All language subtitles for Segredos em Sulphur Springs - S03E08 - Nick of Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,667 HARPER: Previously on Secrets of Sulphur Springs... 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,750 There's not much time. Here. 3 00:00:04,834 --> 00:00:06,917 HARPER: Maybe when you saw Mrs. Walker packing her suitcase, 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,166 that was your great-grandmother, 5 00:00:08,250 --> 00:00:09,959 the judge's wife, running away to Chicago. 6 00:00:10,041 --> 00:00:12,750 We're dealin' with a very volatile spirit. 7 00:00:12,834 --> 00:00:16,750 All children must vacate The Tremont 'til morning. 8 00:00:16,834 --> 00:00:18,667 GRIFFIN: If only our parents would let us be a part of, 9 00:00:18,750 --> 00:00:19,875 you know, whatever it is that they're doing. 10 00:00:20,333 --> 00:00:21,917 I mean, it's crazy. I'm the one in danger here. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Show yourself! 12 00:00:24,125 --> 00:00:25,625 (rumbling) 13 00:00:25,709 --> 00:00:27,041 -(Sarah gasps) -BEN: Sarah?! 14 00:00:27,125 --> 00:00:28,417 SARAH: Ah! Oh! 15 00:00:28,500 --> 00:00:30,417 ♪♪ 16 00:00:33,458 --> 00:00:35,250 Hold on, Sarah. It's gonna be okay. 17 00:00:36,542 --> 00:00:38,375 (indistinct chatter) 18 00:00:38,458 --> 00:00:42,166 (tense music playing) 19 00:00:54,917 --> 00:00:56,458 (siren wailing) 20 00:01:01,667 --> 00:01:04,166 If this is like my vision, then-- 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,917 My mom's in that ambulance. 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,083 ♪♪ 23 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 ♪♪ 24 00:01:37,834 --> 00:01:39,834 (stairs creaking) 25 00:01:45,875 --> 00:01:47,291 (door opens) 26 00:01:47,375 --> 00:01:48,625 Sam, where is everyone? 27 00:01:48,709 --> 00:01:50,417 Tell us what happened! Who was in that ambulance? 28 00:01:50,500 --> 00:01:52,375 Okay, y-y-your mom, but-but she's okay. 29 00:01:52,458 --> 00:01:53,709 She just fainted. 30 00:01:53,792 --> 00:01:55,583 Your father and Jess are with her. 31 00:01:56,083 --> 00:01:58,291 There was, um... there was an encounter. 32 00:01:58,375 --> 00:02:00,125 -GRIFFIN: What? -But, look, we have no time for this. 33 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 All right? It's not safe here. I'm getting you out. Come on. 34 00:02:02,458 --> 00:02:03,917 -Let's go, let's go, let's go. -(door slams) 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,291 KIDS: Ah! 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 ♪♪ 37 00:02:07,250 --> 00:02:08,875 All right, the bellman's door! Come on! 38 00:02:12,667 --> 00:02:14,083 Ah, it's locked! 39 00:02:15,125 --> 00:02:16,291 Patio. 40 00:02:22,083 --> 00:02:23,583 (slams) 41 00:02:25,625 --> 00:02:27,083 SAVANNAH: We're trapped. 42 00:02:27,667 --> 00:02:29,166 (glass crunching) 43 00:02:30,542 --> 00:02:31,667 WYATT: Oh, man. 44 00:02:34,542 --> 00:02:36,917 -What's this? -ZOEY: And this? 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,667 Mom's hair comb. 46 00:02:40,583 --> 00:02:41,834 More of the ghost's doing. 47 00:02:41,917 --> 00:02:43,375 (rumbling) 48 00:02:43,458 --> 00:02:45,375 ♪♪ 49 00:02:48,542 --> 00:02:50,542 (shaking, rattling) 50 00:02:56,375 --> 00:02:57,458 (slams) 51 00:03:02,750 --> 00:03:04,875 ♪♪ 52 00:03:15,834 --> 00:03:17,417 (lamp shatters) 53 00:03:17,750 --> 00:03:20,875 ENTITY (distorted): I figured you would run like the rest of them. 54 00:03:22,375 --> 00:03:23,709 Take me. 55 00:03:24,959 --> 00:03:26,417 Do what you have to... 56 00:03:27,542 --> 00:03:29,542 but leave the others alone. 