:32:01,766 Sister? 481 00:32:02,712 --> 00:32:04,475 What is it? 482 00:32:05,081 --> 00:32:06,416 She is related to a christian... 483 00:32:06,416 --> 00:32:09,852 What? I couldn't hear you. Say it again. 484 00:32:09,919 --> 00:32:10,908 Christian. 485 00:32:12,922 --> 00:32:14,590 Never say such a stupid thing. 486 00:32:14,590 --> 00:32:17,427 Are you going to ruin this temple which has history of over a hundred years? 487 00:32:17,427 --> 00:32:21,130 Do you think our parishioners will forgive us if a monk's son marries a christian? 488 00:32:21,130 --> 00:32:23,633 Who do you think paid your tuition? 489 00:32:23,633 --> 00:32:25,368 You. - No. Parishioners. 490 00:32:25,368 --> 00:32:28,303 A temple cannot exist without parishioners. I don't forgive such selfishness! 491 00:32:30,373 --> 00:32:31,704 Honey... 492 00:32:36,913 --> 00:32:37,747 Aki... 493 00:32:37,747 --> 00:32:38,414 What? 494 00:32:38,414 --> 00:32:39,142 Come here. 495 00:32:39,315 --> 00:32:40,145 What? 496 00:32:41,417 --> 00:32:42,349 Come. 497 00:32:51,294 --> 00:32:52,962 I'm sorry. 498 00:32:52,962 --> 00:32:56,557 As I said, Miss Kyoko is doing work related to Christianity. 499 00:32:59,702 --> 00:33:00,964 I'm Tomiko. 500 00:33:01,304 --> 00:33:02,396 Are you the one? - Yes. 501 00:33:03,106 --> 00:33:04,300 That's surprising... 502 00:33:05,708 --> 00:33:08,700 Which part of me do you like? 503 00:33:08,811 --> 00:33:09,903 Face. 504 00:33:10,613 --> 00:33:15,448 When you smile, you face becomes awful... - Yours too. 505 00:33:15,818 --> 00:33:17,115 Have a raw egg. 506 00:33:17,186 --> 00:33:19,450 Father. Please stop it. 507 00:33:19,522 --> 00:33:21,080 You don't have to wait until the night. 508 00:33:27,096 --> 00:33:28,495 Young master! 509 00:33:28,598 --> 00:33:29,899 Please get Miss Kyoko out of your mind... 510 00:33:29,899 --> 00:33:31,167 You look better. 511 00:33:31,167 --> 00:33:35,004 Unless you succeed to the position of the second and reorganize our family soon... 512 00:33:35,004 --> 00:33:38,074 ...those of the Kuroiwa gang will take our turf. 513 00:33:38,074 --> 00:33:42,204 Even today, Gosuke and others were nearly killed... 514 00:33:44,113 --> 00:33:46,547 ...by young members of the Kuroiwa gang. 515 00:33:48,184 --> 00:33:49,674 Shut up! Moron! 516 00:33:51,120 --> 00:33:53,322 I like Miss Kyoko. 517 00:33:53,322 --> 00:33:57,986 If it's for her, I don't mind losing this office - What? 518 00:34:01,531 --> 00:34:05,797 I'll subjugate those Kuroiwa punks soon. 519 00:34:06,969 --> 00:34:10,206 I tell you this. We'll become Christians tomorrow. 520 00:34:10,206 --> 00:34:11,298 What? 521 00:34:11,407 --> 00:34:12,875 Miss Kyoko and I will have the world to ourselves... 522 00:34:12,875 --> 00:34:15,077 Are you saying that we yakuza become Christians? 523 00:34:15,077 --> 00:34:19,248 Are we going to put the bible in our stomach band, have a cross pendant, and walk saying 'amen'? 524 00:34:19,248 --> 00:34:20,016 "Of course." 525 00:34:20,016 --> 00:34:25,215 Then, do you mean that all of us are going to say, "Do you believe in god?" 526 00:34:26,055 --> 00:34:29,354 Tomorrow, Sunday, we're going be baptized. 527 00:34:29,659 --> 00:34:31,527 Take bath and be clean to prepare for that. 528 00:34:31,527 --> 00:34:33,329 Do you mean we go to a soap-land brothel? 529 00:34:33,329 --> 00:34:35,932 Baptism? But we've already pledged to be a gang member by over cups of sake. 530 00:34:35,932 --> 00:34:37,365 Are we going to have it both ways? 531 00:34:38,234 --> 00:34:42,905 Listen. If the boss says it's white, even Carl Lewis is white. 532 00:34:42,905 --> 00:34:47,410 Don't you remember that my father said to take care of me before his death? 533 00:34:47,410 --> 00:34:50,902 We remember. But becoming Christians is... 534 00:34:51,814 --> 00:34:53,213 You don't understand. 535 00:34:54,217 --> 00:34:55,149 Thank you for waiting. 536 00:34:55,785 --> 00:34:57,220 What are we going to do, Mr. Isomura? 537 00:34:57,220 --> 00:34:58,187 It can't be helped. 538 00:34:59,355 --> 00:35:01,757 If he likes her that much, we're going to handle this as repaying an obligation to the former boss. 539 00:35:01,757 --> 00:35:04,282 We are going to materialize his love somehow. 540 00:35:05,928 --> 00:35:09,165 But Miss Kyoko is a follower of Christ, isn't she? 541 00:35:09,165 --> 00:35:11,634 If we yakuza meddle with her, we're going to be crucified. 542 00:35:11,634 --> 00:35:15,271 Think about it. All the mafias in the United States are Christians. 543 00:35:15,271 --> 00:35:16,505 It's somewhat embarassing. 544 00:35:16,505 --> 00:35:20,376 But talking about baptism, is it something we can get so soon? 545 00:35:20,376 --> 00:35:22,511 I think we have to go to church several times first. 546 00:35:22,511 --> 00:35:26,415 Right. In yakuza world too, even if one wants to be a follower, we can't let him right away. 547 00:35:26,415 --> 00:35:29,352 We have to attend mass every Sunday. 548 00:35:29,352 --> 00:35:31,420 Then, what are we going to do with this family's office? 549 00:35:31,420 --> 00:35:32,409 Let's hire a guard. 550 00:35:36,292 --> 00:35:40,558 Mr. Kumashiro, you're a kind person, so I'm sure you will be happy. 551 00:35:41,297 --> 00:35:43,094 I made efforts to let my father understand. 552 00:35:43,466 --> 00:35:47,163 But he insists that Christianity and Buddhism can't go together. 553 00:35:47,770 --> 00:35:50,500 I thought about leaving home. But... 554 00:35:51,674 --> 00:35:53,107 I understand. 555 00:35:54,210 --> 00:35:56,610 You don't have to accompany me home any more. 556 00:35:57,380 --> 00:36:00,008 I feel sorry for her. 557 00:36:01,550 --> 00:36:03,575 Let's say goodbye here. 558 00:36:10,326 --> 00:36:11,293 Kumashiro. 559 00:36:12,662 --> 00:36:15,598 I heard you're going to get married. - Poor guy. You were getting close to Miss Kyoko. 560 00:36:15,598 --> 00:36:16,929 I'll marry Miss Kyoko. 561 00:36:17,300 --> 00:36:20,531 Take this as an ordeal given by god and cherish your wife. 562 00:36:22,405 --> 00:36:23,973 Shut up, you trash. 563 00:36:23,973 --> 00:36:26,108 Is this the way you talk to people who are going to repent for their sinful lives? 564 00:36:26,108 --> 00:36:28,044 Human beings are equal before god. 565 00:36:28,044 --> 00:36:29,204 Gosuke. You say a good thing. 566 00:36:31,514 --> 00:36:33,149 What's about Christianity? 567 00:36:33,149 --> 00:36:35,947 Don't belittle the Tendai sect of esoteric Buddhism! Get this. 568 00:36:36,552 --> 00:36:37,420 Are you a fool? 569 00:36:37,420 --> 00:36:38,352 Have some garlic. 570 00:36:39,121 --> 00:36:39,951 Moron. 571 00:36:40,222 --> 00:36:41,190 Haruhiko. 572 00:36:41,190 --> 00:36:41,824 What? 573 00:36:41,824 --> 00:36:47,091 Say what's the difference between protestant and catholic in Christianity? 574 00:36:48,364 --> 00:36:50,161 Kinzo, explain it. 575 00:36:50,766 --> 00:36:55,965 Well, it is like the difference between a crooked peddler and a gambler, isn't it? 576 00:37:00,209 --> 00:37:01,870 Let's have a study meeting. 577 00:37:07,350 --> 00:37:09,250 Hey. You, thief. 578 00:37:09,385 --> 00:37:11,285 I won't let you have Haruhiko. 579 00:37:11,454 --> 00:37:15,413 You look innocent, but you're actually wicked. 580 00:37:17,059 --> 00:37:19,289 I'll never give Haruhiko to you. 581 00:37:20,997 --> 00:37:22,521 But you are beautiful. 582 00:37:25,568 --> 00:37:27,303 Hey! Are you listening to me? 583 00:37:27,303 --> 00:37:29,066 Mother's collapsed! - What? 584 00:37:30,639 --> 00:37:31,435 Hey. 585 00:37:37,179 --> 00:37:39,340 Her heart is weakening. 586 00:37:40,649 --> 00:37:43,252 Thank you for introducing me to a good hospital. 587 00:37:43,252 --> 00:37:45,720 Sister. Please tell us anything we can do. 588 00:37:46,489 --> 00:37:49,014 I'll do the shopping, wiping floors, or anything. 589 00:37:57,099 --> 00:38:00,899 From now on, we have to encourage Sister and protect the church. 590 00:38:01,037 --> 00:38:02,163 That's right. 591 00:38:02,371 --> 00:38:06,242 Young master. You did good job arranging her hospitalization. 592 00:38:06,242 --> 00:38:08,870 Has Yuri been released from the hospital? - Shut up! 593 00:38:14,950 --> 00:38:16,747 Body of Christ. - Amen. 594 00:38:16,919 --> 00:38:18,614 This is Christ's love and knowledge. 595 00:38:19,855 --> 00:38:21,557 Body of Christ. - Amen. 596 00:38:21,557 --> 00:38:22,888 Christ's love and knowledge. 597 00:38:23,359 --> 00:38:25,384 Body of Christ. - Amen. 598 00:38:33,702 --> 00:38:34,600 Brother. 599 00:38:34,937 --> 00:38:35,871 What? 600 00:38:35,871 --> 00:38:38,507 Don't you think the number of followers has decreased recently? 