Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,602
A ESTA��O DA BRUXA
2
00:04:18,432 --> 00:04:22,276
Vou passar uma semana fora. E por
falar nisso, eu trouxe seu travesseiro.
3
00:04:31,082 --> 00:04:33,443
Bem, vejamos, Mitchell, Joan.
4
00:04:34,365 --> 00:04:36,516
Voc� j� esteve aqui antes
ent�o voc� j� sabe.
5
00:04:36,767 --> 00:04:40,729
Ent�o agora que voc� sabe tudo, sala
de jantar e cozinha totalmente equipada.
6
00:04:42,490 --> 00:04:45,132
E este � o Billy,
ele se encarrega de tudo.
7
00:04:45,692 --> 00:04:48,056
Faz jardinagem, tr�s as compras,
as bebidas...
8
00:04:48,215 --> 00:04:49,775
medicamentos,
as entregas ...
9
00:04:50,256 --> 00:04:52,136
Vende escovas e aspiradores de p�.
10
00:04:52,296 --> 00:04:54,050
Etc, etc.
11
00:04:54,300 --> 00:04:57,582
� tamb�m eletricista,
pintor, e etc, etc...
12
00:04:58,382 --> 00:05:00,615
Esqueci que voc� n�o gosta
dos meus etc�teras ...
13
00:05:00,785 --> 00:05:04,667
mas desta vez
tem que se acostumar.
14
00:05:05,428 --> 00:05:07,709
E n�o ficar� sozinha.
E Billy est� presente.
15
00:05:09,111 --> 00:05:12,634
A� est� a garagem. Aqui,
o sal�o com a sua biblioteca ...
16
00:05:12,994 --> 00:05:15,906
e uma TV a cores.
H� outra em seu quarto.
17
00:05:17,596 --> 00:05:22,311
O quarto de h�spedes
� no andar de cima.
18
00:05:23,321 --> 00:05:25,765
Espero que goste da distribui��o.
19
00:05:28,125 --> 00:05:29,445
E as senhoras, � claro.
20
00:05:33,529 --> 00:05:38,294
Est�o dispon�veis para o almo�o,
ch�s, bridge, etc.
21
00:05:41,134 --> 00:05:44,178
E tamb�m para fazer compras,
visitas... E l� em cima...
22
00:05:46,459 --> 00:05:48,021
Oh, sua filha.
23
00:06:02,192 --> 00:06:05,183
O quarto de sua filha. O banheiro,
comprimidos e outras coisas.
24
00:06:05,353 --> 00:06:07,264
Os outros medicamentos
est�o no arm�rio.
25
00:06:07,514 --> 00:06:11,478
� um quarto muit�ssimo confort�vel,
arm�rio com roupas ...
26
00:06:11,638 --> 00:06:14,552
joias e tal�es de cheques.
27
00:06:14,722 --> 00:06:17,602
E uma lista telef�nica
com n�meros ...
28
00:06:18,243 --> 00:06:21,447
de m�dicos, policia, ...
29
00:06:21,767 --> 00:06:23,837
vizinhos, lojas, ...
30
00:06:27,051 --> 00:06:28,532
E ... deixe-me ver.
31
00:06:29,372 --> 00:06:30,893
Etc�tera ...
Etc�tera...
32
00:06:32,375 --> 00:06:34,206
Acho que � tudo.
33
00:06:35,377 --> 00:06:38,930
Ah, e n�o se esque�a de pagar as contas.
Tenha um bom dia.
34
00:07:33,741 --> 00:07:35,344
Oh, acordou, querida?
35
00:07:51,256 --> 00:07:52,937
Tenha um bom dia,
querida.
36
00:08:51,722 --> 00:08:53,653
Sonhos.
E o que t�m eles?
37
00:08:54,084 --> 00:08:57,097
A verdade � algo que
� muito dif�cil de conviver.
38
00:08:57,468 --> 00:09:01,649
Por isso, passamos
boa parte do tempo a escondendo.
39
00:09:01,809 --> 00:09:04,351
Mas a verdade aflora
e, ent�o, sonhamos.
40
00:09:04,631 --> 00:09:07,694
A pessoa menos indicada
41
00:09:08,575 --> 00:09:11,257
para entender um sonho
� o sonhador.
42
00:09:11,317 --> 00:09:13,098
E � o que voc� �.
43
00:09:13,579 --> 00:09:18,583
Sua filha agora est� crescida
e j� n�o precisa mais de voc�.
44
00:09:19,183 --> 00:09:22,536
Tem um namorado que ama e est�
profundamente envolvido em seu trabalho.
45
00:09:23,026 --> 00:09:25,548
Voc� se sente isolada,
desconectada.
46
00:09:25,808 --> 00:09:27,629
Se sente prisioneira,
aprisionada.
47
00:09:28,330 --> 00:09:33,453
Mas na verdade, a �nica pessoa
que aprisiona Joan � voc�, Joan.
48
00:09:42,480 --> 00:09:46,245
1, 2, 3, 4,...
49
00:09:46,405 --> 00:09:51,408
5, 6, 7...
Como se chama, senhora?
50
00:09:52,047 --> 00:09:53,530
Joan Mitchell.
51
00:09:54,850 --> 00:09:55,731
Endere�o?
52
00:09:55,891 --> 00:09:58,282
Rua Sul 1246.
53
00:10:31,319 --> 00:10:35,242
Meu irm�o morreu antes
ou depois que eu nasci?
54
00:10:35,841 --> 00:10:37,043
Antes.
55
00:10:40,045 --> 00:10:41,326
Voc� sabia disso.
56
00:10:41,486 --> 00:10:43,718
Sim,
mas eu n�o tinha certeza.
57
00:10:45,729 --> 00:10:49,442
De fato eu n�o tinha certeza
que eu iria continuar a gravidez.
58
00:10:50,374 --> 00:10:52,364
E tamb�m a sua n�o foi f�cil.
59
00:10:52,534 --> 00:10:55,928
Eu n�o sabia. Talvez estivesse
preocupada por n�o poder conceber...
60
00:10:56,098 --> 00:10:58,779
por estar velha ou algo assim.
61
00:10:58,939 --> 00:11:01,903
Sei que j� te disse isso,
hav�amos conversado antes.
62
00:11:02,103 --> 00:11:05,624
Eu s� n�o tinha certeza se foi antes
ou depois que o menino morreu.
63
00:11:05,784 --> 00:11:06,826
Disse que n�o havia dito.
64
00:11:06,986 --> 00:11:08,187
N�o � verdade.
65
00:11:08,347 --> 00:11:09,098
Com certeza est�...
66
00:11:09,268 --> 00:11:11,148
Olha, mam�e.
Eu sinto muito.
67
00:11:11,308 --> 00:11:15,022
N�o diga mais nada.
Provavelmente me equivoquei, me desculpe.
68
00:11:19,595 --> 00:11:21,477
Por que voc� levantou o tema?
69
00:11:21,957 --> 00:11:23,598
Por que perguntou isso t�o de repente?
70
00:11:24,519 --> 00:11:26,401
Por uma coisa minha.
71
00:11:27,081 --> 00:11:28,563
Que coisa?
72
00:11:29,802 --> 00:11:31,634
Uma esp�cie de hor�scopo ...
73
00:11:31,804 --> 00:11:36,728
Que droga, Joan! N�o pode
fechar a garagem? Ainda � inverno!
74
00:11:37,569 --> 00:11:40,482
Eu que usei o carro
e deixei de fora.
75
00:11:40,813 --> 00:11:42,252
Bem, vai congelar.
� melhor ter cuidado.
76
00:11:42,412 --> 00:11:43,563
Voc� j� comeu?
77
00:11:43,733 --> 00:11:47,337
Sim, temos de estar na casa
de Larry �s 19:30.
78
00:11:48,057 --> 00:11:51,131
Vamos chegar tarde.
Nikki, te vejo de manh�.
79
00:11:51,581 --> 00:11:53,572
Tente se manter virgem.
80
00:12:12,156 --> 00:12:13,117
Perd�o.
81
00:12:13,277 --> 00:12:17,751
Voc� faz o trabalho ou por prazer?
Para onde devo mandar o cheque?
82
00:12:17,921 --> 00:12:21,362
Claro que n�o.
Seria o suficiente para seu marido.
83
00:12:22,525 --> 00:12:24,245
O que � isto?
84
00:12:24,525 --> 00:12:26,247
Agora eu vou te mostrar.
85
00:12:32,612 --> 00:12:34,844
Est� rasgando toda a roupa.
86
00:12:35,054 --> 00:12:37,125
S�o do espa�o sideral,
eu tenho certeza.
87
00:12:37,335 --> 00:12:39,136
-O que disse?
-Tenho certeza.
88
00:12:39,297 --> 00:12:42,499
Sabe o que acho?
Mulheres decoram suas casas...
89
00:12:42,659 --> 00:12:45,301
porque eles est�o � toa
ou na menopausa ...
90
00:12:45,461 --> 00:12:48,304
ou por ter um monte de dinheiro
e n�o sabe fazer mais nada.
91
00:12:48,543 --> 00:12:49,135
Ela � uma bruxa.
92
00:12:49,305 --> 00:12:51,106
Ela fala muito bem de voc�.
93
00:12:51,266 --> 00:12:54,029
Primeiro, eu n�o acho.
Em segundo lugar, � uma bruxa.
94
00:12:54,190 --> 00:12:55,340
Ser� brincadeira.
95
00:12:55,510 --> 00:12:59,793
N�o estou brincando.
Sempre achei que � uma bruxa.
96
00:12:59,953 --> 00:13:02,074
Porque disse isso?
Que coisas estranha faz?
97
00:13:02,234 --> 00:13:05,517
Ela envolvida na coisa toda.
98
00:13:05,797 --> 00:13:07,390
Para mim est� possu�da.
99
00:13:07,999 --> 00:13:11,681
Eu j� vi Marion correndo
nua perseguindo uma cabra.
100
00:13:11,841 --> 00:13:13,963
N�o � a primeira vez
que faz essas loucuras.
101
00:13:14,123 --> 00:13:18,438
Mas eles t�m reuni�es e cerimonias
como numa religi�o.
102
00:13:18,768 --> 00:13:21,919
Minha festa � est� pronta.
Porque ela n�o veio?
103
00:13:22,330 --> 00:13:24,080
Eu a convidei mas ela n�o veio.
104
00:13:24,250 --> 00:13:27,133
Que pena. Provavelmente estava
dan�ando num c�rculo.
105
00:13:27,134 --> 00:13:30,606
-Como queria ser uma mosca!
-Um mosquito.
106
00:13:30,776 --> 00:13:32,579
-Me diga um adjetivo.
-Um adjetivo...? Oh, Cristo!
107
00:13:32,858 --> 00:13:34,499
Fant�stico, mas eu n�o acho.
108
00:13:34,659 --> 00:13:35,939
� uma loucura.
109
00:13:36,099 --> 00:13:38,093
Me d� um adjetivo.
110
00:13:38,263 --> 00:13:39,583
"Sexy".
111
00:13:39,743 --> 00:13:42,705
-Me avise quando ele chega.
-Joan, um nome.
112
00:13:42,986 --> 00:13:45,748
-Uma palavra... Oh, meu Deus...
-"Deus".
113
00:13:46,628 --> 00:13:48,300
Oh, John! Isso n�o � justo.
114
00:13:48,589 --> 00:13:51,062
-Vale tudo no amor e na guerra.
-Me deixe falar outro.
115
00:13:51,792 --> 00:13:54,185
Agora me diga a primeira palavra
que te vem � mente: Deus.
116
00:13:54,355 --> 00:13:56,477
-Voc� � um idiota, John.
-Eu sei.
117
00:13:56,917 --> 00:14:00,199
-Um substantivo. No plural.
-Peitos.
118
00:14:01,000 --> 00:14:02,751
Foi voc� que disse, e n�o eu.
119
00:14:04,401 --> 00:14:05,633
N�o, obrigada.
120
00:14:05,803 --> 00:14:06,474
E voc�?
121
00:14:06,644 --> 00:14:07,844
Porque n�o?
122
00:14:08,004 --> 00:14:09,837
Larry, ela precisa de um trago.
123
00:14:10,008 --> 00:14:12,128
Escute.
124
00:14:13,529 --> 00:14:15,842
Um minuto de aten��o.
Senhores, por favor.
125
00:14:16,292 --> 00:14:17,522
Silencio.
126
00:14:17,732 --> 00:14:19,724
Silencio todos.
Pronto, comecemos.
127
00:14:19,894 --> 00:14:24,367
Vou ler a obra-prima �pica
que acabamos de ensamblar.
128
00:14:24,537 --> 00:14:25,738
Ok
129
00:14:26,579 --> 00:14:30,862
Primeira pergunta.
Qual � o meu programa favorito?
130
00:14:31,022 --> 00:14:33,304
Prontos?
Meu programa de TV favorito...
131
00:14:33,465 --> 00:14:36,936
� aquele no qual Jack Mitchell
Jack Mitchell...
132
00:14:37,107 --> 00:14:38,628
trabalha no canil.
133
00:14:39,669 --> 00:14:42,061
Com a ajuda de seu amigo
de confian�a liberado ...
134
00:14:44,633 --> 00:14:46,515
leva ao catolicismo
aos malfeitores...
135
00:14:46,875 --> 00:14:49,516
e folletea uma cidade sem lei.
136
00:14:53,641 --> 00:14:55,872
Por quanto tempo ficar� fora?
137
00:14:56,042 --> 00:14:57,843
Acho que uma semana.
138
00:15:03,807 --> 00:15:05,009
Jack.
139
00:15:16,778 --> 00:15:18,849
Eu acho, querida...
140
00:15:21,261 --> 00:15:23,334
que tudo vai ficar bem.
141
00:16:49,769 --> 00:16:51,131
Meu deus.
142
00:16:51,732 --> 00:16:53,882
Joan,
quase me matou de susto.
143
00:16:58,057 --> 00:17:00,178
Porque n�o volta a dormir?
144
00:17:03,421 --> 00:17:04,941
Tenho que ir.
145
00:17:08,543 --> 00:17:11,186
Quem sabe a que horas
da noite Nikki voltaria.