57 00:03:30,291 --> 00:03:31,834 ENTITY: The others? 58 00:03:31,917 --> 00:03:34,041 Ah... the children. 59 00:03:34,667 --> 00:03:37,542 Oh, I have them downstairs, guilty as charged. 60 00:03:37,625 --> 00:03:38,834 Their sentence? 61 00:03:39,625 --> 00:03:41,625 The same one I got. 62 00:03:43,250 --> 00:03:46,125 (intense theme music playing) 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,417 (sirens) 64 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 (indistinct chatter) 65 00:04:13,583 --> 00:04:16,083 (tense music playing) 66 00:04:30,834 --> 00:04:32,500 They still don't know what's goin' on. 67 00:04:32,583 --> 00:04:35,250 Her vitals look strong, but she's still unconscious. 68 00:04:35,333 --> 00:04:37,667 They're sending her up for tests. 69 00:04:38,750 --> 00:04:40,417 I didn't say anything about the ghost. 70 00:04:40,500 --> 00:04:41,750 They'd never believe it. 71 00:04:41,834 --> 00:04:44,875 All I said was... she had a fall. 72 00:04:45,542 --> 00:04:46,583 They'll figure this out. 73 00:04:47,500 --> 00:04:49,041 She's gonna be okay. 74 00:04:51,667 --> 00:04:53,166 Least the kids are safe. 75 00:04:55,083 --> 00:04:56,917 TOPHER: In every horror movie, when someone goes down 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,709 into a basement, they never come back. 77 00:04:58,792 --> 00:05:00,834 And before someone says this isn't a movie, 78 00:05:00,917 --> 00:05:02,083 I know it's not, it's worse. 79 00:05:02,166 --> 00:05:04,083 SAM: Okay, we'll use the tunnel and the bunker. 80 00:05:04,166 --> 00:05:06,166 I'm thinkin' the portal is our last chance to get out. 81 00:05:06,250 --> 00:05:07,959 So, we're just gonna leave Ruby up there? 82 00:05:08,041 --> 00:05:09,417 You know she doesn't stand a chance. 83 00:05:09,500 --> 00:05:11,375 SAM: None of us do if we stay in this hotel. 84 00:05:11,458 --> 00:05:12,875 But like I said... 85 00:05:12,959 --> 00:05:16,000 this is my unfinished business, to protect you kids. 86 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 I'll go get her as soon as you guys are safe. 87 00:05:18,709 --> 00:05:20,041 Savannah, go! 88 00:05:20,834 --> 00:05:22,834 ♪♪ 89 00:05:31,959 --> 00:05:33,458 Wait, wait, wait, wait. 90 00:05:34,333 --> 00:05:35,458 I'll go first. 91 00:05:46,125 --> 00:05:47,875 Okay, come on. It's safe. 92 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 -No, no! -(slams) 93 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 Sam! 94 00:05:53,125 --> 00:05:55,583 (Griffin grunting) 95 00:05:55,667 --> 00:05:57,583 -It won't budge. -(groans) All right. 96 00:05:57,667 --> 00:05:59,625 All right, forget it. It's useless. Uh... 97 00:05:59,709 --> 00:06:01,125 I need you, I need all of you 98 00:06:01,208 --> 00:06:03,166 to go back to the basement and wait for me. 99 00:06:03,250 --> 00:06:04,583 Do you understand? 100 00:06:05,000 --> 00:06:07,792 -Sure, but-- -Down that tunnel and past the door 101 00:06:07,875 --> 00:06:09,083 before it locks, too. 102 00:06:09,166 --> 00:06:11,125 -Go! -You heard him, let's go! 103 00:06:11,208 --> 00:06:13,208 ♪♪ 104 00:06:18,375 --> 00:06:21,291 You actually think by getting rid of me, 105 00:06:21,375 --> 00:06:23,500 of us, you will find peace? 106 00:06:23,583 --> 00:06:26,417 That hurting us will somehow save you? 107 00:06:26,500 --> 00:06:28,458 ENTITY: Now you know what I went through, 108 00:06:28,542 --> 00:06:30,875 locked up in that barn by Grace. 109 00:06:30,959 --> 00:06:34,291 You stole her family's land! My family's land! 110 00:06:34,375 --> 00:06:36,625 ENTITY: And my wife robbed me of my life 111 00:06:36,709 --> 00:06:39,750 while you and your mother helped her get away with it! 112 00:06:39,834 --> 00:06:42,667 There'll be no peace for you, Judge Walker. 