All language subtitles for Sisu.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,784 --> 00:00:53,772 SISU: PALABRA DE FINLANDIA QUE NO PUEDE TRADUCIRSE. 2 00:00:53,873 --> 00:00:58,453 SIGNIFICA UNA FORMA DE VALENTÍA Y DETERMINACIÓN INIMAGINABLES. 3 00:00:58,554 --> 00:01:03,399 SISU SE MANIFIESTA CUANDO SE HA PERDIDO TODA ESPERANZA. 4 00:01:12,737 --> 00:01:16,335 La Segunda Guerra Mundial está llegando a su fin. 5 00:01:17,220 --> 00:01:19,730 Finlandia y la Unión Soviética... 6 00:01:19,831 --> 00:01:22,559 han firmado el Armisticio de Moscú, 7 00:01:22,660 --> 00:01:26,402 que decreta que Finlandia deberá desarmar a los Nazis 8 00:01:26,503 --> 00:01:29,187 y expulsarlos de Laponia. 9 00:01:32,278 --> 00:01:35,528 Los Nazis adoptan una táctica de tierra quemada 10 00:01:35,629 --> 00:01:39,153 y destruyen todas las carreteras y puentes... 11 00:01:39,254 --> 00:01:42,853 pueblos y ciudades a su paso. 12 00:01:46,653 --> 00:01:49,381 En lo más profundo de las tierras salvajes de Laponia, 13 00:01:49,482 --> 00:01:54,952 hay un hombre que ha decidido dejar atrás a la guerra. 14 00:01:55,997 --> 00:01:57,463 Para siempre. 15 00:02:57,498 --> 00:03:01,893 ¡Sí! 16 00:03:01,994 --> 00:03:07,037 CAPÍTULO 1 "EL ORO" 17 00:10:22,850 --> 00:10:26,766 CAPÍTULO 2 "LOS NAZIS" 18 00:12:49,476 --> 00:12:51,725 De todos modos, cabalga hacia su muerte. 19 00:14:37,236 --> 00:14:38,745 ¡Bájate del caballo! 20 00:14:44,043 --> 00:14:46,505 ¿Adónde crees que vas, hombre? 21 00:14:46,606 --> 00:14:49,987 Por eso lado no queda nada. Nos hemos asegurado de ello. 22 00:14:53,035 --> 00:14:54,631 ¿Qué tienes ahí? 23 00:15:08,920 --> 00:15:11,343 Este viejo cabrón es un minero de oro. 24 00:15:19,322 --> 00:15:21,222 ¿Tienes oro en estas bolsas? 25 00:15:27,717 --> 00:15:30,096 ¡Echen un vistazo a esto! 26 00:15:33,231 --> 00:15:34,958 ¡Somos ricos, chicos! 27 00:15:38,845 --> 00:15:41,181 ¡Están muertos! 28 00:15:53,082 --> 00:15:55,618 Arrodíllate. 29 00:15:55,719 --> 00:15:57,750 ¡Estas bolsas están llenas de oro! 30 00:16:02,378 --> 00:16:04,801 ¡Arrodíllate, abuelo! 31 00:16:10,969 --> 00:16:13,766 ¡Dispara al cabrón! 32 00:16:13,867 --> 00:16:16,290 ¡Que se joda! 33 00:16:22,807 --> 00:16:24,142 ¡Gracias por el oro! 34 00:16:26,345 --> 00:16:28,551 ¡Tenemos oro! 35 00:16:29,392 --> 00:16:30,770 Gracias, viejo cabrón... 36 00:21:02,376 --> 00:21:07,196 CAPÍTULO 3 "CAMPO MINADO" 37 00:23:29,551 --> 00:23:30,886 Espera. 38 00:24:31,613 --> 00:24:33,426 Ahora. 39 00:24:45,235 --> 00:24:46,962 ¡Fuego! 40 00:25:00,729 --> 00:25:02,238 ¡Alto al fuego! 41 00:26:52,188 --> 00:26:53,566 Tú... 42 00:26:58,107 --> 00:26:59,572 y tú. 43 00:27:00,500 --> 00:27:02,706 Por los costados del camino, ¡ya! 44 00:27:34,739 --> 00:27:36,944 ¿Cuántas minas hemos enterrado aquí? 45 00:27:38,147 --> 00:27:39,569 Todas ellas. 