146
00:17:13,868 --> 00:17:17,311
Um dia destes,
esses garotos vai entrar em apuros.
147
00:17:20,472 --> 00:17:22,515
Mas ela j� � grandinha.
148
00:17:25,437 --> 00:17:27,508
Volte a dormir.
149
00:17:31,202 --> 00:17:33,001
Me pago o dentista.
150
00:17:33,162 --> 00:17:34,282
A que se refere?
151
00:17:34,443 --> 00:17:35,926
Um novo.
152
00:17:36,086 --> 00:17:39,208
N�o se importa com os meus dentes,
ent�o eu tenho que pagar meu dentista.
153
00:17:39,367 --> 00:17:41,010
Quando voc� foi?
154
00:17:41,170 --> 00:17:42,490
Na outra manh�.
155
00:17:42,650 --> 00:17:44,691
Nikki,
voc� j� deveria entender...
156
00:17:44,851 --> 00:17:48,645
que com suas extravag�ncias nunca vai
terminar nada ele s� quer que se cuide.
157
00:17:48,975 --> 00:17:53,449
Certo. O que voc�s chamam
de extravag�ncias � normal para mim.
158
00:17:54,180 --> 00:17:56,540
N�o me incomode mais com o assunto.
159
00:17:56,700 --> 00:17:57,902
N�o me responda assim.
160
00:17:58,062 --> 00:18:00,904
Claro que sim.
Meus dentes estavam fatal...
161
00:18:01,064 --> 00:18:04,507
e voc� nunca se preocupou em comprar
uma escova de dente el�trica.
162
00:18:10,351 --> 00:18:11,831
Voc� est� com boa apar�ncia.
163
00:18:13,795 --> 00:18:14,384
Bem, ...
164
00:18:14,555 --> 00:18:18,318
Acho que nunca se pensa que sua m�e
possa ter um corpo estupendo?
165
00:18:18,638 --> 00:18:20,760
Voc� realmente est� com uma boa apar�ncia.
166
00:18:20,920 --> 00:18:22,120
Uau.
167
00:18:23,960 --> 00:18:25,243
Bem, ...
168
00:18:26,604 --> 00:18:27,965
Tenho que ir.
169
00:18:28,125 --> 00:18:29,486
Voc� janta aqui?
170
00:18:29,646 --> 00:18:30,848
Sim.
171
00:18:32,689 --> 00:18:34,249
A Mary voltou?
172
00:18:35,411 --> 00:18:41,055
N�o, acho que n�o.
deve ter parado em algum lugar.
173
00:18:41,696 --> 00:18:43,056
Certo, querida, ...
174
00:19:24,608 --> 00:19:26,759
Estou pensando
em todas essas mulheres...
175
00:19:27,210 --> 00:19:31,053
Ou melhor, todas essas esposas
que se envolvem com isso.
176
00:19:31,213 --> 00:19:32,965
N�o sei n�o, Joan.
177
00:19:34,376 --> 00:19:36,128
Sim, eu penso nisso.
178
00:19:36,737 --> 00:19:38,378
Eu penso mesmo nisso.
179
00:19:38,538 --> 00:19:39,819
Algu�m que eu conhe�a?
180
00:19:39,980 --> 00:19:44,744
N�o, n�o � ningu�m em especifico,
� s� a ideia disso,
181
00:19:45,064 --> 00:19:46,626
� meio que acad�mico.
182
00:19:46,786 --> 00:19:50,177
Meu deus, Joan.
Melhor que seja cat�lica...
183
00:19:50,387 --> 00:19:53,461
mas n�o pode continuar
vivendo com essa espinha cravada.
184
00:19:53,631 --> 00:19:56,863
S� de pensar nisso,
me sinto culpada.
185
00:19:57,034 --> 00:19:59,105
� como se escondesse algo
de Jack.
186
00:19:59,275 --> 00:20:02,877
Talvez, Marion nos ilumine
com uma po��o para arrumar homens.
187
00:20:04,118 --> 00:20:07,722
Se voc� nos d� uma po��o, a vendemos
no mercado negro e ganhar dinheiro.
188
00:20:07,881 --> 00:20:11,324
Sabe, n�o gostei que disse ontem a
Syl e a outra que iria ver a Marion.
189
00:20:11,484 --> 00:20:12,365
Sei o que quer dizer...
190
00:20:12,526 --> 00:20:14,326
Como eu posso ir e ...?
191
00:20:14,486 --> 00:20:17,719
Que diabos. Voc� vai ver uma bruxa
e n�o quer que eles saibam?
192
00:20:17,889 --> 00:20:19,481
Ainda acho meio assustador.
193
00:20:19,651 --> 00:20:22,613
"Se a po��o tem gosto de gesso,
n�o a beba."
194
00:20:22,773 --> 00:20:23,654
O qu�?
195
00:20:23,815 --> 00:20:27,365
N�o se lembra?
"O beb� de Rosemary" .
196
00:20:30,019 --> 00:20:32,661
Sabe que voc� �
a primeira pessoa...
197
00:20:32,821 --> 00:20:35,023
que realmente admite ter medo?
198
00:20:35,183 --> 00:20:39,185
Eu poderia fazer um livro de desculpas
de pessoas que queriam ler o tar�.
199
00:20:39,464 --> 00:20:41,267
� por que � uma coisa de verdade.
200
00:20:41,427 --> 00:20:43,989
Deve ser isso, eu acho.
201
00:20:44,149 --> 00:20:48,594
Sabe, as cartas de baralho s�o
os descendentes do tar�.
202
00:20:49,554 --> 00:20:52,675
Que interessante, n�o sabia disso.
S�o t�o diferentes...
203
00:20:52,835 --> 00:20:56,840
Alguns, sim. Os maiores triunfos
s�o os mais f�ceis de ler.
204
00:20:57,000 --> 00:21:00,281
S�o mais claras. Eu tenho outras
mais bonitas, mas sempre uso essas.
205
00:21:00,442 --> 00:21:02,514
As que uso para trabalhar.
206
00:21:03,085 --> 00:21:04,525
Que estranhas.
207
00:21:05,164 --> 00:21:08,558
Muita gente acha isso de cara,
mas eu as acho bonitas.
208
00:21:09,129 --> 00:21:10,930
N�o estou tentando te assustar,
Joan,...
209
00:21:11,089 --> 00:21:14,373
voc� � muito bem vinda
� estar curiosa a respeito.
210
00:21:14,533 --> 00:21:15,684
Estou t�o envergonhada.
211
00:21:15,854 --> 00:21:18,896
N�o seja boba. Quem me dera
se tivesse centenas como voc�.
212
00:21:19,056 --> 00:21:19,888
Por qu�?
213
00:21:20,058 --> 00:21:22,499
Porque tenho 500.
214
00:21:23,940 --> 00:21:27,823
Sabendo que voc� teria vergonha,
eu trouxe mais dinheiro.
215
00:21:28,063 --> 00:21:30,424
Estas mulheres que saem
com pouco dinheiro...
216
00:21:30,584 --> 00:21:33,107
Na verdade, prefiro que
n�o me paguem em dinheiro.
217
00:21:33,267 --> 00:21:36,659
Prefiro que v�o para casa,
pague com algo em um envelope ...
218
00:21:36,829 --> 00:21:38,952
algo que tenha valor
para voc�s.
219
00:21:39,314 --> 00:21:42,994
N�o me envie um cheque ou qualquer
coisa que se pudesse te identificar.
220
00:21:43,154 --> 00:21:45,718
N�o quero saber de onde vem.
221
00:21:45,877 --> 00:21:49,189
Suponho que pensar�o
que isto � muito estranho...
222
00:21:49,359 --> 00:21:51,402
mas n�o sou uma mercen�ria.
223
00:21:51,563 --> 00:21:54,763
Acho que
as pessoas s�o mais generosas assim.
224
00:21:54,923 --> 00:21:59,237
E eu nunca me preocupo
se as pessoas n�o me envie nada ...
225
00:21:59,407 --> 00:22:01,969
porque acho elas t�m medo demais
pra n�o mandar.
226
00:22:02,650 --> 00:22:04,212
Que maravilha.
227
00:22:06,453 --> 00:22:09,365
Como Sagit�rio
a for�a,
228
00:22:09,535 --> 00:22:11,817
est� cada vez mais forte...
229
00:22:11,977 --> 00:22:13,889
para voc�.
230
00:22:14,059 --> 00:22:16,781
Coragem, for�a de vontade ...
231
00:22:17,582 --> 00:22:19,302
determina��o...
232
00:22:20,343 --> 00:22:24,497
Est�o poderosamente indicadas
em sua condi��o atual, Shirley.
233
00:22:25,107 --> 00:22:27,950
Uma coisa � certa,
disto n�o h� d�vida ...
234
00:22:28,111 --> 00:22:32,822
havia uma situa��o particular
dominante quando voc� manipulou o tar�.
235
00:22:33,913 --> 00:22:35,986
A mulher malvada...
236
00:22:36,395 --> 00:22:37,676
est� bem especifico...
237
00:22:37,837 --> 00:22:40,118
se meteu
em sua vida conjugal.
238
00:22:40,920 --> 00:22:45,203
O fracasso que temos visto
foi influenciado...
239
00:22:45,363 --> 00:22:47,805
por uma mulher
inimiga de seu matrimonio.
240
00:22:48,285 --> 00:22:50,327
Uma mulher de cabelos negros.
241
00:22:52,969 --> 00:22:56,011
No futuro,
h� uma estrela.
242
00:22:56,811 --> 00:22:59,283
Luz, esperan�a e harmonia.
243
00:23:00,855 --> 00:23:03,577
A estrela sempre tr�s esperan�a.
244
00:23:04,297 --> 00:23:07,181
Uma esperan�a que, talvez,
n�o se cumprir�...
245
00:23:07,421 --> 00:23:09,170
mas a esperan�a existir�.
246
00:23:11,663 --> 00:23:14,344
Todas as mudan�as ser�o adversas ...
247
00:23:14,865 --> 00:23:17,228
todos indicam fracassos...
248
00:23:17,388 --> 00:23:22,261
mas todas est�o relacionadas
espec�fica e classicamente.
249
00:23:23,632 --> 00:23:25,994
Um amor rom�ntico
fracassou ...
250
00:23:26,234 --> 00:23:29,307
certamente, por sua teimosia.
251
00:23:31,158 --> 00:23:34,550
Uma mulher de cabelo preto est� envolvida.
252
00:23:35,080 --> 00:23:37,312
E for�a e a esperan�a...
253
00:23:37,563 --> 00:23:40,685
ir�o te ajudar por tudo
o que voc� ter� que passar...
254
00:23:41,085 --> 00:23:43,769
e, apesar das coisas n�o melhorarem ...
255
00:23:44,890 --> 00:23:46,959
se tornar�o mais suport�veis.
256
00:23:51,494 --> 00:23:53,134
Est� certo?
257
00:23:53,655 --> 00:23:54,536
Jesus!
258
00:23:54,697 --> 00:23:57,059
Vejo que esta mulher,
em um futuro...
259
00:23:57,219 --> 00:23:58,658
te dar� menos problemas...
260
00:23:58,818 --> 00:24:01,942
embora salientando definitivamente ...
261
00:24:02,102 --> 00:24:04,544
a uma situa��o muito particular.
262
00:24:04,704 --> 00:24:06,856
Uma situa��o est�vel ...
263
00:24:07,026 --> 00:24:10,098
que deveria ocupar totalmente
264
00:24:10,268 --> 00:24:12,229
seus pensamentos.
265
00:24:12,950 --> 00:24:14,471
Uau!
266
00:24:15,071 --> 00:24:17,304
Acho que est� certo.
Isso ajudou?
267
00:24:18,234 --> 00:24:21,356
N�o sei.
N�o sei quando foi.
268
00:24:23,359 --> 00:24:26,801
� t�o f�cil ler
essa situa��o especifica.
269
00:24:26,961 --> 00:24:29,273
Pelo que voc� disse,
est� t�o especifico ...
270
00:24:29,683 --> 00:24:32,124
E, de certo modo,
sei que � verdade.
271
00:24:32,405 --> 00:24:34,637
Voc� saber� melhor do que eu
se isto � verdade.
272
00:24:35,528 --> 00:24:38,680
Mas agora n�o entendo isso.
Esta mulher...
273
00:24:38,850 --> 00:24:40,411
N�o est� certa?
274
00:24:40,571 --> 00:24:42,403
N�o sei o que voc� quis dizer.
275
00:24:42,573 --> 00:24:46,576
Talvez eu esteja errada, mas
poderia ter sa�do para sempre.
276
00:24:49,698 --> 00:24:51,529
Que bom.
O que � isso?
277
00:24:52,220 --> 00:24:53,451
Joan, experimente voc�.
278
00:24:53,621 --> 00:24:54,212
Deixe-a.
279
00:24:54,383 --> 00:24:55,372
Sinto muito...
280
00:24:55,542 --> 00:24:58,066
N�o se preocupe.
Para mim, � uma religi�o.
281
00:24:59,387 --> 00:25:01,537
Minha m�e era bruxa.
282
00:25:02,627 --> 00:25:05,591
Sim, uma bruxa.
E meu pai, tamb�m.
283
00:25:06,792 --> 00:25:08,672
Ent�o foi f�cil para mim.
284
00:25:08,993 --> 00:25:11,116
Obviamente,
nestes dias em que vale tudo...
285
00:25:11,275 --> 00:25:13,877
muita gente come�a a levar
isso a s�rio.
286
00:25:14,037 --> 00:25:18,430
Quando eu era crian�a, me ensinaram
certas receitas e encantamentos...
287
00:25:18,600 --> 00:25:20,831
e me fizeram jurar
que guardaria segredo.
288
00:25:21,002 --> 00:25:25,476
Hoje posso ir a uma livraria
comprar "O Manual da bruxa" .
289
00:25:25,646 --> 00:25:27,877
H� casas que te mandam
por correio...
290
00:25:28,047 --> 00:25:30,439
os instrumentos necess�rios
para o of�cio.
291
00:25:30,609 --> 00:25:31,931
Instrumentos?