601 00:38:38,507 --> 00:38:40,532 It's not only followers. 602 00:38:40,643 --> 00:38:44,079 This priest will go back to the United States next week, I heard. 603 00:38:45,314 --> 00:38:46,611 Exorcism? 604 00:38:47,183 --> 00:38:48,480 No. To go on strike. 605 00:38:48,851 --> 00:38:52,218 Wasn't he belittled because he was too optimistic on the donation? 606 00:38:52,822 --> 00:38:56,223 Let's collect contributions, assigning a quota to everybody. 607 00:38:58,994 --> 00:39:00,052 Let's do it. 608 00:39:03,299 --> 00:39:04,323 Body of... 609 00:39:14,543 --> 00:39:15,305 Hey... 610 00:39:16,846 --> 00:39:18,336 It's hot, isn't it? 611 00:39:23,519 --> 00:39:24,679 That's not enough. 612 00:39:25,354 --> 00:39:28,255 Your kid entered high school, hasn't he? 613 00:39:28,524 --> 00:39:33,826 You owe it to Christ. Why don't you give more? 614 00:39:43,672 --> 00:39:45,697 Sister, what's wrong? 615 00:39:45,774 --> 00:39:47,139 You don't have money? 616 00:39:48,244 --> 00:39:51,236 We won't eat as much from now. 617 00:39:52,448 --> 00:39:56,111 That's right. Makoto, you eat too much, so we ran out of money. 618 00:39:56,552 --> 00:39:58,986 Should I work as a newspaper delivery boy? 619 00:40:00,256 --> 00:40:03,282 You don't have to worry about that. 620 00:40:04,126 --> 00:40:09,428 Because those gangsters are here, our followers stopped attending church. 621 00:40:09,665 --> 00:40:12,759 Makoto, you shouldn't say that. 622 00:40:13,202 --> 00:40:14,134 But... 623 00:40:14,570 --> 00:40:17,130 Father said in the bible... 624 00:40:17,806 --> 00:40:21,105 "Whatever his occupation is..." 625 00:40:21,410 --> 00:40:27,371 Makoto's mad because Sister is close to Haruhiko. Isn't that right? 626 00:40:31,587 --> 00:40:34,147 "You should not worry about tomorrow." 627 00:40:34,390 --> 00:40:36,759 Please tell us anything we can do. 628 00:40:36,759 --> 00:40:38,093 Jiro. Give her our present. 629 00:40:38,093 --> 00:40:39,856 Cream puffs. - These are good. 630 00:40:40,396 --> 00:40:41,829 Thank you. 631 00:40:42,998 --> 00:40:46,934 When we see you, Sister, we feel our hearts are purified. 632 00:40:49,171 --> 00:40:53,904 To tell you the truth, we've spent a lot of money on Mother's hospitalization and everything. 633 00:40:54,109 --> 00:40:57,646 So I'm thinking to hold a bazaar as early as next week to collect donation. 634 00:40:57,646 --> 00:40:59,944 Oh, that's good. 635 00:41:00,249 --> 00:41:02,149 Everybody, give her your hand. OK? 636 00:41:03,652 --> 00:41:08,146 Sister, I have something I would like to make a confession of. Could you listen to me? 637 00:41:11,393 --> 00:41:14,021 Could you all leave us? 638 00:41:15,397 --> 00:41:16,386 Well, it doesn't work. 639 00:41:18,434 --> 00:41:21,570 A Sister cannot go into the confessional to hear confession. 640 00:41:21,570 --> 00:41:24,471 I'll tell the priest as early as tomorrow, and... 641 00:41:25,541 --> 00:41:27,736 Well, please sit down. 642 00:41:33,682 --> 00:41:36,173 It is not like it'll be two of us alone. 643 00:41:37,419 --> 00:41:40,047 God will be with us in the confessional. 644 00:41:40,456 --> 00:41:41,218 Yes. 645 00:41:43,325 --> 00:41:44,660 Tokuji! - Yes? 646 00:41:44,660 --> 00:41:46,895 Are you distributing the cream puffs to children? 647 00:41:46,895 --> 00:41:48,692 Yes, I am. 648 00:41:50,966 --> 00:41:53,457 Then, I'm going to change clothes. 649 00:41:54,603 --> 00:41:57,834 Our young master is the supreme lady-killer. 650 00:41:59,575 --> 00:42:01,443 Sister doesn't know to be suspicious of people. 651 00:42:01,443 --> 00:42:02,711 She definitely doesn't. 652 00:42:02,711 --> 00:42:03,712 I'll take a peek. 653 00:42:03,712 --> 00:42:07,478 In Christianity, no matter what, you can't watch a confession. 654 00:42:10,019 --> 00:42:12,647 In the name of Father, Child, and the Holy Spirit. 655 00:42:13,622 --> 00:42:14,418 Amen. 656 00:42:15,190 --> 00:42:16,157 Amen. 657 00:42:23,632 --> 00:42:27,796 To be honest... I have someone I really like. 658 00:42:28,704 --> 00:42:33,266 I can't sleep at night, thinking about this person. 659 00:42:35,544 --> 00:42:40,215 When I think about this person, my heart beats fast and my body becomes hot. 660 00:42:40,215 --> 00:42:42,518 It's painful. I cannot stand it. I love her. 661 00:42:42,518 --> 00:42:44,383 I want to make her happy. 662 00:42:44,720 --> 00:42:45,421 Yes. 663 00:42:45,421 --> 00:42:47,116 She has a slender face. 664 00:42:51,093 --> 00:42:53,721 Every night I have a dream about raping her. 665 00:42:54,763 --> 00:42:56,196 Father said... 666 00:42:57,666 --> 00:43:04,230 "Having a dirty imagination is as sinful as the actual rape." 667 00:43:05,074 --> 00:43:08,010 What a sinful human being am I? 668 00:43:08,010 --> 00:43:10,012 Will a human like me... 669 00:43:10,012 --> 00:43:16,508 ...have the fate to burn in the fires of hell? 670 00:43:17,353 --> 00:43:18,786 No. Well... 671 00:43:19,021 --> 00:43:26,120 Even so, I can't give up her. 672 00:43:31,467 --> 00:43:35,371 Is a person like me bad? 673 00:43:35,371 --> 00:43:36,395 Wait, please... 674 00:43:38,507 --> 00:43:40,609 Am I a bad person? 675 00:43:40,609 --> 00:43:42,611 Miss Kyoko, please... with me... 676 00:43:42,611 --> 00:43:43,578 Are you all right? 677 00:43:50,919 --> 00:43:52,147 I feel good. 678 00:43:54,623 --> 00:43:57,114 Please listen to me next week too. 679 00:43:58,861 --> 00:44:00,522 Sister. Sister. 680 00:44:01,897 --> 00:44:06,493 All of you, make sure to be helpful in the bazaar. I'll do my part. 681 00:44:08,704 --> 00:44:11,740 He continues the inseverable relationship with Yuri. - Right. 682 00:44:11,740 --> 00:44:14,436 "Thou shall not rape." 683 00:44:14,710 --> 00:44:16,007 Oh, I see. - OK? 684 00:44:16,478 --> 00:44:17,809 This cross... 685 00:44:20,883 --> 00:44:23,579 If you apply this to a place you suffer rheumatism, it'll be cured. 686 00:44:24,019 --> 00:44:31,093 Although Mary conceived a baby as a virgin, why Christ was born? It is a mystery. 687 00:44:31,093 --> 00:44:32,594 We have a cross good for health. 688 00:44:32,594 --> 00:44:34,663 Talking about being born without breaking the hymen of the mother... 689 00:44:34,663 --> 00:44:37,860 ...you know the great escape of Tenko Hikita in Japan, don't you? 690 00:44:40,536 --> 00:44:41,366 Applause! 691 00:44:47,843 --> 00:44:51,380 Peter. It's the time to say goodbye to you, my precious lackey. 692 00:44:51,380 --> 00:44:53,182 Well, then what's up? 693 00:44:53,182 --> 00:44:54,349 Simon. 694 00:44:54,349 --> 00:44:57,119 Yeah, whacha want? 695 00:44:57,119 --> 00:44:58,320 Matai. 696 00:44:58,320 --> 00:44:59,218 Yes. 697 00:44:59,588 --> 00:45:04,218 Please do yer best ta spread da christian faith. 698 00:45:04,860 --> 00:45:06,228 Boss! 699 00:45:06,228 --> 00:45:09,932 I'll be the one to get crucified, not yous guys. 700 00:45:09,932 --> 00:45:10,899 Give me this. 701 00:45:13,068 --> 00:45:18,131 I didn't think that one of yous was a stool pigeon! 702 00:45:19,041 --> 00:45:22,533 We can't just live for bread. 703 00:45:22,711 --> 00:45:26,112 Judas, you screwed me over. 704 00:45:26,615 --> 00:45:29,948 Don't think it as a gamble. Think it as a donation. 705 00:45:30,052 --> 00:45:32,187 If both dices show faces of Mary, your bet will be three-fold. 706 00:45:32,187 --> 00:45:34,655 If they show the faces of Jesus and Mary, it will be double. 707 00:45:37,693 --> 00:45:41,322 Here we go. Amen! 708 00:45:42,164 --> 00:45:46,134 Oh. They are the faces of Judas. Judas is no good. 709 00:45:46,134 --> 00:45:48,237 It's too hard to get Mary's face. 710 00:45:48,237 --> 00:45:49,471 Hey, where are you going? 711 00:45:49,471 --> 00:45:51,769 What kind of church is this? - Poor people. Wait. 712 00:45:53,308 --> 00:45:57,074 Are we inconveniencing you, Sister? 713 00:45:57,479 --> 00:45:59,781 No, you're not. 714 00:45:59,781 --> 00:46:03,774 We didn't have any good ideas about what to do for the bazaar. 715 00:46:04,219 --> 00:46:07,211 You are the children of god. 716 00:46:10,459 --> 00:46:14,395 You helped our former boss. We're trying to do the right thing for you, Sister. 717 00:46:14,863 --> 00:46:15,795 The right thing? 718 00:46:16,031 --> 00:46:21,298 It's somewhat the same as what the priest talked before... about the story by Mathew. 719 00:46:22,104 --> 00:46:23,594 Were they words spoken by Paul? 720 00:46:24,072 --> 00:46:26,063 We turn our back to our parents' opinion. 721 00:46:26,275 --> 00:46:28,209 We have two kinds of parents. 722 00:46:28,410 --> 00:46:30,640 The real one and the one in this world. 723 00:46:31,380 --> 00:46:35,651 If we have to choose obligation or humanity, we yakuza give priority to obligation. 