Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,312 --> 00:00:03,444
SULLY: Frank, are you there?
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,363
Where are you? I'm getting
worried about you, bud.
3
00:00:08,399 --> 00:00:11,132
Frank, will you answer me already?
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,904
Where are you, old buddy?
5
00:00:16,972 --> 00:00:18,972
(PHONE CHIMING)
6
00:00:27,016 --> 00:00:29,850
(GROANING)
7
00:00:33,776 --> 00:00:35,208
CONNIE: Connie to Search and Rescue.
8
00:00:35,277 --> 00:00:37,778
Go ahead, Connie. It's Maggie here.
9
00:00:37,813 --> 00:00:39,347
CONNIE: Station just called.
10
00:00:39,482 --> 00:00:42,182
Cell company got Chelsea's
phone about a kilometre
11
00:00:42,217 --> 00:00:44,952
off the highway in the woods near 98.
12
00:00:44,987 --> 00:00:47,287
We're close by. We'll head there now.
13
00:00:55,030 --> 00:00:57,364
- Almost there. On the way.
- CONNIE: Okay.
14
00:00:57,399 --> 00:00:58,631
I think I'll head back to the station
15
00:00:58,667 --> 00:01:00,133
and get the ambulance in gear,
16
00:01:00,169 --> 00:01:02,069
just in case medical
assistance is needed.
17
00:01:02,137 --> 00:01:05,004
Just let us know what you
find when you get there.
18
00:01:05,040 --> 00:01:07,006
Copy that.
19
00:01:07,042 --> 00:01:08,908
(ENGINE REVVING)
20
00:01:13,415 --> 00:01:16,649
? Is this as good as it's gonna get? ?
21
00:01:16,685 --> 00:01:19,186
? I've given all I can give ?
22
00:01:19,221 --> 00:01:23,089
? But the rivers still
get wider, wider ?
23
00:01:23,157 --> 00:01:25,857
? We've been here all along ?
24
00:01:25,893 --> 00:01:28,094
? Through the valleys, we carry on ?
25
00:01:28,162 --> 00:01:32,398
? The journey takes us higher, higher ?
26
00:01:32,433 --> 00:01:34,666
? This could be your home,
if we try to build it ?
27
00:01:34,702 --> 00:01:36,868
? This could be your life
that's one in a million ?
28
00:01:36,904 --> 00:01:39,338
? All the hard times,
yeah, they were worth it ?
29
00:01:39,373 --> 00:01:41,740
? Time and time and time again ?
30
00:01:48,516 --> 00:01:51,117
? Time and time and time again ?
31
00:02:06,413 --> 00:02:07,813
Guess Frank got here first.
32
00:02:07,882 --> 00:02:09,481
Yeah.
33
00:02:09,550 --> 00:02:11,216
Frank?
34
00:02:11,251 --> 00:02:14,085
Chelsea?!
35
00:02:14,121 --> 00:02:17,623
MAGGIE: Chelsea! Frank?
36
00:02:17,658 --> 00:02:19,290
CAL: Chelsea!
37
00:02:19,326 --> 00:02:21,660
MAGGIE: Frank? Frank?!
38
00:02:21,729 --> 00:02:25,063
Oh my God, Frank! Frank!
39
00:02:25,098 --> 00:02:28,433
He's been shot!
40
00:02:28,468 --> 00:02:30,635
(FRANK MUTTERING INDISTINCTLY)
41
00:02:30,670 --> 00:02:32,070
Can you hear me?
42
00:02:32,105 --> 00:02:33,738
CAL: Frank, we're here.
43
00:02:33,773 --> 00:02:36,607
This isn't happening!
44
00:02:36,643 --> 00:02:38,976
Um...
45
00:02:39,012 --> 00:02:42,113
Frank, can you hear me?
46
00:02:44,084 --> 00:02:46,017
- Frank... I'm here.
- Cal for Connie.
47
00:02:46,086 --> 00:02:48,819
Connie, do you read me?
48
00:02:48,855 --> 00:02:50,321
CONNIE (ON RADIO): Go for Connie.
49
00:02:50,357 --> 00:02:51,622
Frank has been shot. We need help.
50
00:02:51,658 --> 00:02:53,658
Frank, it's me.
51
00:02:53,693 --> 00:02:55,760
I'm here. It's Maggie.
Please, please stay with me.
52
00:02:55,795 --> 00:02:57,595
CONNIE: What about Chelsea?
53
00:02:57,630 --> 00:03:00,131
We found her phone. Otherwise,
there's no sign of her.
54
00:03:00,167 --> 00:03:02,100
I think whoever did this must have her.
55
00:03:02,135 --> 00:03:03,501
Hurry.
56
00:03:03,537 --> 00:03:05,135
CONNIE: Okay. We're on our way.
57
00:03:05,171 --> 00:03:07,037
Thready pulse.
58
00:03:07,106 --> 00:03:09,773
Diminished chest sounds.
The wound's sucking air.
59
00:03:09,808 --> 00:03:11,442
The bullet must have hit his lung.
60
00:03:11,477 --> 00:03:13,510
We need to seal this
before he suffocates.
61
00:03:13,546 --> 00:03:15,645
Okay. Okay. What can I do?
62
00:03:15,681 --> 00:03:17,448
I need to make an occlusive dressing.
63
00:03:17,483 --> 00:03:19,283
Do you have your wallet on you?
64
00:03:19,318 --> 00:03:20,617
Uh, yeah.
65
00:03:20,652 --> 00:03:22,052
Give me one of your plastic cards.
66
00:03:22,121 --> 00:03:23,787
And I need to secure it.
67
00:03:23,822 --> 00:03:25,355
Do you have first aid kit in the truck?
68
00:03:25,391 --> 00:03:28,158
- Uh, yeah, I think so.
- Go! Go!
69
00:03:28,194 --> 00:03:31,795
It's okay, Frank. Just hold on.
70
00:03:31,830 --> 00:03:37,830
?
71
00:03:56,788 --> 00:03:58,955
Okay.
72
00:03:58,991 --> 00:04:00,724
Okay, that's all I have.
73
00:04:00,792 --> 00:04:01,992
Give me some wipes.
74
00:04:02,027 --> 00:04:03,693
Here.
75
00:04:03,729 --> 00:04:06,529
MAGGIE: Okay.
76
00:04:06,564 --> 00:04:09,065
And then, I need strips of duct tape.
77
00:04:09,134 --> 00:04:11,467
- CAL: That good?
- MAGGIE: Yep.
78
00:04:21,746 --> 00:04:24,046
That's it. One side needs to stay open,
79
00:04:24,081 --> 00:04:26,481
so that the air can get
out. I just hope it'll hold.
80
00:04:26,517 --> 00:04:29,317
Frank! Frank!
81
00:04:29,353 --> 00:04:31,153
Can you breathe? Is it better now?
82
00:04:31,188 --> 00:04:33,088
Let's roll him over.
83
00:04:33,157 --> 00:04:34,823
- Lambda...
- What?
84
00:04:34,859 --> 00:04:36,158
Lambda?
85
00:04:36,193 --> 00:04:37,726
What's Lambda?
86
00:04:37,762 --> 00:04:38,994
FRANK: Kappa...
87
00:04:39,030 --> 00:04:40,228
Lambda, Kappa?
88
00:04:40,264 --> 00:04:42,097
I don't understand.
89
00:04:42,166 --> 00:04:43,598
Those two guys at
Karaoke the other night,
90
00:04:43,668 --> 00:04:46,902
they were wearing fraternity ball caps.
91
00:04:46,937 --> 00:04:48,170
They invited us back to their cabin.
92
00:04:48,205 --> 00:04:51,039
They said something about Route 17.
93
00:04:51,074 --> 00:04:53,375
- SAUL: Maggie? Cal?
- Route 17... Saul!
94
00:04:56,580 --> 00:04:59,281
Frank! Frank!
95
00:04:59,349 --> 00:05:01,049
Who did this?!
96
00:05:01,084 --> 00:05:02,419
There were guys at the diner
the other night making trouble.
97
00:05:02,419 --> 00:05:03,419
We think it was them.
98
00:05:03,453 --> 00:05:04,752
How bad is it?
99
00:05:04,788 --> 00:05:06,087
The bullet's grazed his lung.
100
00:05:06,122 --> 00:05:07,422
I've got his breathing under control,
101
00:05:07,457 --> 00:05:09,090
but he needs to get to a hospital.
102
00:05:09,125 --> 00:05:11,025
(SIRENS SOUNDING)
103
00:05:11,061 --> 00:05:12,527
Frankie... Frank.
104
00:05:12,563 --> 00:05:15,763
Come on, stay with us. Hey, buddy? Hey.
105
00:05:15,799 --> 00:05:17,365
(CAR DOORS SHUTTING)
106
00:05:22,206 --> 00:05:23,971
CONNIE: What's his status?
107
00:05:24,040 --> 00:05:26,440
Bullet punctured his left lung.
That's a sucking chest wound.