292
00:25:32,091 --> 00:25:34,653
Sim, como por exemplo,
um chap�u preto e feio.
293
00:25:34,813 --> 00:25:36,215
Sim, j� sei.
294
00:25:36,974 --> 00:25:41,447
Eu honestamente acredito que todo
mundo, sob seus preconceitos ...
295
00:25:41,738 --> 00:25:44,050
sabe que h� algo a� fora.
296
00:25:48,025 --> 00:25:50,786
Mas ningu�m se sente capaz
de definir isso.
297
00:25:52,146 --> 00:25:55,429
Qualquer um que j� teve
uma experi�ncia de clarivid�ncia...
298
00:25:55,589 --> 00:25:59,822
ou advertir uma presen�a
ou ter sonhos prof�ticos.
299
00:26:03,875 --> 00:26:06,518
"A religi�o tamb�m serve de retiro
para as mulheres emocionalmente..."
300
00:26:06,678 --> 00:26:08,909
"reprimidas
ou com tend�ncias masculinas."
301
00:26:09,439 --> 00:26:13,594
"E que por isso, sofre desencantos
pessoais ou desajustes nervosos."
302
00:26:13,764 --> 00:26:16,485
Mas h� algum outro tipo de mulher?
303
00:26:17,125 --> 00:26:19,167
N�o � de se estranhar que isto
esteja se tornando t�o popular...
304
00:26:19,327 --> 00:26:23,880
N�o sei, tenho uma sensa��o que toda
essa coisa � meio perturbadora.
305
00:26:24,330 --> 00:26:27,964
Sabe, virar insana ...
306
00:26:28,215 --> 00:26:30,204
e fazer um feiti�o ao anoitecer
antes do David Frost.
307
00:26:30,775 --> 00:26:33,018
� o que est� virando.
308
00:26:33,099 --> 00:26:35,219
Algo instant�neo.
309
00:26:35,540 --> 00:26:37,742
Ningu�m tira nada al�m disso,
voc� sabe disso.
310
00:26:37,762 --> 00:26:41,383
-Ningu�m quer conseguir nada al�m disso.
-� disso que estou falando.
311
00:26:41,543 --> 00:26:43,695
Isso � terapia!
Divers�o organizada.
312
00:26:43,865 --> 00:26:47,659
Sim, mas se voc� n�o faz
pelo que �, que significado tem?
313
00:26:47,830 --> 00:26:50,712
Oh, Deus, Joan! � como o sexo sem amor,
d� medo.
314
00:26:50,872 --> 00:26:54,554
� como o sexo sem amor,
mas essa sou eu, me desculpe. Sou eu.
315
00:26:54,994 --> 00:26:56,636
Adiante,
voc� est� muito atrasada.
316
00:26:56,796 --> 00:27:00,239
� isso o que quero dizer,
n�o poderia lidar com isso.
317
00:27:00,399 --> 00:27:03,953
Por curiosidade, ou pelo que seja n�o acho
o bastante pra crer que tem algo nisso.
318
00:27:04,163 --> 00:27:05,523
Oh, vamos, Joan!
319
00:27:05,683 --> 00:27:07,083
Voc� tamb�m.
320
00:27:07,244 --> 00:27:08,564
Meu deus, Joan...
321
00:27:08,724 --> 00:27:10,607
Ent�o, o que me diz
do de tar�?
322
00:27:10,767 --> 00:27:12,488
Bom, � legal mas...
323
00:27:13,569 --> 00:27:14,720
O qu�?
324
00:27:16,132 --> 00:27:17,493
Pelo amor de Deus...
325
00:27:17,652 --> 00:27:22,366
� poss�vel que n�o te incomoda
que te diga que Larry te trai?
326
00:27:22,536 --> 00:27:25,899
Qual era esse "interesse perdido"?
E esse �amor rom�ntico fracassado?"
327
00:27:26,059 --> 00:27:29,051
"Representado por uma mulher
de cabelos negros" .
328
00:27:29,222 --> 00:27:30,422
Mas isso � incr�vel.
329
00:27:30,582 --> 00:27:32,383
Do que est� falando?
330
00:27:32,824 --> 00:27:34,785
Fiz uma interpreta��o.
331
00:27:34,945 --> 00:27:36,427
Shirley.
332
00:27:36,707 --> 00:27:40,018
Bom, acho que tive
uma ideia extraordin�ria.
333
00:27:40,190 --> 00:27:43,822
Sei quem � a vadia misteriosa.
334
00:27:44,832 --> 00:27:46,984
Do que diabos voc� est� falando?
335
00:27:47,155 --> 00:27:49,386
Da mulher de David.
336
00:27:49,556 --> 00:27:52,519
A mulher de David?
E quem � David?
337
00:27:52,680 --> 00:27:55,322
David � a hist�ria de amor
fracassada.
338
00:27:57,602 --> 00:28:00,485
Shirley, est� falando s�rio?
339
00:28:00,685 --> 00:28:02,326
Oh, Joan, eu estou.
340
00:28:04,368 --> 00:28:08,051
Estou tentando ser bem est�vel,
ser corajosa ...
341
00:28:08,211 --> 00:28:11,053
e muito objetiva com o assunto,
ent�o...
342
00:28:12,334 --> 00:28:14,246
Agora cale a boca.
343
00:28:19,139 --> 00:28:21,100
Nikki vai trazer um amigo para casa.
344
00:28:21,260 --> 00:28:22,661
Gregg, essa � Shirley Randolph.
345
00:28:22,822 --> 00:28:23,332
Ol�.
346
00:28:23,502 --> 00:28:25,815
Gregg Williamson.
E esta � minha m�e.
347
00:28:26,425 --> 00:28:27,786
J� a conhe�o.
348
00:28:27,946 --> 00:28:28,696
Sim?
349
00:28:28,866 --> 00:28:31,390
Estou tentando me lembrar.
A universidade...
350
00:28:31,550 --> 00:28:33,380
� professor adjunto.
351
00:28:33,549 --> 00:28:34,910
Em que faculdade?
352
00:28:35,071 --> 00:28:35,952
Sociologia.
353
00:28:36,112 --> 00:28:36,833
Oh, Joan,...
354
00:28:36,993 --> 00:28:38,985
Talvez a conhe�a
na Casa do Estudante.
355
00:28:39,155 --> 00:28:39,794
O que � isso?
356
00:28:39,955 --> 00:28:42,718
� uma comunidade...
357
00:28:42,719 --> 00:28:44,079
Ah, o programa de coopera��o.
358
00:28:46,560 --> 00:28:49,442
-Voc� trabalhou nele?
-Trabalhava.
359
00:28:49,643 --> 00:28:52,925
Com certeza deve ser...
360
00:28:54,366 --> 00:28:55,647
Mas n�o me lembro.
361
00:28:56,328 --> 00:28:58,929
Talvez s�
nos vimos por a�.
362
00:28:59,249 --> 00:29:00,731
Pode ser.
363
00:29:01,452 --> 00:29:03,284
Mas na verdade,
n�o estava no programa...
364
00:29:03,454 --> 00:29:07,086
No campo, sim, como eu.
Como na rela��es com a comunidade.
365
00:29:07,256 --> 00:29:09,249
M�e do c�u, que fracasso.
366
00:29:09,619 --> 00:29:11,139
�timo.
367
00:29:11,299 --> 00:29:12,259
O que fazia?
368
00:29:12,419 --> 00:29:13,701
Pintava.
369
00:29:14,622 --> 00:29:15,373
Meu sonho.
370
00:29:15,543 --> 00:29:19,336
Como se n�o pag�ssemos, agora temos
que construir a casa aos pobres.
371
00:29:19,506 --> 00:29:21,097
Isso n�o � um erro grave?
372
00:29:21,428 --> 00:29:25,310
Os motivos eram bons,
mas os m�todos foderam com tudo.
373
00:29:28,753 --> 00:29:30,075
Shirley, o que est� bebendo?
374
00:29:30,474 --> 00:29:33,837
Agora, nada.
Al�m disso, voc� nunca pergunta.
375
00:29:33,997 --> 00:29:35,198
Quer que...?
376
00:29:35,359 --> 00:29:35,868
N�o, tudo bem.
377
00:29:36,039 --> 00:29:38,430
Eu cuido disso
O que querem beber, senhoras?
378
00:29:38,600 --> 00:29:40,561
Saberia me preparar
um Martini?
379
00:29:40,722 --> 00:29:41,603
Seco, n�o?
380
00:29:41,763 --> 00:29:42,884
Eu gosto.
381
00:29:43,043 --> 00:29:44,274
Sra. Mitchell?
382
00:29:44,444 --> 00:29:48,368
Eu tamb�m, um Martini. As garrafas
e o licor est�o na dispensa.
383
00:29:48,528 --> 00:29:50,248
Nikki, por favor
nos traga gelo?
384
00:29:50,408 --> 00:29:51,641
Claro.
385
00:29:52,092 --> 00:29:53,452
Voc� quer algo, Nikki?
386
00:29:53,892 --> 00:29:56,363
Se quer algo, querida,
pegue.
387
00:29:56,533 --> 00:29:58,257
N�o, n�o quero nada.
388
00:30:00,697 --> 00:30:01,977
Precisa de ajuda?
389
00:30:02,137 --> 00:30:03,729
N�o.
T�m vinho?
390
00:30:04,661 --> 00:30:06,812
Assim que esse programa
se mostrou um fracasso.
391
00:30:06,982 --> 00:30:09,504
Disse isso a Joan,
achava in�til...
392
00:30:09,664 --> 00:30:11,626
N�o era in�til,
apenas n�o funcionou.
393
00:30:11,786 --> 00:30:13,828
Por falta de volunt�rios?
394
00:30:14,068 --> 00:30:15,218
N�o, isso havia.
395
00:30:15,668 --> 00:30:18,551
As pessoas dos guetos odiavam os
que um pequeno grupo de senhoras ...
396
00:30:18,712 --> 00:30:23,235
veio com suas cestas de almo�o
e os pinc�is de seus maridos ...
397
00:30:23,916 --> 00:30:25,906
para limpar seus orgulhosos
bairros.
398
00:30:26,077 --> 00:30:27,637
O que diabos eles querem?
399
00:30:28,077 --> 00:30:29,069
Algo de verdade.
400
00:30:29,239 --> 00:30:30,231
Acho que � verdade.
401
00:30:30,400 --> 00:30:31,801
O sexo sem amor.
402
00:30:31,961 --> 00:30:32,632
Vinho?
403
00:30:32,802 --> 00:30:33,522
Ok.
404
00:30:33,682 --> 00:30:35,125
-Lhe preparo.
-Espere a�...
405
00:30:35,285 --> 00:30:38,196
N�o importa se est� certo ou n�o,
s� aconteceu.
406
00:30:38,366 --> 00:30:41,840
Isso mesmo.
407
00:30:42,010 --> 00:30:43,680
Como te dizia, foi uma novidade
para esta camada social.
408
00:30:43,850 --> 00:30:46,452
Ent�o tentaram por um tempo, s� isso.
409
00:30:46,612 --> 00:30:50,215
Gregg, tinha dito que gostava
de mim, mas agora n�o mais.
410
00:30:50,255 --> 00:30:52,807
-Porqu�?
-Sempre d� raz�o para Joan.
411
00:30:53,137 --> 00:30:55,129
Do que diziam antes?
412
00:30:55,500 --> 00:30:59,022
N�s est�vamos falando sobre o mesmo
grupo de mulheres est�pidas e chatas.
413
00:31:01,585 --> 00:31:02,626
J� voltei a gostar de voc�.
414
00:31:02,786 --> 00:31:03,826
O que diziam?
415
00:31:03,986 --> 00:31:06,677
Sua m�e disse que virou uma bruxa.
416
00:31:06,678 --> 00:31:08,870
-� mesmo?
-Uma bruxa boa ou m�?
417
00:31:09,150 --> 00:31:10,511
N�s s� fizemos uma leitura de tar�.
418
00:31:10,671 --> 00:31:12,744
Que interessante.
Onde?
419
00:31:12,814 --> 00:31:14,664
H� uma mulher que l�.
420
00:31:14,835 --> 00:31:16,555
Que bizarro.
O que ela disse?
421
00:31:16,715 --> 00:31:17,865
A mim nada.
422
00:31:18,035 --> 00:31:21,559
Outra haste de alta classe
� procura de novas emo��es.
423
00:31:21,719 --> 00:31:23,762
Isso me encanta.
Eu acredito nisso.
424
00:31:23,922 --> 00:31:25,674
� disso que falamos.
425
00:31:25,844 --> 00:31:29,235
Mergulhar de cabe�a em algo que
todos acreditamos nisso...
426
00:31:29,606 --> 00:31:32,078
no m�gico, sobrenatural.
427
00:31:32,768 --> 00:31:34,570
Eu tamb�m acredito nisso,
mas ele n�o.
428
00:31:34,730 --> 00:31:36,011
Besteira.
429
00:31:36,171 --> 00:31:39,244
As pessoas se negam a aceitar
a verdade. S� isso.
430
00:31:39,414 --> 00:31:41,535
Me surpreende voc� dizendo isso.
431
00:31:41,695 --> 00:31:43,655
S�rio? Por qu�?
432
00:31:45,539 --> 00:31:46,859
N�o sei.
433
00:31:47,179 --> 00:31:49,331
Pois deveria saber.
Por qu�?
434
00:31:50,182 --> 00:31:53,143
N�o sei,
s� me surpreendi.
435
00:31:54,264 --> 00:31:56,547
S� viemos tomar algo.
436
00:31:56,707 --> 00:31:58,108
Acho isso fascinante.
437
00:31:58,268 --> 00:32:00,099
Vamos sair agora.
438
00:32:01,551 --> 00:32:03,593
� a linguagem, n�o �?
439
00:32:03,913 --> 00:32:05,632
O que te incomoda.
440
00:32:06,633 --> 00:32:07,785
N�o...
441
00:32:08,315 --> 00:32:09,226
N�o?
442
00:32:09,396 --> 00:32:11,388
Claro que voc� n�o quer gastar
� noite ...
443
00:32:11,557 --> 00:32:13,680
com umas chatas
que buscam emo��es.