724 00:46:35,651 --> 00:46:39,354 So, if our gang gets into a fight, we have to go this way to get paid... 725 00:46:39,354 --> 00:46:40,912 ...even if it means that we abandon our wife and kids. 726 00:46:41,156 --> 00:46:42,157 To get paid? 727 00:46:42,157 --> 00:46:45,251 Jiro, explain in words easier to understand. 728 00:46:45,761 --> 00:46:48,030 Words from Mark 8:35... 729 00:46:48,030 --> 00:46:52,834 "For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life (on behalf of me) will save it." 730 00:46:52,834 --> 00:46:53,835 When did you remember this? 731 00:46:53,835 --> 00:46:55,971 This is like if our young master is killed by somebody... 732 00:46:55,971 --> 00:46:59,308 ...we take revenge for his death with determination to lose our life. 733 00:46:59,308 --> 00:47:00,108 Yes? 734 00:47:00,108 --> 00:47:05,740 Well, I think yakuza and Mr. Christ have commonness in the point of humanity and justice. 735 00:47:06,114 --> 00:47:08,048 It's only my opinion. 736 00:47:09,351 --> 00:47:11,114 This is interesting, you know? - Teach her. 737 00:47:11,954 --> 00:47:13,717 Two dice and a cup. 738 00:47:15,390 --> 00:47:18,120 Now, this is the question. What do you think the dice are going to be? 739 00:47:18,994 --> 00:47:19,828 Do you mean the numbers? 740 00:47:19,828 --> 00:47:20,658 Yes. 741 00:47:23,732 --> 00:47:24,866 Four and six. 742 00:47:24,866 --> 00:47:25,534 Pardon? 743 00:47:25,534 --> 00:47:27,729 No. Whether the total is odd or even. 744 00:47:28,370 --> 00:47:29,735 Then, it's even number. 745 00:47:33,809 --> 00:47:35,010 How did you know that? 746 00:47:35,010 --> 00:47:36,111 I could see them. 747 00:47:36,111 --> 00:47:38,880 Is there a hole? - Oh, no. I felt I saw them. 748 00:47:38,880 --> 00:47:39,574 Once more. 749 00:47:42,484 --> 00:47:43,576 Two and two. 750 00:47:44,620 --> 00:47:46,722 Brother. This is genuine. 751 00:47:46,722 --> 00:47:48,713 Try again. Once more. - Yes. 752 00:47:51,126 --> 00:47:52,058 Here we go. 753 00:47:54,529 --> 00:47:55,297 Please. 754 00:47:55,297 --> 00:47:57,026 Three and six. 755 00:47:58,667 --> 00:48:02,170 It's close. Three, and the other is one. 756 00:48:02,170 --> 00:48:05,607 Oh, I thought it might be so. I wondered it was one or six. 757 00:48:05,607 --> 00:48:08,710 I have concentrated so much, now I feel my eyes are irritated. 758 00:48:08,710 --> 00:48:09,938 That's supernatural power. 759 00:48:10,646 --> 00:48:12,381 A halo is surrounding her. 760 00:48:12,381 --> 00:48:13,814 I feel a chill. 761 00:48:14,316 --> 00:48:19,554 But it's said that there's even someone like Fireball Eiji who can foretell the dice. 762 00:48:19,554 --> 00:48:20,885 Everything is the matter of training, isn't it? 763 00:48:23,825 --> 00:48:24,951 What's wrong? 764 00:48:25,260 --> 00:48:27,091 Well... Sister? 765 00:48:30,432 --> 00:48:32,662 What illness are you really suffering from? 766 00:48:33,135 --> 00:48:34,102 Gout. 767 00:48:36,038 --> 00:48:38,165 This is money you cheated from Kuroiwa, isn't it? 768 00:48:38,340 --> 00:48:39,398 I'll take it. 769 00:48:40,042 --> 00:48:42,444 What are you thinking? 770 00:48:42,444 --> 00:48:46,039 I need an annual plan to manage the port festival. 771 00:48:46,615 --> 00:48:49,051 Hey, you. 772 00:48:49,051 --> 00:48:52,384 You're not helping that nun financially, are you? 773 00:48:53,088 --> 00:48:53,850 You fool. 774 00:48:57,526 --> 00:49:00,017 This hospital is a little strange. 775 00:49:01,563 --> 00:49:03,997 I suspect Kuroiwa has something to do with it. 776 00:49:06,034 --> 00:49:10,528 Kuroiwa was my only private tutor when I was a child. 777 00:49:10,739 --> 00:49:12,340 I'll get him someday... that man. 778 00:49:12,340 --> 00:49:14,638 You'd better not say things like that. 779 00:49:15,444 --> 00:49:18,641 I'll say it as many times as I want. If you want to get me, get me! 780 00:49:19,414 --> 00:49:20,176 Go! 781 00:49:26,555 --> 00:49:28,887 Stop! Stop it! 782 00:49:30,759 --> 00:49:31,953 Beat him. 783 00:49:32,427 --> 00:49:34,429 We got you because you said to get you. 784 00:49:34,429 --> 00:49:36,590 You had big success today. 785 00:49:36,665 --> 00:49:37,833 Thank you. 786 00:49:37,833 --> 00:49:38,857 Daigashi! 787 00:49:40,736 --> 00:49:42,070 What's the matter? What happened? 788 00:49:42,070 --> 00:49:43,138 Young master was... by the Kuroiwa-kai group... 789 00:49:43,138 --> 00:49:43,934 What? 790 00:49:44,740 --> 00:49:45,798 I'll go. 791 00:49:56,918 --> 00:49:58,120 Excuse me. 792 00:49:58,120 --> 00:49:59,246 Welcome. 793 00:50:00,489 --> 00:50:01,786 Mr. Haruhiko. 794 00:50:05,627 --> 00:50:11,833 This smooth-tongued kid did this with our boss' woman. 795 00:50:11,833 --> 00:50:15,394 I don't want this kid to speak about it and be a laughingstock. 796 00:50:15,704 --> 00:50:16,602 Brat! 797 00:50:19,841 --> 00:50:21,502 Can we take him back? 798 00:50:24,279 --> 00:50:27,149 If we just give him back, our boss will be ridiculed. 799 00:50:27,149 --> 00:50:29,518 Numa. Don't bully a nun. 800 00:50:29,518 --> 00:50:32,351 But it becomes a habit. How about this, Isomura? 801 00:50:33,088 --> 00:50:36,158 How about deciding it by dice? If you win, you can go back now. 802 00:50:36,158 --> 00:50:40,458 But if you lose, you have to hand the Tenryu crest to us. 803 00:50:43,231 --> 00:50:46,928 I don't mind killing you all here, actually. - Which do you want? 804 00:50:48,804 --> 00:50:50,567 I will do it. 805 00:50:51,339 --> 00:50:52,641 Wait a minute, Numakawa. 806 00:50:52,641 --> 00:50:54,404 Boss. She says she'll do. 807 00:51:05,520 --> 00:51:08,045 Guest. We leave it to you. 808 00:51:31,213 --> 00:51:32,305 Here we go. 809 00:51:39,421 --> 00:51:40,319 Please. 810 00:51:57,172 --> 00:51:58,298 2 and 2. 811 00:51:58,707 --> 00:51:59,537 Even! 812 00:52:06,514 --> 00:52:07,276 Game! 813 00:52:14,856 --> 00:52:15,724 It's odd. 814 00:52:15,724 --> 00:52:16,554 Sorry. 815 00:52:19,561 --> 00:52:22,597 How about betting the church next time? 816 00:52:22,597 --> 00:52:25,834 I'd like to build a big hospital there. 817 00:52:25,834 --> 00:52:27,529 OK. We'll do it! 818 00:52:27,602 --> 00:52:29,104 We'll get the Tenryu group back. 819 00:52:29,104 --> 00:52:32,801 Boss. Can we change from dice to cards? 820 00:52:35,810 --> 00:52:36,868 Do as you like. 821 00:52:39,714 --> 00:52:40,544 You'll do it, right? 822 00:52:42,684 --> 00:52:43,582 Yes. 823 00:52:45,754 --> 00:52:46,721 Miss. 824 00:52:47,656 --> 00:52:51,148 There are cards numbered from one to six. 825 00:52:51,693 --> 00:52:53,217 Please choose one. 826 00:52:58,900 --> 00:53:00,561 The person who guesses it right wins. 827 00:53:02,737 --> 00:53:04,637 Please pick one as a trial. 828 00:53:17,452 --> 00:53:18,612 It's three, isn't it? 829 00:53:23,892 --> 00:53:25,359 Let's decide victory or defeat. 830 00:53:25,593 --> 00:53:29,495 If you like, you can bet what's under your nun's clothes. 831 00:53:29,831 --> 00:53:33,995 This is not a place for women and children. Go home with your young master. 832 00:53:36,638 --> 00:53:37,696 Eiji! 833 00:53:37,872 --> 00:53:38,840 What is this!? 834 00:53:38,840 --> 00:53:41,434 Have you returned to your evil ways again? - Wait, Numakawa. 835 00:53:41,776 --> 00:53:43,945 You made me lose face. 836 00:53:43,945 --> 00:53:46,846 So, there's no victory or defeat. Let's go, Sister. 837 00:53:47,015 --> 00:53:49,040 Where's your chivalrous spirit? Fool. 838 00:53:49,751 --> 00:53:51,184 Clean this up! Hurry! 839 00:53:57,726 --> 00:54:02,095 Don't you remember me? 840 00:54:02,764 --> 00:54:03,662 Eiji. 841 00:54:07,369 --> 00:54:11,567 She's the nun from Kobe who protected me during the police investigation. 842 00:54:14,275 --> 00:54:16,505 Well, I have to go now. 843 00:54:31,026 --> 00:54:32,584 Please go home. 844 00:54:36,831 --> 00:54:41,768 Although I'm a fool as you can see... 845 00:54:43,705 --> 00:54:47,072 I think I'll succeed the position of the second. 846 00:54:49,411 --> 00:54:57,511 What I said in the confessional were all lies. 847 00:54:58,653 --> 00:54:59,642 They are lies. 848 00:55:05,093 --> 00:55:06,355 Please go home. 849 00:55:34,789 --> 00:55:37,849 The kid from Tenryu is going to have... 850 00:55:37,926 --> 00:55:40,724 ...the ceremony to succeed to the position of the second after his wedding? 851 00:55:40,795 --> 00:55:44,299 If that happens, we'll never get the right to port festival and everything. 852 00:55:44,299 --> 00:55:48,403 Fool! What did you mean by that? 853 00:55:48,403 --> 00:55:49,665 Oh, no. Mr. Hakamada. 854 00:55:50,338 --> 00:55:54,104 Why don't you join the Tenryu group and become the second? 