108
00:05:26,475 --> 00:05:27,709
I've improvised a seal.
109
00:05:27,744 --> 00:05:29,043
But he's bleeding lots.
110
00:05:29,079 --> 00:05:30,411
I don't now how long it will hold.
111
00:05:30,446 --> 00:05:31,645
No sign of tension pneumothorax yet.
112
00:05:31,715 --> 00:05:33,581
- Got it.
- I'll go with him.
113
00:05:33,616 --> 00:05:36,784
No. Sully, someone needs to
stay and tell Edna what happened.
114
00:05:36,820 --> 00:05:39,620
- We're taking him to Regional.
- RAFE: All right, ready?
115
00:05:40,656 --> 00:05:42,724
Okay.
116
00:05:44,127 --> 00:05:45,326
And up.
117
00:05:45,394 --> 00:05:48,763
CONNIE: I've got his head.
118
00:05:48,798 --> 00:05:51,332
Hey.
119
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
Hey, buddy. There we go.
120
00:05:53,336 --> 00:05:56,003
Hey, hey.
121
00:05:56,072 --> 00:05:58,405
Hey. How you doing, pal?
122
00:05:58,441 --> 00:05:59,640
- (MUTTERING INDISTINCTLY)
- Yeah.
123
00:05:59,675 --> 00:06:01,408
Tell Edna that I love her.
124
00:06:01,444 --> 00:06:03,344
No, no, no. You're
gonna do that yourself.
125
00:06:03,412 --> 00:06:04,612
Okay? All right.
126
00:06:04,647 --> 00:06:05,647
MAGGIE: Cal.
127
00:06:05,681 --> 00:06:06,681
Where you going?
128
00:06:06,749 --> 00:06:08,014
I don't have time to explain.
129
00:06:08,083 --> 00:06:09,350
I'll see you back at the outpost.
130
00:06:09,418 --> 00:06:10,984
I got her, Sully. I got her.
131
00:06:11,019 --> 00:06:13,086
Okay, okay.
132
00:06:13,122 --> 00:06:14,855
Okay. Okay.
133
00:06:14,923 --> 00:06:17,625
Hey.
134
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Stay with me, buddy.
135
00:06:36,344 --> 00:06:38,344
(CAR DOOR OPENING)
136
00:06:43,017 --> 00:06:44,384
Where are the Smiths?
137
00:06:44,452 --> 00:06:45,652
They're inside.
138
00:06:45,687 --> 00:06:47,219
Did you find Chelsea?
139
00:06:47,289 --> 00:06:49,789
(SIGHING)
140
00:06:49,824 --> 00:06:51,391
What is it?
141
00:06:51,459 --> 00:06:53,125
It's Frank.
142
00:06:53,161 --> 00:06:54,827
What about him?
143
00:06:54,862 --> 00:06:57,830
I saw him. He's gonna be fine. Okay?
144
00:06:57,865 --> 00:06:59,064
He's been shot.
145
00:06:59,133 --> 00:07:00,333
What?!
146
00:07:00,368 --> 00:07:02,535
No. Uh... I don't understand.
147
00:07:02,570 --> 00:07:05,171
He's in an ambulance, on
the way Timberlake Regional.
148
00:07:05,206 --> 00:07:06,838
- Okay?
- What? Who?
149
00:07:06,873 --> 00:07:08,640
He was at the Baileys.
150
00:07:08,676 --> 00:07:11,643
They think it's the people
who took Chelsea who did this.
151
00:07:11,679 --> 00:07:14,646
Okay? I have to stay
here with the Smiths,
152
00:07:14,682 --> 00:07:16,515
but Connie's sending somebody
to take you right to him.
153
00:07:16,550 --> 00:07:20,352
- No, I... I gotta go. I gotta go! I gotta go!
- All right, sit down.
154
00:07:20,387 --> 00:07:21,853
Let's sit down. Let's
sit down. Okay, come on.
155
00:07:21,888 --> 00:07:23,254
Okay, stay with me.
156
00:07:23,324 --> 00:07:24,523
- There we go.
- Okay.
157
00:07:24,558 --> 00:07:27,058
- There you go.
- Okay.
158
00:07:27,093 --> 00:07:28,660
It's gonna be fine.
159
00:07:28,696 --> 00:07:31,596
He's okay?
160
00:07:31,665 --> 00:07:34,866
He has to be.
161
00:07:34,901 --> 00:07:37,602
Please let him be all right.
162
00:07:46,721 --> 00:07:49,189
MAGGIE: There's a Grey SUV.
163
00:07:49,224 --> 00:07:51,724
It matches the description.
164
00:07:51,760 --> 00:07:53,393
Looks like it's from out of town.
165
00:07:53,428 --> 00:07:56,463
Cal for Search and Rescue.
166
00:07:56,532 --> 00:07:58,465
I think we've found the SUV.
167
00:07:58,534 --> 00:08:01,134
TOM (ON RADIO:) Cal,
it's Tom. Where are you?
168
00:08:01,203 --> 00:08:03,436
We're at the cabins on Route 17.
169
00:08:03,472 --> 00:08:06,406
On an SUV, Ontario plates
matching the description.
170
00:08:06,441 --> 00:08:09,075
TOM: I'm on my way. You two sit tight
171
00:08:09,110 --> 00:08:11,710
and call me if you see any
sign of the perps or Chelsea.
172
00:08:11,745 --> 00:08:13,212
Copy that.
173
00:08:13,247 --> 00:08:15,047
TOM: And whatever you do, don't engage.
174
00:08:15,082 --> 00:08:16,882
- Understood?
- You got it.
175
00:08:20,754 --> 00:08:23,955
MAGGIE: That's one of
the guys from the diner.
176
00:08:23,991 --> 00:08:25,491
And that's Chelsea's backpack.
177
00:08:25,560 --> 00:08:28,327
Looks like they're getting ready to go.
178
00:08:28,396 --> 00:08:29,995
Maggie...
179
00:08:30,064 --> 00:08:31,730
I'm not just gonna sit
here and watch them leave.
180
00:08:31,765 --> 00:08:33,765
Maggie...
181
00:08:35,936 --> 00:08:37,936
Okay, looks like we're gonna do this.
182
00:08:52,419 --> 00:08:54,185
This isn't right. We should let her go.
183
00:08:54,254 --> 00:08:56,153
She can tell everyone
what really happened.
184
00:08:56,189 --> 00:08:59,457
It was an accident,
your gun just went off.
185
00:08:59,492 --> 00:09:01,792
I've got a prior. I'm not going to jail.
186
00:09:01,828 --> 00:09:04,262
I don't want any part of this.
187
00:09:04,297 --> 00:09:07,164
If I go down, you go down!
188
00:09:07,200 --> 00:09:08,433
(KNOCKING)
189
00:09:08,468 --> 00:09:09,767
- You answer that.
- CLIFF: What?
190
00:09:09,802 --> 00:09:12,203
Not a single word.
191
00:09:12,272 --> 00:09:18,008
- (KNOCKING)
- Go get rid of whoever's outside.
192
00:09:21,981 --> 00:09:25,149
Hey. Sorry to bother you.
My car just broke down
193
00:09:25,184 --> 00:09:27,051
and I was hoping I
could borrow your phone.
194
00:09:27,120 --> 00:09:29,519
Um... Don't you have a cell?
195
00:09:29,555 --> 00:09:30,888
Battery died.
196
00:09:30,957 --> 00:09:32,489
Oh.
197
00:09:32,524 --> 00:09:34,158
It'll just take a minute.
198
00:09:34,193 --> 00:09:36,293
Um, yeah. I, uh...
199
00:09:36,328 --> 00:09:38,162
MAGGIE: Hey, uh...
200
00:09:38,197 --> 00:09:39,830
I saw you at karaoke, didn't I?
201
00:09:39,866 --> 00:09:41,065
What?
202
00:09:41,134 --> 00:09:43,134
The tequila shots, remember?
203
00:09:43,169 --> 00:09:44,668
The gorgeous redhead?
204
00:09:44,703 --> 00:09:46,403
Yeah, right.
205
00:09:46,472 --> 00:09:49,306
You wanna show me that hot
tub you were talking about?
206
00:09:49,341 --> 00:09:53,043
Um, I'll get my jumpers from the car,
207
00:09:53,079 --> 00:09:55,679
and then I can give you a boost.
208
00:09:57,382 --> 00:09:58,882
What did you do with Chelsea?
209
00:09:58,917 --> 00:10:01,050
- She's inside.
- If you've hurt her...
210
00:10:01,086 --> 00:10:03,319
DARRYL: Let him go!
211
00:10:06,591 --> 00:10:07,824
It was an accident.
212
00:10:07,859 --> 00:10:09,192
Shut up, Cliff!
213
00:10:09,227 --> 00:10:10,827
Don't say anything!
214
00:10:13,765 --> 00:10:16,266
Don't take another step!
What are you doing?!
215
00:10:16,334 --> 00:10:18,601
You really going shoot me too?
216
00:10:20,238 --> 00:10:22,238
Put the gun down.