444
00:32:13,840 --> 00:32:16,482
Oh, ent�o a linguagem n�o te ofende?
N�o te incomoda?
445
00:32:16,842 --> 00:32:18,283
Na verdade sim.
446
00:32:19,564 --> 00:32:21,555
Eu sei, s� queria
que voc� admitisse.
447
00:32:22,126 --> 00:32:24,248
Te incomoda,
mas voc� n�o diz nada.
448
00:32:24,848 --> 00:32:27,690
N�o � nada, mas te incomoda.
Porque n�o me manda calar a boca?
449
00:32:27,931 --> 00:32:30,612
Voc� � um investigador,
um c�rebro.
450
00:32:31,292 --> 00:32:32,734
Ele tem raz�o.
451
00:32:32,894 --> 00:32:34,126
Certo.
452
00:32:34,696 --> 00:32:35,417
Certo.
453
00:32:35,577 --> 00:32:37,537
Agora voc� j� n�o tem que ir.
454
00:32:37,698 --> 00:32:39,179
Pode me preparar outro?
455
00:32:39,340 --> 00:32:41,221
Te irritar� o est�mago.
456
00:32:43,982 --> 00:32:45,304
O que pensa do vud�?
457
00:32:45,464 --> 00:32:48,617
S� funciona
porque as pessoas acreditam nele.
458
00:32:49,067 --> 00:32:51,709
Se algu�m cr� no poder
do vud�...
459
00:32:51,869 --> 00:32:55,552
e saber que lhe colocaram um mal
olhado, vai se preocupar muito.
460
00:32:55,711 --> 00:32:57,703
� assim que funciona.
461
00:32:57,873 --> 00:33:01,267
Te fazem vud�, mas se certificam
de que voc� saiba que foi feito.
462
00:33:01,437 --> 00:33:03,798
Te mandam alfinetes
cravados em uma boneca...
463
00:33:03,958 --> 00:33:06,521
e tomam conhecimento,
sua mente far� o resto.
464
00:33:06,681 --> 00:33:08,242
� tudo psicol�gico.
465
00:33:08,401 --> 00:33:12,365
Oh, vamos!
N�o � s� uma quest�o psicol�gica.
466
00:33:12,525 --> 00:33:15,046
Claro que n�o � s� coisa de
pensamento.
467
00:33:15,206 --> 00:33:17,770
O que quer dizer, acha
que voc� tem uma �lcera, n�o �?
468
00:33:17,930 --> 00:33:20,001
As pessoas temem
que te d� um infarto...
469
00:33:20,171 --> 00:33:23,083
e � poss�vel que tenha c�ncer.
470
00:33:23,253 --> 00:33:24,164
Se embriaguem!
471
00:33:24,334 --> 00:33:26,566
� melhor n�o pensar tanto.
472
00:33:26,736 --> 00:33:30,529
E o que me diz
da telepatia e coisas assim?
473
00:33:32,180 --> 00:33:33,010
Telecin�sia.
474
00:33:33,180 --> 00:33:34,541
N�o.
475
00:33:34,701 --> 00:33:38,014
Falo de algo cient�fico,
como poder ser...
476
00:33:38,184 --> 00:33:41,337
um sinal de r�dio
ou um fen�meno similar...
477
00:33:41,507 --> 00:33:43,899
qualquer coisa menos essa besteira...
478
00:33:44,069 --> 00:33:46,300
Para voc�,
� tudo estritamente cient�fico.
479
00:33:46,470 --> 00:33:47,511
Exato.
480
00:33:47,671 --> 00:33:50,905
Sabe que sou uma bruxa?
Ent�o fa�o charlatanices, n�o �?
481
00:33:51,075 --> 00:33:51,956
Venha...
482
00:33:52,116 --> 00:33:53,636
N�o,
� s�rio.
483
00:33:53,796 --> 00:33:55,439
Sexo sem amor!
484
00:33:55,600 --> 00:33:59,880
Ok, eu sou uma bruxa e fa�o um feiti�o
se creio bastante isso vai acontecer.
485
00:34:01,243 --> 00:34:02,203
Voc� n�o pode dizer que n�o.
486
00:34:02,363 --> 00:34:03,324
N�o.
487
00:34:03,484 --> 00:34:07,799
� que voc� que me fazer acreditar
que move as tigelas com a mente.
488
00:34:08,009 --> 00:34:09,649
Porque acha que � imposs�vel?
489
00:34:09,809 --> 00:34:12,120
N�o digo que � imposs�vel,
mas eu duvido.
490
00:34:12,290 --> 00:34:14,443
Mas, como pode dizer isso?
491
00:34:14,892 --> 00:34:16,334
J� n�o digo mais nada.
492
00:34:16,695 --> 00:34:18,495
Me diga que n�o � verdade.
493
00:34:18,655 --> 00:34:20,248
Ningu�m sabe a verdade.
494
00:34:20,418 --> 00:34:21,978
Pelo menos eu n�o.
495
00:34:23,980 --> 00:34:27,022
Eu sinto... Eu sinto que algu�m
est� fazendo vud� para mim.
496
00:34:28,063 --> 00:34:29,584
Oh, onde d�i em voc�?
497
00:34:29,745 --> 00:34:31,785
Vamos,
nos diga onde d�i em voc�.
498
00:34:32,868 --> 00:34:34,148
D�i...
499
00:34:34,388 --> 00:34:37,229
No est�mago, n�o �?
Eu te disse para n�o beber tanto.
500
00:34:37,709 --> 00:34:39,863
Tenho que encontrar
seu banheiro.
501
00:34:41,513 --> 00:34:44,586
Tenho que me livrar
desse vud�.
502
00:34:45,998 --> 00:34:49,390
Tenho que achar o banheiro,
para me livrar dessa maldi��o.
503
00:34:53,962 --> 00:34:55,485
Ela est� mesmo chapada.
504
00:34:56,164 --> 00:34:59,237
Dever�amos ir embora.
Deveria leva-la em casa.
505
00:34:59,407 --> 00:35:01,238
� incr�vel.
506
00:35:01,809 --> 00:35:03,209
Voc� foi mal com ela.
507
00:35:03,369 --> 00:35:04,491
N�o fui.
508
00:35:04,651 --> 00:35:05,772
Foi sim.
509
00:35:05,932 --> 00:35:08,054
Ela que � m� consigo mesma.
510
00:35:08,414 --> 00:35:09,775
Ela tamb�m tem suas falhas.
511
00:35:09,935 --> 00:35:12,057
Suas falhas?
Meu deus...
512
00:35:12,738 --> 00:35:14,098
� assim que ela �.
513
00:35:14,258 --> 00:35:19,212
Quer parar?
� um reflexo da realidade.
514
00:35:19,943 --> 00:35:22,336
Por Deus, ela ainda est� viva...
515
00:35:23,146 --> 00:35:26,697
mas � estreito demais
para fazer o que ele quer, n�o � mesmo?
516
00:35:27,948 --> 00:35:29,471
� sua melhor amiga, n�o?
517
00:35:29,631 --> 00:35:32,703
� que est� passando
por uma fase dif�cil.
518
00:35:34,875 --> 00:35:36,516
Que diabos ...?
519
00:35:36,676 --> 00:35:37,827
O que est� fazendo?
520
00:35:37,997 --> 00:35:39,318
Farei com que viva.
521
00:35:39,478 --> 00:35:41,870
Ah, vamos,
isso sim � uma loucura.
522
00:35:44,041 --> 00:35:48,325
Te darei a oportunidade
de ver o poder da mente. Ela fuma?
523
00:35:48,485 --> 00:35:50,606
N�o.
O que...?
524
00:35:50,766 --> 00:35:52,807
� s� um pouco de erva.
525
00:35:53,327 --> 00:35:55,401
Espera, isso significa...
526
00:35:55,571 --> 00:35:59,854
O qu�? Eu n�o vou fazer de verdade,
mas ela n�o vai saber.
527
00:36:00,015 --> 00:36:02,456
Vamos, vai deixar ela maluca.
528
00:36:02,736 --> 00:36:05,018
� exatamente essa a ideia,
Watson.
529
00:36:05,178 --> 00:36:08,170
Espere um pouco.
N�o vou deixar que fa�a isso.
530
00:36:08,340 --> 00:36:08,930
Por que n�o?
531
00:36:09,100 --> 00:36:11,143
Shirley � minha amiga...
532
00:36:11,423 --> 00:36:14,415
e n�o ficarei olhando
enquanto voc� a humilha.
533
00:36:14,586 --> 00:36:16,466
N�o seria humilha��o,
seria uma revela��o.
534
00:36:16,626 --> 00:36:19,067
-Isso � muito sujo.
-N�o vou deixar que fa�a isso.
535
00:36:19,068 --> 00:36:22,351
Que diferen�a isso faz?
Ela mesma j� disse isso...
536
00:36:22,511 --> 00:36:26,224
que est� entediada e
procura emo��es e � orgulhosa.
537
00:36:26,394 --> 00:36:30,756
S� a faremos acreditar que viveu
a maior emo��o de sua vida.
538
00:36:30,916 --> 00:36:31,798
Isso vai ajud�-la.
539
00:36:31,959 --> 00:36:35,671
Mas voc� n�o vai fazer por isso
e sim para ridiculariza-la.
540
00:36:35,841 --> 00:36:38,604
Na melhor das hip�teses,
ajudar� voc� tamb�m.
541
00:36:38,764 --> 00:36:40,165
O que quer dizer?
542
00:36:40,324 --> 00:36:42,205
N�o tem curiosidade?
543
00:36:42,365 --> 00:36:43,687
Curiosidade de que?
544
00:36:43,848 --> 00:36:47,640
Sobre a erva.
Sobre os efeitos da erva.
545
00:36:48,251 --> 00:36:51,053
Voc� est� brincando.
546
00:36:52,695 --> 00:36:54,445
Vamos fuma-la.
Quer experimentar?
547
00:36:54,615 --> 00:36:56,577
Est� me ati�ando.
548
00:36:56,737 --> 00:36:58,489
Estou te excitando.
549
00:36:58,699 --> 00:37:01,091
Est� me ati�ando.
De onde tirou isso?
550
00:37:01,261 --> 00:37:02,822
Nikki plantou no jardim.
551
00:37:02,982 --> 00:37:04,133
Ah, vamos!
552
00:37:04,303 --> 00:37:07,185
Sim, ele est� zombando de voc�.
� um menino.
553
00:37:08,266 --> 00:37:11,788
Se voc� atrapalhar a brincadeira,
n�o vai voltar a ver sua filha viva.
554
00:37:11,949 --> 00:37:14,471
Como isso cresce?
555
00:37:14,752 --> 00:37:16,744
Digo, no jardim...?
556
00:37:16,914 --> 00:37:19,474
Pode me passar o isqueiro?
557
00:37:34,686 --> 00:37:36,919
Est� me ati�ando.
558
00:37:39,932 --> 00:37:42,773
� f�cil. Basta dar
uma tragada profunda ...
559
00:37:42,933 --> 00:37:45,134
e segurar o quanto puder.
560
00:37:45,294 --> 00:37:49,258
Joan, suas festas est�o
cada vez mais malucas.
561
00:37:49,418 --> 00:37:50,378
Vamos.
562
00:37:50,538 --> 00:37:54,302
Isso vai me deixar 'bagun�ada'? Sabe
o que eu quero dizer, me deixar engra�ada.
563
00:37:54,462 --> 00:37:56,422
N�o conseguindo nem falar, digo, ...
564
00:37:56,582 --> 00:37:58,334
N�o, n�o dura muito.
565
00:37:58,506 --> 00:38:01,948
Nem sequer os martinis te acordar�o.
566
00:38:02,108 --> 00:38:04,259
Voc� est� brincando.
567
00:38:04,430 --> 00:38:05,751
N�o estou brincando.
568
00:38:05,911 --> 00:38:09,463
Voc� sempre quis experimentar,
mas n�o sabia onde conseguir, n�o?
569
00:38:09,633 --> 00:38:11,465
Voc� � muito estranho.
570
00:38:14,917 --> 00:38:16,238
Vai.
571
00:38:18,200 --> 00:38:21,562
Agora inspire.
D� uma tragada e inspire.
572
00:38:22,082 --> 00:38:23,484
Isso.
573
00:38:27,927 --> 00:38:31,691
Que o p�ssaro do para�so
cague na sua cabe�a.
574
00:38:36,134 --> 00:38:37,725
Meu deus, � uma loucura.
575
00:38:37,895 --> 00:38:42,100
Joan, vamos,
voc� disse que tamb�m provaria isso.
576
00:38:43,301 --> 00:38:45,580
Tudo bem.
Tem tempo.
577
00:38:45,741 --> 00:38:48,102
Ainda h� muito tempo.
578
00:38:48,263 --> 00:38:49,984
Ao inferno com tudo.
579
00:38:58,071 --> 00:39:00,833
Oh, cara!
� uma verdadeira loucura.
580
00:39:01,193 --> 00:39:02,864
Consegue sentir?
581
00:39:04,196 --> 00:39:08,399
Devia notar imediatamente.
Eu j� estou ficando alto.
582
00:39:08,559 --> 00:39:10,360
"O que acha da maconha,
Sra. Randolph?"
583
00:39:10,420 --> 00:39:16,195
"Fale ao microfone:"
"Se voc� tiver fume!"
584
00:39:16,365 --> 00:39:17,646
Exato.
585
00:39:20,369 --> 00:39:21,569
Est� sentindo?
586
00:39:28,894 --> 00:39:32,208
Sabe de uma coisa.
Quero que voc� conte.
587
00:39:34,018 --> 00:39:36,931
N�o, voc� tem que contar
de tr�s pra frente.
588
00:39:37,140 --> 00:39:37,860
Um...
589
00:39:38,020 --> 00:39:40,583
N�o, Shirley,
contagem regressiva.
590
00:39:40,743 --> 00:39:43,306
Um, menos um...
591
00:39:43,625 --> 00:39:45,938
Dois, menos ...
592
00:39:53,593 --> 00:39:54,994
Nosso sistema est� em contagem!
593
00:39:58,879 --> 00:40:00,278
Lan�amento!
594
00:40:03,401 --> 00:40:05,313
-Agora descanse.