855 00:55:54,209 --> 00:55:57,178 The one who controls Kobe will control the nation. 856 00:55:58,113 --> 00:56:00,104 The port festival is not an exception. 857 00:56:00,615 --> 00:56:04,642 There'll be about a million visitors to the festival. We can make a big profit, depending on how we do it. 858 00:56:05,820 --> 00:56:09,449 If you can't crush the group all at once, deal with one person at a time. 859 00:56:09,557 --> 00:56:11,787 If it takes more time, Kuroiwa... 860 00:56:12,193 --> 00:56:14,286 I'll have to ask you to stab your stomach. 861 00:56:14,796 --> 00:56:16,058 I mean it. 862 00:56:16,164 --> 00:56:19,361 Hey. Give it to me. 863 00:56:20,001 --> 00:56:21,662 Shut up! 864 00:56:21,836 --> 00:56:23,360 Make her go home. 865 00:56:23,605 --> 00:56:25,368 Yes. - Hurry. 866 00:56:30,111 --> 00:56:31,942 Why did you change my hospital? 867 00:56:32,580 --> 00:56:36,209 I like the medication at that hospital, it's so refreshing. 868 00:56:37,218 --> 00:56:39,379 Because Mr. Haruhiko insisted that. 869 00:56:41,156 --> 00:56:43,283 Are you really all right to settle down with that yakuza? 870 00:56:44,125 --> 00:56:46,525 You can't have a normal life with that guy. 871 00:56:47,328 --> 00:56:52,129 I feel that to be with him is god's wish. 872 00:57:02,210 --> 00:57:03,912 I'll succeed to the position of the second. 873 00:57:03,912 --> 00:57:05,004 This is great! 874 00:57:05,914 --> 00:57:08,007 The Tenryu group is immortal! 875 00:57:09,083 --> 00:57:11,779 Please work hard from now on, too. 876 00:57:13,388 --> 00:57:14,548 Congratulations! 877 00:57:14,989 --> 00:57:17,025 Miss Kyoko. I'm glad for you. 878 00:57:17,025 --> 00:57:19,561 Young master, please try hard. 879 00:57:19,561 --> 00:57:22,086 Morita, you should marry soon too. 880 00:57:23,131 --> 00:57:24,132 Congratulations! 881 00:57:24,132 --> 00:57:28,466 This is cool. Sister is our "sister" from today. 882 00:57:28,937 --> 00:57:32,006 Her becoming "sister" is good. But the ceremony to succeed the position will start at 2 o'clock, won't it? 883 00:57:32,006 --> 00:57:34,008 We have already chartered taxis to go to Sannomiya. 884 00:57:34,008 --> 00:57:36,511 The arrangement at Sanrakuen is also perfect. - Is that so? 885 00:57:36,511 --> 00:57:39,514 We've invited Mr. Kuroiwa too just in case. - Don't say his name with "Mr." 886 00:57:39,514 --> 00:57:41,038 Anyway, we're so happy. 887 00:58:00,468 --> 00:58:00,868 Young master. 888 00:58:00,868 --> 00:58:01,703 Young master. 889 00:58:01,703 --> 00:58:05,473 Hey, you! What have you done!? - Haruhiko! 890 00:58:05,473 --> 00:58:07,075 Tenryu! 891 00:58:07,075 --> 00:58:08,633 Don't die! 892 00:58:09,911 --> 00:58:14,109 Are they going to have the ceremony in such a cheap restaurant? 893 00:58:15,350 --> 00:58:17,518 The Tenryu group is down on its luck. 894 00:58:17,518 --> 00:58:19,220 How long do we have to wait? 895 00:58:19,220 --> 00:58:23,884 It'll be soon. - Soon? We've been kept waiting for 30 minutes already. 896 00:58:24,158 --> 00:58:28,356 When is that Tenryu kid coming? 897 00:58:28,696 --> 00:58:31,132 I heard that after his wedding, he is going to have the ceremony... 898 00:58:31,132 --> 00:58:33,368 Uncle! Oh, I'm sorry. 899 00:58:33,368 --> 00:58:34,202 A terrible thing has happened. 900 00:58:34,202 --> 00:58:37,194 What do you think this place is? 901 00:58:37,372 --> 00:58:39,173 The Tenryu kid was stabbed. 902 00:58:39,173 --> 00:58:40,441 What? 903 00:58:40,441 --> 00:58:43,103 It seems that he was stabbed by a woman when he stepped out of the church. 904 00:58:44,412 --> 00:58:45,313 Woman? 905 00:58:45,313 --> 00:58:46,177 Hey! 906 00:58:48,683 --> 00:58:50,674 What a kid. 907 00:58:51,419 --> 00:58:55,556 Mr. Kuroiwa. Why don't you look after the Tenryu territory? 908 00:58:55,556 --> 00:58:56,716 Don't you think so, Uncle? 909 00:58:58,960 --> 00:59:02,130 It would be impudent of me. 910 00:59:02,130 --> 00:59:05,930 What are you saying? Don't you care what happens in Kobe? 911 00:59:08,503 --> 00:59:10,805 It's not a good idea to stay here. 912 00:59:10,805 --> 00:59:11,635 Let's go. 913 00:59:13,074 --> 00:59:14,268 Oh, here it is. 914 00:59:15,143 --> 00:59:16,411 Who are you? 915 00:59:16,411 --> 00:59:18,379 I am Kumashiro of the Kobe Police. 916 00:59:18,880 --> 00:59:20,108 What do you want? 917 00:59:20,848 --> 00:59:22,315 I... the second boss... 918 00:59:22,450 --> 00:59:25,053 It looks that the Kobe policeman is crazy. 919 00:59:25,053 --> 00:59:26,247 I've brought the second. 920 00:59:27,288 --> 00:59:28,623 Let's enter. 921 00:59:28,623 --> 00:59:30,318 Hey, hey. 922 00:59:32,894 --> 00:59:33,961 What's going on? 923 00:59:33,961 --> 00:59:34,796 Excuse us. 924 00:59:34,796 --> 00:59:35,963 Did this woman do that? 925 00:59:35,963 --> 00:59:37,131 Was he killed by this woman? 926 00:59:37,131 --> 00:59:38,366 Who is this woman? 927 00:59:38,366 --> 00:59:39,628 What are you going to do? 928 00:59:48,643 --> 00:59:52,545 I am Ten... Tenryu, Kyoko Tenryu. 929 00:59:53,881 --> 00:59:56,748 Please be acquainted with me... 930 00:59:58,419 --> 01:00:02,253 Please remember me and wish me the best. 931 01:00:02,390 --> 01:00:03,857 What? Tenryu? 932 01:00:09,997 --> 01:00:13,228 You have to stop kidding us. 933 01:00:15,370 --> 01:00:19,774 Oh, you're the child of Kito the Mad Dog. 934 01:00:19,774 --> 01:00:22,810 It was a good greeting. You look exactly like your father. 935 01:00:22,810 --> 01:00:25,079 What? Is she Kito's? 936 01:00:25,079 --> 01:00:26,414 The guy who killed 20 people? 937 01:00:26,414 --> 01:00:29,650 The man put dynamites into his stomach band and rushed into the Occupation Army. 938 01:00:29,650 --> 01:00:30,878 Make yourself at home. 939 01:00:31,586 --> 01:00:35,656 Receiving formal greeting by Kito's daughter, we cannot treat you badly. 940 01:00:35,656 --> 01:00:36,714 Hakamada... 941 01:00:37,392 --> 01:00:42,921 Tenryu's crest doesn't fit Kuroiwa, who makes profit by giving ordinary citizens drugs. 942 01:00:43,865 --> 01:00:45,890 Well, let's start the ceremony for succeeding to the position. 943 01:00:46,300 --> 01:00:47,164 Yes. 944 01:01:00,715 --> 01:01:02,546 It was right after the end of the war. 945 01:01:02,650 --> 01:01:05,620 A Chinese yakuza organization was formed in Kobe. 946 01:01:05,620 --> 01:01:09,857 They carried machine guns disposed of by the Occupation Army... 947 01:01:09,857 --> 01:01:11,882 ...and did anything they wanted in Kobe. 948 01:01:12,660 --> 01:01:18,963 Then, your father raided the Chinese yakuza organization with a single knife. 949 01:01:19,634 --> 01:01:22,535 Well, he must have killed at least 12 or 13 people. 950 01:01:23,337 --> 01:01:24,998 He was brave. 951 01:01:25,506 --> 01:01:27,974 It was Kito who protected Kobe. 952 01:01:29,410 --> 01:01:33,904 Then... Then, what did my father do? 953 01:01:34,582 --> 01:01:36,284 A yakuza who became famous becomes a target... 954 01:01:36,284 --> 01:01:39,487 ...by young hooligans who are eager to make themselves look more important. 955 01:01:39,487 --> 01:01:41,751 Kito was always a target. 956 01:01:42,056 --> 01:01:46,160 I think that was in the back of a movie theater in a newly-populated district... 957 01:01:46,160 --> 01:01:49,186 ...where the poster of "Ginza Senpuji" was hung. 958 01:01:50,064 --> 01:01:52,692 He was killed by a young hooligan. 959 01:01:54,035 --> 01:01:55,900 The young hooligan was Eiji. 960 01:02:11,452 --> 01:02:14,615 I heard that your mother was a prostitute at a red-light district. 961 01:02:15,056 --> 01:02:18,125 If you have some troubles, visit me anytime. 962 01:02:18,125 --> 01:02:22,687 I, Yukichi Nakatsugawa, still won't be outdone by hooligans. 963 01:02:23,731 --> 01:02:25,824 By the way, what are you going to do with Tenryu group? 964 01:02:26,367 --> 01:02:29,564 What should I do? 965 01:02:33,341 --> 01:02:37,402 Miss Yuri was given a suspended sentence because it was judged that... 966 01:02:37,478 --> 01:02:39,446 ...she was non compos mentis due to a stimulant drug. 967 01:02:39,981 --> 01:02:40,879 Is that so? 968 01:02:41,649 --> 01:02:44,982 I'm thinking of inviting Miss Yuri to the church. 969 01:02:53,928 --> 01:02:58,228 I really loved Haruhiko. 970 01:02:59,734 --> 01:03:03,304 We could've be happy if you didn't exist. 971 01:03:03,304 --> 01:03:04,100 Damn you! 972 01:03:06,807 --> 01:03:07,774 Stop it. 973 01:03:10,111 --> 01:03:15,515 Could you pray with me for Mr. Haruhiko to go to heaven and stay with god? 974 01:03:16,651 --> 01:03:18,786 If you like, please come to the church. 975 01:03:18,786 --> 01:03:23,587 I killed your husband. 