217
00:10:22,274 --> 00:10:25,909
Come on, you're not
gonna hurt anybody else.
218
00:10:25,944 --> 00:10:27,576
Shut up! I'm not going to jail.
219
00:10:27,612 --> 00:10:28,844
Darryl, just do what he says!
220
00:10:28,879 --> 00:10:32,214
Be quiet! I gotta think.
221
00:10:32,249 --> 00:10:33,949
You're only gonna make it worse, kid.
222
00:10:34,018 --> 00:10:36,752
You still can make this
right. Darryl, right?
223
00:10:38,122 --> 00:10:39,122
- Yeah.
- Maggie...
224
00:10:39,190 --> 00:10:40,389
No, just look at me, Darryl.
225
00:10:40,425 --> 00:10:41,457
Stop!
226
00:10:41,526 --> 00:10:42,725
My name is Maggie Sullivan.
227
00:10:42,760 --> 00:10:44,027
My mother is Phoebe.
228
00:10:44,062 --> 00:10:46,696
My father Sully Sullivan; he
runs the campground around here.
229
00:10:46,731 --> 00:10:48,096
Not another step!
230
00:10:48,132 --> 00:10:49,865
- No, I know you're scared.
- Freeze!
231
00:10:49,900 --> 00:10:52,901
But you're not a bad guy.
This was just a mistake.
232
00:10:52,937 --> 00:10:56,038
- Right?
- It was an accident.
233
00:10:56,073 --> 00:10:58,774
I didn't mean for the gun to go off.
234
00:10:58,810 --> 00:11:00,208
(GASPING) What are you doing?!
235
00:11:00,243 --> 00:11:02,711
No, just put the gun down. It's okay.
236
00:11:02,746 --> 00:11:04,579
(SIRENS SOUNDING)
237
00:11:04,614 --> 00:11:07,382
It's okay.
238
00:11:07,417 --> 00:11:10,719
(SIRENS SOUNDING)
239
00:11:10,754 --> 00:11:12,387
OFFICER: Hands above your head!
240
00:11:12,422 --> 00:11:15,223
On the ground! Do it now!
241
00:11:15,258 --> 00:11:16,626
- OFFICER: You're under arrest!
- Don't move! Don't move!
242
00:11:16,626 --> 00:11:18,259
Do not resist! Give her your hands!
243
00:11:19,963 --> 00:11:21,429
DARRYL: It's not my fault!
244
00:11:21,465 --> 00:11:23,264
OFFICER: I thought I
told you two to stay put.
245
00:11:23,299 --> 00:11:25,299
- DARRYL: Please! I'm so sorry!
- Chelsea...
246
00:11:25,335 --> 00:11:27,101
Chelsea?
247
00:11:27,136 --> 00:11:29,136
Chelsea, oh!
248
00:11:29,172 --> 00:11:30,772
I'm sorry. Are you okay?
249
00:11:30,807 --> 00:11:32,806
- Yeah.
- Are you hurt?
250
00:11:32,842 --> 00:11:34,408
No. No.
251
00:11:36,179 --> 00:11:37,845
(SOBBING)
252
00:11:37,914 --> 00:11:39,180
I'm sorry.
253
00:11:39,249 --> 00:11:40,314
No.
254
00:11:40,350 --> 00:11:43,251
I'm sorry. (SOBBING)
255
00:11:47,991 --> 00:11:49,323
Watch your head.
256
00:11:58,667 --> 00:12:00,368
I thought I told you to stay put.
257
00:12:00,436 --> 00:12:02,436
What were you thinking?
258
00:12:02,471 --> 00:12:04,205
There was no time to think.
259
00:12:05,343 --> 00:12:08,578
Right.
260
00:12:08,647 --> 00:12:10,914
Well, you'll both need
to come to the station,
261
00:12:10,983 --> 00:12:12,582
give me your statements.
262
00:12:12,651 --> 00:12:15,018
If it's okay with you,
Maggie would like to take
263
00:12:15,053 --> 00:12:16,820
Chelsea back to her family first.
264
00:12:16,855 --> 00:12:18,688
They're waiting for her at the outpost.
265
00:12:18,723 --> 00:12:21,591
Fine.
266
00:12:27,365 --> 00:12:30,500
Come on, let's get you
back to your family.
267
00:12:30,535 --> 00:12:31,768
Yeah.
268
00:12:53,558 --> 00:12:55,758
- Mom!
- Oh, Chelsea!
269
00:12:59,130 --> 00:13:02,298
I'm sorry. I'm so sorry.
270
00:13:02,367 --> 00:13:03,633
Baby, no.
271
00:13:03,702 --> 00:13:07,102
All that matters is that you're safe.
272
00:13:07,138 --> 00:13:08,938
Oh...
273
00:13:08,973 --> 00:13:10,573
Oh, I'm sorry.
274
00:13:10,608 --> 00:13:13,375
Come here. Come here.
We've missed you so much.
275
00:13:13,410 --> 00:13:14,977
MR. SMITH: We were so worried about you.
276
00:13:15,046 --> 00:13:16,879
MRS. SMITH: I just want you to know,
277
00:13:16,914 --> 00:13:18,881
I would never have
stopped looking for you.
278
00:13:18,916 --> 00:13:20,716
CHELSEA: I'll never do it again.
279
00:13:20,751 --> 00:13:22,818
MRS. SMITH: Never.
280
00:13:22,887 --> 00:13:24,253
MR. SMITH: It's okay.
281
00:13:24,288 --> 00:13:26,255
MRS. SMITH: I love you so much, baby.
282
00:13:26,290 --> 00:13:28,290
MR. SMITH: We love you so much.
283
00:13:29,827 --> 00:13:31,093
MRS. SMITH: Even your
brother missed you.
284
00:13:31,128 --> 00:13:32,995
(CHUCKLING)
285
00:13:33,064 --> 00:13:35,764
MR. SMITH: We're so glad you're back.
286
00:13:46,109 --> 00:13:47,675
- Thank you.
- Yep.
287
00:13:47,710 --> 00:13:49,043
I can't believe they
wouldn't let me visit.
288
00:13:49,112 --> 00:13:50,345
Frank's gonna think I didn't care.
289
00:13:50,380 --> 00:13:51,812
No. It's hospital policy.
290
00:13:51,848 --> 00:13:53,481
Family only. And I'm
sure he'll understand.
291
00:13:53,516 --> 00:13:55,182
Frank is family.
292
00:13:55,217 --> 00:13:57,618
Hey, did you get a
statement out of Frank?
293
00:13:57,653 --> 00:14:00,220
He's not pressing charges.
294
00:14:00,289 --> 00:14:01,522
What?
295
00:14:01,557 --> 00:14:02,956
Said it was an accident,
296
00:14:02,992 --> 00:14:04,692
wasn't racially motivated, so...
297
00:14:04,727 --> 00:14:06,861
So, you're just gonna let these
guys get away with shooting him?
298
00:14:06,896 --> 00:14:08,195
Of course not.
299
00:14:08,230 --> 00:14:09,997
They're facing multiple charges.
300
00:14:10,032 --> 00:14:12,733
We're just glad that
Frank and Chelsea are okay.
301
00:14:12,802 --> 00:14:14,568
You should be.
302
00:14:14,637 --> 00:14:15,969
I'm sorry?
303
00:14:16,005 --> 00:14:18,171
I have no idea what you were thinking,
304
00:14:18,207 --> 00:14:20,741
taking matters into
your own hands like that.
305
00:14:20,810 --> 00:14:22,676
You not only risked your own life,
306
00:14:22,712 --> 00:14:26,079
you could have cost Chelsea hers.
307
00:14:26,148 --> 00:14:28,181
If it wasn't for for Maggie,
you wouldn't have found Chelsea.
308
00:14:28,217 --> 00:14:29,817
You should be thanking
her, not insulting her!
309
00:14:29,852 --> 00:14:31,918
Excuse me.
310
00:14:34,022 --> 00:14:35,321
Let's go see Frank.
311
00:14:35,356 --> 00:14:38,024
Jeez...
312
00:14:38,059 --> 00:14:39,492
? Heart like these ?
313
00:14:39,528 --> 00:14:43,863
? They float along ?
314
00:14:43,899 --> 00:14:47,199
? Where, oh where do they belong? ?
315
00:14:47,235 --> 00:14:50,837
? Hearts like these, they float around ?
316
00:14:50,872 --> 00:14:52,839
Sully, you good?
317
00:14:52,874 --> 00:14:55,007
- Huh?
- You good?
318
00:14:55,043 --> 00:14:58,110
Yeah, I'm fine.
319
00:15:00,114 --> 00:15:01,380
MAGGIE: Hey.
320
00:15:06,621 --> 00:15:08,220
Hey.
321
00:15:10,057 --> 00:15:11,623
How's he doing?
322
00:15:11,692 --> 00:15:13,425
Doctor said he was really lucky.
323
00:15:13,461 --> 00:15:16,194
If you hadn't been there...