-Oh, meu Deus.
595
00:40:06,403 --> 00:40:09,716
Meu cora��o est� batendo muito r�pido.
596
00:40:10,207 --> 00:40:11,528
Gregg, chega!
597
00:40:11,688 --> 00:40:12,887
Ah, vamos, Shirley.
598
00:40:13,047 --> 00:40:14,329
Chega.
599
00:40:14,489 --> 00:40:18,281
Est� tudo bem, ela est� come�ando
a entrar. Que loucura.
600
00:40:18,452 --> 00:40:19,894
Eu tinha acreditado.
601
00:40:24,618 --> 00:40:27,299
Voc� n�o vai se preocupar, sim?
602
00:40:28,139 --> 00:40:29,290
-Nunca!
-Isso!
603
00:40:29,461 --> 00:40:32,933
Nunca se preocupar� de nada.
Algo te preocupa?
604
00:40:33,943 --> 00:40:37,147
Sim, algo te preocupa.
Me diga o que �.
605
00:40:37,587 --> 00:40:40,058
Estou preocupada com meu cora��o, merda!
606
00:40:40,228 --> 00:40:42,792
J� te disse que voc� n�o deve
se preocupar com nada.
607
00:40:43,392 --> 00:40:47,275
� que n�o sou t�o jovem.
A Joan sim, mas eu n�o.
608
00:40:47,676 --> 00:40:49,507
Voc� est� preocupada com a sua idade?
609
00:40:50,676 --> 00:40:52,198
A idade da beleza...
610
00:40:52,358 --> 00:40:53,429
Quantos anos voc� tem?
611
00:40:53,599 --> 00:40:54,590
N�o gosto de voc�.
612
00:40:54,760 --> 00:40:56,431
Quantos anos?
613
00:40:56,601 --> 00:40:58,994
-Mais do que voc�!
Quantos anos voc� tem? Quantos?
614
00:40:59,204 --> 00:41:01,196
J� passei da primavera, ok?
615
00:41:01,366 --> 00:41:02,766
Quem te disse isso?
616
00:41:03,487 --> 00:41:05,768
Quem te disse isso?
Quem p�s isso na sua cabe�a?
617
00:41:05,929 --> 00:41:08,811
N�o consegue ver?
618
00:41:09,211 --> 00:41:12,124
N�o est� me vendo direito?
Olhe bem!
619
00:41:12,294 --> 00:41:14,687
Ok. Ok
E isso te incomoda?
620
00:41:15,095 --> 00:41:18,628
N�o, isso n�o me incomoda.
621
00:41:18,719 --> 00:41:20,220
Voc� j� sabe o que me incomoda?
622
00:41:20,380 --> 00:41:21,450
O qu�?
623
00:41:21,620 --> 00:41:23,452
Que isso esteja me irritando.
624
00:41:25,785 --> 00:41:26,936
Gregg!
625
00:41:27,106 --> 00:41:29,066
O que est� te irritando?
E por qu�?
626
00:41:29,547 --> 00:41:31,028
Me diga por que est� te irritando.
627
00:41:31,188 --> 00:41:32,860
Porque ainda n�o acabei.
628
00:41:33,030 --> 00:41:34,430
O que quer dizer?
629
00:41:34,951 --> 00:41:36,272
N�o terminei...
630
00:41:36,433 --> 00:41:39,985
-Com o qu�? Em que tipo de coisas?
-Quero fazer coisas...
631
00:41:40,515 --> 00:41:41,876
Gregg, pare!
632
00:41:42,036 --> 00:41:43,268
... verdadeiramente...
633
00:41:43,438 --> 00:41:44,558
O qu�?
634
00:41:44,718 --> 00:41:47,030
Gregg, voc� precisa parar isso.
635
00:41:48,041 --> 00:41:49,483
Seu maldito!
636
00:41:51,084 --> 00:41:52,205
Shirley, vamos...
637
00:41:52,366 --> 00:41:54,485
N�o seja rid�cula.
638
00:41:55,968 --> 00:41:57,088
Eu estou muito bisada.
639
00:41:57,249 --> 00:41:58,610
Est� tudo bem. Relaxe.
640
00:41:58,770 --> 00:42:01,531
Estou falando com voc�, sua aberra��o!
641
00:42:01,691 --> 00:42:02,443
Ou�a aqui.
642
00:42:02,613 --> 00:42:02,853
Eu pensava que voc� era...
643
00:42:03,013 --> 00:42:03,774
O que?
644
00:42:04,835 --> 00:42:05,414
Vamos, Gregg.
645
00:42:05,574 --> 00:42:06,644
Eu poderia te dizer uma coisa.
646
00:42:06,814 --> 00:42:08,137
Tenho certeza.
647
00:42:08,298 --> 00:42:10,018
Do por qu� voc� reagiu assim?
648
00:42:10,178 --> 00:42:12,900
Porque estou furiosa.
Est� bem?
649
00:42:13,061 --> 00:42:14,101
Deve haver uma raz�o.
650
00:42:14,262 --> 00:42:15,663
Vamos, Gregg.
651
00:42:22,788 --> 00:42:23,990
Voc� est� bem?
652
00:42:24,150 --> 00:42:28,302
O que me deram foi um estimulante.
N�o posso tomar estimulantes.
653
00:42:28,472 --> 00:42:30,594
N�o era de verdade.
654
00:42:33,196 --> 00:42:35,228
N�o estou brincando,
estou dizendo que n�o era de verdade.
655
00:42:35,238 --> 00:42:36,739
E o que � isso que tenho no c�rebro?
656
00:42:36,759 --> 00:42:38,079
Fumo?
657
00:42:38,319 --> 00:42:42,394
Deve ser.
Sinto muito, Shirley.
658
00:42:44,403 --> 00:42:46,926
Foi uma estupidez.
659
00:42:48,287 --> 00:42:49,809
Sinto muito.
660
00:42:53,532 --> 00:42:57,054
Minha cabe�a est�
dando voltas.
661
00:42:57,374 --> 00:42:59,206
Vamos, vou ligar pro Larry.
662
00:43:04,541 --> 00:43:07,133
Filho da puta, presun�oso!
663
00:43:13,787 --> 00:43:18,792
Joan, se n�o se importa,
acho melhor ir para casa.
664
00:43:18,952 --> 00:43:20,022
Por que voc� n�o fica?
665
00:43:20,192 --> 00:43:22,423
Por que voc� n�o vem?
666
00:43:22,633 --> 00:43:24,356
N�o,
n�o acho que...
667
00:43:24,516 --> 00:43:28,467
Venha, o Larry n�o vai poder
vir pra cima de mim se voc� estiver l�.
668
00:43:28,639 --> 00:43:30,121
Vamos!
669
00:43:32,761 --> 00:43:35,724
Amanh�, podemos sair juntas
e nos divertir.
670
00:43:35,885 --> 00:43:37,765
Por favor, venha.
671
00:43:37,925 --> 00:43:40,208
Ok.
Tem certeza que quer que eu v�?
672
00:43:40,368 --> 00:43:41,728
Sim, venha.
673
00:43:42,450 --> 00:43:43,491
Ok.
674
00:43:43,650 --> 00:43:44,611
Se apresse.
675
00:43:44,771 --> 00:43:46,682
Eu volto em um minuto.
676
00:43:47,292 --> 00:43:48,654
R�pido.
677
00:44:16,995 --> 00:44:18,197
Ol�.
678
00:44:21,959 --> 00:44:23,551
Queria saber se ela est� bem.
679
00:44:23,721 --> 00:44:26,113
Te disse para sair.
680
00:44:26,363 --> 00:44:29,085
Eu fui, mas voltei.
Olha, eu queria...
681
00:44:29,245 --> 00:44:32,448
Sabe que voc� �...
um egoc�ntrico.
682
00:44:32,608 --> 00:44:35,920
E voc� � uma paranoica. Empatamos.
Vamos para com os insultos, ok?
683
00:44:36,090 --> 00:44:37,211
Olha, meu jovem,...
684
00:44:37,370 --> 00:44:38,973
Olha, eu n�o estou dando encima de voc�.
685
00:44:39,033 --> 00:44:40,644
O qu�?
686
00:44:40,814 --> 00:44:44,818
N�o me rejeite com tanta viol�ncia,
voc� n�o tem que competir comigo.
687
00:44:44,978 --> 00:44:47,339
Essa velha est� caindo
aos peda�os.
688
00:44:47,498 --> 00:44:49,861
� exatamente
o que prejudica este pa�s.
689
00:44:50,020 --> 00:44:52,143
N�o me diga que n�o sabia
690
00:44:52,303 --> 00:44:55,826
e que n�o estava de acordo
com o que tentava fazer.
691
00:44:55,986 --> 00:44:57,738
N�o, n�o estava.
692
00:44:58,148 --> 00:45:02,830
Foi cruel e insens�vel.
Por isso te pedi para sair.
693
00:45:03,832 --> 00:45:07,595
E sai, mas voltei
para te pedir desculpas.
694
00:45:11,399 --> 00:45:12,798
Me desculpe.
695
00:45:13,158 --> 00:45:16,281
Eu n�o esperava
que voc� levasse desse jeito.
696
00:45:18,523 --> 00:45:22,487
Tamb�m quero te assegurar
que sua filha n�o fuma erva.
697
00:45:23,047 --> 00:45:24,957
Se a conhe�o �...
698
00:45:25,688 --> 00:45:28,371
porque fazemos experimentos
na faculdade...
699
00:45:28,531 --> 00:45:32,373
sobre os efeitos cl�nicos
nos consumidores.
700
00:45:33,655 --> 00:45:35,857
Procuramos efeitos nocivos.
701
00:45:37,937 --> 00:45:40,220
E acho que encontramos um.
702
00:45:48,827 --> 00:45:51,107
Eu n�o sei.
Quer dizer, n�o achei que foi insens�vel.
703
00:46:12,885 --> 00:46:14,527
Sinto muito, mam�e.
704
00:46:14,807 --> 00:46:16,798
N�o dever�amos
ter ficado.
705
00:46:18,449 --> 00:46:19,850
Voc� sai com ele?
706
00:46:20,170 --> 00:46:22,973
De vez em quando,
n�o � nada s�rio.
707
00:46:24,814 --> 00:46:26,015
Bom.
708
00:46:27,857 --> 00:46:32,169
Vou levar a Shirley para sua casa.
Provavelmente vou dormir l�.
709
00:46:33,661 --> 00:46:34,981
-Voc� vai ficar bem?
-Claro.
710
00:46:41,666 --> 00:46:44,549
Estou mesmo fora de forma, Joan.
711
00:46:46,191 --> 00:46:48,502
Est� muito na moda...
712
00:46:50,434 --> 00:46:52,795
reconhecer o pr�prio "eu".
713
00:46:53,435 --> 00:46:59,349
-Um novo conceito de terapia em grupo...
-Sabe o que acho?
714
00:46:59,350 --> 00:47:02,324
Como podem ter tantas opini�es
sem ter nunca feito nada?
715
00:47:03,884 --> 00:47:06,525
Quem diabos
voc� pensa que �?
716
00:47:08,488 --> 00:47:10,720
Acha que � estranho?
717
00:47:11,731 --> 00:47:14,092
N�o, voc� tamb�m est� chegando l�.
718
00:47:14,253 --> 00:47:16,374
Voc� vai come�ar a declinar.
719
00:47:16,615 --> 00:47:20,296
Um dia desses
se encontrar� na cama...
720
00:47:20,657 --> 00:47:23,379
com burro asqueroso
entre as pernas.
721
00:47:24,460 --> 00:47:27,774
Espero que seja mais f�cil pra voc�
do que a velha caduca Shirley.
722
00:47:27,943 --> 00:47:31,174
Que a velha caduca Shirley
vomite sua b�lis...
723
00:47:31,344 --> 00:47:34,657
e conte ao mundo a porca
velha que ela virou.
724
00:47:35,388 --> 00:47:39,673
Claro que voc� nunca admitiria que
voc� gostaria de fazer alguma coisa.
725
00:52:29,895 --> 00:52:31,965
Minha filha saiu de casa, se foi!
726
00:52:32,496 --> 00:52:35,569
Voc� conhece as estat�sticas
sobre garotos que fogem?
727
00:52:35,739 --> 00:52:36,780
Estat�sticas?
728
00:52:36,940 --> 00:52:41,094
E sabe quantos voltam
em algumas semanas...
729
00:52:41,264 --> 00:52:44,304
quando as coisas n�o saem
como esperado?
730
00:52:44,465 --> 00:52:46,508
Ok, ent�o,
n�o � culpa minha, n�o?
731
00:52:46,668 --> 00:52:47,228
N�o.
732
00:52:47,388 --> 00:52:49,350
Acha que n�o � culpa minha?
733
00:52:49,510 --> 00:52:50,710
N�o acredita nisso?
734
00:52:50,870 --> 00:52:52,433
Doutor, eu...
735
00:53:00,037 --> 00:53:03,560
Estou mais preocupada
comigo do que com ela.
736
00:53:03,760 --> 00:53:07,152
Estou mais preocupada comigo
737
00:53:09,564 --> 00:53:11,877
e essa coisa toda.
738
00:53:13,889 --> 00:53:15,160
Estou preocupada
739
00:53:15,170 --> 00:53:20,213
pelo que est� acontecendo comigo.
740
00:53:21,414 --> 00:53:23,776
Enfim,
estamos chegando a algum lugar.
741
00:53:24,337 --> 00:53:29,050
Acho essa uma rea��o
muito sincera, sens�vel e positiva.
742
00:53:29,862 --> 00:53:32,302
Mas o que h� com voc� afinal?
Jesus!
743
00:53:32,462 --> 00:53:33,983
Eu n�o sabia o que fazer.
744
00:53:34,143 --> 00:53:36,426
� sua pr�pria filha, Joan!
745
00:53:36,586 --> 00:53:38,307
Eu n�o sabia o que fazer.
746
00:53:38,467 --> 00:53:41,540
Sua pr�pria filha trepando com um
cara no quarto ao lado ...
747
00:53:41,711 --> 00:53:45,261
e a deixou,
porque n�o sabia o que fazer.
