All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E05.230515.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,297 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,682 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,707 --> 00:00:09,019 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,172 Two days before the first murder. 5 00:00:13,173 --> 00:00:16,183 One of the three suspects has already been arrested by the police. 6 00:00:16,242 --> 00:00:17,741 And the other two suspects... 7 00:00:17,742 --> 00:00:19,413 aren't showing any unusual movements. 8 00:00:20,273 --> 00:00:23,282 When everything seemed to be getting more perplexing, 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,812 she arrived. 10 00:00:26,282 --> 00:00:29,453 She was the first victim of the serial murder in Woojung-Ri. 11 00:00:30,053 --> 00:00:31,083 It's her. 12 00:00:31,282 --> 00:00:34,221 She will be your student teacher for a month. 13 00:00:34,222 --> 00:00:35,692 Her name is Lee Ju Young. 14 00:00:35,763 --> 00:00:36,962 - She's a fourth-year student... - Where did I... 15 00:00:36,963 --> 00:00:38,162 - at Seoul National University, - see her? 16 00:00:39,162 --> 00:00:40,293 What's the matter? 17 00:00:40,463 --> 00:00:42,332 I just received a call from Principal Yoon. 18 00:00:42,403 --> 00:00:45,032 He was supposed to meet Ms. Lee, but he can't get in touch with her. 19 00:00:45,233 --> 00:00:47,373 I know this situation. 20 00:00:49,743 --> 00:00:53,513 That day, I picked her at first sight. 21 00:00:55,213 --> 00:00:57,912 My beautiful first victim. 22 00:00:58,483 --> 00:01:01,153 Is she going to die? 23 00:01:01,412 --> 00:01:02,722 How did you know that? 24 00:01:03,284 --> 00:01:05,584 It hasn't even happened yet. 25 00:01:05,885 --> 00:01:08,114 How did you know that, right here and right now? 26 00:01:10,385 --> 00:01:14,025 (My Perfect Stranger, Episode 5, A Certain Confession) 27 00:01:14,424 --> 00:01:15,994 Explain what you just said. 28 00:01:15,995 --> 00:01:17,165 (Episode 5) 29 00:01:17,995 --> 00:01:20,394 Why did you say our encounter was not a coincidence? 30 00:01:29,405 --> 00:01:31,105 If everything turns out to be true, 31 00:01:32,144 --> 00:01:33,174 tonight... 32 00:01:34,415 --> 00:01:36,745 So two nights before the death of the student teacher, 33 00:01:37,815 --> 00:01:39,984 she suddenly disappeared. 34 00:01:40,714 --> 00:01:42,885 Luckily, someone from the village found her. 35 00:01:43,654 --> 00:01:45,785 People thought that she had simply gotten lost. 36 00:01:46,325 --> 00:01:48,394 So it was just considered a small incident. But the truth was, 37 00:01:49,765 --> 00:01:51,994 it seemed as if she was being chased by someone. 38 00:01:59,834 --> 00:02:01,204 Do you know where... 39 00:02:02,304 --> 00:02:03,575 she was found? 40 00:02:05,304 --> 00:02:06,345 By the riverside. 41 00:02:06,945 --> 00:02:09,845 It was close to the general store. So it should be around here. 42 00:02:12,315 --> 00:02:13,315 Wait. 43 00:02:20,024 --> 00:02:21,054 Ms. Lee. 44 00:02:25,565 --> 00:02:28,234 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 45 00:03:55,284 --> 00:03:56,284 Darn it. 46 00:04:04,524 --> 00:04:05,864 What was that? 47 00:04:05,865 --> 00:04:07,294 Were you trying to get yourself killed? 48 00:04:10,735 --> 00:04:12,805 Mr. Yoon? You again? 49 00:04:14,175 --> 00:04:15,204 Darn it. 50 00:04:15,974 --> 00:04:17,675 Messing it up once wasn't enough? 51 00:04:17,844 --> 00:04:20,175 Do you want to repeat that over and over again? 52 00:04:36,594 --> 00:04:38,024 You let Ko Min Soo go? 53 00:04:39,164 --> 00:04:40,164 Why? 54 00:04:42,594 --> 00:04:44,664 I was just following orders. 55 00:04:47,375 --> 00:04:49,104 Spoken like a responsible cop. 56 00:04:50,404 --> 00:04:52,245 No wonder it happened. You did a shoddy job. 57 00:04:59,245 --> 00:05:00,755 Let this be your only mistake. 58 00:05:01,214 --> 00:05:03,885 You'd better hope this is the last mistake you make. 59 00:05:04,425 --> 00:05:05,954 If luck isn't in our hands, 60 00:05:06,495 --> 00:05:08,223 someone's life will be in danger again... 61 00:05:08,224 --> 00:05:10,625 because of the jerk you released today. 62 00:05:14,265 --> 00:05:15,394 Was that Ko Min Soo? 63 00:05:16,265 --> 00:05:17,603 That jerk again. 64 00:05:17,604 --> 00:05:19,034 You and the police have no excuses... 65 00:05:19,774 --> 00:05:22,104 for whatever crime that jerk commits. You see that? 66 00:05:23,404 --> 00:05:26,044 I'm well aware that releasing him was the stupidest idea! 67 00:05:26,515 --> 00:05:28,175 So answer my question. 68 00:05:28,974 --> 00:05:31,115 - Was that Ko Min Soo? - I don't know. 69 00:05:32,284 --> 00:05:33,314 What? You don't know? 70 00:05:33,315 --> 00:05:35,914 I don't know who that was or what this person tried to do. 71 00:05:36,154 --> 00:05:37,624 Had I caught this individual, I could have found out. 72 00:05:37,625 --> 00:05:39,794 Thanks to you, this individual got away. So I got nothing. 73 00:05:41,654 --> 00:05:42,654 Even if I had known anything, 74 00:05:42,655 --> 00:05:45,094 I wouldn't have shared it with an irresponsible cop. 75 00:05:47,294 --> 00:05:51,034 So I truly hope that we don't run into each other again. 76 00:06:01,474 --> 00:06:02,515 You... 77 00:06:04,315 --> 00:06:05,985 were just lost? 78 00:06:06,615 --> 00:06:07,954 Yes. I... 79 00:06:08,914 --> 00:06:10,524 My sense of direction is bad at night. 80 00:06:11,954 --> 00:06:13,424 I got scared for no reason. 81 00:06:13,425 --> 00:06:15,024 No, there must have been a good reason. 82 00:06:16,695 --> 00:06:17,995 Someone was there. 83 00:06:19,464 --> 00:06:20,834 That someone even ran away. 84 00:06:21,995 --> 00:06:25,664 I'm not sure. I didn't even know someone was there. 85 00:06:25,834 --> 00:06:29,135 To say that you didn't know, your reaction was quite particular. 86 00:06:35,315 --> 00:06:36,485 Don't you remember? 87 00:06:37,044 --> 00:06:39,044 You said it yourself that it wasn't you. 88 00:06:39,144 --> 00:06:41,815 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 89 00:06:44,084 --> 00:06:45,485 What did you mean by that? 90 00:06:45,685 --> 00:06:47,894 Did someone blame you for something? 91 00:06:48,125 --> 00:06:49,325 The jerk who ran away? 92 00:06:49,765 --> 00:06:51,394 Do you know who that was? 93 00:06:52,865 --> 00:06:55,195 I have no idea what you're talking about. 94 00:06:59,135 --> 00:07:00,305 Ms. Lee. 95 00:07:01,474 --> 00:07:03,144 I know that it's not easy to believe me, 96 00:07:03,604 --> 00:07:05,375 but I'm trying to help you. 97 00:07:06,005 --> 00:07:07,974 You must tell me the truth, so I can stop this. 98 00:07:09,115 --> 00:07:10,913 If you were threatened, chased by someone, 99 00:07:10,914 --> 00:07:11,914 or whatever this was, 100 00:07:12,584 --> 00:07:13,854 you must tell me everything. 101 00:07:23,765 --> 00:07:25,865 - Ms. Lee. - Thank you for... 102 00:07:27,995 --> 00:07:29,635 Thank you for looking out for me. 103 00:07:32,534 --> 00:07:33,935 But you're truly mistaken. 