324
00:15:16,229 --> 00:15:18,597
He's gonna be okay. When do you think
325
00:15:18,632 --> 00:15:20,699
he's gonna get out of here?
326
00:15:20,734 --> 00:15:22,100
Uh...
327
00:15:24,572 --> 00:15:27,038
They've got him on some
pretty heavy medication.
328
00:15:27,074 --> 00:15:29,541
But other than that,
everything looks good.
329
00:15:29,577 --> 00:15:31,643
You think I'll be able
to take him home soon?
330
00:15:31,712 --> 00:15:33,144
He'll need some time to recover still.
331
00:15:33,213 --> 00:15:35,747
He's been sleeping a lot.
332
00:15:35,783 --> 00:15:37,783
That's normal.
333
00:15:37,818 --> 00:15:39,451
I'm not used to seeing him like this.
334
00:15:39,487 --> 00:15:41,954
Oh, he's always been a tough one.
335
00:15:41,989 --> 00:15:43,287
You'll see, Edna.
336
00:15:43,322 --> 00:15:45,222
He'll be to his old self real soon.
337
00:15:45,257 --> 00:15:47,224
When was the last
time you ate something?
338
00:15:47,259 --> 00:15:50,495
I can't leave. What if he wakes up?
339
00:15:50,563 --> 00:15:52,997
You won't be any help if you're sick.
340
00:15:54,667 --> 00:15:56,300
Let's go to the cafeteria
and get some food.
341
00:15:56,335 --> 00:15:59,971
I don't want him to be
alone, if something were to...
342
00:16:01,440 --> 00:16:02,640
I'll be here.
343
00:16:02,675 --> 00:16:03,975
No need to worry.
344
00:16:04,010 --> 00:16:05,442
EDNA: Okay.
345
00:16:08,615 --> 00:16:12,016
Maybe for just a bit. But
if he wakes up, you call me.
346
00:16:12,084 --> 00:16:13,818
Got it. Okay.
347
00:16:18,324 --> 00:16:21,525
(SIGHING) Yeah.
348
00:16:23,795 --> 00:16:25,829
Brought your book.
349
00:16:30,302 --> 00:16:34,671
? Tired of winds that change my way ?
350
00:16:36,275 --> 00:16:40,544
? Won't you give our
hearts some weight ?
351
00:16:42,381 --> 00:16:44,781
You always wanted to be
the centre of attention.
352
00:16:49,321 --> 00:16:51,720
You went a little too far
this time, don't you think?
353
00:16:54,859 --> 00:16:57,527
? When the winds
have changed my way ?
354
00:16:59,531 --> 00:17:02,231
You get all the rest
you need, ol' buddy.
355
00:17:03,501 --> 00:17:05,501
I'm right here.
356
00:17:08,573 --> 00:17:12,508
I need you back to your old self.
357
00:17:12,544 --> 00:17:15,078
I can't do it without you, pal.
358
00:17:15,146 --> 00:17:20,083
(HEART MONITOR BEEPING)
359
00:17:25,255 --> 00:17:26,888
There you go.
360
00:17:26,923 --> 00:17:28,756
- SULLY: Hey, Roy.
- Oh, Sully.
361
00:17:28,825 --> 00:17:31,401
Lola told me what happened with Frank.
362
00:17:31,402 --> 00:17:32,776
How's he doing?
363
00:17:32,777 --> 00:17:34,780
Thankfully, he is on the mend.
364
00:17:34,781 --> 00:17:36,051
Oh, good.
365
00:17:36,252 --> 00:17:37,595
- Hey, Sully.
- Hey.
366
00:17:39,996 --> 00:17:42,080
- Maggie.
- Lola.
367
00:17:42,081 --> 00:17:43,131
How are you feeling?
368
00:17:43,551 --> 00:17:46,485
Well, the antibiotics they
gave me are pretty strong,
369
00:17:46,554 --> 00:17:48,288
but they seem to be doing the trick.
370
00:17:48,323 --> 00:17:50,056
Good.
371
00:17:50,091 --> 00:17:54,127
I wanted to tell you how
grateful I am for all your help.
372
00:17:54,162 --> 00:17:55,795
Thank you.
373
00:17:55,831 --> 00:17:57,763
Oh, I'm just glad to
see you feeling better.
374
00:17:57,799 --> 00:17:59,966
I'd be happy to come check in
on you later, if you'd like.
375
00:18:00,001 --> 00:18:03,336
No need. I've got everything
under control. Thanks.
376
00:18:06,474 --> 00:18:09,007
Let's get you home, Granddad.
377
00:18:09,076 --> 00:18:10,576
- See you later?
- Mm.
378
00:18:10,611 --> 00:18:13,145
Bye.
379
00:18:13,180 --> 00:18:14,480
I gotta get back to the shop.
380
00:18:14,515 --> 00:18:16,281
Lord knows what Jackson's getting into.
381
00:18:19,587 --> 00:18:25,587
?
382
00:18:41,030 --> 00:18:44,265
- Hey.
- Hey.
383
00:18:44,300 --> 00:18:45,934
How's Frank?
384
00:18:45,969 --> 00:18:47,969
Doctors say he's gonna
make a complete recovery.
385
00:18:48,187 --> 00:18:49,520
Wouldn't be the same here without him.
386
00:18:49,555 --> 00:18:51,022
Yeah, neither would Sully.
387
00:18:51,057 --> 00:18:52,957
Ain't that the truth.
388
00:18:53,026 --> 00:18:54,225
What can I get you?
389
00:18:54,260 --> 00:18:56,127
Uh, anything to erase
390
00:18:56,195 --> 00:18:57,695
the memory of bad hospital food.
391
00:18:57,731 --> 00:18:59,931
How about an open-face
hot turkey sandwich?
392
00:18:59,966 --> 00:19:01,265
- With fries?
- You got it.
393
00:19:01,300 --> 00:19:02,334
MAGGIE: Okay.
394
00:19:02,402 --> 00:19:03,935
Hey, that's on the house, by the way.
395
00:19:03,970 --> 00:19:05,903
Oh, you don't have to do that.
396
00:19:05,939 --> 00:19:07,872
Least I can do after
your recent heroics.
397
00:19:07,907 --> 00:19:10,141
Not everyone seems to
share your sentiment.
398
00:19:10,209 --> 00:19:11,408
What's up?
399
00:19:11,444 --> 00:19:13,944
I ran into Tom at the hospital
400
00:19:13,979 --> 00:19:16,579
and he was pretty angry
at me for interfering.
401
00:19:16,615 --> 00:19:19,449
That's Tom, straight-and-narrow,
402
00:19:19,484 --> 00:19:20,917
by-the-books kind of guy.
403
00:19:20,953 --> 00:19:22,252
It's why him and
Connie are splitting up.
404
00:19:22,287 --> 00:19:24,621
I didn't know they were together.
405
00:19:24,657 --> 00:19:26,456
Yeah. They've been married a long time,
406
00:19:26,491 --> 00:19:29,259
but she decided that
they're no longer a good fit.
407
00:19:29,294 --> 00:19:31,294
He's been miserable ever since.
408
00:19:31,329 --> 00:19:35,298
Oh, well, maybe that's why he
was so testy at the hospital.
409
00:19:35,333 --> 00:19:36,800
Mm-hmm.
410
00:19:36,835 --> 00:19:38,802
Hey, where's Sydney?
411
00:19:38,837 --> 00:19:40,904
She's at the baseball
tournament with Finn.
412
00:19:40,939 --> 00:19:42,505
My boy better hit me a homerun!
413
00:19:42,574 --> 00:19:43,907
Let me get that sandwich. (KNOCKING)
414
00:19:43,942 --> 00:19:45,175
Thank you.
415
00:19:53,185 --> 00:19:54,984
(DIAL TONE RINGING)
416
00:19:57,656 --> 00:19:58,854
Hey, babe.
417
00:19:58,923 --> 00:20:00,423
I was beginning to worry.
418
00:20:00,458 --> 00:20:01,991
I left you messages,
you never called back.
419
00:20:02,026 --> 00:20:03,693
Yeah, things have
gotten really busy here.
420
00:20:03,761 --> 00:20:05,361
You know how it goes, right?
421
00:20:05,430 --> 00:20:07,430
Um, I actually want to
tell you what happened here.
422
00:20:07,465 --> 00:20:08,964
SCOTT: Yeah, I'm coming.
I'm coming. Give me a sec.
423
00:20:09,000 --> 00:20:10,940
Honey, I gotta go. I got
a pancreaticoduodenectomy
424
00:20:10,941 --> 00:20:13,636
- I gotta get done.
- Really? A Whipple?
425
00:20:13,672 --> 00:20:15,871
I'll call you later,
okay? I love you, bye.
426
00:20:41,737 --> 00:20:43,202
- Hey, Maggie.
- Hey.
427
00:20:43,238 --> 00:20:45,004
Sully asked me to come help out.
428
00:20:45,039 --> 00:20:46,239
Great, thanks.