748
00:53:45,913 --> 00:53:47,433
Quem diabos � isso?
749
00:53:48,275 --> 00:53:50,267
Voc� � doente, mulher!
750
00:53:50,436 --> 00:53:52,158
Como n�o sabia o que fazer?
751
00:53:52,318 --> 00:53:57,201
Eu vou te dizer o que voc� devia
ter feito. D�-lhe uns bofet�es!
752
00:53:58,002 --> 00:53:59,593
Jesus Cristo!
753
00:54:02,767 --> 00:54:06,559
Voc� tem fam�lia fora do estado onde
ela pode ter ido por alguns dias?
754
00:54:06,729 --> 00:54:07,851
N�o.
755
00:54:08,451 --> 00:54:11,442
Ningu�m mesmo?
Algu�m em Calif�rnia, Nova York...?
756
00:54:11,612 --> 00:54:16,246
Bem, temos uns amigos
que foram para Nova York...
757
00:54:16,416 --> 00:54:18,058
mas n�o acho que...
758
00:54:18,218 --> 00:54:20,781
Deixe que n�s pensemos, Sr. Mitchel.
759
00:54:24,222 --> 00:54:28,305
Nunca iria pensar em ir com eles.
Eles n�o t�m filhos de sua idade.
760
00:54:28,505 --> 00:54:31,578
ldore e Cyril
s�o muito conservadores.
761
00:54:31,749 --> 00:54:34,820
N�o sei,
um amigo em uma cidade estranha...
762
00:54:34,990 --> 00:54:37,903
que a teria conhecido na faculdade.
Vamos verificar.
763
00:54:38,233 --> 00:54:42,787
Ela tinha uma amizade especial? Um
namorado? Algu�m que conhecia seus planos?
764
00:54:42,957 --> 00:54:45,950
N�o acho que ela tenha planejado.
Ela simplesmente foi.
765
00:54:46,120 --> 00:54:49,191
Voc� n�o sabe.
Os profissionais somos n�s.
766
00:54:50,723 --> 00:54:54,846
N�o estar�amos investigando a fundo,
sem indagar essas coisas.
767
00:54:55,006 --> 00:54:57,569
Eu entendo que voc� est� chateado,
mas quando vamos ...
768
00:54:57,729 --> 00:55:01,811
ficar� tranquilo sabendo
que cobrimos todos os buracos.
769
00:55:01,971 --> 00:55:03,643
Te darei uma lista de seus amigos,
mas ela simplesmente saiu.
770
00:55:03,813 --> 00:55:07,526
Sra. Mitchell, voc� disse algo...
771
00:55:07,696 --> 00:55:10,058
de um carro na estrada,
quando chegou a sua casa.
772
00:55:10,218 --> 00:55:11,969
Era um desses pequenos.
773
00:55:12,619 --> 00:55:14,371
Do tipo esportivo?
774
00:55:14,541 --> 00:55:15,532
Sim.
775
00:55:15,822 --> 00:55:17,574
-Um Volkswagen?
-N�o.
776
00:55:18,385 --> 00:55:21,427
N�o, era um desses novos.
777
00:55:21,627 --> 00:55:22,587
Turismo?
778
00:55:22,747 --> 00:55:25,029
Dos pequenos,
com uma traseira estranha.
779
00:55:25,188 --> 00:55:29,033
N�o reconhece? Sabe se algum amigo
de sua filha tem um carro assim?
780
00:55:29,193 --> 00:55:30,594
N�o que eu saiba.
781
00:55:30,754 --> 00:55:32,474
Malditos jovens!
782
00:55:35,998 --> 00:55:38,198
Um vestido novo, senhora?
783
00:55:38,598 --> 00:55:39,400
Sim.
784
00:55:39,560 --> 00:55:42,162
Eu n�o poderia vestir
coisas assim.
785
00:55:42,443 --> 00:55:44,674
Eu gostei desse vestido.
786
00:55:45,125 --> 00:55:48,437
Poderia lavar a roupa da semana?
787
00:55:48,608 --> 00:55:50,329
J� que h� muito que fazer l� em cima.
788
00:55:50,488 --> 00:55:54,281
Esque�a isso. O Sr. Mitchell vai viajar.
E precisa de roupa.
789
00:55:54,652 --> 00:55:56,883
Ok,
se � o que voc� quer...
790
00:55:57,854 --> 00:56:00,456
E Mary, j� que o Sr. Mitchell
ficar� fora...
791
00:56:02,458 --> 00:56:05,020
Na pr�xima semana n�o vou precisar.
792
00:56:05,180 --> 00:56:06,621
Bem, ...
793
00:56:06,982 --> 00:56:11,345
eu n�o ia vir mesmo.
Pode economizar o dinheiro.
794
00:56:11,586 --> 00:56:13,897
N�o, pegue-o
como umas f�rias remuneradas.
795
00:56:14,907 --> 00:56:18,511
Com Nikki fora
e o Sr. Mitchell tamb�m ...
796
00:56:18,751 --> 00:56:20,502
eu mesma gostaria
de ter f�rias tamb�m.
797
00:56:20,672 --> 00:56:24,066
Nunca pensei que ela fosse
desse tipo de mo�a.
798
00:56:25,236 --> 00:56:28,627
Nos veremos em duas semanas.
Passe bem.
799
00:56:28,798 --> 00:56:31,760
Cuidado, n�o v� pescar
com esse vestido.
800
00:56:50,136 --> 00:56:51,656
Ok, entre.
801
00:57:00,903 --> 00:57:01,304
Obrigada.
802
00:57:01,464 --> 00:57:03,215
N�o h� de qu�.
803
00:57:14,714 --> 00:57:15,864
Bom, ...
804
00:57:17,716 --> 00:57:20,948
Eu n�o vou dizer nada
pelo que voc� fez ...
805
00:57:23,280 --> 00:57:24,872
porque n�o importa.
806
00:57:27,083 --> 00:57:31,555
Eu n�o contei a ningu�m quem
voc� �, porque tamb�m n�o importa.
807
00:57:31,805 --> 00:57:34,489
Mas s� se Nikki estiver gr�vida.
808
00:57:34,729 --> 00:57:38,492
Pelo que parece, s� seu pai
pode autorizar o aborto.
809
00:57:38,653 --> 00:57:40,374
Bom, ela n�o est�.
810
00:57:40,534 --> 00:57:41,414
Tem certeza?
811
00:57:41,574 --> 00:57:43,135
Absoluta.
812
00:57:43,736 --> 00:57:47,738
Bom, de qualquer forma,
n�o vim para isso.
813
00:57:49,060 --> 00:57:51,532
Queria saber
se voc� sabe onde ela est�.
814
00:57:51,703 --> 00:57:52,904
N�o.
815
00:57:53,783 --> 00:57:57,065
Ela n�o disse aonde iria?
Se iria na cidade?
816
00:57:57,225 --> 00:57:58,217
N�o sei.
817
00:57:58,387 --> 00:58:00,139
Ela n�o dizia aonde ia,...
818
00:58:00,309 --> 00:58:03,430
ou o que iria fazer?
Ou se ficaria com voc�?
819
00:58:03,591 --> 00:58:06,194
N�o est�vamos nessa,
ela s� queria sair de casa.
820
00:58:06,394 --> 00:58:08,224
N�o estavam nessa...?
821
00:58:08,394 --> 00:58:10,386
N�o est�vamos juntos de verdade.
822
00:58:11,478 --> 00:58:13,308
�ramos amigos.
823
00:58:13,719 --> 00:58:16,482
Ah, vamos,
n�o fa�a essa cara de susto, senhora.
824
00:58:16,642 --> 00:58:19,763
N�o � certa a imagem
que voc� tem dos jovens?
825
00:58:21,044 --> 00:58:23,196
De que seguimos a corrente.
826
00:58:24,047 --> 00:58:26,248
S�rio que � assim hoje em dia?
827
00:58:27,650 --> 00:58:29,612
De verdade?
828
00:58:30,012 --> 00:58:32,243
� t�o dif�cil de acreditar?
829
00:58:34,415 --> 00:58:35,566
N�o entendo.
830
00:58:35,736 --> 00:58:37,057
O que voc� n�o entende?
831
00:58:37,217 --> 00:58:39,259
Achei que voc� fosse como eu...
832
00:58:39,419 --> 00:58:41,060
Algu�m como voc�, o que quer dizer?
833
00:58:41,260 --> 00:58:45,263
� dif�cil aceitar algo assim,
aceitar algu�m como voc�.
834
00:58:45,423 --> 00:58:48,415
Para mim, � dif�cil aceitar
que eu seja anormal...
835
00:58:48,947 --> 00:58:50,907
porque fiz sexo.
836
00:58:51,388 --> 00:58:53,269
Voc� � completamente anormal.
837
00:58:55,192 --> 00:58:59,664
Esse coment�rio que voc�
fez de mim, voc� pensa mesmo isso?
838
00:59:00,355 --> 00:59:01,076
Daquela forma.
839
00:59:01,236 --> 00:59:04,117
Que forma?
Vamos, diga.
840
00:59:04,277 --> 00:59:05,599
N�o acho que isso seja normal.
841
00:59:05,759 --> 00:59:06,720
O que � normal?
842
00:59:06,880 --> 00:59:08,241
O que voc� acha que eu sou?
843
00:59:08,402 --> 00:59:12,714
J� te disse que n�o tentei
dar em cima de voc� e � verdade.
844
00:59:13,365 --> 00:59:16,727
N�o poderia imaginar
que viria me procurar.
845
00:59:16,887 --> 00:59:21,122
Est� na sua cabe�a, n�o na minha.
E continua pensando o mesmo agora.
846
00:59:21,292 --> 00:59:23,892
Acredite ou n�o,
e assim que as coisas est�o hoje.
847
00:59:24,052 --> 00:59:26,014
Voc� � um porco!
848
00:59:26,976 --> 00:59:30,047
Deixe-me dizer, se voc� est�
interessada
849
00:59:30,217 --> 00:59:31,449
eu te excitarei.
850
00:59:31,619 --> 00:59:33,611
� um filho da puta arrogante!
851
00:59:33,781 --> 00:59:38,014
Certo. Se voc� realmente se sente
assim, voc� pode sair ofendida.
852
00:59:38,985 --> 00:59:42,908
Mas se algo mais te interessar saber,
senhora, estou dispon�vel.
853
00:59:43,790 --> 00:59:46,351
Pois voc� nunca vai saber,
senhor.
854
00:59:48,511 --> 00:59:51,874
Sra. Robinson: 1,
Jovem: 0.
855
01:00:31,346 --> 01:00:32,786
Jack, � voc�?
856
01:02:05,876 --> 01:02:07,276
Telefonista?
857
01:02:07,476 --> 01:02:10,999
Algu�m est� tentando invadir
minha casa. Por favor,
858
01:02:11,441 --> 01:02:12,561
r�pido.
859
01:03:46,652 --> 01:03:49,096
Pare, Joan!
Pare, pare.
860
01:03:55,702 --> 01:03:57,452
Que diabos est� fazendo?
861
01:03:59,023 --> 01:04:00,584
Jack, eu...
862
01:04:02,186 --> 01:04:04,908
Oh, diabos!
Voc� deve ter tido um pesadelo.
863
01:04:06,308 --> 01:04:07,831
Foi t�o real...
864
01:04:07,991 --> 01:04:11,463
Me diga, eu tenho
os hematomas para provar isso.
865
01:04:12,272 --> 01:04:13,833
Era t�o real...
866
01:04:14,755 --> 01:04:18,357
Porque n�o bebe um pouco de
leite quente e durma?
867
01:05:04,034 --> 01:05:07,996
Cedros?
Gostaria de encomendar um livro.
868
01:05:27,211 --> 01:05:29,893
"Quando eu olho pela minha janela,"
869
01:05:32,175 --> 01:05:34,536
"muitas paisagens para ver."
870
01:05:36,298 --> 01:05:39,179
"Quando eu olho pela minha janela,"
871
01:05:41,300 --> 01:05:44,294
"tantas pessoas diferentes pra ser"
872
01:05:45,505 --> 01:05:47,818
"� estranho."
873
01:05:50,188 --> 01:05:52,339
"� t�o estranho..."
874
01:05:54,432 --> 01:05:57,664
"Voc� tem que pegar cada ponto,"
875
01:05:58,996 --> 01:06:02,118
"Voc� tem que pegar cada ponto,"
876
01:06:03,679 --> 01:06:09,593
-"Voc� tem que pegar cada ponto,"
-MUSGO DE INCENSO
877
01:06:10,484 --> 01:06:13,006
"Deve ser a esta��o das bruxas."
878
01:06:14,849 --> 01:06:17,529
-SEMENTE DE FUNCHO
-"Deve ser a esta��o das bruxas."
879
01:06:19,250 --> 01:06:22,213
"Deve ser a esta��o das bruxas."
880
01:06:31,019 --> 01:06:34,011
"Quando eu olhei sobre meus ombros,"
881
01:06:35,944 --> 01:06:38,466
"O que voc� acha que eu vi?"
882
01:06:40,467 --> 01:06:43,229
"Alguns outros gatos olhando"
883
01:06:44,870 --> 01:06:47,943
"para mim por cima de seu ombro."
884
01:06:49,234 --> 01:06:51,436
"Que estranho."
885
01:06:53,797 --> 01:06:56,028
"Claro que � estranho."
886
01:06:58,281 --> 01:07:01,243
"Voc� tem que pegar cada ponto."
887
01:07:02,844 --> 01:07:05,646
"Voc� tem que pegar cada ponto."
888
01:07:07,367 --> 01:07:10,761
"Me aposta seu olho
para ficar rico."
889
01:07:14,013 --> 01:07:17,056
"Deve ser a esta��o da bruxas."
890
01:07:18,375 --> 01:07:21,018
"Deve ser a esta��o da bruxas."
891
01:07:27,023 --> 01:07:28,694
Voc� � uma bruxa?
892
01:07:30,066 --> 01:07:33,347
C�lice, facas ...
S�o todas coisas se bruxas, sabe?
893
01:07:33,869 --> 01:07:35,940
Eu sei, mas � um hobby.
894
01:07:36,110 --> 01:07:39,102
Est� brincando.