104 00:07:35,005 --> 00:07:36,575 No one chased me... 105 00:07:38,844 --> 00:07:40,414 or threatened me. 106 00:07:42,315 --> 00:07:44,484 My relatives are worried about me. 107 00:07:44,485 --> 00:07:46,354 Can I get going now? 108 00:07:46,985 --> 00:07:48,055 Wait. 109 00:07:49,414 --> 00:07:51,784 Okay. You should go home for the night. 110 00:07:53,255 --> 00:07:54,695 Let's head back home, Yoon Young. 111 00:07:55,625 --> 00:07:56,995 See you tomorrow at school. 112 00:08:02,595 --> 00:08:03,934 But it's dangerous. How can you... 113 00:08:04,105 --> 00:08:05,804 Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite? 114 00:08:09,804 --> 00:08:11,544 Twisted breadsticks? Now? 115 00:08:19,855 --> 00:08:21,954 It was obvious she was hiding something. 116 00:08:21,955 --> 00:08:23,485 Are you sure she should go home alone? 117 00:08:24,824 --> 00:08:26,053 Besides, she has no clue... 118 00:08:26,054 --> 00:08:28,595 what's going to happen to her in two days. 119 00:08:30,324 --> 00:08:31,965 But is this the way home? 120 00:08:37,365 --> 00:08:38,903 (Donghwa Clothing Altercations) 121 00:08:38,904 --> 00:08:41,105 (Inn Entrance) 122 00:08:44,644 --> 00:08:47,715 (Inn Entrance) 123 00:08:51,914 --> 00:08:55,355 (Woojung Inn) 124 00:08:58,385 --> 00:09:01,095 (Inn) 125 00:09:02,554 --> 00:09:04,595 You followed her to make sure she went in safely. 126 00:09:06,564 --> 00:09:08,434 In case there was an incident I didn't know about. 127 00:09:10,865 --> 00:09:11,965 Will there be? 128 00:09:13,505 --> 00:09:16,135 From what I know, nothing will happen tonight. 129 00:09:17,105 --> 00:09:18,774 But I'm not sure if that's the right answer. 130 00:09:20,774 --> 00:09:23,715 I don't know what you know and what you don't know. 131 00:09:26,085 --> 00:09:27,385 You probably have the same thoughts about me. 132 00:09:29,255 --> 00:09:30,824 Why don't we find out now? 133 00:09:32,995 --> 00:09:35,855 Let's go. I know the perfect place to talk. 134 00:09:42,495 --> 00:09:45,163 (Bong Bong Teahouse) 135 00:09:45,164 --> 00:09:46,875 Park, tilt the right side slightly. 136 00:09:48,034 --> 00:09:49,135 This way. Tilt it. 137 00:09:49,475 --> 00:09:50,943 - Sir, take a look. - Kim, tilt the left side. 138 00:09:50,944 --> 00:09:55,474 (Bong Bong Teahouse) 139 00:09:55,475 --> 00:09:56,585 The left side. 140 00:09:57,144 --> 00:09:58,714 Get the left side. This way. 141 00:09:58,715 --> 00:10:01,284 The letters fell last summer after getting hit by lightning. 142 00:10:02,355 --> 00:10:03,824 They're only fixing it now, 143 00:10:04,024 --> 00:10:07,654 and it shows how indifferent and insensible the owner is. 144 00:10:08,054 --> 00:10:10,595 It wasn't H Teahouse? 145 00:10:10,865 --> 00:10:12,564 I'm sure you're familiar with the name already. 146 00:10:14,135 --> 00:10:16,664 It's the hometown of those darn matchboxes. 147 00:10:17,404 --> 00:10:18,505 Let's wrap it up. 148 00:10:18,965 --> 00:10:20,975 (Bong Bong Teahouse) 149 00:10:21,835 --> 00:10:22,975 Let's go now. 150 00:10:27,174 --> 00:10:29,943 (Bong Bong Teahouse) 151 00:10:29,944 --> 00:10:32,485 (Bong Bong Teahouse) 152 00:10:49,965 --> 00:10:53,274 (Bong Bong Teahouse) 153 00:11:10,024 --> 00:11:12,725 I'm not sure if you know already, 154 00:11:13,355 --> 00:11:16,394 but serial murders occurred here in Woojung-Ri in 1987. 155 00:11:17,564 --> 00:11:19,894 As you assumed, I've been following those cases. 156 00:11:21,894 --> 00:11:22,965 You were a detective? 157 00:11:27,804 --> 00:11:31,173 You could've recognized me if you ever tuned in... 158 00:11:31,174 --> 00:11:33,044 to a news show at night on weekends. 159 00:11:35,414 --> 00:11:37,414 Were you a criminal? 160 00:11:38,485 --> 00:11:41,184 Like those who have to stand in front of reporters for photos? 161 00:11:41,955 --> 00:11:44,225 Wouldn't it make more sense to assume that I was an anchor? 162 00:11:44,625 --> 00:11:46,225 Oh, right. 163 00:11:48,424 --> 00:11:50,225 So you were a TV personality. 164 00:11:50,664 --> 00:11:52,865 I don't watch news shows much. Sorry. 165 00:11:54,865 --> 00:11:57,605 Is that how you thought of me? 166 00:11:57,835 --> 00:12:00,705 No, it's not that. 167 00:12:01,135 --> 00:12:02,635 I was just being imaginative. 168 00:12:03,174 --> 00:12:07,245 I wanted to be in a safe home, although I'm staying there for free. 169 00:12:09,375 --> 00:12:12,385 Is this for news coverage? 170 00:12:14,115 --> 00:12:17,085 It's something like that. 171 00:12:21,799 --> 00:12:24,799 Then when does the first case occur? 172 00:12:30,564 --> 00:12:33,005 On the 14th, which is 2 days later, 1 of them will occur. 173 00:12:33,404 --> 00:12:34,903 And another one will occur on the 16th, 174 00:12:34,904 --> 00:12:35,934 two days after the first murder. 175 00:12:36,774 --> 00:12:38,804 A total of two women lost their lives. 176 00:12:39,875 --> 00:12:42,215 - And on the 20th... - One went missing. 177 00:12:43,715 --> 00:12:45,043 Because of a note she left behind, 178 00:12:45,044 --> 00:12:46,144 she was thought to have run away from home. 179 00:12:46,985 --> 00:12:48,085 But she died. 180 00:12:49,455 --> 00:12:50,985 What did you just say? 181 00:12:52,355 --> 00:12:53,424 She died. 182 00:12:54,595 --> 00:12:57,365 Because there were three murder victims in total. 183 00:13:02,235 --> 00:13:04,105 For over 30 years, 184 00:13:04,664 --> 00:13:07,804 none of their bodies, let alone any traces, were found. 185 00:13:08,605 --> 00:13:10,403 Even the police and the families of the victims don't know about it, 186 00:13:10,404 --> 00:13:11,605 so how do you... 187 00:13:13,414 --> 00:13:15,944 It may be hard to believe, 188 00:13:17,885 --> 00:13:19,914 but I only told you the things that were written here. 189 00:13:25,225 --> 00:13:27,653 ("The People I Killed") 190 00:13:27,654 --> 00:13:28,755 It's a novel... 191 00:13:30,924 --> 00:13:32,064 written by Ko Mi Sook. 192 00:13:34,735 --> 00:13:37,364 Ms. Ko, can you give us a spoiler... 193 00:13:37,365 --> 00:13:38,904 for the novel you're currently writing? 194 00:13:42,635 --> 00:13:43,875 It's sort of like a confession. 195 00:13:44,705 --> 00:13:45,774 A confession? 196 00:13:47,544 --> 00:13:48,715 The main character... 197 00:13:49,774 --> 00:13:52,344 is someone who reveals the perfect crime... 198 00:13:52,345 --> 00:13:54,885 someone committed 30 years ago. 199 00:13:55,684 --> 00:13:58,455 They thought it was a waste to keep it to themselves... 200 00:13:59,955 --> 00:14:00,995 their whole life. 201 00:14:03,965 --> 00:14:06,423 If it was 30 years ago, 202 00:14:06,424 --> 00:14:08,634 it must be around the timeline of this novel. 203 00:14:08,635 --> 00:14:09,664 ("Small Door") 204 00:14:10,735 --> 00:14:12,664 I'm going to talk about myself for real this time. 205 00:14:15,605 --> 00:14:17,475 I'm just kidding. Of course, they're all made-up. 206 00:14:17,904 --> 00:14:19,605 I wrote it all there. 207 00:14:20,314 --> 00:14:21,674 Of course. 