429
00:20:46,275 --> 00:20:48,241
And Edna told me to remind you
430
00:20:48,277 --> 00:20:50,076
to use a calculator when you cash out.
431
00:20:50,111 --> 00:20:54,914
Yeah, I messed up once last
week and she won't let me forget.
432
00:20:54,949 --> 00:20:58,585
Uh, also, I heard that
your parents are separating.
433
00:21:00,255 --> 00:21:02,455
It's gotta be hard. You doing okay?
434
00:21:02,524 --> 00:21:05,759
Yeah, um, I'm kind
of figuring out how to
435
00:21:05,794 --> 00:21:07,026
split my time between them.
436
00:21:07,061 --> 00:21:08,795
Mm.
437
00:21:08,863 --> 00:21:10,963
I guess it was different for you.
438
00:21:11,032 --> 00:21:14,300
Yeah, when my parents divorced
I didn't hear much from Sully.
439
00:21:14,368 --> 00:21:16,269
Didn't you visit him?
440
00:21:16,304 --> 00:21:18,704
I tried. Yeah, once.
441
00:21:18,739 --> 00:21:20,807
Um, high school summer
vacation I came back,
442
00:21:20,875 --> 00:21:23,876
but it... it didn't go well, so I left.
443
00:21:26,414 --> 00:21:30,382
Oh, um, I... I have to sign some
guests up for climbing lessons.
444
00:21:30,418 --> 00:21:31,717
Are you good?
445
00:21:31,752 --> 00:21:32,952
Good.
446
00:21:32,987 --> 00:21:34,253
Okay. Thanks.
447
00:21:34,289 --> 00:21:36,155
CAL: Hey.
448
00:21:36,224 --> 00:21:38,657
Hey.
449
00:21:38,726 --> 00:21:40,326
Hey there, stranger.
450
00:21:40,394 --> 00:21:41,828
I haven't seen you in a few days.
451
00:21:41,896 --> 00:21:44,396
I was beginning to worry
that maybe you'd left.
452
00:21:44,432 --> 00:21:47,899
Yeah. Nah. After our little adventure,
453
00:21:47,935 --> 00:21:49,835
I just needed a little time to myself.
454
00:21:49,903 --> 00:21:51,303
Yeah.
455
00:21:51,338 --> 00:21:52,603
How about you? How you doing?
456
00:21:52,639 --> 00:21:54,005
I normally love an adrenaline rush,
457
00:21:54,074 --> 00:21:56,842
but that was a lot, even for me.
458
00:22:00,647 --> 00:22:02,080
I'm just...
459
00:22:03,616 --> 00:22:05,317
I'm glad you were there.
460
00:22:05,352 --> 00:22:07,986
Thank you.
461
00:22:08,021 --> 00:22:10,922
I gotta say, I have to hand it to you.
462
00:22:10,958 --> 00:22:12,190
You were, uh...
463
00:22:13,793 --> 00:22:16,027
Pretty incredible.
464
00:22:16,096 --> 00:22:17,295
Doctor Sullivan.
465
00:22:17,331 --> 00:22:18,997
(LAUGHING)
466
00:22:19,032 --> 00:22:20,465
Well, you had some pretty
slick moves there yourself.
467
00:22:20,500 --> 00:22:22,132
Wasn't expecting that.
468
00:22:22,168 --> 00:22:25,435
Yeah, I mean, spent six
months on the wrestling team.
469
00:22:25,471 --> 00:22:26,670
Guess it finally paid off.
470
00:22:26,705 --> 00:22:27,972
Mm.
471
00:22:28,007 --> 00:22:29,606
- (CHUCKLING)
- (SQUEAKING)
472
00:22:29,641 --> 00:22:31,441
Fridge broken?
473
00:22:31,477 --> 00:22:33,844
Uh, yeah, and apparently Sully
won't let Edna buy a new one.
474
00:22:33,880 --> 00:22:35,679
You want me to take a look at it?
475
00:22:35,714 --> 00:22:37,814
Didn't realize you had a degree
in antique appliance repair.
476
00:22:37,850 --> 00:22:39,950
Well, I guess there's a lot
we don't know about each other.
477
00:22:39,986 --> 00:22:41,218
Mm-hm.
478
00:22:42,821 --> 00:22:43,821
All right.
479
00:22:43,822 --> 00:22:49,822
?
480
00:22:55,534 --> 00:22:59,168
Hey, I'm Jackson Canaday.
The climbing instructor.
481
00:22:59,204 --> 00:23:00,637
Heard you were looking
to sign up for lessons.
482
00:23:00,672 --> 00:23:02,706
Hey. Nathan. It's good to meet you.
483
00:23:02,741 --> 00:23:05,475
For my son. Caleb, you wanna come out?
484
00:23:05,511 --> 00:23:07,711
Uh, for some reason my son has developed
485
00:23:07,746 --> 00:23:09,513
a fear of heights recently.
486
00:23:09,548 --> 00:23:11,981
Thought maybe this would be a
good way to get him over that.
487
00:23:12,017 --> 00:23:13,249
Right, Caleb?
488
00:23:14,153 --> 00:23:16,253
- Nice to meet you.
- Yeah.
489
00:23:16,688 --> 00:23:19,723
Uh, I just need you to sign this waiver.
490
00:23:19,758 --> 00:23:23,693
?
491
00:23:23,729 --> 00:23:25,194
You sure this is safe?
492
00:23:25,230 --> 00:23:27,330
Oh, yeah. It's standard.
Nothing to worry about.
493
00:23:27,365 --> 00:23:29,498
Heights just make me
really anxious lately.
494
00:23:29,534 --> 00:23:31,767
No one falls on my climbs.
495
00:23:31,836 --> 00:23:34,203
You sound pretty confident.
496
00:23:34,239 --> 00:23:35,504
Yeah, I've been doing this a long time.
497
00:23:35,540 --> 00:23:37,941
So, you're fully certified, right?
498
00:23:38,009 --> 00:23:39,575
Oh, yeah. Definitely.
499
00:23:39,610 --> 00:23:41,911
And I've worked with a
lot of nervous climbers.
500
00:23:43,681 --> 00:23:45,614
Well, it looks like
I'm in good hands, then.
501
00:23:48,719 --> 00:23:51,321
Great. Just come up to the
Outpost when you're ready.
502
00:23:51,356 --> 00:23:53,456
- Okay. Bye.
- Yeah.
503
00:23:53,491 --> 00:23:55,224
- Thank for taking him on.
- Yeah.
504
00:23:55,293 --> 00:23:56,659
It's going to be good for you.
505
00:23:56,694 --> 00:23:57,961
You're right.
506
00:23:57,996 --> 00:24:02,498
?
507
00:24:02,533 --> 00:24:06,502
And then, reconnect the
three-in-one inlay starter.
508
00:24:06,537 --> 00:24:08,504
Done.
509
00:24:08,539 --> 00:24:11,173
Making sure to clean the lead first.
510
00:24:13,544 --> 00:24:14,743
Oops.
511
00:24:14,812 --> 00:24:16,645
(LAUGHING)
512
00:24:16,681 --> 00:24:19,582
All right, now. Let's see if it worked.
513
00:24:19,650 --> 00:24:22,417
- You wanna plug it in and pray for the best?
- Of course.
514
00:24:22,487 --> 00:24:25,187
All right. And?
515
00:24:25,222 --> 00:24:26,822
- There!
- (LAUGHING)
516
00:24:26,858 --> 00:24:30,225
That might just be the
most satisfying surgery yet.
517
00:24:30,260 --> 00:24:31,894
Still, you were good.
518
00:24:31,929 --> 00:24:33,161
(DOOR OPENING)
519
00:24:33,197 --> 00:24:34,429
Hi.
520
00:24:35,833 --> 00:24:37,032
Can I help you?
521
00:24:37,067 --> 00:24:38,700
MAN: Uh, hi. Yeah, I was just curious
522
00:24:38,735 --> 00:24:40,869
what you've got here for fishing gear.
523
00:24:40,904 --> 00:24:42,837
Uh, well, what are you hoping to catch?
524
00:24:42,873 --> 00:24:44,606
Rainbow trout, if I'm lucky.
525
00:24:44,674 --> 00:24:47,241
All right, well, you're going
to want some scented bait
526
00:24:47,276 --> 00:24:49,944
and floater hooks that
stay close to the surface.
527
00:24:50,013 --> 00:24:52,179
Uh, thanks very much.
528
00:24:52,215 --> 00:24:55,850
Probably going to be my son's
last healthy meal for a while.
529
00:24:55,886 --> 00:24:57,585
Wouldn't be surprised
to find out it's nothing
530
00:24:57,621 --> 00:25:00,654
but greasy burgers at the
dorm cafeteria come fall.
531
00:25:00,689 --> 00:25:03,024
- I remember those days.
- Thanks again.
532
00:25:03,059 --> 00:25:04,258
Good luck.
533
00:25:04,293 --> 00:25:07,395
Probably going to need it.
534
00:25:07,430 --> 00:25:09,196
You're an expert angler, too.