46 00:27:43,413 --> 00:27:46,141 Elige a dos de nuestras amigas y tráemelas. 47 00:27:47,721 --> 00:27:49,056 Y un poco de cuerda. 48 00:28:02,867 --> 00:28:04,333 Tú... 49 00:28:05,652 --> 00:28:06,987 y tú. 50 00:28:14,539 --> 00:28:15,874 Elígeme a mí. 51 00:29:17,622 --> 00:29:22,357 CAPÍTULO 4 "LA LEYENDA" 52 00:29:22,891 --> 00:29:24,730 Gracias, General. 53 00:29:24,831 --> 00:29:26,950 Transmitiré la información. 54 00:29:27,486 --> 00:29:28,821 Cambio y fuera. 55 00:29:31,725 --> 00:29:35,293 El General, nos ha dado órdenes. 56 00:29:35,394 --> 00:29:40,646 Dar media vuelta y dirigirnos a Noruega desde Finlandia, inmediatamente. 57 00:29:40,747 --> 00:29:43,248 ¿Le has dicho que él acaba de matar a siete de nuestros hombres? 58 00:29:43,272 --> 00:29:44,650 Se lo dije. 59 00:29:45,230 --> 00:29:46,565 ¿Y? 60 00:29:47,885 --> 00:29:49,568 Piensa que tuvimos suerte. 61 00:29:51,367 --> 00:29:52,919 Maldita suerte. 62 00:29:56,750 --> 00:29:59,957 Las placas de identificación pertenecen a un hombre llamado Aatami Korpi. 63 00:30:01,277 --> 00:30:06,006 Era un comando finlandés. El más temido de su Unidad. 64 00:30:08,084 --> 00:30:11,290 El General dijo, y cito, 65 00:30:12,288 --> 00:30:13,669 "ese es un hijo de puta bien loco... 66 00:30:13,693 --> 00:30:16,029 con el que no querrán meterse". 67 00:30:19,612 --> 00:30:22,079 Peleó en la Guerra del Invierno. 68 00:30:22,180 --> 00:30:25,691 Perdió a su casa y a su familia a manos de los rusos. 69 00:30:27,403 --> 00:30:30,435 Se convirtió en un soldado despiadado y vengativo... 70 00:30:30,536 --> 00:30:32,481 que no recibía órdenes de nadie. 71 00:30:34,018 --> 00:30:38,139 Los finlandeses, renunciaron a intentar disciplinarle o controlarle. 72 00:30:38,240 --> 00:30:39,680 Simplemente le enviaron al exterior, 73 00:30:39,763 --> 00:30:43,666 él solo al despoblado a cazar patrullas rusas. 74 00:30:44,942 --> 00:30:47,452 Se convirtió en un escuadrón de la muerte de un sólo hombre. 75 00:30:53,485 --> 00:30:55,865 Los informes no están confirmados, 76 00:30:55,966 --> 00:31:00,565 pero parece que tiene más de 300 bajas rusas. 77 00:31:01,872 --> 00:31:05,340 Los rusos, le dieron un nombre. 78 00:31:07,312 --> 00:31:09,213 Le llaman "Koschei", 79 00:31:10,776 --> 00:31:12,329 "el Inmortal". 80 00:31:14,071 --> 00:31:15,450 ¿Inmortal? 81 00:31:42,913 --> 00:31:44,814 El camino está despejado, señor. 82 00:31:47,613 --> 00:31:49,993 Vamos a seguir nuestras órdenes, ¿cierto? 83 00:31:52,357 --> 00:31:54,127 ¿Vamos a dar la vuelta? 84 00:31:56,405 --> 00:31:57,740 No. 85 00:31:59,638 --> 00:32:01,234 No vamos a dar marcha atrás. 