976 01:03:24,559 --> 01:03:27,328 I think Mr. Haruhiko wants me to do this. 977 01:03:27,328 --> 01:03:28,996 Don't say a condescending thing. 978 01:03:28,996 --> 01:03:32,955 Haruhiko says the same thing under his tomb. Isn't that right? 979 01:03:33,401 --> 01:03:37,337 I decided to love you... - Are you crazy? 980 01:03:38,039 --> 01:03:41,440 I'm asking you. Could you live with us? 981 01:03:43,744 --> 01:03:46,804 OK. I'll go. 982 01:03:47,615 --> 01:03:49,549 I'll go to your church. 983 01:03:49,784 --> 01:03:51,752 But, you be careful. 984 01:03:52,053 --> 01:03:57,047 I haven't given up the idea of killing you. 985 01:03:59,360 --> 01:04:00,520 I need to pee. 986 01:04:01,996 --> 01:04:03,664 What are you going to do from now on? 987 01:04:03,664 --> 01:04:05,733 The port festival was the previous boss' wish. 988 01:04:05,733 --> 01:04:08,069 Until then, we're going to sustain our family. 989 01:04:08,069 --> 01:04:08,836 That's right. 990 01:04:08,836 --> 01:04:11,339 We can't endure having everything sucked up by Kuroiwa, can we? 991 01:04:11,339 --> 01:04:15,070 Please try to get along with Mr. Kuroiwa's group. 992 01:04:15,376 --> 01:04:16,143 Yes. 993 01:04:16,143 --> 01:04:18,245 Well, we're going keep company with the Kuroiwa group. 994 01:04:18,245 --> 01:04:20,907 Well, you have a hard task to do. 995 01:04:23,751 --> 01:04:26,787 Morita. Turn around. 996 01:04:26,787 --> 01:04:27,481 OK. 997 01:04:29,757 --> 01:04:30,746 What's this? 998 01:04:31,525 --> 01:04:33,584 This is because we like Sister. 999 01:04:35,463 --> 01:04:39,000 Sister told us the cute one is better for children. 1000 01:04:39,000 --> 01:04:40,490 Why don't you have one? 1001 01:04:40,668 --> 01:04:43,170 Sister, these guys are fool. 1002 01:04:43,170 --> 01:04:44,535 It's cute, isn't it? 1003 01:04:53,781 --> 01:04:55,544 What are you staring at? 1004 01:04:56,984 --> 01:04:58,349 I'm sorry. 1005 01:04:59,153 --> 01:05:01,883 Why do you apologize every time? 1006 01:05:02,690 --> 01:05:04,419 Did they take custody of Yuri? 1007 01:05:05,126 --> 01:05:08,829 Yuri can cut her connection with men, but not with drugs. 1008 01:05:08,829 --> 01:05:10,765 Make her do one more task. 1009 01:05:10,765 --> 01:05:12,733 Eiji, have some coffee. 1010 01:05:14,168 --> 01:05:18,104 Did you know that nun is Kito's daughter? 1011 01:05:19,507 --> 01:05:22,670 She may have a grudge against you. 1012 01:05:25,780 --> 01:05:27,771 The coffee is getting cold. Drink it. 1013 01:05:28,683 --> 01:05:31,550 Girls, there's a good part-time job for you. Are you interested in? 1014 01:05:33,854 --> 01:05:34,980 Pervert! 1015 01:05:35,122 --> 01:05:36,624 Hello, Sebastian Jiro. 1016 01:05:36,624 --> 01:05:37,525 I've found you. 1017 01:05:37,525 --> 01:05:39,060 Mr. Jacob Isomura. 1018 01:05:39,060 --> 01:05:42,329 Have you been baptized? 1019 01:05:42,329 --> 01:05:45,321 We won't give you the rights to our territory. 1020 01:05:45,733 --> 01:05:48,002 If you have your right cheek slapped, why don't you offer your left cheek? 1021 01:05:48,002 --> 01:05:50,266 Don't you have enough faith? 1022 01:05:52,840 --> 01:05:56,143 Mr. Isomura. I can't stand it anymore. 1023 01:05:56,143 --> 01:05:57,041 Is that right? 1024 01:05:59,113 --> 01:06:00,214 Me too. 1025 01:06:00,214 --> 01:06:01,682 What are you going to do? Say it! 1026 01:06:01,682 --> 01:06:03,946 It's 'love thy enemy,' isn't it? 1027 01:06:04,218 --> 01:06:06,554 Everybody, remember our group association. 1028 01:06:06,554 --> 01:06:08,055 What? Group? 1029 01:06:08,055 --> 01:06:10,024 It's tough, but be patient. We made a promise with Sister! 1030 01:06:10,024 --> 01:06:12,560 Save Mr. Christ's face now and persevere! 1031 01:06:12,560 --> 01:06:16,297 It's hard to manage both yakuza way and religious faith. 1032 01:06:16,297 --> 01:06:21,469 It's a thorny path now, but this path will surely lead to Jerusalem! 1033 01:06:21,469 --> 01:06:22,737 Persevere! 1034 01:06:22,737 --> 01:06:24,602 We're friends once. 1035 01:06:24,772 --> 01:06:28,105 Lord, please forgive these sinful people. 1036 01:06:32,913 --> 01:06:33,777 Yusuke. 1037 01:06:38,319 --> 01:06:39,650 I ask you one more. 1038 01:06:40,921 --> 01:06:41,889 Thank you. 1039 01:06:41,889 --> 01:06:42,957 Let's go to eat. 1040 01:06:42,957 --> 01:06:44,618 We'll do anything. 1041 01:06:51,499 --> 01:06:52,591 Miss Yuri... 1042 01:06:53,434 --> 01:06:56,670 I heard that you drew pictures for the children last night. 1043 01:06:56,670 --> 01:06:58,433 Do you want to say I have a bad taste? 1044 01:07:00,407 --> 01:07:01,976 The children were happy. 1045 01:07:01,976 --> 01:07:03,238 They're simple. 1046 01:07:04,178 --> 01:07:05,736 I hate kids. 1047 01:07:08,783 --> 01:07:12,810 Miss Yuri. It seems that Mr. Isomura and the others were injured recently. 1048 01:07:13,020 --> 01:07:16,046 Do you know anything about it? - Aren't they following the order of god? 1049 01:07:20,394 --> 01:07:22,828 Will you do me a favor once? 1050 01:07:27,034 --> 01:07:30,367 Oh, Kauai... I look pretty in a swimsuit. 1051 01:07:31,806 --> 01:07:34,675 228,000 yen. It is cheap. We should choose this. 1052 01:07:34,675 --> 01:07:37,701 Everybody has been to Hawaii. But only I have never been to Hawaii. 1053 01:07:38,579 --> 01:07:40,137 Hi, Mr. Kumashiro. 1054 01:07:41,949 --> 01:07:43,348 Where are you going? 1055 01:07:43,751 --> 01:07:44,985 I'll be waiting at that coffee shop. 1056 01:07:44,985 --> 01:07:46,220 What are you doing here? 1057 01:07:46,220 --> 01:07:49,383 It's not bad to ask Miss Kyoko to listen to my story in a town confessional, is it? 1058 01:07:52,126 --> 01:07:53,727 You're Miss Tomiko, right? 1059 01:07:53,727 --> 01:07:55,563 Yes. Thank you for always helping my husband. 1060 01:07:55,563 --> 01:07:57,565 Husband? We are not married yet. 1061 01:07:57,565 --> 01:07:58,766 Well, because... 1062 01:07:58,766 --> 01:08:01,291 Are you together today? - Yes. It's about our honeymoon. 1063 01:08:01,502 --> 01:08:04,305 She says she wants to go to Hawaii, so... 1064 01:08:04,305 --> 01:08:05,739 Can a monk go to Hawaii? 1065 01:08:05,739 --> 01:08:06,874 Can I wear an Aloha shirt? 1066 01:08:06,874 --> 01:08:08,909 Why don't we go on a pilgrimage to visit 48 places in Shikoku? 1067 01:08:08,909 --> 01:08:11,712 But, Lionel Richie is having a concert in Waikiki. 1068 01:08:11,712 --> 01:08:14,044 What's that? Lionel... Lion-maru? 1069 01:08:14,548 --> 01:08:16,116 Also, I want to have a black pearl necklace. 1070 01:08:16,116 --> 01:08:17,985 Why don't you have a Buddhist rosary of Mt. Hiei? 1071 01:08:17,985 --> 01:08:20,654 It'll be enough if we buy a long one, don't you think? 1072 01:08:20,654 --> 01:08:23,418 Oh, you two are close. 1073 01:08:23,924 --> 01:08:26,392 No, we're not that close. 1074 01:08:27,027 --> 01:08:28,187 Well, I have to go now. 1075 01:08:30,598 --> 01:08:32,463 I wonder where she's going. - She is beautiful. 1076 01:08:34,001 --> 01:08:36,526 You understand why I liked her so much, don't you? - I'm the best match for you. 1077 01:08:46,847 --> 01:08:49,839 The young woman who works for you owes me one. 1078 01:08:51,685 --> 01:08:53,585 Lady, lady. Come. 1079 01:08:53,954 --> 01:08:55,615 Shut up. 1080 01:08:55,890 --> 01:09:01,061 Instead of her, I will do it for 8,000 yen. - No thank you, not your sagging tits. 1081 01:09:01,061 --> 01:09:02,730 Aren't you ill, lady? 1082 01:09:02,730 --> 01:09:03,631 Why don't you go? 1083 01:09:03,631 --> 01:09:04,757 No thank you. 1084 01:09:05,399 --> 01:09:07,601 You talk terrible, while I'm quiet. 1085 01:09:07,601 --> 01:09:09,865 Lady, don't be angry. 1086 01:09:10,537 --> 01:09:12,606 Around here is... - We'll be back. 1087 01:09:12,606 --> 01:09:14,836 ...not a place for a nun to come. 1088 01:09:16,610 --> 01:09:18,202 I heard she's your mother. 1089 01:09:21,015 --> 01:09:22,049 Is that true? 1090 01:09:22,049 --> 01:09:22,777 Yeah. 1091 01:09:24,518 --> 01:09:26,020 Where did you hear that? 1092 01:09:26,020 --> 01:09:27,988 You two look alike. 1093 01:09:29,390 --> 01:09:30,982 You look like her. 1094 01:09:31,258 --> 01:09:32,953 You look like her. 1095 01:09:35,229 --> 01:09:37,595 She was so shocked, she couldn't speak. 1096 01:09:40,601 --> 01:09:42,125 But, uncle. 1097 01:09:42,803 --> 01:09:45,397 What are you going to do by saving that lady now? 1098 01:09:46,440 --> 01:09:47,998 Let's enjoy it. 1099 01:09:48,642 --> 01:09:51,770 I'm a sadist. 1100 01:09:53,080 --> 01:10:00,043 "Your body is cerebrated in a woman and Jesus, the child inside her, will be cerebrated too." 1101 01:10:01,455 --> 01:10:07,761 St. Mary, mother of God, please pray for us sinful people now and when we die. 1102 01:10:07,761 --> 01:10:08,785 Hey. 1103 01:10:10,831 --> 01:10:12,162 Do you want to see her? 1104 01:10:13,000 --> 01:10:14,558 Do you want to see your mother? 