Digo, eu s� estava brincando.
895
01:07:39,272 --> 01:07:41,185
Bom, � s� um hobby.
896
01:07:41,355 --> 01:07:43,504
Isso � �timo.
897
01:07:45,556 --> 01:07:49,600
L�ngua de fogo,
esse encargo eu lan�o.
898
01:07:50,000 --> 01:07:54,555
Neste momento, chega de fantasmas,
somente a realidade.
899
01:07:54,925 --> 01:07:58,166
"SENDO UMA BRUXA - Cap�tulo 2:
Prepara��o preliminar. Seu nome de bruxa."
900
01:08:17,903 --> 01:08:21,184
Dama de Ferro,
te conjuro.
901
01:08:21,343 --> 01:08:24,108
Aceite este meu presente.
902
01:08:25,068 --> 01:08:27,510
Dama de Ferro,
te conjuro.
903
01:08:27,669 --> 01:08:30,473
Aceite este meu presente.
904
01:09:48,052 --> 01:09:49,202
Sim.
905
01:09:50,251 --> 01:09:51,374
Sim.
906
01:09:52,095 --> 01:09:54,376
A que diabos se refere?
907
01:09:55,657 --> 01:09:59,370
Ele � um imbecil.
S� um idiota banhado a ouro.
908
01:09:59,940 --> 01:10:02,852
Como posso saber que comiss�o
foi?
909
01:10:03,262 --> 01:10:07,346
Olha, Jerry, estou bem seguro
de que n�o gosto do assunto.
910
01:10:08,267 --> 01:10:10,789
Me d� raiva, de verdade.
911
01:10:11,550 --> 01:10:16,233
E o que voc� vai fazer?
Atitudes filos�ficas uma ova!
912
01:10:16,713 --> 01:10:19,395
Est� bem. Nos veremos.
Adeus.
913
01:10:19,876 --> 01:10:22,478
Que filho da puta!
Me enche o saco ...
914
01:10:22,638 --> 01:10:24,600
Como me enche o saco
esse desgra�ado.
915
01:10:33,086 --> 01:10:38,039
Se aquela garota voltar quando eu n�o
estiver, diga-lhe que vou bater nela.
916
01:10:42,093 --> 01:10:43,653
Bom,
917
01:10:44,334 --> 01:10:49,259
� tarde, vou pegar algumas cinzas.
Espero que a igreja n�o esteja cheia.
918
01:12:33,900 --> 01:12:37,211
Voc� percebe que tenho que estar
no aeroporto ao amanhecer.
919
01:12:38,583 --> 01:12:41,785
Ainda n�o ter� amanhecido
e j� vou ter que me levantar.
920
01:12:51,792 --> 01:12:55,555
Me perdoe, Joan.
Eu n�o deveria ter te batido.
921
01:13:08,005 --> 01:13:09,995
-Duplo.
-O trago ou a aposta?
922
01:13:10,165 --> 01:13:11,839
-Passo.
-Um de espadas.
923
01:13:12,528 --> 01:13:13,569
Dois.
924
01:13:13,729 --> 01:13:15,090
-Passo.
-Quatro.
925
01:13:15,250 --> 01:13:16,291
� seu.
926
01:13:16,452 --> 01:13:19,734
-Esperem por mim! N�o podem jogar sozinhas!
-H� quando tempo Jack ficar� fora, Joan?
927
01:13:19,894 --> 01:13:20,934
Uma semana.
928
01:13:21,094 --> 01:13:24,008
-Eu n�o sei se gostaria.
-Eu acho que seria estupendo.
929
01:13:24,178 --> 01:13:28,260
Com um homem t�o chato fora.
N�o tenho um minuto para mim.
930
01:13:28,420 --> 01:13:32,053
N�o entendo porque as pessoas
se preocupam tanto em se casar.
931
01:13:32,224 --> 01:13:35,425
Tem raz�o, a maquiagem fica cada vez
mais dif�cil de fazer pela manh�.
932
01:13:35,585 --> 01:13:38,389
Eu acho que me casei
para ter onde dormir.
933
01:13:38,549 --> 01:13:40,539
Eu preciso dormir 10 horas.
934
01:13:40,709 --> 01:13:44,504
Se estivesse casada, me incomodaria
que meu marido estivesse sempre fora.
935
01:13:44,674 --> 01:13:47,394
Ignore-os, Joan.
Est� indo muito bem assim.
936
01:13:47,554 --> 01:13:49,037
N�o sei se gostaria.
937
01:13:49,197 --> 01:13:51,999
- O que voc� sabe? Voc� � jovem demais.
- Meus filhos ainda s�o pequenos.
938
01:13:52,159 --> 01:13:56,633
Quando crescem, minha voca��o
de m�e n�o ser� t�o importante.
939
01:13:58,203 --> 01:13:59,844
Sinto muito, Joan.
940
01:14:00,004 --> 01:14:00,675
N�o tem problema.
941
01:14:00,845 --> 01:14:02,517
O que temos aqui?
Espadas?
942
01:14:02,687 --> 01:14:05,210
Joan, eu sou uma falastrona est�pida.
943
01:14:05,530 --> 01:14:07,441
Est� bem, de verdade.
944
01:14:07,612 --> 01:14:11,454
Alguma vez voc� j� pensou
em se juntar a um curso de gin�stica?
945
01:14:11,614 --> 01:14:13,364
H� algo interessante l�?
946
01:14:13,535 --> 01:14:17,899
Sim, tem um curso de ioga,
com um professor jovem maravilhoso...
947
01:14:18,059 --> 01:14:20,661
Eu queria come�ar.
Imagine.
948
01:14:20,821 --> 01:14:23,463
Consegue me imaginar de cabe�a
para baixo por uma hora?
949
01:14:23,623 --> 01:14:26,936
Na verdade n�o. Fa�a algum exerc�cio
que n�o te exige muito esfor�o.
950
01:14:27,107 --> 01:14:30,949
� brincadeira. Colocar meu casaco
j� � muito esfor�o pra mim.
951
01:14:32,190 --> 01:14:36,632
Tenho que fazer dieta primeiro. J�
ouviu falar do doutor de San Diego?
952
01:14:36,792 --> 01:14:39,676
Tr�s amigas minhas
foram v�-lo...
953
01:14:47,483 --> 01:14:49,044
Pela lua,...
954
01:14:49,404 --> 01:14:50,966
pelas estrelas, ...
955
01:14:51,766 --> 01:14:54,078
pela luz em minha m�o, ...
956
01:14:54,888 --> 01:14:56,931
pelo sopro dentro de mim, ...
957
01:14:57,771 --> 01:14:59,892
pela terra que toco, ...
958
01:15:00,972 --> 01:15:03,496
pelo nome
dos esp�ritos...
959
01:15:03,855 --> 01:15:06,007
pelo resplandecente anjo, ...
960
01:15:06,698 --> 01:15:11,010
junto com as sacerdotisas
de Merc�rio e da Terra, ...
961
01:15:12,181 --> 01:15:13,984
Eu os invoco...
962
01:15:14,944 --> 01:15:18,336
para que envieis a loucura,
o tormento ao corpo,...
963
01:15:18,506 --> 01:15:22,330
do esp�rito, da alma
e dos cinco sentidos...
964
01:15:22,631 --> 01:15:24,992
para um mortal
chamado Gregg.
965
01:15:25,672 --> 01:15:27,634
Gregory Williamson.
966
01:15:33,399 --> 01:15:34,880
Que ele venha.
967
01:15:37,921 --> 01:15:39,913
Que ele venha para mim
esta noite...
968
01:15:40,965 --> 01:15:43,276
e que cumpra a minha vontade.
969
01:17:43,377 --> 01:17:44,609
Al�?
970
01:17:45,900 --> 01:17:47,181
Gregg?
971
01:17:47,822 --> 01:17:49,812
N�o me reconhece?
972
01:17:50,865 --> 01:17:54,016
N�o estava esperando
o telefonema de algu�m?
973
01:17:54,426 --> 01:17:56,419
A velha senhora.
974
01:17:57,390 --> 01:18:01,182
Hoje tenho a noite livre.
975
01:18:29,255 --> 01:18:32,725
Isso n�o seria algo muito normal,
n�o �?
976
01:18:48,388 --> 01:18:50,590
N�o vai nem agradecer?
977
01:18:53,473 --> 01:18:55,384
� melhor que demos
uma tr�gua.
978
01:18:55,554 --> 01:18:56,834
Ok.
979
01:18:57,954 --> 01:19:02,319
Mas a tr�gua, para ser efetiva,
deve se basear no entendimento.
980
01:19:02,559 --> 01:19:03,600
Certo?
981
01:19:03,760 --> 01:19:05,041
Certo.
982
01:19:06,363 --> 01:19:08,243
Entende o que se passou
esta noite?
983
01:19:08,403 --> 01:19:10,124
Entendo o que est� acontecendo.
984
01:19:10,284 --> 01:19:13,168
Sei que voc� tem suas raz�es
e eu as minhas...
985
01:19:13,328 --> 01:19:16,689
mas n�o quero desculpas,
nem sentimentos de culpa.
986
01:19:16,850 --> 01:19:19,533
Eu entendo
o que est� acontecendo.
987
01:19:39,828 --> 01:19:42,870
Eu diria "Obrigado"
se voc� dissesse tamb�m.
988
01:19:44,673 --> 01:19:46,472
Obrigada, Gregory.
989
01:19:47,793 --> 01:19:49,946
Obrigado, Sra. Robinson.
990
01:19:51,157 --> 01:19:53,468
Voc� n�o � nada mau na cama.
991
01:19:53,638 --> 01:19:56,031
Voc� tamb�m n�o � nada mau,
992
01:19:57,442 --> 01:19:58,801
garoto.
993
01:20:00,864 --> 01:20:02,265
Vadia!
994
01:20:03,086 --> 01:20:04,836
Tr�gua, se lembra?
995
01:20:09,131 --> 01:20:11,652
Quer mesmo que eu v�?
996
01:20:14,214 --> 01:20:15,735
R�pido.
997
01:20:30,746 --> 01:20:33,350
Quero ser membro.
998
01:20:33,830 --> 01:20:37,791
Eu imaginava que voc� desejava isso
quando te vi t�o assustada.
999
01:20:37,951 --> 01:20:40,555
Se assustar
� necess�rio para crer.
1000
01:20:40,715 --> 01:20:43,707
Sei que � real,
de que funciona.
1001
01:20:44,959 --> 01:20:47,190
E eu fiz coisas acontecerem.
1002
01:20:47,760 --> 01:20:50,071
Teremos que falar disso.
1003
01:20:51,283 --> 01:20:53,965
Temos que ver
se voc� pode aprender.
1004
01:20:54,406 --> 01:20:56,046
� um longo processo.
1005
01:20:56,206 --> 01:20:59,009
Vamos ver se o interesse �
t�o grande ap�s ter estudado.
1006
01:20:59,169 --> 01:21:03,451
N�o � quest�o de interesse,
mas de saber, de acreditar.
1007
01:21:03,612 --> 01:21:05,734
� empolgante, n�o �?
1008
01:21:07,175 --> 01:21:08,375
Bom, ...
1009
01:21:08,936 --> 01:21:13,649
veremos se podemos ajuda-la.
� f�cil come�ar a trabalhar...
1010
01:21:13,819 --> 01:21:16,213
e se esquecer
da verdadeira ess�ncia.
1011
01:21:16,383 --> 01:21:20,094
Vai parar de funcionar,
se voc� us�-lo estupidamente.
1012
01:21:20,264 --> 01:21:23,338
N�o � como nos contos.
1013
01:21:23,588 --> 01:21:27,380
N�o pode us�-lo para acender
as luzes ou mudar de canal.
1014
01:21:27,550 --> 01:21:31,473
Voc� tem que ser consciente disso.
Voc� tem que sentir de verdade,
1015
01:21:31,633 --> 01:21:33,155
do seu interior.
1016
01:21:33,795 --> 01:21:36,317
N�o brinque com isso,
n�o o use ligeiramente.
1017
01:21:36,477 --> 01:21:39,919
A ideia de que voc� tenha abusado
pode te destruir de dentro.
1018
01:21:41,922 --> 01:21:44,044
Ao menos, pelo terror.
1019
01:24:11,316 --> 01:24:12,467
Al�?
1020
01:24:13,238 --> 01:24:16,040
� a Sra. Mitchell.
1021
01:24:16,561 --> 01:24:18,552
Tenente.
1022
01:24:21,524 --> 01:24:23,515
O que ela estava?
1023
01:24:27,569 --> 01:24:30,772
Ela est� bem?
Quanto tempo vai demorar?
1024
01:24:32,093 --> 01:24:33,493
3 ou 4 dias ent�o.
1025
01:24:37,337 --> 01:24:38,778
Ok.
Muito obrigada.
1026
01:24:39,297 --> 01:24:40,528
Adeus.
1027
01:25:50,312 --> 01:25:51,634
Gregg?
1028
01:26:08,126 --> 01:26:08,637
O que � isso?
1029
01:26:08,807 --> 01:26:09,237
Uma bebida.
1030
01:26:09,407 --> 01:26:10,688
N�o,
o que e isso?
1031
01:26:10,848 --> 01:26:12,809
Isso?
Sou eu.
1032
01:26:13,169 --> 01:26:15,241
Percebo,
me perdi por um segundo.
1033
01:26:16,733 --> 01:26:18,324
Obrigada por vir.
1034
01:26:18,935 --> 01:26:22,007
Ok. Obrigada, de verdade,
pela tr�gua.
1035
01:26:22,698 --> 01:26:25,850
Entramos ou n�o se importa
que os vizinhos olhem?
1036
01:26:26,020 --> 01:26:30,143
Por acaso estou detectando
um toque de moral burguesa?
1037
01:26:30,824 --> 01:26:33,765
Eu n�o me importaria nem de fazer
no gramado. Quer fazer no gramado?
1038
01:26:33,825 --> 01:26:35,269
Vamos, entre.
1039
01:26:41,993 --> 01:26:44,274
Obrigada por vir.
1040
01:26:44,834 --> 01:26:46,396
De verdade.