86 00:32:03,803 --> 00:32:06,531 Estamos perdiendo la guerra. Así es. 87 00:32:07,764 --> 00:32:11,144 Dentro de unos meses, todo esto se habrá acabado para nosotros. 88 00:32:13,061 --> 00:32:16,006 Cuando volvamos, ellos... 89 00:32:16,816 --> 00:32:18,369 nos colgarán a todos. 90 00:32:24,041 --> 00:32:26,159 Ese oro es nuestra única salida. 91 00:34:44,399 --> 00:34:46,473 ¡Ojos abiertos! 92 00:34:48,881 --> 00:34:50,521 Revisen por los costados. 93 00:34:54,670 --> 00:34:56,266 Aquí no hay nada. 94 00:35:22,898 --> 00:35:25,016 Esperen, veo movimiento. 95 00:35:25,440 --> 00:35:26,818 ¡No te quedes atrás! 96 00:35:54,295 --> 00:35:55,891 Oye, oye... ¡Oye! 97 00:36:40,689 --> 00:36:42,415 ¡Gasolina! 98 00:36:50,525 --> 00:36:52,295 ¡Los perros perdieron el rastro! 99 00:36:59,403 --> 00:37:00,912 ¿Qué está pasando? 100 00:37:02,193 --> 00:37:03,687 Hay gasolina en el camino. 101 00:37:05,478 --> 00:37:06,756 ¡No sirven para nada! 102 00:37:07,423 --> 00:37:10,064 ¡Cálmate, muchacho! 103 00:37:16,494 --> 00:37:17,829 ¡Oye! 104 00:37:25,211 --> 00:37:26,633 Suelten al perro. 105 00:37:28,062 --> 00:37:29,658 ¡Suelta al perro! 106 00:37:29,981 --> 00:37:31,577 ¡Ve, chico! 107 00:37:40,039 --> 00:37:42,158 Acaben con él. 108 00:38:11,693 --> 00:38:14,769 Inmortal o no, un hombre necesita de aire. 109 00:38:57,652 --> 00:38:59,857 Ahora, tráiganme el oro. 110 00:39:45,961 --> 00:39:48,950 ¡Ve tras él! ¡Ya! 111 00:41:04,430 --> 00:41:06,853 ¡Un metro más y haré que te fusilen! 112 00:41:15,050 --> 00:41:17,342 La deserción se castiga con la muerte. 113 00:41:39,814 --> 00:41:41,192 A la mierda con esto. 114 00:42:43,616 --> 00:42:45,648 ¡Oye! 115 00:42:46,141 --> 00:42:48,216 Ven aquí. 116 00:42:51,973 --> 00:42:53,308 Búsquenme un bote. 117 00:42:54,424 --> 00:42:59,354 CAPÍTULO 5 "TIERRA QUEMADA" 118 00:48:01,673 --> 00:48:03,357 ¿Algunas últimas palabras? 119 00:48:09,116 --> 00:48:10,581 Creo que no. 120 00:49:30,401 --> 00:49:31,867 Por las molestias. 121 00:49:53,990 --> 00:49:55,456 Vuelve a ponerte el sombrero. 122 00:53:23,081 --> 00:53:25,461 Este hijo de puta sigue vivo. 123 00:53:28,900 --> 00:53:30,366 Dispara al hombre 124 00:53:30,959 --> 00:53:32,555 y dispárale también al perro. 125 00:53:50,195 --> 00:53:51,617 ¡Y al perro! 126 00:53:55,753 --> 00:53:57,611 ¡Dispara al maldito perro! 127 00:54:07,691 --> 00:54:09,026 ¿Muller? 128 00:54:32,586 --> 00:54:33,964 ¿Muller? 129 00:58:21,945 --> 00:58:23,411 El avión está listo. 130 00:58:24,121 --> 00:58:26,253 ¿Y el resto de nuestro escuadrón? 131 00:58:26,354 --> 00:58:28,503 No nos necesitan para llegar a Noruega. 