1105 01:10:16,437 --> 01:10:21,431 Why couldn't I say something to her? 1106 01:10:22,443 --> 01:10:24,172 It's because you're a human being. 1107 01:10:25,479 --> 01:10:27,037 I'm ashamed. 1108 01:10:38,392 --> 01:10:40,417 Oh, second boss. Please. 1109 01:10:46,600 --> 01:10:48,067 Go. Go. 1110 01:10:52,006 --> 01:10:53,371 Why is my mother? 1111 01:10:55,876 --> 01:10:57,707 Can I see her? 1112 01:10:58,312 --> 01:11:01,770 It's all right, but she owes our boss a lot of money. 1113 01:11:02,349 --> 01:11:04,874 Why don't you do it instead of her? 1114 01:11:10,891 --> 01:11:13,427 Hey, your daughter has been waiting for you. 1115 01:11:13,427 --> 01:11:15,395 Oh, I'm tired. What? 1116 01:11:17,831 --> 01:11:18,820 Mother... 1117 01:11:20,968 --> 01:11:22,435 How have you been doing? 1118 01:11:23,504 --> 01:11:24,971 I'm not fine. 1119 01:11:25,172 --> 01:11:28,972 There has not been a good thing since I gave birth to you when I was 17 and Kito died. 1120 01:11:29,276 --> 01:11:30,834 I am as you can see... 1121 01:11:31,545 --> 01:11:33,740 ...but I'm not doing this because I like it. 1122 01:11:34,314 --> 01:11:36,111 I have things with Kuroiwa too... 1123 01:11:36,350 --> 01:11:37,785 Do you want to work? 1124 01:11:37,785 --> 01:11:39,980 If you don't want, shall we have your daughter do it? 1125 01:11:42,322 --> 01:11:43,584 What's that? 1126 01:11:44,491 --> 01:11:46,126 Is that why you've brought her? 1127 01:11:46,126 --> 01:11:48,458 Then, how are you going to repay 3.2 million yen? 1128 01:11:48,962 --> 01:11:51,799 If both of you work, you can repay the money sooner. 1129 01:11:51,799 --> 01:11:57,066 Even if it only requires lying down, I can't have my daughter do that. 1130 01:11:57,538 --> 01:12:00,234 I don't care which you choose, but a customer is waiting. 1131 01:12:00,641 --> 01:12:02,506 Why don't you be dutiful to your parent? 1132 01:12:06,080 --> 01:12:08,071 You could have gone too. 1133 01:12:08,449 --> 01:12:11,145 Then you could have seen Kyoko's fair skin. 1134 01:12:11,819 --> 01:12:12,649 Legs... 1135 01:12:13,287 --> 01:12:14,549 ...breasts... 1136 01:12:15,189 --> 01:12:16,090 ...hips... 1137 01:12:16,090 --> 01:12:17,057 What have you done? 1138 01:12:17,057 --> 01:12:18,792 She's conspiring with Kuroiwa, I'm sure. 1139 01:12:18,792 --> 01:12:22,193 I'm also a woman. Why don't you treat me gently? - Shut up, bitch! 1140 01:12:22,729 --> 01:12:26,366 It was only Miss Kyoko who defended you at the trial. 1141 01:12:26,366 --> 01:12:28,994 If something happens to her, you won't get away with it! 1142 01:12:29,536 --> 01:12:30,437 It's over now. 1143 01:12:30,437 --> 01:12:31,071 What? 1144 01:12:31,071 --> 01:12:31,972 What's going on? 1145 01:12:31,972 --> 01:12:34,908 Yuri, we'll not hit you, so tell us. 1146 01:12:34,908 --> 01:12:36,671 Where is Miss Kyoko? 1147 01:12:40,114 --> 01:12:41,513 Why don't you start soon? 1148 01:12:41,715 --> 01:12:42,875 Mother... 1149 01:12:53,327 --> 01:12:55,818 What a miserable thing you're doing. 1150 01:12:57,297 --> 01:12:58,093 Wait. 1151 01:12:58,198 --> 01:12:59,096 What do you want? 1152 01:13:00,868 --> 01:13:02,392 We're saying, let's talk. 1153 01:13:10,677 --> 01:13:12,645 Miss Kyoko's mother. Here we are. 1154 01:13:13,914 --> 01:13:15,108 Keep the change. 1155 01:13:16,350 --> 01:13:17,146 Sister! 1156 01:13:17,818 --> 01:13:19,219 Good. Good. 1157 01:13:19,219 --> 01:13:20,120 We were worried. 1158 01:13:20,120 --> 01:13:21,421 We're about to leave. 1159 01:13:21,421 --> 01:13:22,956 It's all right because I'm with her. 1160 01:13:22,956 --> 01:13:24,057 Miss Kyoko's mother... 1161 01:13:24,057 --> 01:13:25,292 Oh, are you really her mother? 1162 01:13:25,292 --> 01:13:26,452 Please come in. Please. 1163 01:13:30,497 --> 01:13:32,624 Do you live in such a place? 1164 01:13:37,304 --> 01:13:38,100 Sister... 1165 01:13:41,308 --> 01:13:42,275 Run away! 1166 01:13:43,043 --> 01:13:43,911 What have you done? 1167 01:13:43,911 --> 01:13:44,811 Why don't you go? 1168 01:13:44,811 --> 01:13:45,869 I'm sorry. 1169 01:13:46,013 --> 01:13:47,537 What have you done? 1170 01:13:56,823 --> 01:13:58,225 I have only one bullet. 1171 01:13:58,225 --> 01:13:59,715 I'm scared. I'm scared. 1172 01:14:01,161 --> 01:14:02,185 Take him to the back. 1173 01:14:02,663 --> 01:14:04,563 Damn Kuroiwa! 1174 01:14:07,134 --> 01:14:08,335 This is Kumashiro. 1175 01:14:08,335 --> 01:14:11,668 There was an assault at Miss Kyoko's church. 1176 01:14:11,738 --> 01:14:14,764 Choose about 10 evil-looking guys from the department and send them to help. 1177 01:14:15,008 --> 01:14:17,644 But don't have them come in police clothes. 1178 01:14:17,644 --> 01:14:19,669 Have them come in clothes such as a kimono without a hakama (trousers). 1179 01:14:20,047 --> 01:14:20,809 What? 1180 01:14:21,181 --> 01:14:21,909 Am I fired? 1181 01:14:26,687 --> 01:14:27,551 It was disconnected. 1182 01:14:27,888 --> 01:14:29,014 What's going on? 1183 01:14:30,891 --> 01:14:31,653 Excuse me. 1184 01:14:31,992 --> 01:14:33,016 Clean it. Clean it. 1185 01:14:33,160 --> 01:14:34,320 Hurry. Hurry! 1186 01:14:38,966 --> 01:14:43,300 I'm going to die. I can see St. Mary. 1187 01:14:43,670 --> 01:14:44,500 Sister... 1188 01:14:45,439 --> 01:14:46,565 Boss! 1189 01:14:46,807 --> 01:14:48,798 Please take care. 1190 01:14:49,209 --> 01:14:51,871 The guys of the Kuroiwa group are seriously trying to... 1191 01:14:52,045 --> 01:14:54,639 Mr. Morita. Mr. Morita, hang in there. 1192 01:14:54,748 --> 01:14:57,444 Please take care, Sister. 1193 01:14:58,552 --> 01:14:59,712 Mr. Morita. 1194 01:15:01,722 --> 01:15:04,691 May the blessing of god be upon you. 1195 01:15:06,560 --> 01:15:07,754 Morita! 1196 01:15:11,798 --> 01:15:14,368 Mr. Isomura, what on earth is going on? 1197 01:15:14,368 --> 01:15:15,733 What's happening? 1198 01:15:16,870 --> 01:15:19,703 Why did Mr. Morita have to go through this? 1199 01:15:20,974 --> 01:15:23,340 Morita, why did you die before me? 1200 01:15:28,949 --> 01:15:31,084 Say something. 1201 01:15:31,084 --> 01:15:32,608 Hey, turn off the lights. 1202 01:15:33,287 --> 01:15:33,920 What? 1203 01:15:33,920 --> 01:15:34,818 Turn them off. Hurry. 1204 01:15:37,024 --> 01:15:38,457 There is a light here too. 1205 01:15:41,028 --> 01:15:45,328 I'll contact the Boss Nakatsugawa in Kanto to ask for help. 1206 01:15:45,499 --> 01:15:46,199 Wait. 1207 01:15:46,199 --> 01:15:47,962 That's it. Nakatsugawa... 1208 01:15:50,137 --> 01:15:51,866 Oh, my gun... 1209 01:15:57,644 --> 01:15:58,338 Damn it! 1210 01:16:03,450 --> 01:16:07,113 Yes, I got it. But the boss is really furious. Roger. 1211 01:16:10,357 --> 01:16:11,619 Mr. Morita... 1212 01:16:13,527 --> 01:16:16,758 Sister, something is wrong with Makoto and the others. 1213 01:16:17,030 --> 01:16:17,898 What happened? 1214 01:16:17,898 --> 01:16:21,356 They're foaming at the mouth and shivering. 1215 01:16:26,173 --> 01:16:27,572 Something is wrong with Taichi. 1216 01:16:29,676 --> 01:16:30,574 Taichi! 1217 01:16:31,578 --> 01:16:32,476 Hang in there! 1218 01:16:32,713 --> 01:16:33,645 Taichi. 1219 01:16:33,847 --> 01:16:36,149 Makoto... Taichi... 1220 01:16:36,149 --> 01:16:38,049 Come on, Makoto. 1221 01:16:39,086 --> 01:16:41,111 Yuri, what did you do? 1222 01:16:41,188 --> 01:16:42,052 Taichi! 1223 01:16:45,225 --> 01:16:46,214 It's drugs. 1224 01:16:46,760 --> 01:16:47,828 Oh, my God! 1225 01:16:47,828 --> 01:16:49,830 What? Really? 1226 01:16:49,830 --> 01:16:50,455 Yeah. 1227 01:16:51,031 --> 01:16:53,226 You're a drug addict... - What? 1228 01:17:00,273 --> 01:17:01,433 What's the matter? 1229 01:17:02,409 --> 01:17:03,710 You did it, didn't you? 1230 01:17:03,710 --> 01:17:04,378 Did you do? 1231 01:17:04,378 --> 01:17:05,245 What? 1232 01:17:05,245 --> 01:17:08,214 Mr. Kumashiro... - Well, we don't know... 1233 01:17:08,749 --> 01:17:10,307 Don't be silly! 1234 01:17:10,951 --> 01:17:11,975 Then, is it you? 1235 01:17:12,219 --> 01:17:14,710 You can't be serious. Take hands off me! 1236 01:17:17,057 --> 01:17:18,392 Damn Kuroiwa! 1237 01:17:18,392 --> 01:17:19,984 Jiro, hold on. 1238 01:17:32,005 --> 01:17:33,165 Mr. Tokuji. 1239 01:17:33,840 --> 01:17:35,208 I can't stand it anymore. 1240 01:17:35,208 --> 01:17:36,368 Toku! 1241 01:17:37,978 --> 01:17:40,447 Sister. May the blessing of God... 1242 01:17:40,447 --> 01:17:43,644 Toku! ...be upon the children... 1243 01:17:43,750 --> 01:17:45,685 Brother Tokuji. 