113 00:06:43,417 --> 00:06:46,709 You've already been sentenced to an eternity of darkness. 114 00:06:49,542 --> 00:06:52,792 Well, at least now, I won't have to suffer alone. 115 00:06:53,250 --> 00:06:54,917 Lord, please... 116 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 not the children. 117 00:06:57,083 --> 00:06:59,166 -(rumbling) -What is that sound?! 118 00:06:59,625 --> 00:07:01,250 It'll stop. Eh, just stay close. 119 00:07:01,333 --> 00:07:02,417 Everyone, move in together. 120 00:07:02,500 --> 00:07:03,834 HARPER: Cover your ears. Close your eyes. 121 00:07:03,917 --> 00:07:05,083 (objects shattering) 122 00:07:05,166 --> 00:07:07,667 I can't take this! What's your problem?! 123 00:07:07,750 --> 00:07:09,959 Stop it! Just stop! 124 00:07:10,041 --> 00:07:11,792 Sam should be here by now. 125 00:07:12,542 --> 00:07:14,500 What if the ghost has him, and Ruby, too? 126 00:07:14,583 --> 00:07:16,667 There's nothing we can do. We promised. 127 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 And we need to protect Griffin. 128 00:07:18,583 --> 00:07:19,542 Then you guys stay here. 129 00:07:19,625 --> 00:07:21,709 -I'm going. -What? 130 00:07:21,792 --> 00:07:23,291 (grunting) 131 00:07:28,083 --> 00:07:30,500 (sraining) 132 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 ♪♪ 133 00:07:40,750 --> 00:07:42,542 There's nothing you can do. We have to get out! 134 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 The doors are still locked, all of 'em. 135 00:07:44,542 --> 00:07:47,917 He's a coward. You hear me? You're a coward! 136 00:07:48,000 --> 00:07:51,500 All this noise and shaking, we're not scared! 137 00:07:52,291 --> 00:07:54,458 -(silence) -It's over. 138 00:07:55,125 --> 00:07:57,625 I mean... is it over? 139 00:07:59,792 --> 00:08:01,333 Let's find out. 140 00:08:09,375 --> 00:08:11,208 ♪♪ 141 00:08:11,291 --> 00:08:12,500 Ruby? 142 00:08:13,166 --> 00:08:14,333 Sam? 143 00:08:15,625 --> 00:08:18,000 -Are you okay?! -(Ruby groans) 144 00:08:18,083 --> 00:08:20,917 I'll be fine. (groaning) 145 00:08:22,125 --> 00:08:24,333 But the judge is still here... 146 00:08:24,417 --> 00:08:26,333 all around. 147 00:08:26,417 --> 00:08:27,625 What does he want? 148 00:08:27,709 --> 00:08:28,959 -Is it Griffin? -(Ruby scoffs) 149 00:08:29,041 --> 00:08:30,750 -Is it all of us? -(Ruby scoffs) 150 00:08:30,834 --> 00:08:33,458 Everyone Campbell, everyone Tremont. 151 00:08:33,542 --> 00:08:35,250 You shouldn't have come up here! 152 00:08:35,333 --> 00:08:36,917 -You need to get out! -We can't. 153 00:08:37,000 --> 00:08:39,083 -He's locked all the doors. -Then break a window! 154 00:08:39,166 --> 00:08:41,125 -Find a way! -Not without you! 155 00:08:41,208 --> 00:08:43,542 No! Go! 156 00:08:43,625 --> 00:08:46,959 I'll be right behind! Go, go, go! Go! 157 00:08:47,458 --> 00:08:49,458 (heavy breathing) 158 00:08:50,875 --> 00:08:52,375 -(slams) -HARPER: Ruby! 159 00:08:54,083 --> 00:08:55,250 Ruby! 160 00:08:56,542 --> 00:08:57,959 HARPER: Hurry! 161 00:08:58,041 --> 00:08:59,375 This chair'll work. 162 00:08:59,709 --> 00:09:01,041 Help me move this. 163 00:09:03,750 --> 00:09:04,792 (Griffin grunting) 164 00:09:04,875 --> 00:09:07,375 -(eerie noise) -Lift. Come on. 165 00:09:08,083 --> 00:09:09,458 Okay... 166 00:09:10,041 --> 00:09:11,500 so what is that? 167 00:09:12,875 --> 00:09:14,542 ♪♪ 168 00:09:14,625 --> 00:09:16,834 People... look! 169 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 ENTITY: Anyone out there care for a beignet? 