208 00:14:21,975 --> 00:14:23,485 You're so silly, Ms. Ko. 209 00:14:27,985 --> 00:14:29,714 I was the editor in charge for Ko Mi Sook, 210 00:14:29,715 --> 00:14:31,355 and I worked with her for a long time. 211 00:14:32,985 --> 00:14:34,054 For Ko Mi Sook? 212 00:14:38,794 --> 00:14:41,965 Thanks to that, I could read the manuscript of her novel... 213 00:14:42,164 --> 00:14:43,804 that wasn't released. 214 00:14:45,135 --> 00:14:47,774 I forgot all about it after coming here, 215 00:14:48,505 --> 00:14:50,975 but I kept feeling this weird deja vu... 216 00:14:51,144 --> 00:14:53,314 after seeing the student teacher. 217 00:14:54,345 --> 00:14:55,644 So you reread the manuscript, 218 00:14:56,544 --> 00:14:58,444 and everything was just like the content of the novel? 219 00:15:00,684 --> 00:15:03,924 I couldn't imagine that it was based on a true story. 220 00:15:05,225 --> 00:15:06,894 Anyway, that's what was written in the manuscript. 221 00:15:07,794 --> 00:15:09,225 Starting with that student teacher, 222 00:15:10,394 --> 00:15:11,794 three women died. 223 00:15:12,725 --> 00:15:15,064 And that the real culprit couldn't be caught until the end. 224 00:15:16,434 --> 00:15:17,904 It talks about the real culprit? 225 00:15:18,735 --> 00:15:20,804 The last sentence of the last paragraph on page two. 226 00:15:21,135 --> 00:15:22,205 Go ahead and see for yourself. 227 00:15:48,194 --> 00:15:50,605 "The truth wasn't revealed in the end." 228 00:15:51,635 --> 00:15:53,774 "The one responsible for all these murders..." 229 00:15:54,034 --> 00:15:55,375 Was me. 230 00:15:56,335 --> 00:15:59,174 Even that joyful truth wasn't revealed. 231 00:16:28,505 --> 00:16:30,505 Not having you around in this house... 232 00:16:34,574 --> 00:16:35,745 is so nice. 233 00:17:00,804 --> 00:17:02,074 ("The People I Killed") 234 00:17:02,774 --> 00:17:04,505 Do you really think Ko Mi Sook was behind them? 235 00:17:09,945 --> 00:17:13,415 The real culprit wasn't caught in the end in real life, right? 236 00:17:13,955 --> 00:17:15,114 He was caught. 237 00:17:16,584 --> 00:17:18,083 He denied it to the end, 238 00:17:18,084 --> 00:17:19,854 but we can never know what the truth is. 239 00:17:21,054 --> 00:17:24,364 Right. That must be why she said such a thing. 240 00:17:25,465 --> 00:17:27,594 She stole the story of her first novel from Mom. 241 00:17:27,935 --> 00:17:30,665 And this was her actual story. 242 00:17:31,965 --> 00:17:35,005 Then this could be a new piece of evidence. 243 00:17:36,735 --> 00:17:38,104 We can be certain about that. 244 00:17:38,774 --> 00:17:40,274 In any case, this is a novel, 245 00:17:40,745 --> 00:17:42,813 and even if it's based on a true story, 246 00:17:42,814 --> 00:17:44,915 she could've used her imagination to develop it further. 247 00:17:46,145 --> 00:17:47,185 And the narrator of the novel... 248 00:17:47,884 --> 00:17:50,884 We can't guarantee that she's Ko Mi Sook. 249 00:17:51,324 --> 00:17:52,755 But we can't guarantee that she's not either. 250 00:17:54,824 --> 00:17:55,854 You saw it too. 251 00:17:56,294 --> 00:17:58,794 It even tells where the student teacher was hiding. 252 00:18:01,864 --> 00:18:03,864 Someone who knows more than you about the cases. 253 00:18:05,005 --> 00:18:06,235 That someone must be the culprit. 254 00:18:08,374 --> 00:18:09,905 Since she's from the same town, 255 00:18:10,705 --> 00:18:13,405 she could've written down the things she had heard and seen. 256 00:18:13,874 --> 00:18:15,843 I did look into the cases, 257 00:18:15,844 --> 00:18:18,245 but they were only official records. 258 00:18:18,485 --> 00:18:20,255 Why do you keep saying that she's not the culprit? 259 00:18:20,784 --> 00:18:23,015 Why do you keep trying to make her the culprit? 260 00:18:30,765 --> 00:18:32,765 Do you want Ko Mi Sook to be the culprit? 261 00:18:35,435 --> 00:18:37,164 You know her, so why do you... 262 00:18:37,165 --> 00:18:38,604 That's why I'm suspicious of her. 263 00:18:40,834 --> 00:18:42,175 The Ko Mi Sook that I know... 264 00:18:43,235 --> 00:18:45,104 is more than capable of doing all of that. 265 00:18:49,975 --> 00:18:51,584 What did you just say? 266 00:18:55,155 --> 00:18:57,054 Are you asking me to marry you? 267 00:18:58,524 --> 00:19:00,925 Sorry? When did I say that? 268 00:19:02,725 --> 00:19:04,794 What? What was that about? 269 00:19:05,094 --> 00:19:06,524 What? Marry her? 270 00:19:07,395 --> 00:19:08,794 You haven't even dated her. What marriage? 271 00:19:08,995 --> 00:19:10,464 You're still wet behind the ears. 272 00:19:10,465 --> 00:19:12,505 That's why you made a mistake at such a young age! 273 00:19:12,935 --> 00:19:14,873 When did you call her out to meet you alone? 274 00:19:14,874 --> 00:19:15,904 - And at this hour! - Yoon Young! 275 00:19:15,905 --> 00:19:17,145 What's wrong with you? 276 00:19:17,975 --> 00:19:20,644 What mistake did I make? This is driving me crazy. 277 00:19:20,645 --> 00:19:22,774 - I never said that! - Oh, my! 278 00:19:22,915 --> 00:19:25,083 You said we should have a son and a daughter and live happily. 279 00:19:25,084 --> 00:19:26,145 A son and a daughter? 280 00:19:26,955 --> 00:19:28,114 - Soon Ae. - What's wrong with you? 281 00:19:28,814 --> 00:19:31,524 Do you have a hard time understanding things? 282 00:19:32,225 --> 00:19:33,853 When did I say we should live happily? 283 00:19:33,854 --> 00:19:35,324 I said I wanted to live happily. 284 00:19:35,824 --> 00:19:38,564 You asked me what my dream was, so I just said... 285 00:19:40,735 --> 00:19:42,895 that I wanted a family of my own! 286 00:19:44,265 --> 00:19:47,505 I'm sorry, but I'm already seeing a man. 287 00:19:47,834 --> 00:19:49,373 So I can't accept your feelings. 288 00:19:49,374 --> 00:19:50,604 - You're seeing a man? - You're seeing a man? 289 00:19:52,905 --> 00:19:55,074 We're going to meet later in front of the teahouse. 290 00:19:55,614 --> 00:19:56,844 There he is! 291 00:20:08,854 --> 00:20:10,294 Are you saying that punk... 292 00:20:11,395 --> 00:20:12,564 is your lover? 293 00:20:19,205 --> 00:20:20,534 I thought he was her first love. 294 00:20:27,515 --> 00:20:29,874 He is, and I just came to tell you that. 295 00:20:30,114 --> 00:20:31,114 Bye, then. 296 00:20:39,884 --> 00:20:42,324 Also, I don't like flowers. 297 00:20:43,725 --> 00:20:44,864 Bye. 298 00:20:51,165 --> 00:20:52,533 (Bong Bong Teahouse) 299 00:20:52,534 --> 00:20:53,534 Soon Ae. 300 00:20:55,274 --> 00:20:56,334 Soon Ae. 301 00:21:02,374 --> 00:21:05,384 You'll have to explain what I just saw. 302 00:21:09,255 --> 00:21:11,425 I was going to tell you soon. 303 00:21:12,925 --> 00:21:13,995 Is it... 304 00:21:15,495 --> 00:21:16,655 your family? 305 00:21:19,895 --> 00:21:21,965 In that earlier talk about 1 son and 1 daughter, 306 00:21:22,935 --> 00:21:25,905 it looks like I'm the daughter. 307 00:21:27,804 --> 00:21:31,304 You're the daughter of the suspect, Baek Hee Sub? 308 00:21:51,665 --> 00:21:52,725 Gosh. 309 00:21:53,794 --> 00:21:55,133 I'm so scared. 