1244 01:17:45,685 --> 01:17:46,879 Toku! 1245 01:17:49,523 --> 01:17:51,320 Toku. Toku! 1246 01:17:54,161 --> 01:17:55,762 Why you too... 1247 01:17:55,762 --> 01:17:58,196 Toku. Toku! 1248 01:18:12,479 --> 01:18:14,140 What are you doing? 1249 01:18:31,531 --> 01:18:33,055 The stars are beautiful. 1250 01:18:35,068 --> 01:18:40,165 I hope it'll be a fine day tomorrow. 1251 01:18:43,109 --> 01:18:44,235 Do you feel hot? 1252 01:18:44,311 --> 01:18:45,801 I feel hot. - Yeah? 1253 01:18:49,916 --> 01:18:52,282 These children haven't committed any sins... 1254 01:18:52,919 --> 01:18:54,521 How can such a thing happen? 1255 01:18:54,521 --> 01:18:57,251 Hey, it's not me. 1256 01:18:57,757 --> 01:18:59,384 I didn't do it. 1257 01:19:01,194 --> 01:19:03,094 I'm reformed. 1258 01:19:03,330 --> 01:19:07,289 It's not too late reform... You told me that, didn't you, Gosuke? 1259 01:19:07,534 --> 01:19:08,364 Yeah. 1260 01:19:11,872 --> 01:19:13,737 Why are you looking at me like that? 1261 01:19:15,575 --> 01:19:17,099 Don't be silly. 1262 01:19:18,612 --> 01:19:22,639 I'll go and talk to Kuroiwa. He'll listen to me. - Don't try to get away. 1263 01:19:23,717 --> 01:19:25,241 Trust me. 1264 01:19:29,422 --> 01:19:30,514 Yes, that's right. 1265 01:19:31,958 --> 01:19:32,659 Hey, you. 1266 01:19:32,659 --> 01:19:33,523 Miss Yuri! 1267 01:19:33,894 --> 01:19:36,124 Sister, it wasn't Miss Yuri. 1268 01:19:36,963 --> 01:19:38,328 I'll go with her. 1269 01:19:40,433 --> 01:19:41,798 It's dangerous outside. 1270 01:19:56,016 --> 01:19:57,108 Hey! 1271 01:19:57,384 --> 01:20:01,616 Why don't you give us the Tenryu crest... and the rights to the port festival? 1272 01:20:01,821 --> 01:20:03,390 Why don't you give it to us? 1273 01:20:03,390 --> 01:20:04,724 I understand. 1274 01:20:04,724 --> 01:20:07,386 So please... - Please don't do it, Sister. 1275 01:20:08,695 --> 01:20:10,720 We can do anything but giving up the crest. 1276 01:20:13,099 --> 01:20:15,602 That's not a decoration you can find anywhere. 1277 01:20:15,602 --> 01:20:18,901 For us yakuza, it's more precious than our lives. 1278 01:20:20,507 --> 01:20:21,906 The same as this. 1279 01:20:24,110 --> 01:20:27,079 What did Morita and Tokuji die for? 1280 01:20:29,950 --> 01:20:30,850 Hey! 1281 01:20:30,850 --> 01:20:33,453 Numakawa, we'll fight it out. 1282 01:20:33,453 --> 01:20:35,353 Tell so to Kuroiwa! 1283 01:20:37,123 --> 01:20:37,958 Makoto. 1284 01:20:37,958 --> 01:20:41,325 Makoto, be careful. 1285 01:20:45,198 --> 01:20:46,426 Makoto! 1286 01:20:46,967 --> 01:20:47,763 Makoto! 1287 01:20:50,637 --> 01:20:52,195 Did you hit your head? 1288 01:20:52,806 --> 01:20:54,364 Where does it hurt? Where? 1289 01:20:58,645 --> 01:20:59,737 Ma'am. 1290 01:21:00,480 --> 01:21:01,538 Mother. 1291 01:21:09,122 --> 01:21:10,020 Fool! 1292 01:21:11,591 --> 01:21:13,360 I'm leaving now. 1293 01:21:13,360 --> 01:21:14,486 How are you doing? 1294 01:21:17,364 --> 01:21:18,331 So, it was her? 1295 01:21:49,329 --> 01:21:51,490 Well, I'll fight it out. 1296 01:21:51,698 --> 01:21:52,699 Be determined. 1297 01:21:52,699 --> 01:21:54,367 But I don't want to waste that woman. 1298 01:21:54,367 --> 01:21:59,395 You're trying to be the third boss. What's the point of raping the second? 1299 01:21:59,939 --> 01:22:00,769 What's the matter? 1300 01:22:21,494 --> 01:22:22,829 Please wait. 1301 01:22:22,829 --> 01:22:24,197 Miss Yuri is trying to talk to Mr. Kuroiwa. 1302 01:22:24,197 --> 01:22:25,665 Yuri won't be back, either. 1303 01:22:25,665 --> 01:22:28,964 She too must've be instructed by Kuroiwa... - I doubted Miss Yuri, too. 1304 01:22:29,402 --> 01:22:30,870 Please don't be a fool. 1305 01:22:30,870 --> 01:22:33,339 She'll be back. So, please wait. 1306 01:22:33,339 --> 01:22:35,534 How can we believe in that woman? 1307 01:22:37,310 --> 01:22:38,834 There's a story. 1308 01:22:40,046 --> 01:22:44,184 Peter said, "God. When our brother committed a crime..." 1309 01:22:44,184 --> 01:22:47,176 I'll listen to stories about Jesus later. 1310 01:22:48,621 --> 01:22:50,657 "How many times do we have to forgive the brother?" 1311 01:22:50,657 --> 01:22:53,760 "Seven times?" - Please stop with the Jesus stories. 1312 01:22:53,760 --> 01:22:55,887 What will Jesus do for us from now? 1313 01:22:58,865 --> 01:22:59,832 All right. 1314 01:23:02,869 --> 01:23:05,804 But, it's dangerous for children to stay here. Please move them somewhere else. 1315 01:23:06,306 --> 01:23:09,707 Yes, I'll do so after dawn. 1316 01:23:10,043 --> 01:23:11,237 Now! 1317 01:23:11,344 --> 01:23:13,608 We don't have the time to take things easy like that! 1318 01:23:14,614 --> 01:23:18,050 I'll not listen to you anymore, Sister. 1319 01:23:18,852 --> 01:23:21,548 You must know how dreadful the yakuza are by now. 1320 01:23:22,255 --> 01:23:22,956 Jiro. 1321 01:23:22,956 --> 01:23:23,623 Yes. 1322 01:23:23,623 --> 01:23:24,954 It's an avenging battle. 1323 01:23:25,191 --> 01:23:27,819 We have done associating with Jesus! 1324 01:23:29,062 --> 01:23:35,763 Not one good thing has happened to us after we were baptized. Right? 1325 01:23:36,069 --> 01:23:37,400 Isomura, mind your language. 1326 01:23:37,771 --> 01:23:40,137 We have been minding our language. 1327 01:23:40,273 --> 01:23:41,968 I kept it secret from you... 1328 01:23:42,509 --> 01:23:47,242 But Jiro is not wearing a supporter because he sprained his arm when he tumbled down on a slope. 1329 01:23:47,680 --> 01:23:51,207 It's not only Jiro. We all have been patient and withstanding. 1330 01:23:52,752 --> 01:23:56,279 Have we ever defied what you said? 1331 01:23:57,457 --> 01:24:02,562 We read the bible constantly even though we're not so literate. We attended mass. 1332 01:24:02,562 --> 01:24:07,864 I always crossed myself before going to bed and before eating. 1333 01:24:09,869 --> 01:24:13,828 'Seek, then you will be saved." 1334 01:24:14,874 --> 01:24:17,604 Morita and Tokuji sought, but they were killed. 1335 01:24:18,077 --> 01:24:20,238 Will Jesus have bring back? 1336 01:24:21,881 --> 01:24:23,178 Please let us go. 1337 01:24:24,584 --> 01:24:30,079 Are you a nun or our second boss? 1338 01:24:30,723 --> 01:24:32,088 Which are you? 1339 01:24:35,929 --> 01:24:38,557 God. Please pity us. 1340 01:24:40,333 --> 01:24:41,698 I understand. 1341 01:24:43,636 --> 01:24:44,796 I'm sorry. 1342 01:24:46,172 --> 01:24:46,906 Jiro. 1343 01:24:46,906 --> 01:24:47,930 Yes. - Give me a knife. 1344 01:24:50,810 --> 01:24:52,937 You fool! 1345 01:24:57,784 --> 01:25:02,448 We yakuza are trash who cannot have faith or be reformed. 1346 01:25:04,123 --> 01:25:09,584 Since we were born, we were incompatible with Jesus. Right, Jiro? 1347 01:25:10,230 --> 01:25:13,766 Jiro, tell Sister what you think. 1348 01:25:13,766 --> 01:25:14,733 It's OK. 1349 01:25:15,168 --> 01:25:18,538 He had lived in a reformatory until he turned 20. 1350 01:25:18,538 --> 01:25:20,373 Even after he was released, his probation officer told him... 1351 01:25:20,373 --> 01:25:23,676 ...to be yakuza or anything. He's such a man who was guaranteed to be yakuza. 1352 01:25:23,676 --> 01:25:26,479 No matter how seriously he repents, it won't be enough. 1353 01:25:26,479 --> 01:25:29,915 He's trying to be funny just because he wants you to like him. Don't force yourself! 1354 01:25:32,418 --> 01:25:35,717 I'm not bragging or anything, but I killed my father when I was a middle-school student. 1355 01:25:36,789 --> 01:25:41,089 At that time, I was forced to work for my mother's ship. 1356 01:25:41,427 --> 01:25:44,397 My mother had terrible dark rings under her eyes, and besides her... 1357 01:25:44,397 --> 01:25:49,035 ...my father was standing, wearing foreign clothes, drinking, and laughing. 1358 01:25:49,035 --> 01:25:50,069 Daigashi! 1359 01:25:50,069 --> 01:25:55,371 He was having my mother overwork to death, but he did not care about her. 1360 01:25:56,075 --> 01:25:59,374 And he told me on the ship, "if you don't have anything to eat, eat this mouse." 1361 01:26:00,079 --> 01:26:02,513 When I realized, I was grabbing a bat. 1362 01:26:04,017 --> 01:26:07,787 I have chosen and done what Jesus told not to do. 1363 01:26:07,787 --> 01:26:10,590 I have observed human beings for a long time. 1364 01:26:10,590 --> 01:26:12,854 Bad people are bad throughout their life. 1365 01:26:14,360 --> 01:26:16,996 We can't rely on god's blessing! 1366 01:26:16,996 --> 01:26:18,054 Mr. Isomura. 1367 01:26:18,264 --> 01:26:21,631 First of all, Jesus says unreasonable things. 1368 01:26:22,068 --> 01:26:25,970 If you're hit on your right cheek, offer your left... What's that? 1369 01:26:30,510 --> 01:26:31,477 Isomura. 