170 00:09:28,542 --> 00:09:30,583 ♪♪ 171 00:09:38,625 --> 00:09:40,667 -(Harper gasps) -What was that? 172 00:09:40,750 --> 00:09:43,333 -You okay? -It was the judge, wasn't it? 173 00:09:43,417 --> 00:09:46,500 Reaching out for you with his bony ghost fingers. 174 00:09:46,583 --> 00:09:49,500 -Ghost... fingers? -It was just my phone. 175 00:09:49,583 --> 00:09:51,750 No ghost fingers. 176 00:09:51,834 --> 00:09:53,041 Yet. 177 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 (eerie noise) 178 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 (rattling) 179 00:10:10,959 --> 00:10:13,750 No... way. 180 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 ♪♪ 181 00:10:24,458 --> 00:10:25,375 ENTITY: Evenin'. 182 00:10:26,125 --> 00:10:29,250 Y'all come on in. No need to be shy. 183 00:10:29,333 --> 00:10:31,041 Why are you doing this? 184 00:10:31,125 --> 00:10:33,625 It's called hospitality, son. 185 00:10:34,458 --> 00:10:36,750 Seems things have slipped in the years 186 00:10:36,834 --> 00:10:41,083 since my poor, misguided wife interfered in my affairs. 187 00:10:41,625 --> 00:10:42,709 Wake up. 188 00:10:43,041 --> 00:10:46,375 -Please, wake up. -(laughing) 189 00:10:50,709 --> 00:10:52,000 Griffin. 190 00:10:52,709 --> 00:10:55,834 Just stay there. It's okay. 191 00:10:55,917 --> 00:10:57,625 Oh, on the contrary. 192 00:10:57,709 --> 00:10:59,667 Someone must pay for that betrayal, 193 00:10:59,750 --> 00:11:02,250 and if not my dear Winnie... 194 00:11:02,834 --> 00:11:06,166 then her family will make a fine substitute. 195 00:11:06,250 --> 00:11:08,125 ♪♪ 196 00:11:13,333 --> 00:11:14,583 (Hospital PA indistinct chatter) 197 00:11:14,667 --> 00:11:16,458 I've gone over her tests. 198 00:11:16,542 --> 00:11:18,792 And there is no indication that your wife's condition 199 00:11:18,875 --> 00:11:20,542 is due to physical trauma. 200 00:11:20,667 --> 00:11:22,583 What are you saying? That it's all in her head? 201 00:11:22,667 --> 00:11:24,000 It's not. We saw-- 202 00:11:24,083 --> 00:11:26,125 -(machines beeping) -Sarah? 203 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 -I'm right here. Open your eyes. -It's okay, it's okay, 204 00:11:28,083 --> 00:11:29,375 -it's okay. -She's tachy. 205 00:11:29,458 --> 00:11:31,041 -Should I page cardio? -DOCTOR: No sign of A-fib. 206 00:11:31,125 --> 00:11:32,542 W-What does that mean? What's happening? 207 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 Most likely a panic attack. 208 00:11:34,417 --> 00:11:37,166 The body can trigger an acute stress response to a traumatic event. 209 00:11:37,667 --> 00:11:39,458 Any idea what that might be? 210 00:11:40,500 --> 00:11:43,250 That depends. Do you believe in ghosts? 211 00:11:44,917 --> 00:11:48,041 ♪♪ 212 00:11:50,375 --> 00:11:52,500 (ceiling creaks) 213 00:11:59,041 --> 00:12:00,500 (chains rattling) 214 00:12:04,041 --> 00:12:06,166 (hatch opening) 215 00:12:06,250 --> 00:12:08,250 ♪♪ 216 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 There must be some mistake. 217 00:12:15,083 --> 00:12:16,834 We've never even met our great-grandmother. 218 00:12:16,917 --> 00:12:18,750 We could see how you'd be confused, though. 219 00:12:18,834 --> 00:12:21,250 -Zoey was wearing her hair comb earlier. -Wyatt! 220 00:12:21,333 --> 00:12:23,333 TOPHER: Yeah, for all they know, 221 00:12:23,417 --> 00:12:25,834 this Winnie person could be as awful as you say. 222 00:12:25,917 --> 00:12:27,250 Winnie was a hero. 223 00:12:27,333 --> 00:12:29,000 She saved Ruby's life that night. 224 00:12:29,083 --> 00:12:30,333 By ending mine 225 00:12:30,417 --> 00:12:32,667 and helping herself to all that I built! 