310 00:21:55,134 --> 00:21:56,465 (Inn) 311 00:21:59,134 --> 00:22:00,405 How could I report this? 312 00:22:03,634 --> 00:22:05,675 I can't get involved with the police. 313 00:22:10,945 --> 00:22:12,844 I don't think I can stay here for long. 314 00:22:17,554 --> 00:22:18,624 Yes. 315 00:22:24,524 --> 00:22:26,594 Who on earth knows about me? 316 00:22:32,505 --> 00:22:33,604 Okay. 317 00:22:43,374 --> 00:22:47,215 (There is someone who is watching you.) 318 00:22:54,854 --> 00:22:56,294 You must be confused. 319 00:22:59,195 --> 00:23:00,594 I was quite shocked too. 320 00:23:01,334 --> 00:23:04,534 It's ridiculous enough how I travelled back to 30 years ago. 321 00:23:04,705 --> 00:23:06,705 The person who hit me is a time traveller, 322 00:23:06,864 --> 00:23:09,505 and in front of his house, my mom's side of the family lives. 323 00:23:10,435 --> 00:23:11,475 Goodness. 324 00:23:12,505 --> 00:23:14,044 Why did you get into the school? 325 00:23:15,114 --> 00:23:16,114 No. 326 00:23:16,945 --> 00:23:19,114 Why did you do that at the teahouse? 327 00:23:22,455 --> 00:23:24,155 Well, it's a little complicated. 328 00:23:29,554 --> 00:23:32,294 I was at the teahouse to separate my mom and dad. 329 00:23:33,294 --> 00:23:34,395 Separate who? 330 00:23:35,334 --> 00:23:39,265 I just wanted to prevent my parents from meeting. 331 00:23:40,505 --> 00:23:41,735 Then I got to stay there... 332 00:23:43,405 --> 00:23:46,073 - Are you stupid? - What? 333 00:23:46,074 --> 00:23:48,574 Fine. Let's say everything was a coincidence. 334 00:23:48,675 --> 00:23:51,485 You got hit by a car out of the blue... 335 00:23:51,884 --> 00:23:54,155 and woke up to your young parents in front of you. 336 00:23:54,755 --> 00:23:57,084 And you thought of splitting them up? 337 00:23:58,084 --> 00:24:00,485 Haven't you thought about the consequences of that? 338 00:24:01,094 --> 00:24:03,554 - You might not exist... - So what? 339 00:24:06,864 --> 00:24:07,864 I'm sorry? 340 00:24:10,064 --> 00:24:11,465 What about that? 341 00:24:16,205 --> 00:24:17,905 You don't think I knew that? 342 00:24:21,415 --> 00:24:24,613 On the first day I came here, you said my minor action... 343 00:24:24,614 --> 00:24:26,614 could completely change someone's future. 344 00:24:29,614 --> 00:24:31,155 So what? 345 00:24:35,854 --> 00:24:37,195 You asked me... 346 00:24:39,094 --> 00:24:41,634 what I was doing at the river before I got here. 347 00:24:42,094 --> 00:24:43,534 (Police) 348 00:24:44,465 --> 00:24:45,804 On that day at the river, 349 00:24:47,005 --> 00:24:48,834 my mom abandoned us. 350 00:24:52,505 --> 00:24:54,145 We had no right to resent her. 351 00:24:55,215 --> 00:24:57,145 It might have been us... 352 00:24:58,084 --> 00:24:59,544 who abandoned her first. 353 00:25:01,284 --> 00:25:04,054 She only loved unrequitedly like a fool. 354 00:25:05,725 --> 00:25:07,083 (Soon Ae) 355 00:25:07,084 --> 00:25:09,694 She was naive enough to let her name be ignored. 356 00:25:09,695 --> 00:25:10,864 (Soon Ae) 357 00:25:12,495 --> 00:25:13,695 Maybe... 358 00:25:14,794 --> 00:25:16,695 she realized one day... 359 00:25:18,304 --> 00:25:21,074 that there were too many moments she couldn't undo. 360 00:25:21,735 --> 00:25:24,774 That it was too late. 361 00:25:26,675 --> 00:25:28,945 That day at the river, I desperately wished... 362 00:25:30,245 --> 00:25:32,544 that I had one chance. 363 00:25:35,054 --> 00:25:38,985 "How nice would it be if I could change at least one moment?" 364 00:25:43,794 --> 00:25:45,665 I might look stupid. 365 00:25:48,935 --> 00:25:51,435 But I really don't care what happens to me. 366 00:25:53,975 --> 00:25:55,934 My mom couldn't do anything... 367 00:25:55,935 --> 00:25:58,405 until she went to that river. 368 00:26:01,274 --> 00:26:03,344 I wouldn't have endured the thought, anyway. 369 00:26:17,294 --> 00:26:20,024 I'm sorry. I wasn't going to tell you all this. 370 00:26:20,124 --> 00:26:21,235 Get inside. 371 00:26:21,995 --> 00:26:23,935 You better get some rest today. 372 00:26:29,505 --> 00:26:30,574 Okay. 373 00:27:37,175 --> 00:27:38,705 I should've asked about this. 374 00:27:58,495 --> 00:28:00,495 No way. 375 00:28:01,995 --> 00:28:03,265 On that day at the river, 376 00:28:04,604 --> 00:28:06,304 my mom abandoned us. 377 00:28:11,074 --> 00:28:13,175 (Bong Bong Teahouse) 378 00:28:14,915 --> 00:28:15,944 (Bong Bong Teahouse) 379 00:28:15,945 --> 00:28:18,744 You picked that up by chance? 380 00:28:18,745 --> 00:28:20,645 (Women who read are dangerous.) 381 00:28:21,584 --> 00:28:22,915 Where and when? 382 00:28:23,515 --> 00:28:25,884 I saw this floating around by the riverside in this village. 383 00:28:27,284 --> 00:28:28,955 I picked it up without thinking much about it. 384 00:28:30,725 --> 00:28:32,695 Why was it there? 385 00:28:44,645 --> 00:28:45,975 (Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects) 386 00:29:25,505 --> 00:29:27,566 (Bong Bong Teahouse) 387 00:29:42,076 --> 00:29:43,376 Where did you pop out of? 388 00:29:44,546 --> 00:29:45,915 (Bong Bong Teahouse) 389 00:29:47,386 --> 00:29:48,886 I have something to know. 390 00:29:52,586 --> 00:29:56,225 (Woojung-Ri Fishing Spot) 391 00:29:57,225 --> 00:29:59,626 If this is about what I told you yesterday, 392 00:30:00,796 --> 00:30:01,965 don't worry about it. 393 00:30:03,396 --> 00:30:05,306 It's my personal business, 394 00:30:06,235 --> 00:30:08,036 so I will be careful not to affect what you're doing. 395 00:30:11,975 --> 00:30:13,445 The word mom... 396 00:30:14,576 --> 00:30:16,146 is not a heartrending word for me. 397 00:30:17,415 --> 00:30:19,886 My mom gave birth to me... 398 00:30:20,286 --> 00:30:22,455 and ran away without ever hugging me. 399 00:30:23,816 --> 00:30:26,755 So I don't know how a mom feels. 400 00:30:28,225 --> 00:30:31,494 I don't even have a remote idea... 401 00:30:31,495 --> 00:30:32,695 if her love is special or sentimental as others say. 402 00:30:33,366 --> 00:30:34,935 I've never wanted to either. 403 00:30:36,366 --> 00:30:37,765 But I do know... 404 00:30:39,165 --> 00:30:42,205 that the person who is loved always knows, whoever they are. 405 00:30:49,376 --> 00:30:52,085 You cared so much for your mom that you didn't care... 406 00:30:52,086 --> 00:30:53,646 what happened to yourself. 407 00:30:54,445 --> 00:30:56,715 You don't think your mom knew that? 408 00:31:00,225 --> 00:31:01,285 What do you mean... 409 00:31:01,286 --> 00:31:03,556 Do you think she ended her life, knowing how much she loved you? 410 00:31:05,796 --> 00:31:07,965 - What are you trying to say? - Listen carefully. 411 00:31:09,296 --> 00:31:11,806 The first murder will take place tomorrow night. 412 00:31:12,465 --> 00:31:14,235 And you will see an item you recognize. 413 00:31:23,415 --> 00:31:24,546 The matchbox. 414 00:31:35,195 --> 00:31:36,725 And the note inside it. 415 00:31:40,296 --> 00:31:42,265 (Women who read are dangerous.) 