132 00:58:28,604 --> 00:58:30,287 Los chicos tienen un montón de alcohol 133 00:58:30,388 --> 00:58:32,651 y un camión lleno de perras. 134 00:58:32,752 --> 00:58:35,262 Seguro que se les ocurre algo. 135 00:58:35,567 --> 00:58:37,207 Yo lo haría. 136 00:58:48,480 --> 00:58:51,208 El camino está bloqueado. Vengan a ver esto. 137 00:58:53,790 --> 00:58:55,764 ¿Qué está pasando? 138 00:58:56,031 --> 00:58:58,062 Hay algo en el camino. 139 00:59:35,279 --> 00:59:36,788 ¿Es el avión? 140 00:59:39,588 --> 00:59:41,358 No, idiota. 141 00:59:43,535 --> 00:59:45,132 Esto es otra cosa. 142 01:00:13,840 --> 01:00:15,740 El piloto ha sido ahorcado. 143 01:00:24,415 --> 01:00:27,404 - Esta es mi cuerda. - ¿Qué? 144 01:00:27,505 --> 01:00:30,146 Es la cuerda con la que colgué a Korpi. 145 01:00:40,214 --> 01:00:42,550 Larguémonos de aquí. 146 01:00:43,608 --> 01:00:44,657 ¿Qué está pasando? 147 01:00:44,758 --> 01:00:46,754 La reconozco, lo juro. 148 01:00:47,912 --> 01:00:49,209 ¿Cuál es la orden? 149 01:00:49,310 --> 01:00:51,690 ¡Muévanse todos! 150 01:00:51,791 --> 01:00:54,431 - Enciendan los motores. - Andando, vámonos. 151 01:01:03,498 --> 01:01:05,138 Vamos, ¡vamos! 152 01:01:09,330 --> 01:01:11,013 ¿Y bien? 153 01:01:14,665 --> 01:01:16,000 Él ha vuelto. 154 01:01:18,948 --> 01:01:20,704 Está colgado de una cuerda en alguna parte. 155 01:01:20,971 --> 01:01:22,437 Ya está muerto. 156 01:01:26,303 --> 01:01:29,070 - ¿Qué tiene tanta jodida gracia? - Nada. 157 01:01:29,171 --> 01:01:31,464 Entonces, ¿por qué mierda sonríes? 158 01:01:38,620 --> 01:01:42,436 ¿De verdad creen, tarados, que han triunfado... 159 01:01:42,537 --> 01:01:45,526 donde cientos de rusos han muerto en el intento? 160 01:01:49,892 --> 01:01:51,532 Todos conocemos la historia. 161 01:01:55,232 --> 01:01:58,308 Ya verán lo que pasa, cuando le quiten todo a él. 162 01:02:02,048 --> 01:02:03,470 No se rendirá. 163 01:02:05,212 --> 01:02:06,895 Seguirá volviendo. 164 01:02:08,328 --> 01:02:10,446 ¿Realmente crees que es inmortal? 165 01:02:11,031 --> 01:02:12,453 No. 166 01:02:14,295 --> 01:02:16,152 Simplemente se niega a morir. 167 01:02:19,791 --> 01:02:22,519 En Finlandia tenemos una palabra para eso, 168 01:02:22,620 --> 01:02:24,521 pero es imposible de traducir. 169 01:02:25,349 --> 01:02:26,684 Verán, 170 01:02:27,669 --> 01:02:30,135 no se trata de quién es el más fuerte. 171 01:02:31,412 --> 01:02:33,356 Se trata de no rendirse. 172 01:02:34,719 --> 01:02:36,185 Y él no lo hará. 173 01:02:38,158 --> 01:02:39,536 Jamás. 174 01:02:45,078 --> 01:02:47,327 No importa lo que intenten, perras. 175 01:02:48,690 --> 01:02:50,460 Sólo le harán más fuerte. 176 01:02:52,085 --> 01:02:53,550 Entonces... 