226 00:12:32,750 --> 00:12:34,083 That money didn't belong to you 227 00:12:34,166 --> 00:12:36,000 any more than this place did. 228 00:12:36,083 --> 00:12:38,125 You lied to the Tremonts, 229 00:12:38,208 --> 00:12:40,166 stole their home and their land-- 230 00:12:40,250 --> 00:12:43,417 That mouth is about to get you in a mess of trouble, missy. 231 00:12:43,500 --> 00:12:45,333 And there won't be a soul in the world 232 00:12:45,417 --> 00:12:46,333 who can help you out of it. 233 00:12:46,792 --> 00:12:47,959 That's where you're wrong. 234 00:12:48,417 --> 00:12:52,417 You have no clue what you're up against, boy. 235 00:12:52,500 --> 00:12:55,000 Sure I do, a ticking clock. 236 00:12:55,583 --> 00:12:58,333 I've been to the future and I know how things play out. 237 00:12:58,417 --> 00:13:00,166 The way I see it, I've got nothing to lose. 238 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Griffin, no. 239 00:13:03,250 --> 00:13:04,959 (Harper gasps) 240 00:13:05,041 --> 00:13:06,917 Harper? What's wrong? 241 00:13:07,667 --> 00:13:10,166 ENTITY: Nothin' to lose, you say? What? 242 00:13:10,250 --> 00:13:13,291 Oh, it seems your friend is havin' (gasps) 243 00:13:13,375 --> 00:13:15,709 trouble catchin' her breath. 244 00:13:15,792 --> 00:13:17,291 (gasping) 245 00:13:17,375 --> 00:13:20,500 ♪♪ 246 00:13:29,709 --> 00:13:31,709 (door creaking) 247 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 ♪♪ 248 00:13:39,792 --> 00:13:40,667 (Harper gasping) 249 00:13:40,792 --> 00:13:41,834 Focus on me, Harper. 250 00:13:41,917 --> 00:13:43,041 I'll breathe with you. 251 00:13:47,166 --> 00:13:50,583 (chuckles) Are you supposed to be the calvary? 252 00:13:50,667 --> 00:13:52,417 I won't let you hurt these kids. 253 00:13:52,500 --> 00:13:54,458 We've been down that road before. 254 00:13:54,542 --> 00:13:57,917 As I recall, that didn't go well for you last time. 255 00:13:58,000 --> 00:14:00,667 We both know there's not much fight left in you. 256 00:14:00,750 --> 00:14:03,417 Sam is one of the strongest people I've ever met. 257 00:14:03,500 --> 00:14:05,834 He's never stopped fighting to save his mother. 258 00:14:05,917 --> 00:14:08,500 That's love. That's real love. 259 00:14:08,917 --> 00:14:10,583 You don't even know the meaning of the word. 260 00:14:10,667 --> 00:14:12,375 Oh, and you do? 261 00:14:12,917 --> 00:14:14,333 When you love someone... 262 00:14:16,750 --> 00:14:18,917 their happiness is all that matters. 263 00:14:19,667 --> 00:14:22,709 Seeing them smile, and, and making them laugh. 264 00:14:24,041 --> 00:14:25,542 Everything is just... 265 00:14:25,625 --> 00:14:29,291 -(deep breathing) -better when they're around. 266 00:14:29,750 --> 00:14:31,291 You are better. 267 00:14:33,500 --> 00:14:35,875 That's how Winnie must've felt when she met my great-grandfather. 268 00:14:36,834 --> 00:14:39,291 She finally found a lasting love, 269 00:14:39,959 --> 00:14:41,667 someone who cared more about her than money. 270 00:14:41,750 --> 00:14:43,959 (entity groaning) 271 00:14:44,041 --> 00:14:45,166 It's working! 272 00:14:46,667 --> 00:14:48,625 GRIFFIN: You want The Tremont to be your legacy? 273 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Well, guess what? It's not. 274 00:14:51,667 --> 00:14:55,000 This place will always be about one thing... family. 275 00:14:55,291 --> 00:14:58,000 You did your worst to mine, but the Tremonts stayed strong. 276 00:14:58,083 --> 00:15:02,583 I found a family of my own here, and a home where I'm loved. 