416 00:31:44,136 --> 00:31:45,164 This is... 417 00:31:45,165 --> 00:31:47,135 Back then, the police thought that the culprit left this note... 418 00:31:47,136 --> 00:31:48,536 on purpose as the signature... 419 00:31:50,376 --> 00:31:51,775 because the second victim... 420 00:31:51,776 --> 00:31:53,405 also had this note in possession. 421 00:31:54,505 --> 00:31:55,576 It's the culprit's signature? 422 00:31:59,346 --> 00:32:00,616 Then why... 423 00:32:01,485 --> 00:32:04,155 Why did an item that was found at a murder scene 34 years ago... 424 00:32:05,326 --> 00:32:07,886 show up at another murder scene in 2021? 425 00:32:09,556 --> 00:32:10,725 Of all places, 426 00:32:11,866 --> 00:32:15,136 why did it show up by the riverside where your mother died? 427 00:32:18,905 --> 00:32:19,965 Are you saying... 428 00:32:21,935 --> 00:32:23,076 I don't have any definitive proof. 429 00:32:23,735 --> 00:32:26,945 Yes. It's possible that your mother didn't know... 430 00:32:27,675 --> 00:32:29,775 how much you loved and treasured her. 431 00:32:29,776 --> 00:32:31,346 But if... 432 00:32:33,086 --> 00:32:34,185 there's a chance... 433 00:32:43,126 --> 00:32:45,296 If your mother happened to see someone... 434 00:32:45,896 --> 00:32:47,725 by the riverside that night... 435 00:32:48,336 --> 00:32:50,566 And if that was the real culprit... 436 00:32:50,765 --> 00:32:52,306 who was never caught 34 years ago... 437 00:32:56,036 --> 00:32:58,036 Then you're making a terrible mistake. 438 00:32:59,106 --> 00:33:02,046 It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up. 439 00:33:03,415 --> 00:33:05,015 Shouldn't you try to save your mom... 440 00:33:07,245 --> 00:33:08,286 until the very last moment? 441 00:33:40,385 --> 00:33:41,415 Yoon Young. 442 00:33:48,455 --> 00:33:49,896 You were surprised last night, right? 443 00:33:50,796 --> 00:33:51,796 Sorry. 444 00:33:52,926 --> 00:33:55,134 I wasn't trying to lie to you... 445 00:33:55,135 --> 00:33:58,205 or date that guy, Baek Hee Sub. 446 00:34:02,236 --> 00:34:03,236 Right. 447 00:34:04,176 --> 00:34:05,745 How did I miss this? 448 00:34:06,705 --> 00:34:08,676 I would like to play with you... 449 00:34:09,075 --> 00:34:11,885 for the rest of my life until I become a white-haired granny. 450 00:34:12,415 --> 00:34:14,086 With love, Mom. 451 00:34:14,716 --> 00:34:16,415 It wasn't a suicide note. It was a letter. 452 00:34:18,086 --> 00:34:19,855 She promised me that... 453 00:34:19,856 --> 00:34:21,696 she would forever stay by my side... 454 00:34:22,926 --> 00:34:24,356 just like always. 455 00:34:26,865 --> 00:34:29,566 How could I have misunderstood her intention this badly? 456 00:34:30,466 --> 00:34:31,705 How could I... 457 00:34:33,535 --> 00:34:36,336 fail to understand her until the very last moment? 458 00:34:36,906 --> 00:34:37,975 Yoon Young. 459 00:34:39,845 --> 00:34:41,615 Were you that disappointed? 460 00:34:45,745 --> 00:34:46,816 I'm sorry. 461 00:34:51,086 --> 00:34:52,784 Why do you always apologize to me? 462 00:34:52,785 --> 00:34:53,885 It's me who didn't understand you. 463 00:34:54,426 --> 00:34:57,055 No. I really didn't know either. 464 00:34:58,426 --> 00:35:00,895 It was written on the note inside the matchbox. 465 00:35:00,896 --> 00:35:02,196 He wanted to meet me at Bong Bong. 466 00:35:10,575 --> 00:35:11,646 Don't worry. 467 00:35:13,646 --> 00:35:14,646 I will... 468 00:35:17,075 --> 00:35:18,244 protect you, 469 00:35:18,245 --> 00:35:19,816 so you never have to go through a horrible thing like that. 470 00:35:20,915 --> 00:35:22,656 I'll protect you no matter what. 471 00:35:24,115 --> 00:35:25,825 Thank you. 472 00:35:26,526 --> 00:35:29,325 But was it that horrible? 473 00:35:30,256 --> 00:35:33,026 Isn't it okay to drink some juice with him? 474 00:35:33,966 --> 00:35:37,365 It's not like I'm going to marry Bum Ryong. 475 00:35:45,575 --> 00:35:48,446 Ji Eun. What are they doing? 476 00:35:49,776 --> 00:35:50,776 I don't know. 477 00:35:51,475 --> 00:35:54,385 Our report cards are out. Maybe, Soon Ae's grades went down. 478 00:36:06,365 --> 00:36:08,095 - Thank you. - Have a good day. 479 00:36:08,696 --> 00:36:09,865 - Mr. Choi. - Yes. 480 00:36:10,765 --> 00:36:12,034 Take it and eat it. 481 00:36:12,035 --> 00:36:13,205 - Thank you. - Sure. 482 00:36:14,566 --> 00:36:16,034 - Okay. - You see, 483 00:36:16,035 --> 00:36:18,375 - Yes. - my son sent this from the US. 484 00:36:18,376 --> 00:36:19,606 From the US? 485 00:36:19,676 --> 00:36:21,375 What do you think? Doesn't this look fancy? 486 00:36:21,376 --> 00:36:22,415 - Goodness. - Right? 487 00:36:22,876 --> 00:36:25,884 It does look different. Is it because it's from the US? 488 00:36:25,885 --> 00:36:28,014 - You can feel it too. - Thank you. 489 00:36:28,015 --> 00:36:30,356 Then you're making a terrible mistake. 490 00:36:31,415 --> 00:36:34,285 It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up. 491 00:36:38,825 --> 00:36:40,395 Goodness. 492 00:36:40,396 --> 00:36:43,134 Oh, my. This feels amazing! 493 00:36:43,135 --> 00:36:45,034 I didn't have to be that harsh. 494 00:36:45,035 --> 00:36:48,135 I should have been nicer to her. Goodness. 495 00:36:48,736 --> 00:36:50,704 - Right. - That's a huge country indeed. 496 00:36:50,705 --> 00:36:53,176 Because it's a big country, the flowers are big too. 497 00:36:53,305 --> 00:36:55,375 - The leaves are big too. Nice. - Yes. 498 00:36:55,376 --> 00:36:57,615 - Hello. - You're here. 499 00:36:58,646 --> 00:37:00,785 That's what I thought too. 500 00:37:02,515 --> 00:37:03,954 By the time you have to throw this out... 501 00:37:03,955 --> 00:37:05,385 Why would I throw it out? 502 00:37:05,856 --> 00:37:08,256 Ms. Lee, come over here. 503 00:37:08,926 --> 00:37:11,355 I'm going to give you some precious jelly. 504 00:37:11,356 --> 00:37:13,865 It flew over to Korea on a 14-hour flight. Come. 505 00:37:14,165 --> 00:37:15,165 Okay. 506 00:37:17,095 --> 00:37:19,265 I didn't tell anyone about last night. 507 00:37:23,635 --> 00:37:25,575 Can you grab one for me too? 508 00:37:27,205 --> 00:37:28,245 Pardon? 509 00:37:29,876 --> 00:37:31,376 The jelly from the US. 510 00:37:34,986 --> 00:37:35,986 Sure. 511 00:37:38,185 --> 00:37:39,325 Thank you. 512 00:37:41,626 --> 00:37:43,094 - It's sweet, right? - It is definitely from the US. 513 00:37:43,095 --> 00:37:44,796 Come here. All right. 514 00:37:45,026 --> 00:37:47,426 - Try some of this. - Thank you. 515 00:37:49,035 --> 00:37:51,094 - My grades went down. - Mine stayed the same. 516 00:37:51,095 --> 00:37:53,335 - I might get scolded. - Seriously. Am I ranked last? 517 00:37:53,336 --> 00:37:54,336 I guessed a lot of questions. 518 00:37:54,337 --> 00:37:55,435 (Midterm Rankings for Seniors: Lee Soon Ae, Ko Mi Sook...) 519 00:37:56,836 --> 00:37:58,135 - I can't believe this. - I did a good job at guessing them. 520 00:37:58,236 --> 00:37:59,276 First place? 