535
00:25:09,232 --> 00:25:11,698
(SCOFFING) No, um...
536
00:25:11,734 --> 00:25:14,568
Sully used to take me out
a lot when I was younger.
537
00:25:14,603 --> 00:25:16,770
How long's it been since you've gone?
538
00:25:16,805 --> 00:25:19,372
Give or take about 15 years.
539
00:25:19,408 --> 00:25:20,807
You know I could really go
for a day out on the water.
540
00:25:20,876 --> 00:25:22,242
How about you?
541
00:25:22,277 --> 00:25:25,478
I have to stay and
help out at the store.
542
00:25:25,548 --> 00:25:28,214
Sully's a little shorthanded
with Edna at the hospital.
543
00:25:28,250 --> 00:25:32,653
Yeah, no. Of course. Um...
544
00:25:32,721 --> 00:25:34,421
Another time then.
545
00:25:34,456 --> 00:25:35,656
See ya.
546
00:25:35,724 --> 00:25:37,758
Bye.
547
00:25:37,793 --> 00:25:41,628
(PHONE RINGING)
548
00:25:41,664 --> 00:25:44,063
Sullivan's Crossing.
549
00:25:44,098 --> 00:25:45,230
No, I'm sorry. He's not here right now.
550
00:25:45,266 --> 00:25:46,498
Can I take a message?
551
00:25:48,169 --> 00:25:50,636
Okay, I will let him know.
552
00:25:50,672 --> 00:25:51,938
Thank you. Bye.
553
00:25:55,777 --> 00:25:56,976
(SIGHING)
554
00:25:57,011 --> 00:25:58,343
Hey. You just missed a call.
555
00:25:58,412 --> 00:25:59,946
Oh?
556
00:25:59,981 --> 00:26:01,781
What's wrong with the fridge?
557
00:26:01,816 --> 00:26:03,683
I don't hear that
wheezing sound anymore.
558
00:26:03,751 --> 00:26:05,785
Well, Cal and I operated on it.
559
00:26:05,820 --> 00:26:08,821
Wow. Well, if that's the case,
I've got a busted lawn mower
560
00:26:08,856 --> 00:26:10,089
out back needs some attention.
561
00:26:10,124 --> 00:26:12,592
Uh, Mr. Blake called.
562
00:26:12,627 --> 00:26:14,794
He needs to pull up your meeting.
563
00:26:14,829 --> 00:26:16,028
Was hoping you could come in today.
564
00:26:16,097 --> 00:26:17,329
(SIGHING)
565
00:26:19,166 --> 00:26:20,765
Who's Mr. Blake?
566
00:26:23,204 --> 00:26:24,703
None of your business, that's who.
567
00:26:39,282 --> 00:26:42,049
I see you've been banking
with us for quite some time.
568
00:26:42,084 --> 00:26:43,950
Over 40 years.
569
00:26:43,985 --> 00:26:47,320
And you've got a pretty big loan,
570
00:26:47,389 --> 00:26:48,988
with outstanding payments.
571
00:26:49,057 --> 00:26:53,059
We, uh... We're expecting
our best season ever.
572
00:26:53,094 --> 00:26:57,230
Okay? And, uh, I just need
another extension, so...
573
00:27:00,001 --> 00:27:01,734
I know things have been tough lately,
574
00:27:01,770 --> 00:27:05,972
especially for small
businesses such as yours,
575
00:27:06,007 --> 00:27:09,075
but the bank can only do so much.
576
00:27:09,110 --> 00:27:10,743
I'm going to need you to
make good on your payments,
577
00:27:10,779 --> 00:27:13,746
or I'm afraid we'll
be forced to foreclose.
578
00:27:13,782 --> 00:27:18,117
Sullivan's Crossing has been
in my family for generations.
579
00:27:18,153 --> 00:27:19,919
You can't just sit there
580
00:27:19,954 --> 00:27:22,789
and threaten to take my campground.
581
00:27:22,824 --> 00:27:26,425
I'm afraid you're not leaving us
any other options, Mr. Sullivan.
582
00:27:26,460 --> 00:27:28,828
Have you thought of selling?
583
00:27:28,863 --> 00:27:31,931
I can put you in touch with
a few people who I know...
584
00:27:31,966 --> 00:27:34,133
I am not going to sit here
585
00:27:34,169 --> 00:27:37,170
and listen to this nonsense.
586
00:27:37,205 --> 00:27:40,539
I can give you 'til
the end of next month,
587
00:27:40,608 --> 00:27:42,308
but I'm afraid that's the best I can do.
588
00:27:42,343 --> 00:27:43,609
(DOOR SLAMMING)
589
00:27:57,825 --> 00:27:59,057
(TAPPING)
590
00:28:01,561 --> 00:28:05,731
(RINGING, DIALING)
591
00:28:05,799 --> 00:28:07,699
(PHONE RINGING)
592
00:28:07,735 --> 00:28:09,735
(PHONE VIBRATING)
593
00:28:09,803 --> 00:28:12,170
Hey, honey. Sorry. I was
just about to call you.
594
00:28:12,206 --> 00:28:13,839
How's the Whipple go?
595
00:28:13,874 --> 00:28:17,042
Uh, good. Really great,
actually, but I'm being, uh...
596
00:28:17,077 --> 00:28:19,240
I'm being pulled into a
ventral hernia right now.
597
00:28:19,241 --> 00:28:20,979
- Can I call you later?
- Sure.
598
00:28:21,514 --> 00:28:24,082
Why don't we... Let's do something.
599
00:28:24,151 --> 00:28:27,152
Like, a virtual dinner date tonight.
600
00:28:27,277 --> 00:28:29,610
You can tell me everything
that's going on with you.
601
00:28:29,646 --> 00:28:30,646
- It'll be fun.
- Sounds good.
602
00:28:30,647 --> 00:28:31,912
Okay.
603
00:28:33,850 --> 00:28:35,115
(DOOR SLAMMING)
604
00:28:35,151 --> 00:28:38,319
(STOMPING)
605
00:28:44,160 --> 00:28:50,160
?
606
00:29:00,476 --> 00:29:03,042
Thought you weren't coming.
607
00:29:03,111 --> 00:29:05,478
Well, Sully came back in a
worse mood than when he left.
608
00:29:05,513 --> 00:29:08,348
So, I figured fishing
with you is a safer option.
609
00:29:08,383 --> 00:29:10,549
I wouldn't be so sure about that.
610
00:29:13,788 --> 00:29:15,788
It's all in the wrist.
611
00:29:18,994 --> 00:29:21,895
It's hard to believe you
haven't done this in 15 years.
612
00:29:21,963 --> 00:29:24,063
(CHUCKLING) I guess it's in the genes.
613
00:29:24,132 --> 00:29:25,331
I guess so.
614
00:29:25,367 --> 00:29:26,799
Now, you're turn.
615
00:29:26,834 --> 00:29:28,567
All right, here goes something.
616
00:29:29,637 --> 00:29:30,904
(GASPING)
617
00:29:30,972 --> 00:29:32,304
I am so sorry!
618
00:29:32,339 --> 00:29:33,806
I thought you said you'd fished before.
619
00:29:33,841 --> 00:29:36,308
I never said I was any good at it.
620
00:29:36,343 --> 00:29:39,177
You have to pull the bail
arm back before you cast.
621
00:29:39,213 --> 00:29:40,846
Ah.
622
00:29:40,882 --> 00:29:42,515
Okay. Um...
623
00:29:48,255 --> 00:29:53,058
So, you have to hold
this down with one finger.
624
00:29:53,093 --> 00:29:57,530
And then, you flip the bail arm
and you release it as you catch.
625
00:29:57,565 --> 00:30:03,565
?
626
00:30:04,337 --> 00:30:05,703
Okay. Protect yourself.
627
00:30:09,175 --> 00:30:10,408
- Better!
- Woo-hoo-hoo!
628
00:30:12,045 --> 00:30:14,178
You didn't almost take
my eye out with that one.
629
00:30:14,213 --> 00:30:15,747
Calamity.
630
00:30:15,782 --> 00:30:18,950
(CHUCKLING)
631
00:30:19,018 --> 00:30:21,953
?
632
00:30:22,021 --> 00:30:23,354
(SIGHING)
633
00:30:23,389 --> 00:30:29,389
?
634
00:30:40,039 --> 00:30:41,305
Hey, Sully.
635
00:30:41,374 --> 00:30:44,075
Hi, did you get Roy home all right?
636
00:30:44,110 --> 00:30:45,376
Mm-hm.
637
00:30:46,912 --> 00:30:48,145
Everything okay?
638
00:30:49,949 --> 00:30:51,215
No.
639
00:30:52,551 --> 00:30:56,220
Just, between my school and my work,
640
00:30:56,255 --> 00:30:58,155
I think Grandad needs in-home care.
641
00:30:58,224 --> 00:31:00,491
His insurance barely
covers his daily visits
642
00:31:00,559 --> 00:31:03,327
and the doctor said that I have
to install handrails for him,
643
00:31:03,396 --> 00:31:05,463
and I just...