277 00:15:02,667 --> 00:15:05,834 It's sad you'll never know what that feels like. 278 00:15:05,959 --> 00:15:08,208 After all he's done, he doesn't deserve to know. 279 00:15:08,291 --> 00:15:09,917 (entity yelling) 280 00:15:10,000 --> 00:15:12,166 No! No! 281 00:15:13,083 --> 00:15:15,583 (grunting) No. 282 00:15:20,917 --> 00:15:22,166 Get out! 283 00:15:22,583 --> 00:15:23,667 You heard her. 284 00:15:23,750 --> 00:15:25,959 Go... now! 285 00:15:26,542 --> 00:15:29,125 -This is our home! -You'll never have peace here. 286 00:15:29,208 --> 00:15:30,542 We'll make sure of it. 287 00:15:30,625 --> 00:15:32,125 (entity yelling) 288 00:15:34,583 --> 00:15:36,583 ♪♪ 289 00:15:43,291 --> 00:15:45,917 -(light music playing) -(Wyatt exhales sharply) 290 00:15:46,000 --> 00:15:48,417 (chuckles) 291 00:15:55,417 --> 00:15:56,917 (exhales) 292 00:15:57,000 --> 00:15:59,166 (groans, gasps) 293 00:15:59,250 --> 00:16:01,250 -Should I get the doctor? -No, wait. 294 00:16:01,834 --> 00:16:03,291 Sarah? 295 00:16:05,417 --> 00:16:07,291 (sighs) Thank goodness. 296 00:16:09,125 --> 00:16:10,458 It's over. 297 00:16:11,500 --> 00:16:13,000 The kids are safe. 298 00:16:13,834 --> 00:16:15,834 (all laughing) 299 00:16:17,291 --> 00:16:19,667 We did it, guys. The ghost is gone. 300 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 I knew we could do it all along. 301 00:16:21,333 --> 00:16:23,166 Your clammy hands say otherwise. 302 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Ew. 303 00:16:24,333 --> 00:16:25,625 WYATT: No. She's, she's exaggerating. 304 00:16:25,709 --> 00:16:27,709 -Here, feel. -No. 305 00:16:30,458 --> 00:16:31,625 Ruby... 306 00:16:32,041 --> 00:16:33,792 he's gone. 307 00:16:33,875 --> 00:16:36,083 The judge spent decades torturing our family. 308 00:16:36,166 --> 00:16:37,625 We're finally free of him. 309 00:16:37,709 --> 00:16:39,500 Well, thanks to you kids. 310 00:16:40,125 --> 00:16:41,500 And Sam. 311 00:16:41,583 --> 00:16:43,709 Wait, where's Sam? 312 00:16:43,792 --> 00:16:45,792 ♪♪ 313 00:16:53,125 --> 00:16:56,125 Sam? What are you doing out here? 314 00:17:01,375 --> 00:17:03,542 RUBY: It's time for him to go. 315 00:17:09,834 --> 00:17:11,125 Where to now? 316 00:17:11,583 --> 00:17:14,417 Space colony 500 years in the future? 317 00:17:14,875 --> 00:17:17,917 I vote dinosaurs (gasps) or gladiators. 318 00:17:18,000 --> 00:17:19,542 ZOEY: You don't get a vote, Wyatt. 319 00:17:19,625 --> 00:17:22,208 Besides, the time machine doesn't go back that far. 320 00:17:22,291 --> 00:17:23,625 Does it? 321 00:17:25,333 --> 00:17:28,166 He's not planning on using the time machine. 322 00:17:28,709 --> 00:17:29,625 Are you, Sam? 323 00:17:32,458 --> 00:17:33,709 Wait, then, then how? 324 00:17:35,583 --> 00:17:36,834 SAM: My mother. 325 00:17:37,750 --> 00:17:39,083 She's waiting on me. 326 00:17:40,792 --> 00:17:42,125 Daisy, too. 327 00:17:42,208 --> 00:17:44,250 ♪♪ 328 00:17:46,542 --> 00:17:47,750 Oh. 329 00:17:47,834 --> 00:17:50,333 (sniffles, laughs) 330 00:17:51,041 --> 00:17:53,417 I'll never forget you. 331 00:17:53,500 --> 00:17:55,333 You couldn't if you tried. 332 00:17:55,917 --> 00:17:57,250 You're safe. 333 00:17:57,709 --> 00:18:00,208 I'll always be with you, okay? 334 00:18:04,041 --> 00:18:06,125 (wind whooshing) 335 00:18:06,208 --> 00:18:08,208 ♪♪ 336 00:18:15,375 --> 00:18:18,417 (ethereal music playing) 337 00:18:34,125 --> 00:18:35,917 (Savannah sobbing) 338 00:19:02,667 --> 00:19:03,917 (door closing) 339 00:19:04,000 --> 00:19:06,709 Wait... Sam was a ghost this whole time? 340 00:19:06,792 --> 00:19:07,875 Guess so. 341 00:19:07,959 --> 00:19:09,917 I did not see that coming. 342 00:19:10,000 --> 00:19:11,333 Did you? 343 00:19:11,417 --> 00:19:13,709 What am I saying? Of course, you did. 344 00:19:13,792 --> 00:19:15,959 The Tremont women see everything. 