521 00:37:59,805 --> 00:38:01,446 - First place. - His ranking stayed the same. 522 00:38:01,606 --> 00:38:02,775 I'll go back to the classroom. 523 00:38:02,776 --> 00:38:04,345 - This is a miracle. - Goodness. 524 00:38:04,415 --> 00:38:05,446 No way. 525 00:38:06,745 --> 00:38:08,756 I had no idea you were at the top of your class. 526 00:38:09,216 --> 00:38:11,856 Goodness. I'm so proud of you! 527 00:38:13,426 --> 00:38:14,756 How did you get first place? 528 00:38:16,526 --> 00:38:19,466 - First place in the entire school! - Gosh. 529 00:38:20,696 --> 00:38:21,935 First place! 530 00:38:23,066 --> 00:38:24,336 - First place! - Goodness. 531 00:38:25,435 --> 00:38:26,665 - Our rankings are up. Darn it. - Gosh. 532 00:38:40,285 --> 00:38:41,515 You got the highest grades! 533 00:38:42,356 --> 00:38:43,356 I guessed most of them. 534 00:38:43,357 --> 00:38:44,514 Hey. 535 00:38:44,515 --> 00:38:45,656 Soon Ae won first place? 536 00:38:50,926 --> 00:38:52,066 Of course, she's upset. 537 00:38:53,396 --> 00:38:56,035 Gosh, I'm so proud of you. 538 00:38:58,506 --> 00:39:00,035 Goodness. Seriously? 539 00:39:04,236 --> 00:39:07,946 What a way to make students with bad grades feel awful. 540 00:39:12,986 --> 00:39:14,086 Get out of my way. 541 00:39:24,696 --> 00:39:27,426 You pretended as if you bombed the exams. 542 00:39:28,466 --> 00:39:31,566 That's what Lee Soon Ae does. 543 00:39:32,336 --> 00:39:33,365 Are you that happy? 544 00:39:33,865 --> 00:39:35,434 Should I put this poster on your forehead... 545 00:39:35,435 --> 00:39:36,474 for everyone to see? 546 00:39:36,475 --> 00:39:37,775 - That crazy... - Yoon Young. 547 00:39:37,776 --> 00:39:39,205 That crazy girl. Kim Hae Kyung! 548 00:39:41,705 --> 00:39:44,446 - Hey, you're in trouble - Hurry. 549 00:39:47,716 --> 00:39:48,816 Kim Hae Kyung! 550 00:39:50,156 --> 00:39:51,185 Get back in your classrooms. 551 00:39:52,156 --> 00:39:53,284 - I hate her. - I'm so sick of her. 552 00:39:53,285 --> 00:39:54,825 - What's wrong with that girl? - I know, right? 553 00:39:56,426 --> 00:39:57,455 - Let's go. - I'm so sick of her. 554 00:40:01,426 --> 00:40:03,566 Bring that back! 555 00:40:08,836 --> 00:40:12,276 (School Regulations) 556 00:40:12,676 --> 00:40:14,146 This is an interesting school. 557 00:40:15,546 --> 00:40:17,146 I guess there's only a notice for the student ranked last. 558 00:40:28,626 --> 00:40:30,495 Why would she like someone like him? 559 00:40:32,526 --> 00:40:34,265 What does she see in him? 560 00:40:36,495 --> 00:40:42,735 (College Entrance Exam Part 1) 561 00:40:42,736 --> 00:40:45,376 I didn't know I could use this math expression for this. 562 00:40:47,046 --> 00:40:48,145 This is so fun. 563 00:40:48,146 --> 00:40:50,546 Yoo Bum Ryong, you ranked last. 564 00:40:50,975 --> 00:40:53,015 Please get a grip. 565 00:40:53,946 --> 00:40:55,115 Gosh. Darn it! 566 00:40:56,285 --> 00:40:58,316 This guy is such a loser! Unbelievable. 567 00:41:00,185 --> 00:41:02,396 What's wrong with you? 568 00:41:13,305 --> 00:41:14,365 Nothing. 569 00:41:15,376 --> 00:41:16,376 Forget it. 570 00:41:18,205 --> 00:41:19,906 I don't want to lose a friend. 571 00:41:22,046 --> 00:41:23,115 Don't tell me... 572 00:41:24,776 --> 00:41:26,185 things didn't go well last night. 573 00:41:26,745 --> 00:41:28,385 The flower I gave you didn't do the trick? 574 00:41:32,356 --> 00:41:33,685 What is that? 575 00:41:35,185 --> 00:41:37,595 Why go through so much trouble to pick them yourself? 576 00:41:38,995 --> 00:41:40,595 Flowers from the store are way prettier. 577 00:41:41,265 --> 00:41:43,035 Gosh, seriously. 578 00:41:44,995 --> 00:41:46,135 Take it. 579 00:41:47,566 --> 00:41:51,535 Women don't like such things because they're pathetic. 580 00:41:55,546 --> 00:41:56,745 Is that so? 581 00:41:58,015 --> 00:41:59,216 By the way, 582 00:41:59,385 --> 00:42:00,514 you're really not going to tell me... 583 00:42:00,515 --> 00:42:01,546 to whom you're confessing your feelings? 584 00:42:04,316 --> 00:42:05,885 Well, I told you... 585 00:42:06,185 --> 00:42:09,055 that I'd tell you if things worked out. 586 00:42:10,196 --> 00:42:11,725 Okay. Good luck. 587 00:42:11,896 --> 00:42:12,966 Thanks for this. 588 00:42:14,466 --> 00:42:16,435 - Hee Sub, good luck. - Yes? 589 00:42:17,696 --> 00:42:19,236 Flower, my foot. 590 00:42:20,606 --> 00:42:22,506 Did your... What is it? 591 00:42:27,376 --> 00:42:28,946 Did your girlfriend like it? 592 00:42:29,845 --> 00:42:31,276 Of course. 593 00:42:31,816 --> 00:42:33,615 She always says she doesn't like it, 594 00:42:33,716 --> 00:42:35,455 but it actually means she likes it. 595 00:42:35,615 --> 00:42:37,215 She's just being coy. 596 00:42:37,216 --> 00:42:40,086 No means no. Why don't you take her word for it? 597 00:42:42,896 --> 00:42:45,426 Wait. You said you'd give her just one flower. 598 00:42:46,265 --> 00:42:49,035 You gave me one. Where is the other one? 599 00:42:49,196 --> 00:42:51,365 Oh, that? 600 00:42:52,606 --> 00:42:53,805 Well, I... 601 00:42:55,376 --> 00:42:57,176 used it well. 602 00:42:58,176 --> 00:42:59,406 Hello. 603 00:43:50,555 --> 00:43:52,466 Why do you think it's not Ko Mi SooK? 604 00:43:55,535 --> 00:43:58,765 If the culprit of the serial murder case... 605 00:43:58,966 --> 00:44:01,466 committed a murder again 34 years later... 606 00:44:02,106 --> 00:44:04,205 and caused my mom's death, 607 00:44:05,876 --> 00:44:08,975 then I think there's a higher chance that Ko Mi Sook is the culprit. 608 00:44:09,046 --> 00:44:10,676 That could be the case. 609 00:44:11,975 --> 00:44:13,115 But what about the man... 610 00:44:13,316 --> 00:44:15,815 from last night who was stalking the student teacher but fled? 611 00:44:15,816 --> 00:44:16,816 Who could he be? 612 00:44:19,185 --> 00:44:21,626 I think that's the guy I've been waiting for. 613 00:44:23,356 --> 00:44:24,555 All this time, 614 00:44:24,856 --> 00:44:27,665 I waited, thinking the answer lay in the path that Ms. Lee took. 615 00:44:28,526 --> 00:44:30,896 The path Ms. Lee took the night she was murdered. 616 00:44:31,336 --> 00:44:33,034 (Forward with our autonomy, creativity, and intelligence) 617 00:44:33,035 --> 00:44:35,775 That night, after she was done with her work, 618 00:44:35,776 --> 00:44:37,606 she left school at 10pm. 619 00:44:38,376 --> 00:44:41,844 (Woojung High School) 620 00:44:41,845 --> 00:44:43,845 (Bong Bong Teahouse) 621 00:44:44,146 --> 00:44:45,615 The place she headed straight to... 622 00:44:45,986 --> 00:44:49,156 was Bong Bong Teahouse, the teahouse we went to last night. 623 00:45:00,896 --> 00:45:01,966 Welcome. 624 00:45:05,966 --> 00:45:09,305 She stayed there for 20 minutes, and at 10:30pm, 625 00:45:09,635 --> 00:45:11,106 she left the teahouse. 626 00:45:11,776 --> 00:45:14,906 Naturally, she headed to Woojung Inn next. 627 00:45:25,455 --> 00:45:28,955 But that night, Ms. Lee never made it to the inn. 628 00:45:32,365 --> 00:45:33,796 (Payphone) 629 00:45:34,426 --> 00:45:37,135 (Woojung Inn) 630 00:45:39,935 --> 00:45:42,676 (Bong Bong Teahouse) 631 00:45:46,146 --> 00:45:48,474 Even if you walk slowly, it takes only three minutes... 