177 01:02:54,870 --> 01:02:56,814 lo que es tan jodidamente gracioso, 178 01:02:58,060 --> 01:02:59,743 es que tú... 179 01:03:02,138 --> 01:03:03,821 tu novio... 180 01:03:05,576 --> 01:03:09,218 y todo lo que queda de su lamentable compañía... 181 01:03:10,930 --> 01:03:12,569 ya están muertos. 182 01:03:19,602 --> 01:03:21,677 ¿Qué? 183 01:03:37,378 --> 01:03:38,800 ¿Ese era uno de los nuestros? 184 01:04:21,710 --> 01:04:25,313 CAPÍTULO 6 "MÁTALOS A TODOS" 185 01:05:11,572 --> 01:05:12,950 ¿Era ese Jens? 186 01:05:41,123 --> 01:05:43,329 Casi chocamos con las perras. 187 01:05:43,430 --> 01:05:45,896 ¿Puede alguien decirme qué mierda está pasando? 188 01:05:51,338 --> 01:05:53,369 Nada. Todo va bien, señor. 189 01:06:43,881 --> 01:06:45,534 Señor. 190 01:06:45,635 --> 01:06:46,970 Están todos muertos. 191 01:06:49,452 --> 01:06:51,658 Ya casi hemos llegado. ¡Acelera! 192 01:07:13,837 --> 01:07:15,172 Lobo. 193 01:07:16,131 --> 01:07:18,162 Ve ahí afuera y mátalo. 194 01:07:26,402 --> 01:07:27,824 Uno, 195 01:07:28,299 --> 01:07:29,678 dos 196 01:07:29,810 --> 01:07:31,493 ¡tres! 197 01:08:22,993 --> 01:08:24,328 ¡Continúa! 198 01:08:27,289 --> 01:08:28,624 Sigue adelante. 199 01:08:49,442 --> 01:08:51,647 Por favor... Por favor... 200 01:09:09,592 --> 01:09:11,798 Es él, es Koschei. 201 01:12:29,966 --> 01:12:31,388 ¿Le ves? 202 01:12:34,101 --> 01:12:36,785 Sí, sigue ahí abajo. 203 01:13:07,438 --> 01:13:09,992 Es malo. Es malo, necesito... 204 01:13:10,093 --> 01:13:12,690 ¡Si no estás muerto, vuela este maldito avión! 205 01:13:26,632 --> 01:13:27,693 ¿Has oído eso? 206 01:13:27,794 --> 01:13:30,173 No es nada. Sólo es un avión viejo. 207 01:14:21,034 --> 01:14:23,639 Puede que sí tengamos un problema. 208 01:17:04,806 --> 01:17:06,894 Muere. ¡Cabrón! 209 01:17:06,995 --> 01:17:07,882 ¿Por qué...? 210 01:17:07,983 --> 01:17:09,492 No te... 211 01:17:10,203 --> 01:17:11,538 mueres? 212 01:18:09,753 --> 01:18:11,611 ¡Jódete! 213 01:20:34,193 --> 01:20:36,659 A sus posiciones. 214 01:21:11,879 --> 01:21:13,214 Hola. 215 01:21:15,796 --> 01:21:18,219 ¿De dónde han sacado este tanque? 216 01:21:18,929 --> 01:21:20,526 De los Nazis. 217 01:21:21,728 --> 01:21:23,455 ¿Y dónde están los Nazis? 218 01:21:24,761 --> 01:21:28,185 Excepto por este idiota, ya están todos en el Infierno. 219 01:21:28,935 --> 01:21:30,574 ¿En el Infierno? 220 01:21:34,219 --> 01:21:36,293 ¿Hubo otros? 221 01:21:37,600 --> 01:21:39,675 Todos los demás se murieron. 222 01:21:41,829 --> 01:21:45,979 EL CAPÍTULO FINAL 223 01:24:57,539 --> 01:24:58,774 En billetes. 224 01:24:58,875 --> 01:25:01,690 De alta denominación, por favor. 225 01:25:05,765 --> 01:25:09,015 Así no serán tan pesados de cargar... 15110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.