345 00:19:17,250 --> 00:19:18,709 You okay? 346 00:19:18,792 --> 00:19:20,750 I will be once I'm back home. 347 00:19:20,834 --> 00:19:22,625 Gonna miss you guys, though. 348 00:19:23,333 --> 00:19:24,959 I'm not saying goodbye. 349 00:19:25,417 --> 00:19:26,583 Never sticks, does it? 350 00:19:28,458 --> 00:19:29,875 See ya later? 351 00:19:31,959 --> 00:19:33,917 -Some day. -(car doors closing) 352 00:19:34,000 --> 00:19:35,041 I heard a car door. 353 00:19:35,792 --> 00:19:37,375 It could be our parents. 354 00:19:38,125 --> 00:19:39,417 Time for me to go? 355 00:19:39,500 --> 00:19:40,667 Yeah. 356 00:19:41,208 --> 00:19:44,208 (melancholy music playing) 357 00:20:00,333 --> 00:20:02,250 -WYATT/ZOEY: Dad! -Guys. 358 00:20:03,500 --> 00:20:04,583 TOPHER: Mom! 359 00:20:05,625 --> 00:20:06,917 What are you doin' here? 360 00:20:07,000 --> 00:20:08,875 So, this is why you weren't answering your phone. 361 00:20:08,959 --> 00:20:10,583 -WYATT: Where's Mom? -Is she okay? 362 00:20:11,000 --> 00:20:12,875 Much better now that the ghost is gone. 363 00:20:13,250 --> 00:20:14,291 But the doctor still wants 364 00:20:14,375 --> 00:20:15,834 to keep her tonight for observation. 365 00:20:15,917 --> 00:20:17,500 How'd you know the ghost was gone? 366 00:20:17,583 --> 00:20:21,792 Your mom told us. She somehow felt it happen. 367 00:20:22,458 --> 00:20:24,291 Like a weight had been lifted. 368 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 And I assume we have you to thank. 369 00:20:27,917 --> 00:20:29,875 How did you manage to get the ghost to leave? 370 00:20:32,542 --> 00:20:35,000 Shine enough light around... 371 00:20:36,083 --> 00:20:38,417 and darkness disappears. 372 00:20:38,500 --> 00:20:40,709 (light music playing) 373 00:20:44,917 --> 00:20:48,458 -SAVANNAH: Mom? -(gasps) Oh gosh, Savannah. 374 00:20:48,542 --> 00:20:50,500 Sorry. I didn't mean to startle you. 375 00:20:50,583 --> 00:20:52,166 Just wanted to say goodnight. 376 00:20:53,250 --> 00:20:54,709 What are you sending to the children's home? 377 00:20:54,792 --> 00:20:56,041 A donation. 378 00:20:58,750 --> 00:21:01,458 (softly): I found some money hidden in the barn. 379 00:21:01,542 --> 00:21:05,500 -A great deal of money. -The barn? Really? 380 00:21:05,583 --> 00:21:07,750 CAROLINE: Yeah, behind some storage boxes. 381 00:21:07,834 --> 00:21:11,583 I can't imagine who would've done that or... why. 382 00:21:11,667 --> 00:21:12,875 In any case... 383 00:21:13,667 --> 00:21:16,792 the children's home will be able to put the money to good use. 384 00:21:16,917 --> 00:21:19,625 Helping kids like me... find families. 385 00:21:20,208 --> 00:21:22,041 BOY: 'Scuse me, Ms. Caroline? 386 00:21:23,208 --> 00:21:25,667 Would you happen to have an extra key to the supply room? 387 00:21:25,750 --> 00:21:27,959 Let me guess, the campers flushed yours? 388 00:21:28,041 --> 00:21:29,625 How-How'd you know? 389 00:21:29,709 --> 00:21:31,500 SAVANNAH: It's pretty much a rite of passage around here. 390 00:21:32,250 --> 00:21:35,041 Even for junior counselors, like me. 391 00:21:35,125 --> 00:21:36,417 I'll go get the spare. 392 00:21:38,125 --> 00:21:40,000 I'm Savannah, by the way. 393 00:21:40,542 --> 00:21:42,959 Jordan... Jordan Barker. 394 00:21:43,542 --> 00:21:45,417 Nice to meet you, Jordan Barker. 395 00:21:48,625 --> 00:21:50,709 ♪♪ 396 00:21:55,458 --> 00:21:57,000 (winces) 397 00:22:02,125 --> 00:22:03,959 (grunts) We have to make this quick. 398 00:22:04,041 --> 00:22:05,792 Topher can only cover for so long. 399 00:22:05,875 --> 00:22:07,542 Same with the twins. 400 00:22:08,333 --> 00:22:10,709 Look, once we're certain the future's been fixed... 401 00:22:11,333 --> 00:22:13,458 it's back home to live our lives in the present. 