632 00:45:48,475 --> 00:45:49,546 to the inn from the teahouse. 633 00:45:50,376 --> 00:45:52,546 She disappeared within that short distance. 634 00:45:53,146 --> 00:45:55,216 And her body was discovered the next day. 635 00:45:56,156 --> 00:45:59,256 There were no witnesses within that short distance? 636 00:46:00,026 --> 00:46:03,196 There's no one who saw whom she ran into or met. 637 00:46:03,825 --> 00:46:06,165 That's why I'm planning to witness that myself. 638 00:46:07,896 --> 00:46:09,696 At the same time, in the same place, 639 00:46:10,365 --> 00:46:11,736 and on her path, 640 00:46:12,135 --> 00:46:14,035 I'll be right behind Ms. Lee. 641 00:46:14,805 --> 00:46:17,876 Then I'll be able to run into the man in a blue hat again. 642 00:46:18,575 --> 00:46:19,646 A blue hat? 643 00:46:20,176 --> 00:46:22,546 The 20 minutes Ms. Lee spent in the teahouse. 644 00:46:23,245 --> 00:46:24,975 The only person she met there. 645 00:46:33,226 --> 00:46:35,255 (Bong Bong Teahouse) 646 00:46:38,626 --> 00:46:40,196 They were arguing? 647 00:46:41,566 --> 00:46:43,896 He was very suspicious, 648 00:46:44,595 --> 00:46:47,336 but the police couldn't find out who he was until the end. 649 00:46:48,506 --> 00:46:52,236 But the man I was pursuing last night was wearing a blue hat. 650 00:46:59,385 --> 00:47:01,785 I'm not saying I'll leave Ko Mi Sook out completely. 651 00:47:02,415 --> 00:47:04,316 I'll keep her in mind and keep an eye on her. 652 00:47:05,015 --> 00:47:06,055 But... 653 00:47:07,325 --> 00:47:08,756 we can't suspect her yet. 654 00:47:11,296 --> 00:47:14,365 I'll make sure to catch the culprit here the right way. 655 00:47:15,426 --> 00:47:19,006 The culprit won't be able to kill anyone... 656 00:47:19,635 --> 00:47:21,705 either in 1987 or 2021. 657 00:47:23,135 --> 00:47:24,606 That's what I'm here for. 658 00:47:27,446 --> 00:47:29,376 So please trust me and give it some time. 659 00:47:53,535 --> 00:47:54,705 Gosh, Yoo Bum Ryong. 660 00:47:56,075 --> 00:47:59,574 (Let's be united as a nation...) 661 00:47:59,575 --> 00:48:06,146 (with self-esteem, independence, and cooperation.) 662 00:48:09,015 --> 00:48:10,986 I'll go and see if she gets home safely. 663 00:48:11,611 --> 00:48:12,739 Do you want me to come with you? 664 00:48:12,740 --> 00:48:14,711 It's my job. And it's not a big deal. 665 00:48:15,619 --> 00:48:16,649 Also... 666 00:48:19,959 --> 00:48:22,758 Don't go home by yourself. Go home with your mom and uncle. 667 00:48:26,959 --> 00:48:28,229 (Twist Jelly) 668 00:48:29,369 --> 00:48:30,899 Yoon Young, let's go home together. 669 00:48:32,329 --> 00:48:33,999 Gosh, this is jelly from the US. 670 00:48:38,468 --> 00:48:42,749 (Detective Division 1) 671 00:48:49,919 --> 00:48:51,149 But you're truly mistaken. 672 00:48:51,419 --> 00:48:54,459 No one chased me or threatened me. 673 00:48:55,419 --> 00:48:58,158 She was definitely hiding something. 674 00:48:59,329 --> 00:49:01,229 Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite? 675 00:49:01,999 --> 00:49:03,968 He knew I was following them, 676 00:49:04,499 --> 00:49:06,169 but he said that on purpose so I could hear it. 677 00:49:08,369 --> 00:49:11,068 As if to tell me that woman was in danger. 678 00:49:12,169 --> 00:49:13,209 All right. 679 00:49:13,439 --> 00:49:14,678 Where are you going? 680 00:49:16,608 --> 00:49:18,448 - It wasn't that nice. - Then why did you finish it? 681 00:49:18,948 --> 00:49:20,079 Hey, Baek Dong Sik. 682 00:49:20,718 --> 00:49:22,518 Where are you going all by yourself again? 683 00:49:22,519 --> 00:49:24,948 (Woojung Police Station) 684 00:49:27,088 --> 00:49:29,088 Oh, I had something to check. 685 00:49:29,459 --> 00:49:31,158 What are you going to check again? 686 00:49:31,229 --> 00:49:32,558 If you're going to bring in trouble... 687 00:49:32,559 --> 00:49:33,728 like the son of the hospital director, 688 00:49:33,729 --> 00:49:36,829 please spare us. I beg you. 689 00:49:37,229 --> 00:49:40,298 Right. A new student teacher came to Woojung High School, 690 00:49:40,468 --> 00:49:42,608 and things are looking bad. I'll be right back. 691 00:49:42,968 --> 00:49:43,968 Hey. 692 00:49:46,297 --> 00:49:47,539 What do you mean things are looking bad? 693 00:49:49,448 --> 00:49:51,349 You didn't know who she was? 694 00:49:53,419 --> 00:49:54,818 (Inn Entrance) 695 00:50:08,459 --> 00:50:13,039 (Woojung Inn) 696 00:50:21,838 --> 00:50:23,878 She has three previous convictions. 697 00:50:26,178 --> 00:50:28,047 We were just pretending not to know, 698 00:50:28,048 --> 00:50:29,619 but she's one to look out for. 699 00:50:39,298 --> 00:50:40,499 It's tonight. 700 00:50:41,499 --> 00:50:43,998 If nothing else comes up, it'll happen tonight. 701 00:50:43,999 --> 00:50:45,628 Are you sure there's nothing I can do to help? 702 00:50:46,899 --> 00:50:49,369 Now it concerns me too. I can do anything. 703 00:50:49,809 --> 00:50:51,468 I'm used to doing things by myself. 704 00:51:02,249 --> 00:51:03,689 What if something comes up? 705 00:51:04,619 --> 00:51:05,689 You should head in first. 706 00:51:11,088 --> 00:51:13,127 - Hello. - Hello. 707 00:51:13,128 --> 00:51:15,059 - Hello. - Hi. 708 00:51:15,628 --> 00:51:17,169 Your name tag. 709 00:51:17,999 --> 00:51:19,998 - Look at that. - Hello. 710 00:51:19,999 --> 00:51:21,139 What's going on? 711 00:51:21,669 --> 00:51:23,008 - Hello. - Hi. 712 00:51:23,169 --> 00:51:24,709 - Hello. - Hello. 713 00:51:47,858 --> 00:51:50,198 I asked what this was about. 714 00:51:50,829 --> 00:51:53,068 I also asked you to make way, didn't I? 715 00:51:59,034 --> 00:52:01,674 I gave you a chance to do your job... 716 00:52:01,675 --> 00:52:02,874 with your last ounce of decency. 717 00:52:04,315 --> 00:52:06,445 You're not here to help Lee Ju Young, are you? 718 00:52:09,885 --> 00:52:11,255 You want me to help... 719 00:52:12,215 --> 00:52:13,284 someone like her? 720 00:52:15,025 --> 00:52:16,124 Mr. Yoon, 721 00:52:16,594 --> 00:52:19,025 you could've died because of that woman. 722 00:52:19,824 --> 00:52:20,894 Do you know that? 723 00:52:23,295 --> 00:52:25,594 Hey, go and get her. Don't let her get away. 724 00:52:25,865 --> 00:52:27,465 - Yes, sir. Let's go. - Yes, sir. Come on. 725 00:52:46,355 --> 00:52:47,425 Darn it. 726 00:52:54,295 --> 00:52:55,324 My foot. 727 00:52:59,135 --> 00:53:00,605 Why is she so fast? 728 00:53:01,635 --> 00:53:02,974 She's tiring me out. Gosh. 729 00:53:04,374 --> 00:53:06,643 I swear. They said I could become Miss Korea... 730 00:53:06,644 --> 00:53:08,945 if I paid 500 dollars. 731 00:53:11,014 --> 00:53:12,045 What the... 732 00:53:12,684 --> 00:53:14,385 Five hundred dollars, my foot. 733 00:53:14,715 --> 00:53:17,214 Even with 5,000 dollars, you could never... 