644
00:31:05,498 --> 00:31:07,164
I'm honestly just feeling
really overwhelmed with
645
00:31:07,233 --> 00:31:09,233
everything that's going
on, and I thought...
646
00:31:11,404 --> 00:31:13,004
Sully. No.
647
00:31:13,072 --> 00:31:14,571
- I can't take that.
- Here, take it. Yes, yes, yes.
648
00:31:14,607 --> 00:31:15,905
No. No, no. I don't want that.
649
00:31:15,940 --> 00:31:17,340
I'm doing fine. I want you to have it.
650
00:31:17,409 --> 00:31:18,741
That's not what I came here for...
651
00:31:18,776 --> 00:31:20,343
It's okay. It's okay.
652
00:31:20,412 --> 00:31:22,178
- Thank you.
- (LAUGHING)
653
00:31:22,247 --> 00:31:24,114
- It's okay.
- Thank you, Sully.
654
00:31:24,149 --> 00:31:27,817
All right, you're a good girl.
Go take care of him, okay?
655
00:31:27,852 --> 00:31:30,320
Okay. Thank you.
656
00:31:30,355 --> 00:31:33,689
(DOOR OPENING, CLOSING)
657
00:31:33,758 --> 00:31:36,692
?
658
00:31:36,761 --> 00:31:38,328
(SIGHING)
659
00:31:44,769 --> 00:31:48,104
It's so quiet out here.
660
00:31:48,140 --> 00:31:51,140
It almost makes me forget
how much I miss the city.
661
00:31:54,378 --> 00:31:55,844
(CLICKING)
662
00:31:55,879 --> 00:31:57,112
Ooh! Ooh!
663
00:31:57,148 --> 00:31:58,347
Uh-oh.
664
00:31:58,382 --> 00:31:59,614
Oh, I think you got a big one.
665
00:31:59,650 --> 00:32:01,016
- Oh!
- (LAUGHING)
666
00:32:01,052 --> 00:32:02,518
All right, come on.
Pull it in, pull it in.
667
00:32:02,553 --> 00:32:04,219
Oop!
668
00:32:04,288 --> 00:32:05,487
- (LAUGHING)
- Come on.
669
00:32:05,523 --> 00:32:06,523
You get it? (LAUGHING)
670
00:32:06,557 --> 00:32:07,789
There we go! (GRUNTING)
671
00:32:07,824 --> 00:32:09,024
There... Oh, my goodness.
672
00:32:09,060 --> 00:32:11,160
Oh, she's a big one.
673
00:32:11,195 --> 00:32:12,394
I got her.
674
00:32:12,463 --> 00:32:13,828
- Here.
- All right.
675
00:32:13,864 --> 00:32:17,499
Walk me back. Walk me back. (LAUGHING)
676
00:32:17,535 --> 00:32:18,800
Phew.
677
00:32:20,136 --> 00:32:21,335
Big one.
678
00:32:21,371 --> 00:32:23,171
Ah.
679
00:32:23,206 --> 00:32:24,206
(WINCING)
680
00:32:24,207 --> 00:32:25,339
You okay?
681
00:32:25,375 --> 00:32:26,375
Yeah.
682
00:32:26,376 --> 00:32:27,376
Wait, let me have a look.
683
00:32:27,377 --> 00:32:28,977
It's not too deep. One sec.
684
00:32:30,814 --> 00:32:36,017
?
685
00:32:36,053 --> 00:32:37,053
All right.
686
00:32:37,054 --> 00:32:38,319
(WINCING)
687
00:32:40,390 --> 00:32:42,156
I think you're going to be okay.
688
00:32:42,192 --> 00:32:43,692
- You sure?
- Uh-huh.
689
00:32:43,727 --> 00:32:46,595
I don't think you need any stitches.
690
00:32:50,767 --> 00:32:52,233
What's that?
691
00:32:52,268 --> 00:32:54,168
Liquid bandage.
692
00:32:54,204 --> 00:32:55,436
Liquid?
693
00:33:00,243 --> 00:33:03,010
Uh, I should probably be heading back.
694
00:33:05,448 --> 00:33:06,680
You know, I have a crazy thought.
695
00:33:06,716 --> 00:33:08,015
Mm-hm?
696
00:33:10,086 --> 00:33:12,853
Why don't I grill
this bad boy up for us?
697
00:33:14,390 --> 00:33:16,224
It'll be a fair trade for the lesson.
698
00:33:16,259 --> 00:33:18,593
Uh...
699
00:33:20,963 --> 00:33:23,464
Yeah, why not?
700
00:33:23,533 --> 00:33:26,066
I'll just go home and freshen up quick.
701
00:33:26,102 --> 00:33:28,301
Meet me at my cabin in an hour?
702
00:33:30,105 --> 00:33:31,371
Okay.
703
00:33:33,142 --> 00:33:34,774
Make sure to keep your wound clean.
704
00:33:36,245 --> 00:33:37,444
You got it.
705
00:33:37,479 --> 00:33:43,479
?
706
00:34:01,637 --> 00:34:04,003
(KNOCKING)
707
00:34:04,072 --> 00:34:07,106
Hi. You hungry? I can
make you a sandwich.
708
00:34:07,142 --> 00:34:09,408
Actually, I have dinner plans tonight.
709
00:34:09,443 --> 00:34:10,509
Oh.
710
00:34:10,578 --> 00:34:11,578
Mm-hm.
711
00:34:11,579 --> 00:34:12,945
Huh.
712
00:34:13,091 --> 00:34:15,758
Thanks for watching the store today.
713
00:34:15,794 --> 00:34:17,526
Yeah, no problem.
714
00:34:17,561 --> 00:34:19,028
Weren't too many customers anyway.
715
00:34:20,098 --> 00:34:21,430
Is that normal?
716
00:34:21,465 --> 00:34:25,067
Well, it's the beginning of the season.
717
00:34:25,103 --> 00:34:26,435
It's bound to pick up.
718
00:34:27,872 --> 00:34:29,105
Yeah.
719
00:34:30,474 --> 00:34:31,941
You okay?
720
00:34:31,976 --> 00:34:34,475
Yeah, I'm just... I just
have a bit of a headache
721
00:34:34,544 --> 00:34:36,377
and I'm really tired.
722
00:34:38,581 --> 00:34:40,282
He's going to be okay, Sully.
723
00:34:42,052 --> 00:34:44,085
- Hm?
- Frank. He's going to be okay.
724
00:34:44,121 --> 00:34:46,454
It must have been hard for
you, seeing him like that.
725
00:34:48,125 --> 00:34:49,724
I know how close you two are.
726
00:34:52,429 --> 00:34:53,895
You know, it...
727
00:34:53,931 --> 00:34:57,165
It might be a good
idea to talk to somebody
728
00:34:57,234 --> 00:34:58,433
about how you're feeling.
729
00:34:58,468 --> 00:35:00,302
Lay on some couch.
730
00:35:02,005 --> 00:35:03,638
Open up to a stranger.
731
00:35:06,076 --> 00:35:07,309
Couldn't hurt.
732
00:35:08,911 --> 00:35:10,510
Well, like I said, I'm just...
733
00:35:12,748 --> 00:35:14,348
I'm just really tired.
734
00:35:18,120 --> 00:35:20,487
I wanted to thank you
for standing up for me
735
00:35:20,522 --> 00:35:22,089
at the hospital today.
736
00:35:22,124 --> 00:35:25,525
Eh, Tom was out of line.
737
00:35:25,594 --> 00:35:27,962
That meant a lot to me.
738
00:35:27,997 --> 00:35:31,631
?
739
00:35:31,667 --> 00:35:33,334
(SIGHING)
740
00:35:33,369 --> 00:35:35,336
You're welcome.
741
00:35:35,371 --> 00:35:36,871
? Roll me a dark cloud ?
742
00:35:36,939 --> 00:35:38,973
(GRUNTING)
743
00:35:39,008 --> 00:35:41,375
All right. I'll see you in the morning.
744
00:35:41,443 --> 00:35:42,942
? A last cigarette ?
745
00:35:45,013 --> 00:35:47,446
? Are we trying to remember? ?
746
00:35:47,482 --> 00:35:49,182
? Are we trying to forget? ?
747
00:35:49,217 --> 00:35:50,850
(PHONE VIBRATING)
748
00:35:50,886 --> 00:35:52,285
Hello?
749
00:35:52,320 --> 00:35:53,652
SCOTT: Hi, Maggie. It's Scott Mehan.
750
00:35:53,688 --> 00:35:55,521
The deposition has been scheduled for
751
00:35:55,556 --> 00:35:56,822
a couple of weeks from now.
752
00:35:56,858 --> 00:35:59,025
Their lawyer's tough.
753
00:35:59,060 --> 00:36:00,726
We'll need to make sure you're prepared.
754
00:36:01,495 --> 00:36:02,862
This could get bumpy.
755
00:36:04,665 --> 00:36:06,032
Okay.