402 00:22:14,166 --> 00:22:16,834 -No more time travel. -No more time travel. 403 00:22:20,333 --> 00:22:22,166 -(crowd chattering) -GRIFFIN: Good thing Sam was able to 404 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 tweak the radio so we could set the dials to an actual date. 405 00:22:24,583 --> 00:22:26,417 Why'd you pick the night of the dance? 406 00:22:26,917 --> 00:22:29,291 If we're here together, then it means I'm okay 407 00:22:29,375 --> 00:22:30,917 and we're still friends. 408 00:22:34,291 --> 00:22:36,125 There... look. 409 00:22:36,208 --> 00:22:39,208 KIDS (chanting): Campbell! Campbell! 410 00:22:43,041 --> 00:22:44,667 Topher's okay. 411 00:22:45,709 --> 00:22:46,750 Yeah. 412 00:22:48,208 --> 00:22:49,333 FUTURE GRIFFIN: Enough, enough. 413 00:22:50,583 --> 00:22:52,792 Congratulations. To be clear, this doesn't mean 414 00:22:52,875 --> 00:22:54,667 you're getting any special treatment at home. 415 00:22:54,750 --> 00:22:56,458 Oh, no, of course not. 416 00:22:56,542 --> 00:22:58,917 But here at school? You both can address me as... 417 00:22:59,000 --> 00:23:00,792 as "my lord." 418 00:23:00,875 --> 00:23:02,709 Is it too late to demand a recount? 419 00:23:02,792 --> 00:23:04,208 Had to be rigged. 420 00:23:04,291 --> 00:23:07,041 Look, look at this face. How could I not win? 421 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 Hey, be glad you didn't win, 422 00:23:08,834 --> 00:23:11,208 or you would've had to dance with your sister. 423 00:23:12,250 --> 00:23:14,041 Homecoming King? 424 00:23:14,125 --> 00:23:16,208 I'd say you're doin' better than okay. 425 00:23:16,291 --> 00:23:17,750 Plenty of people must like you. 426 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 I don't care about other people. 427 00:23:25,792 --> 00:23:27,208 Come on. 428 00:23:29,333 --> 00:23:31,333 ♪♪ 429 00:23:37,542 --> 00:23:38,959 FUTURE HARPER: Griffin! 430 00:23:39,083 --> 00:23:41,542 (Futures Griffin and Harper laughing) -Griffin! 431 00:23:44,834 --> 00:23:46,291 Definitely still friends. 432 00:23:51,959 --> 00:23:53,709 Not just friends. 433 00:23:55,417 --> 00:23:57,041 Royalty. (laughs) 434 00:23:59,166 --> 00:24:01,375 Uh, do you think any cool perks come with the job? 435 00:24:01,959 --> 00:24:03,625 Like, reserved parking, 436 00:24:03,709 --> 00:24:06,041 or, uh, or prime seating in the lunch room? 437 00:24:06,458 --> 00:24:09,500 Yeah, guess we'll have to wait a few years to find out. 438 00:24:12,250 --> 00:24:13,959 Why wait for the future? 439 00:24:15,000 --> 00:24:16,458 We're already here. 440 00:24:17,375 --> 00:24:19,291 ♪♪ 441 00:24:32,709 --> 00:24:34,250 (swooshing) 442 00:24:42,333 --> 00:24:43,709 So, this is it. 443 00:24:44,542 --> 00:24:45,709 Feels like the right time. 444 00:24:46,250 --> 00:24:47,500 Once we break the radio... 445 00:24:48,500 --> 00:24:49,458 there's no more adventures. 446 00:24:50,291 --> 00:24:51,709 I wouldn't say that. 447 00:24:51,792 --> 00:24:53,500 (both chuckling) 448 00:24:55,250 --> 00:24:56,667 Wanna do the honors? 449 00:24:59,792 --> 00:25:01,792 (radio turns on) 450 00:25:02,792 --> 00:25:04,333 Someone's using the portal. 451 00:25:09,041 --> 00:25:11,417 That would be a huge mistake. 452 00:25:12,041 --> 00:25:13,291 Who are you? 453 00:25:13,834 --> 00:25:16,000 My name's Nick... Nick Campbell. 454 00:25:16,458 --> 00:25:17,625 Campbell? 455 00:25:17,709 --> 00:25:18,875 As in-- 456 00:25:21,792 --> 00:25:23,500 Your son. 457 00:25:23,583 --> 00:25:26,083 (intense music playing) 458 00:25:29,583 --> 00:25:31,875 ♪♪ 459 00:25:56,875 --> 00:25:59,792 Captioned by Point.360 31466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.