1370 01:26:31,477 --> 01:26:32,307 Jiro. 1371 01:26:33,079 --> 01:26:34,512 I leave children to you. 1372 01:26:37,684 --> 01:26:38,673 Kumashiro! 1373 01:26:44,023 --> 01:26:46,821 What do you want? 1374 01:26:47,226 --> 01:26:49,626 He came out. He came out. 1375 01:26:51,297 --> 01:26:53,026 Brother was killed. 1376 01:26:53,232 --> 01:26:54,534 Brother was killed. 1377 01:26:54,534 --> 01:26:56,302 Who did that? Who killed him? 1378 01:26:56,302 --> 01:26:57,769 Kumashiro of the Kobe Police Station. 1379 01:26:58,237 --> 01:26:59,906 He has a gun. - We have guns, too! 1380 01:26:59,906 --> 01:27:02,374 Let's withdraw for now. 1381 01:27:11,684 --> 01:27:13,186 Jiro. Go to the back. - Yes. 1382 01:27:13,186 --> 01:27:14,414 Yuri! 1383 01:27:16,956 --> 01:27:18,825 What have they done? 1384 01:27:18,825 --> 01:27:19,951 Miss Yuri! 1385 01:27:24,063 --> 01:27:25,394 I'm sorry. 1386 01:27:26,866 --> 01:27:28,834 You trusted me... 1387 01:27:34,941 --> 01:27:36,966 You're so beautiful... 1388 01:27:42,949 --> 01:27:43,816 Miss Yuri! 1389 01:27:43,816 --> 01:27:44,417 Yuri! 1390 01:27:44,417 --> 01:27:45,349 Sister. 1391 01:27:48,521 --> 01:27:49,783 Wipe them out. 1392 01:27:58,765 --> 01:28:00,323 No. No! 1393 01:28:01,901 --> 01:28:03,232 What are you trying to do? 1394 01:28:03,469 --> 01:28:06,267 Who did that? 1395 01:28:11,544 --> 01:28:13,312 Who should I kill first? 1396 01:28:13,312 --> 01:28:14,540 Shoot him. 1397 01:28:28,294 --> 01:28:30,660 Don't mind about me. 1398 01:28:31,264 --> 01:28:32,925 Hurry! 1399 01:28:33,566 --> 01:28:35,101 Mr. Gosuke! 1400 01:28:35,101 --> 01:28:36,966 Sister! 1401 01:28:38,337 --> 01:28:40,362 I love you! 1402 01:28:42,809 --> 01:28:43,673 Miss Kyoko. 1403 01:28:43,843 --> 01:28:44,639 No. 1404 01:28:49,582 --> 01:28:51,117 Let's wipe them out. 1405 01:28:51,117 --> 01:28:52,982 Fuck Tenryu and that church. 1406 01:28:53,186 --> 01:28:54,483 Bring the artillery gun. 1407 01:28:57,657 --> 01:28:58,958 Please stop it. 1408 01:28:58,958 --> 01:29:00,323 Aim it correctly. 1409 01:29:01,127 --> 01:29:02,628 Give 'em a hot one! 1410 01:29:02,628 --> 01:29:03,356 OK. 1411 01:29:05,131 --> 01:29:06,766 Akira! 1412 01:29:06,766 --> 01:29:08,097 Don't go out! 1413 01:29:14,740 --> 01:29:16,674 Shoot another one! 1414 01:29:17,176 --> 01:29:18,478 Load it. Load it. 1415 01:29:18,478 --> 01:29:19,638 Hurry. 1416 01:29:20,113 --> 01:29:20,947 Give it to me. 1417 01:29:20,947 --> 01:29:22,608 I'll kill them all. 1418 01:29:38,030 --> 01:29:38,831 Daigashi! 1419 01:29:38,831 --> 01:29:39,499 Jiro! 1420 01:29:39,499 --> 01:29:40,864 Are you all right? - Isomura! 1421 01:29:41,868 --> 01:29:42,630 Akira! 1422 01:29:43,836 --> 01:29:44,564 Suzuko! 1423 01:29:45,438 --> 01:29:46,572 Mr. Isomura... 1424 01:29:46,572 --> 01:29:48,096 Sister! 1425 01:29:48,608 --> 01:29:50,269 Where are you? 1426 01:29:53,246 --> 01:29:57,478 Is everybody all right? 1427 01:30:17,770 --> 01:30:22,935 God told us to love our enemy, but... 1428 01:30:45,631 --> 01:30:47,223 Father... 1429 01:31:13,926 --> 01:31:14,790 Mr. Jiro... 1430 01:31:15,728 --> 01:31:21,826 I guess that in this case, we have to make them pay. 1431 01:31:22,969 --> 01:31:24,903 They did too much to us. 1432 01:31:25,638 --> 01:31:27,401 Now I'm mad. 1433 01:31:58,337 --> 01:32:00,271 I cannot let you pass. 1434 01:32:06,279 --> 01:32:09,248 I have the obligation to stay with the Kuroiwa group. 1435 01:32:11,250 --> 01:32:13,616 If you insist on passing... 1436 01:32:17,323 --> 01:32:19,553 This kind of thing happens under the circumstances of the yakuza world. 1437 01:32:22,528 --> 01:32:25,861 Mr. Isomura of our family taught me that. 1438 01:32:26,532 --> 01:32:29,126 He was cheerful and a very nice man. 1439 01:32:29,969 --> 01:32:33,029 He taught me many things I did not know. 1440 01:32:33,572 --> 01:32:37,043 Mr. Tokuji and Mr. Kinzo taught me how to make a formal greeting as a yakuza. 1441 01:32:37,043 --> 01:32:41,002 Mr. Morita taught me how to gamble. 1442 01:32:44,317 --> 01:32:48,413 All of them gave me... such a person like me... a cup to pledge their loyalty. 1443 01:32:51,057 --> 01:32:58,554 Believing in me, and praying for god's blessing on me, they all died. 1444 01:32:59,565 --> 01:33:03,102 They were pious Christians until the end. 1445 01:33:03,102 --> 01:33:10,634 And I couldn't say even an easing word to them. 1446 01:33:11,510 --> 01:33:17,847 I'm the second of the Tenryu group now. If I withdraw now, I cannot make things right as a yakuza. 1447 01:33:18,751 --> 01:33:20,878 Have you ever killed a person? 1448 01:33:23,189 --> 01:33:26,192 If you slash four people to death, your blade becomes no good. 1449 01:33:26,192 --> 01:33:30,595 You need to stab or cut the throat. 1450 01:33:32,298 --> 01:33:33,933 Fix your eyes on the enemy... 1451 01:33:33,933 --> 01:33:35,195 I... 1452 01:33:35,401 --> 01:33:36,402 Make up your mind... 1453 01:33:36,402 --> 01:33:38,302 I liked you... 1454 01:33:38,704 --> 01:33:40,672 And go to his chest. 1455 01:33:41,474 --> 01:33:42,566 Miss Kyoko. 1456 01:34:11,570 --> 01:34:12,969 Now, go! 1457 01:34:32,057 --> 01:34:32,887 I'm sorry. 1458 01:34:33,192 --> 01:34:34,090 Brother. 1459 01:34:39,465 --> 01:34:41,167 What? Is this a raid? 1460 01:34:41,167 --> 01:34:42,001 Hey! 1461 01:34:42,001 --> 01:34:42,902 What are you? 1462 01:34:42,902 --> 01:34:44,301 Were you still alive? 1463 01:34:47,440 --> 01:34:48,737 Kyoko Tenryu... 1464 01:34:49,275 --> 01:34:54,180 Please tell the boss of Kuroiwa group that I am here to see him. 1465 01:34:54,180 --> 01:34:56,282 Don't talk with an air of importance! 1466 01:34:56,282 --> 01:35:02,455 Fuck you! If you want to repent, cross yourself! Otherwise, I'll kill all of you all! 1467 01:35:02,455 --> 01:35:03,444 Second! 1468 01:35:14,633 --> 01:35:16,702 Where are you looking at? The gun's there! 1469 01:35:16,702 --> 01:35:17,964 Shoot them! 1470 01:35:22,475 --> 01:35:23,509 What's the matter? 1471 01:35:23,509 --> 01:35:26,312 Do your job! - Yes. I'll kill them all. Where are you going? 1472 01:35:26,312 --> 01:35:26,979 Take your hands off me. 1473 01:35:26,979 --> 01:35:29,181 Well, I know... - I told you to take your hands off me. You fool! 1474 01:35:29,181 --> 01:35:30,443 Take your hands off me! 1475 01:35:38,357 --> 01:35:39,625 Are our guns ready? 1476 01:35:39,625 --> 01:35:40,426 Yes. 1477 01:35:40,426 --> 01:35:41,727 They came. 1478 01:35:41,727 --> 01:35:42,591 This way. 1479 01:35:43,596 --> 01:35:46,064 Wait, you punk. Hey! 1480 01:35:49,969 --> 01:35:52,164 You frigin' idiot! 1481 01:36:02,248 --> 01:36:04,239 Don't you come at me? 1482 01:36:05,851 --> 01:36:06,613 I'm sorry. 1483 01:36:10,356 --> 01:36:11,186 Fool! 1484 01:36:13,092 --> 01:36:15,788 Die! You punk! 1485 01:36:18,531 --> 01:36:19,259 Jiro! 1486 01:36:19,532 --> 01:36:21,124 Hey. - Mr. Jiro! 1487 01:36:21,700 --> 01:36:22,257 Mr. Jiro! 1488 01:36:23,736 --> 01:36:25,704 I'm not good enough. 1489 01:36:27,139 --> 01:36:28,163 Don't talk. 1490 01:36:29,275 --> 01:36:31,176 Serves you right! 1491 01:36:31,176 --> 01:36:34,270 I won't have you take our territory. 1492 01:36:37,983 --> 01:36:39,177 Mr. Jiro! 1493 01:36:39,852 --> 01:36:41,183 Mr. Jiro! 1494 01:36:48,794 --> 01:36:51,422 What? You... 1495 01:37:13,953 --> 01:37:14,885 You! 1496 01:37:18,524 --> 01:37:19,991 Give it to me! - What are you doing? 1497 01:37:20,859 --> 01:37:21,757 Go! 1498 01:37:31,937 --> 01:37:34,633 I don't care if I go to prison! 1499 01:37:37,776 --> 01:37:38,868 I'll kill you! 1500 01:37:48,053 --> 01:37:50,089 Miss Kyoko. Miss Kyoko. 1501 01:37:50,089 --> 01:37:52,421 Leave the rest to me! 1502 01:37:57,296 --> 01:37:58,820 Go! - OK. OK. 1503 01:38:02,301 --> 01:38:02,824 Go! 1504 01:38:08,040 --> 01:38:10,304 Go! Fool! Wimp! 1505 01:38:11,276 --> 01:38:12,177 Shut up! 1506 01:38:12,177 --> 01:38:13,201 Wait! 1507 01:38:16,215 --> 01:38:17,705 What are you doing? 1508 01:38:22,054 --> 01:38:27,424 Kuroiwa, you go to hell too! 1509 01:38:30,529 --> 01:38:32,588 Where are you? 1510 01:38:34,500 --> 01:38:35,167 Give it to me! 1511 01:38:35,167 --> 01:38:36,268 It's my job. 1512 01:38:36,268 --> 01:38:36,927 Shut up! 1513 01:38:41,440 --> 01:38:42,566 Damn you! 1514 01:38:57,756 --> 01:38:59,621 I'm scared... 1515 01:39:11,570 --> 01:39:13,333 Let's report that I did it. 1516 01:39:16,308 --> 01:39:17,673 It'll be all right, Miss Kyoko. 1517 01:39:21,313 --> 01:39:22,473 Mr. Kumashiro! 1518 01:39:39,998 --> 01:39:49,964 Translated by Yumiko 1519 01:39:50,109 --> 01:40:00,075 Subtitled and Mastered by Cannibal King 103394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.