756
00:36:06,067 --> 00:36:07,366
SCOTT: Bye.
757
00:36:07,402 --> 00:36:11,871
? Feels like a rainstorm, thunder roar ?
758
00:36:21,402 --> 00:36:25,438
(SIZZLING)
759
00:36:25,473 --> 00:36:26,672
(SIGHING) Hey!
760
00:36:26,740 --> 00:36:29,808
Hey. Mm, smells good.
761
00:36:29,843 --> 00:36:31,477
It'll be ready in just a few minutes.
762
00:36:31,512 --> 00:36:32,744
Can I get you something to drink?
763
00:36:32,780 --> 00:36:35,514
- Yes, please.
- White wine okay?
764
00:36:35,583 --> 00:36:36,815
- Sure.
- You got it.
765
00:36:37,918 --> 00:36:39,685
(SIGHING) Here you go.
766
00:36:39,753 --> 00:36:41,820
Thanks.
767
00:36:41,855 --> 00:36:43,456
Nothing but the finest.
768
00:36:43,491 --> 00:36:44,756
(MAGGIE CHUCKLING)
769
00:36:48,128 --> 00:36:50,762
Okay. There we go.
770
00:36:53,902 --> 00:36:56,301
? The moment comes
and goes so fast ?
771
00:36:56,336 --> 00:36:59,305
? (MAN SINGING INDISTINCTLY) ?
772
00:36:59,840 --> 00:37:03,274
? The things you think
you thought you knew ?
773
00:37:03,310 --> 00:37:06,011
? Were only ever wrong ?
774
00:37:07,380 --> 00:37:10,882
- You look worried.
- I am.
775
00:37:10,951 --> 00:37:14,385
Did Sully mention
something about a lawsuit?
776
00:37:15,789 --> 00:37:16,989
He tell you what it was about?
777
00:37:17,024 --> 00:37:18,289
No.
778
00:37:22,229 --> 00:37:24,529
The mother of one of my
patients is blaming me
779
00:37:24,564 --> 00:37:26,131
for the death of her son.
780
00:37:28,668 --> 00:37:30,668
It's pretty common.
Actually, it's one of
781
00:37:30,669 --> 00:37:33,171
the downsides of being a neurosurgeon.
782
00:37:33,206 --> 00:37:36,241
It's just, um, it's my first one.
783
00:37:36,309 --> 00:37:38,543
? Can't take the weight no more ?
784
00:37:38,578 --> 00:37:40,545
First litigation can be really scary.
785
00:37:42,149 --> 00:37:43,381
You sound like a lawyer.
786
00:37:45,185 --> 00:37:46,417
It's because I am.
787
00:37:48,021 --> 00:37:49,354
(SIGHING)
788
00:37:49,389 --> 00:37:53,691
? I don't know where I'm going ?
789
00:37:53,726 --> 00:37:55,193
I had no idea.
790
00:37:55,228 --> 00:37:57,494
The clothes throw you off?
791
00:37:57,530 --> 00:37:58,729
A little.
792
00:37:58,765 --> 00:38:00,064
(LAUGHING)
793
00:38:00,099 --> 00:38:01,365
What kind of lawyer?
794
00:38:01,400 --> 00:38:03,901
Defense attorney.
795
00:38:03,936 --> 00:38:05,169
Really?
796
00:38:05,204 --> 00:38:06,436
Yeah.
797
00:38:08,247 --> 00:38:10,882
All right, so, what brings you out here
798
00:38:10,917 --> 00:38:12,517
to Sullivan's Crossing then?
799
00:38:12,552 --> 00:38:17,121
Just needed to sort
through a few things.
800
00:38:17,189 --> 00:38:18,389
Thought coming out here might help
801
00:38:18,424 --> 00:38:20,290
give me a little perspective.
802
00:38:20,359 --> 00:38:21,592
Mm.
803
00:38:22,729 --> 00:38:23,961
It's a good place for that.
804
00:38:25,364 --> 00:38:27,431
Now, come on. How are you planning on
805
00:38:27,466 --> 00:38:29,099
preparing for this deposition?
806
00:38:29,135 --> 00:38:31,801
Virtually, with my attorney,
I guess. I don't know.
807
00:38:31,870 --> 00:38:34,138
Really something you
should do in person.
808
00:38:34,173 --> 00:38:35,906
You know, face to face.
809
00:38:35,941 --> 00:38:37,574
(SIGHING)
810
00:38:37,609 --> 00:38:41,145
Okay, look. I can't offer
you any legal advice,
811
00:38:41,213 --> 00:38:42,812
but I can help you prepare for
812
00:38:42,881 --> 00:38:46,383
the type of questions they'll ask.
813
00:38:46,579 --> 00:38:47,811
If you like.
814
00:38:50,115 --> 00:38:52,782
That'd be great. Thank you.
815
00:38:52,818 --> 00:38:55,552
Mm. Here we go.
816
00:38:55,588 --> 00:38:56,920
All right.
817
00:38:56,955 --> 00:38:58,455
(SIZZLING)
818
00:38:58,490 --> 00:39:01,558
(PHONE RINGING)
819
00:39:01,594 --> 00:39:04,928
(DIAL TONE RINGING)
820
00:39:04,963 --> 00:39:09,965
(PHONE RINGING, VIBRATING)
821
00:39:11,102 --> 00:39:14,403
?
822
00:39:14,439 --> 00:39:15,971
(BEEPING)
823
00:39:16,006 --> 00:39:17,406
Maggie's Voicemail:
Hi, you've reached my cell.
824
00:39:17,442 --> 00:39:19,174
Please, leave a message.
825
00:39:19,244 --> 00:39:22,345
ANDREW: Maggie, what
happened to our date? Call me.
826
00:39:26,618 --> 00:39:29,352
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
827
00:39:29,420 --> 00:39:31,920
Well, I'm really impressed, Calico.
828
00:39:31,956 --> 00:39:34,123
That might be the greatest
grilled trout I've ever had.
829
00:39:34,158 --> 00:39:36,292
Well, I'm glad to hear I'm a better cook
830
00:39:36,327 --> 00:39:37,327
than I am a fisherman.
831
00:39:37,328 --> 00:39:38,594
Yeah.
832
00:39:40,101 --> 00:39:42,101
(SIGHING)
833
00:39:42,137 --> 00:39:43,468
I love this song.
834
00:39:45,940 --> 00:39:48,941
? Stormy nights don't stay ?
835
00:39:48,976 --> 00:39:52,778
Cal? Cal?
836
00:39:52,813 --> 00:39:55,080
? From the moment that we met ?
837
00:39:55,115 --> 00:39:57,315
(LAUGHING) Sorry, I'm just, um...
838
00:39:58,886 --> 00:40:00,118
I think I'm just tired.
839
00:40:01,556 --> 00:40:02,955
Mind if we call it a night?
840
00:40:05,159 --> 00:40:08,393
Sure, yeah. Um...
841
00:40:10,464 --> 00:40:11,730
You okay?
842
00:40:13,500 --> 00:40:14,767
Yeah.
843
00:40:19,639 --> 00:40:22,306
All right. Thanks for dinner.
844
00:40:22,341 --> 00:40:28,341
?
845
00:40:37,156 --> 00:40:40,658
(CRICKETS CHIRPING)
846
00:40:40,694 --> 00:40:43,861
(PAPERS RUSTLING)
847
00:40:43,930 --> 00:40:48,933
(TYPING)
848
00:40:56,609 --> 00:40:58,609
(TYPING)
849
00:41:02,348 --> 00:41:08,348
?
850
00:41:08,721 --> 00:41:10,287
(SIGHING)
851
00:41:10,323 --> 00:41:11,555
(CLATTERING)
852
00:41:14,127 --> 00:41:15,359
(SIGHING)
853
00:41:20,666 --> 00:41:25,502
(DIALING)
854
00:41:25,537 --> 00:41:27,036
(GROANING)
855
00:41:27,071 --> 00:41:30,540
Mr. Phillips. Hey, it's
Sully Sullivan again
856
00:41:30,575 --> 00:41:33,510
from Sullivan's Crossing campground.
857
00:41:33,545 --> 00:41:35,145
Listen, I want to talk
to you about opening up
858
00:41:35,180 --> 00:41:38,914
a line of credit at the bank.
859
00:41:38,983 --> 00:41:40,916
So when you get this message,
if you could call me back,
860
00:41:40,985 --> 00:41:43,886
I'd appreciate it. You have my number.
861
00:41:43,921 --> 00:41:45,522
Thanks.
862
00:41:46,924 --> 00:41:52,924
?
863
00:41:56,901 --> 00:42:00,235
There's nothing I can say
that's gonna bring her back.
864
00:42:00,337 --> 00:42:01,770
Maggie and I are just friends, Roy.
865
00:42:01,872 --> 00:42:03,639
Are you sure?
866
00:42:03,740 --> 00:42:05,974
This is where she belongs.
867
00:42:06,024 --> 00:42:10,574
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.