734 00:53:17,215 --> 00:53:19,184 become Miss Korea, you brat. 735 00:53:20,124 --> 00:53:21,124 Why not? 736 00:53:21,585 --> 00:53:22,824 Why can't I? 737 00:53:23,494 --> 00:53:24,525 Father, 738 00:53:25,324 --> 00:53:27,894 I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri. Got that? 739 00:53:28,124 --> 00:53:29,195 Don't I look like her right now? 740 00:53:29,664 --> 00:53:30,735 What did you say? 741 00:53:38,374 --> 00:53:39,675 The oriental melon is laughing, you brat. 742 00:53:39,744 --> 00:53:40,945 You're so annoying. 743 00:53:41,445 --> 00:53:42,944 - Oh, my gosh. - When can I catch... 744 00:53:42,945 --> 00:53:43,945 the quickest bus to Seoul? 745 00:53:43,945 --> 00:53:44,945 You startled me. 746 00:53:45,715 --> 00:53:47,114 It'll be here in five minutes. 747 00:53:47,115 --> 00:53:48,844 - Can I get a token? - A token? 748 00:53:49,414 --> 00:53:50,514 Hold on. 749 00:53:51,385 --> 00:53:52,855 - Gosh. - Let me see. 750 00:53:53,324 --> 00:53:54,424 Please hurry. 751 00:53:54,425 --> 00:53:56,723 Why is everyone running around all sweaty? 752 00:53:56,724 --> 00:53:57,795 What? 753 00:54:00,164 --> 00:54:02,195 - Darn it. - Ms. Lee, hold on! 754 00:54:03,195 --> 00:54:04,534 Hey, grab her! 755 00:54:05,295 --> 00:54:07,334 How dare that weasel order me around? 756 00:54:07,335 --> 00:54:10,104 - That hurts. - But I'm going to listen to her. 757 00:54:10,105 --> 00:54:11,174 - Gosh. - Let go. 758 00:54:11,175 --> 00:54:13,143 Let go. Hey! 759 00:54:13,144 --> 00:54:14,404 - Oh, my. - Ms. Lee. 760 00:54:14,405 --> 00:54:15,604 - Let go! - Hold on! 761 00:54:15,605 --> 00:54:16,873 - Please, Ms. Lee. - Let go! 762 00:54:16,874 --> 00:54:17,874 Please. 763 00:54:20,485 --> 00:54:22,414 I don't know why you're acting like this, 764 00:54:23,585 --> 00:54:25,815 but you have to stay here tonight. All right? 765 00:54:26,324 --> 00:54:27,755 That way, we can catch the criminal. 766 00:54:29,494 --> 00:54:30,525 Obviously. 767 00:54:34,824 --> 00:54:35,965 That language teacher is coming too. 768 00:54:39,804 --> 00:54:40,865 Oh, my. 769 00:54:41,934 --> 00:54:43,405 Oh, my goodness. 770 00:54:46,074 --> 00:54:47,944 - So it was you guys. - Ms. Lee. 771 00:54:47,945 --> 00:54:50,344 I knew you were watching me every night. 772 00:54:51,074 --> 00:54:52,914 It's also not a coincidence that you guys found me... 773 00:54:53,985 --> 00:54:55,215 under the bridge that night. 774 00:54:56,014 --> 00:54:57,553 You planned this all from the start... 775 00:54:57,554 --> 00:54:59,254 in order to hand me over to the police, didn't you? 776 00:54:59,255 --> 00:55:00,585 There's a misunderstanding here. 777 00:55:01,324 --> 00:55:03,255 Please calm down and put down that knife. 778 00:55:04,394 --> 00:55:05,655 I can't trust anyone. 779 00:55:06,925 --> 00:55:08,524 You dirty spies. 780 00:55:08,525 --> 00:55:09,865 You have to believe me. 781 00:55:10,695 --> 00:55:11,764 We're... 782 00:55:12,394 --> 00:55:14,135 trying to help you. 783 00:55:16,934 --> 00:55:18,005 What in the world? 784 00:55:22,474 --> 00:55:23,615 Let go of me! 785 00:55:25,815 --> 00:55:27,344 Ms. Lee, please! 786 00:55:30,815 --> 00:55:32,885 The cops are coming, so please be quiet. 787 00:55:33,784 --> 00:55:36,094 Sir, is there a place we can hide? 788 00:55:37,054 --> 00:55:39,025 Go inside here. 789 00:55:39,324 --> 00:55:40,324 Go ahead. 790 00:55:57,045 --> 00:55:58,715 Are you okay? Did you get hurt? 791 00:55:59,445 --> 00:56:00,585 I'm fine. 792 00:56:01,585 --> 00:56:02,744 Are you? 793 00:56:03,554 --> 00:56:04,554 Yes, I am. 794 00:56:08,855 --> 00:56:09,894 I'm not sure. 795 00:56:10,425 --> 00:56:13,425 The bus has already left. I don't know who you're talking about. 796 00:56:15,025 --> 00:56:18,865 We just kept talking about Miss Korea here. 797 00:56:21,704 --> 00:56:22,934 Hello. 798 00:56:24,275 --> 00:56:26,804 I told you, didn't I? You can never become Miss Korea. 799 00:56:27,644 --> 00:56:31,014 Well didn't I tell you that I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri? 800 00:56:36,885 --> 00:56:37,914 Let's check the inn again. 801 00:56:38,155 --> 00:56:39,525 - What? Okay. - Yes, sir. 802 00:56:42,824 --> 00:56:45,695 - Gosh. - I cut it for you, you brat. 803 00:56:47,465 --> 00:56:48,465 Why did you... 804 00:56:56,835 --> 00:56:58,175 It's all because of me. 805 00:56:58,735 --> 00:57:01,204 I made a wrong judgement, which led to an unexpected issue. 806 00:57:03,115 --> 00:57:07,115 I think it'll be dangerous to send her back to the inn tonight. 807 00:57:08,445 --> 00:57:11,255 You're right. We should take her somewhere safe first... 808 00:57:20,724 --> 00:57:22,865 I thought I was alone. 809 00:57:26,164 --> 00:57:27,965 I was so scared. 810 00:57:29,574 --> 00:57:30,675 I'm sorry. 811 00:57:31,874 --> 00:57:33,574 I'm so sorry. 812 00:57:48,255 --> 00:57:50,324 Will you be okay alone? 813 00:57:50,755 --> 00:57:52,624 I'm just going to see his face. 814 00:57:54,465 --> 00:57:56,335 (Bong Bong Teahouse, Coffee and Tea) 815 00:58:19,454 --> 00:58:20,855 If we're lucky, 816 00:58:22,224 --> 00:58:23,554 even without Ms. Lee, 817 00:58:24,255 --> 00:58:25,823 he could appear... 818 00:58:25,824 --> 00:58:27,824 at the same location and time. 819 00:58:59,255 --> 00:59:00,594 If you get lucky, 820 00:59:01,664 --> 00:59:02,664 please... 821 00:59:03,735 --> 00:59:04,994 get a glimpse of his face. 822 00:59:05,735 --> 00:59:06,934 Because he'll become... 823 00:59:07,664 --> 00:59:10,934 the person who kills my mom in 34 years. 824 01:00:35,025 --> 01:00:36,124 Darn it. 825 01:01:01,815 --> 01:01:04,616 (Women who read are dangerous.) 826 01:01:07,784 --> 01:01:09,684 (My Perfect Stranger) 827 01:01:09,824 --> 01:01:11,424 He was one of the suspects... 828 01:01:11,425 --> 01:01:13,024 and the hidden owner of the blue cap. 829 01:01:13,025 --> 01:01:14,623 Even his movements... 830 01:01:14,624 --> 01:01:17,195 make him the prime suspect, Baek Hee Sub. 831 01:01:17,695 --> 01:01:19,965 If the owner of the blue cap is the real criminal, 832 01:01:20,005 --> 01:01:21,263 that means... 833 01:01:21,264 --> 01:01:23,474 he killed her mother and his own wife. 834 01:01:23,605 --> 01:01:25,774 The blue cap is... 835 01:01:25,775 --> 01:01:28,343 I know. I saw it with my own eyes. 836 01:01:28,344 --> 01:01:30,873 I never imagined he would do such a thing. 837 01:01:30,874 --> 01:01:32,674 He's just one of the suspects. 838 01:01:32,675 --> 01:01:35,485 Are you saying the man with the blue cap is my father? 839 01:01:35,615 --> 01:01:36,655 What? 840 01:01:41,284 --> 01:01:42,384 No way. 841 01:01:42,385 --> 01:01:43,524 (Epilogue) 842 01:01:43,525 --> 01:01:44,594 How could you... 843 01:01:48,324 --> 01:01:49,324 How... 844 01:01:50,695 --> 01:01:52,934 How could you deceive everyone after doing such a thing? 845 01:01:55,434 --> 01:01:56,505 Don't come near me. 846 01:02:00,474 --> 01:02:01,874 Don't come near me! 847 01:02:07,615 --> 01:02:11,115 (Bong Bong Teahouse) 848 01:02:23,764 --> 01:02:27,365 (My Perfect Stranger) 60036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.