1041
01:26:46,556 --> 01:26:48,708
J� voltou a ficar b�bada.
1042
01:26:50,478 --> 01:26:52,760
Quero falar com voc� sobre algo.
1043
01:26:52,920 --> 01:26:54,442
Posso pegar uma?
1044
01:26:55,402 --> 01:26:56,924
Uma bebida.
1045
01:26:58,765 --> 01:27:02,289
-Gregg, quero de falar de uma coisa.
-Ok.
1046
01:27:04,169 --> 01:27:06,401
-Que diabos � isso?
-Gregg.
1047
01:27:07,571 --> 01:27:10,254
Por favor, me prometa
que voc� n�o dir� nada disso, ...
1048
01:27:10,414 --> 01:27:14,298
que n�o vai falar como sempre fala,
que n�o vai me ridicularizar.
1049
01:27:14,458 --> 01:27:16,048
Do que est� falando?
1050
01:27:17,098 --> 01:27:19,302
Sei que voc� n�o vai me entender.
1051
01:27:19,582 --> 01:27:21,653
Vai pensar que sou est�pida
e vai me odiar mas...
1052
01:27:31,551 --> 01:27:33,461
Sou uma bruxa.
1053
01:27:39,236 --> 01:27:41,438
Na outra noite,
quando te telefonei...
1054
01:27:42,558 --> 01:27:44,791
eu sabia que voc� viria.
1055
01:27:46,082 --> 01:27:48,643
Voc� tinha que vir,
eu fiz acontecer.
1056
01:27:50,045 --> 01:27:51,567
Eu te persuadi
1057
01:27:51,727 --> 01:27:54,957
usando isso.
N�o diga nada.
1058
01:27:55,127 --> 01:27:58,331
Eu sei que voc� vai dizer, Gregg.
Por favor me ou�a.
1059
01:27:58,491 --> 01:27:59,972
Quer se acalmar?
1060
01:28:00,132 --> 01:28:02,525
Tenho brincado com isso.
Me d� medo que...
1061
01:28:03,256 --> 01:28:07,697
Devo fazer isso e voc� tem que
me ajudar, deve ser duas pessoas.
1062
01:28:07,857 --> 01:28:09,340
Sim, certo.
1063
01:28:10,421 --> 01:28:12,301
E para que serve tudo isso?
1064
01:28:12,461 --> 01:28:14,343
Para fazer uma invoca��o.
1065
01:28:18,266 --> 01:28:19,587
Vamos invocar algo?
1066
01:28:19,747 --> 01:28:20,818
Vamos invocar algu�m.
1067
01:28:20,988 --> 01:28:22,139
Vamos invocar algu�m?
1068
01:28:22,309 --> 01:28:24,541
Por favor!
Estou com muito medo.
1069
01:28:25,832 --> 01:28:27,033
Ok.
1070
01:28:28,354 --> 01:28:31,956
Gregg, me d� muito medo
mas tenho que fazer isso.
1071
01:28:33,958 --> 01:28:36,240
Tenho que fazer isso.
1072
01:28:36,400 --> 01:28:37,361
Fazer o que?
1073
01:28:37,521 --> 01:28:39,594
Voc� tem que me ajudar.
Devemos ser dois.
1074
01:28:39,764 --> 01:28:41,085
O que h� para fazer?
1075
01:28:41,245 --> 01:28:42,525
Para come�ar...
1076
01:28:45,127 --> 01:28:46,798
temos que chamar...
1077
01:28:47,649 --> 01:28:48,849
Chamar quem?
1078
01:28:49,650 --> 01:28:50,772
A um dos senhores.
1079
01:28:50,932 --> 01:28:52,603
Chamaremos o diabo, n�o �?
1080
01:28:52,773 --> 01:28:53,844
Virago.
1081
01:28:54,014 --> 01:28:58,017
Chamaremos o diabo e voc� lhe dir�:
"Desculpe por brincar com suas coisas".
1082
01:28:58,857 --> 01:29:01,900
-Pare! Estou com medo!
-Espere. Espere!
1083
01:29:02,100 --> 01:29:05,893
Jesus Cristo! Voc� vai fundo mesmo
para buscar emo��es, hein?
1084
01:29:07,105 --> 01:29:11,867
Olha voc� j� teve sua por��o de sexo,
algo que voc� sempre quis...
1085
01:29:12,428 --> 01:29:14,229
e que voc� finalmente conseguiu ...
1086
01:29:14,389 --> 01:29:16,301
pois uma merda!
1087
01:29:16,471 --> 01:29:19,915
Para come�ar, nem pense que
sua filha est� com raiva de mim.
1088
01:29:20,074 --> 01:29:23,116
Foi voc� quem fez isso.
Foi voc� que quis isso. Voc�!
1089
01:29:23,757 --> 01:29:27,309
E agora est� dizendo
"foi o diabo que me obrigou a fazer"
1090
01:29:28,601 --> 01:29:29,802
Pare!
1091
01:29:30,923 --> 01:29:32,484
Espere a�.
1092
01:29:33,363 --> 01:29:35,967
Veja, estou aqui,
sou de carne e osso, ok?
1093
01:29:36,246 --> 01:29:39,159
E tudo isso � besta, mo�a.
1094
01:29:39,329 --> 01:29:41,851
Voc� est� ficando besta.
Isso � uma besteira.
1095
01:31:32,857 --> 01:31:35,058
Ser do papel,...
1096
01:31:35,259 --> 01:31:36,929
seu nome � Virago.
1097
01:31:37,979 --> 01:31:40,101
Voc�, ser do papel,...
1098
01:31:40,622 --> 01:31:42,183
seu nome � Virago.
1099
01:31:42,343 --> 01:31:44,465
Ser do papel,
1100
01:31:44,745 --> 01:31:46,977
seu nome � Virago.
1101
01:31:48,148 --> 01:31:50,509
Voc� � Virago.
1102
01:32:06,923 --> 01:32:10,605
"Por Sat� e Belzebu,
eu te amaldi�oo...
1103
01:32:11,245 --> 01:32:13,048
eu te conjuro,
Oh, Virago...
1104
01:32:20,253 --> 01:32:24,456
Virago, que conhece os segredos
da terra, ...
1105
01:32:24,616 --> 01:32:27,298
que cavalga sobre o vento
e � possuidor ...
1106
01:32:27,457 --> 01:32:32,141
dos poderes da lua,
des�a e esteja presente.
1107
01:32:32,302 --> 01:32:34,263
Des�a e apare�a
diante de n�s...
1108
01:32:34,283 --> 01:32:37,025
dentro deste c�rculo."
1109
01:33:47,559 --> 01:33:50,552
De onde voc� leu
todas essas fantasias?
1110
01:33:52,523 --> 01:33:55,645
N�o vou te incomodar mais.
Nikki est� voltando para casa.
1111
01:33:56,285 --> 01:33:58,597
Nikki est� voltando pra casa.
1112
01:34:00,550 --> 01:34:02,590
A encontraram em Buffalo.
1113
01:34:04,354 --> 01:34:08,144
Agora, voc� procura um atalho,
n�o �, querida?
1114
01:34:22,566 --> 01:34:24,928
N�o quero voltar a te ver,
Gregg.
1115
01:34:32,135 --> 01:34:33,954
Bom.
1116
01:34:34,895 --> 01:34:37,018
� voc� que perde, senhora.
1117
01:35:31,439 --> 01:35:33,591
Oh, sagrado Virago...
1118
01:35:34,442 --> 01:35:38,485
te permitimos voltar ao lugar
que te corresponde.
1119
01:35:39,206 --> 01:35:42,008
Que assim seja para sempre.
1120
01:36:51,380 --> 01:36:52,421
N�o!
1121
01:38:12,042 --> 01:38:15,406
Jerry, me d� as chaves.
Vou tirar a maleta da parte de tr�s.
1122
01:38:15,566 --> 01:38:18,326
Eu pego.
� pouca coisa.
1123
01:38:25,853 --> 01:38:27,765
Obrigado, Jerry.
Isso � �timo.
1124
01:38:27,935 --> 01:38:29,256
Ok.
1125
01:38:29,497 --> 01:38:32,178
Ok, Jack, nos vemos
no escrit�rio.
1126
01:38:36,621 --> 01:38:40,144
Estou molhando seu assento.
Voc� vai ir cedo?
1127
01:38:40,305 --> 01:38:43,456
Ah, vou dormir um pouco.
Porque n�o fica em casa manh�?
1128
01:38:43,626 --> 01:38:45,910
J� te fiz ganhar muito dinheiro.
1129
01:38:46,069 --> 01:38:47,550
N�o sei n�o.
1130
01:38:47,710 --> 01:38:51,915
Vou ver o que acontece. Aquele assunto
da minha filha tem me irritado.
1131
01:38:52,075 --> 01:38:54,386
Fique em casa,
eu invento desculpas por voc�.
1132
01:38:54,555 --> 01:38:57,077
-Passe um tempo com sua esposa.
-Talvez eu passe.
1133
01:38:57,517 --> 01:38:59,879
-Bem, divirta-se.
-Obrigado pela carona, Jerry.
1134
01:39:00,039 --> 01:39:02,001
-Vou pegar o meu carro no domingo.
-Boa noite.
1135
01:39:02,161 --> 01:39:03,362
Boa noite.
1136
01:39:30,744 --> 01:39:32,264
De onde veio?
1137
01:39:32,424 --> 01:39:35,868
Venho do norte,
de onde s� h� obscuridade.
1138
01:39:39,470 --> 01:39:40,060
Aonde voc� vai?
1139
01:39:40,230 --> 01:39:43,223
Me dirijo � este
em busca de luz.
1140
01:39:46,034 --> 01:39:47,757
E como voc� espera entrar?
1141
01:39:47,917 --> 01:39:49,907
Com a f� total
e o amor total.
1142
01:39:56,484 --> 01:39:59,714
Eu, cuja miss�o � guardar
a Sentinela do Norte...
1143
01:39:59,885 --> 01:40:02,358
e os pro�bo a entrada
1144
01:40:02,808 --> 01:40:05,119
neste santo lugar,
o vilarejo do Norte...
1145
01:40:05,289 --> 01:40:07,573
n�o podem entrar
se n�o tiver jurado antes ...
1146
01:40:07,733 --> 01:40:11,413
e n�o tenha sido consagrada
e purificada.
1147
01:40:12,495 --> 01:40:14,537
Quem falar� por voc�?
1148
01:40:14,897 --> 01:40:17,699
Eu, a guardi� das Almas.
1149
01:40:20,623 --> 01:40:24,334
Filha, abandone as trevas.
1150
01:40:24,504 --> 01:40:28,978
e se aproxime da Sentinela do Norte
para receber os la�os
1151
01:40:29,149 --> 01:40:30,979
e as b�n��os.
1152
01:40:35,793 --> 01:40:37,595
-De onde foi disparado?
-Das escadas
1153
01:40:37,755 --> 01:40:42,148
-Atrav�s da porta.
-H� vidro e madeira na ferida.
1154
01:40:42,318 --> 01:40:43,990
A arma era uma Colt de calibre 12.
1155
01:40:44,160 --> 01:40:46,842
O fogo nos une para sempre.
1156
01:40:48,162 --> 01:40:50,365
A �gua nos une para sempre.
1157
01:40:51,486 --> 01:40:53,396
A pedra nos une para sempre.
1158
01:40:54,167 --> 01:40:58,372
Seria uma de ca�ador. H� caixas de
patos sinistros no por�o.
1159
01:40:58,532 --> 01:41:01,973
- N�o tinhas as chaves de casa?
- N�o, a corrente estava engatada.
1160
01:41:02,133 --> 01:41:04,045
-Voltava um dia antes.
-a mulher pensou que era um ladr�o.
1161
01:41:04,215 --> 01:41:06,387
N�o importa a ferramenta,
ela vai se livrar disso.
1162
01:41:12,261 --> 01:41:17,105
Primeiro, aben�oe estes p�s que
trouxeram esta alma para este caminho.
1163
01:41:18,746 --> 01:41:23,031
Em segundo lugar, aben�oe estes
joelhos nos quais vai se prostrar.
1164
01:41:24,351 --> 01:41:29,355
Em terceiro lugar, aben�oar o
�rg�o reprodutor que nos d� vida.
1165
01:41:30,435 --> 01:41:34,229
Em quarto lugar, aben�oe seios
formados para nutrir a vida.
1166
01:41:36,800 --> 01:41:40,563
Em quinto lugar, aben�oe os l�bios que
falar�o os segredos sagrados.
1167
01:41:40,723 --> 01:41:44,727
-Olharemos p/ o seguro ou outros motivos.
-Provavelmente n�o � nada importante.
1168
01:41:44,887 --> 01:41:48,650
Malditas mulheres,
no final, elas sempre ficam com tudo.
1169
01:41:48,810 --> 01:41:51,451
-Se apegam a tudo que � nosso.
-Pobre bastardo.
1170
01:42:14,389 --> 01:42:16,430
Porque voc� quer ser uma de n�s?
1171
01:42:16,590 --> 01:42:18,632
Eu quero me conhecer
por quem eu sou.
1172
01:42:18,793 --> 01:42:21,314
Jure lealdade para sempre.
1173
01:42:21,474 --> 01:42:23,226
Eu juro.
1174
01:42:32,643 --> 01:42:34,234
Que assim seja.
1175
01:42:35,005 --> 01:42:36,567
Que assim seja.
1176
01:42:37,367 --> 01:42:38,889
Que assim seja.
1177
01:43:07,791 --> 01:43:10,913
Ela estava tranquila.
� claro que foi horr�vel.
1178
01:43:11,073 --> 01:43:14,755
Est�vamos t�o deprimidas, mas j�
passou muito desde ent�o.
1179
01:43:14,916 --> 01:43:17,358
Agora eu admito que tenho inveja.
1180
01:43:17,877 --> 01:43:18,998
Eu sou perversa, Joan?
1181
01:43:19,158 --> 01:43:20,990
Sim, voc� � perversa.
1182
01:43:21,160 --> 01:43:23,763
Todos falam de voc�.
� bom te ter aqui de novo.
1183
01:43:23,923 --> 01:43:26,485
Gostei de voc� ter voltado
a estar conosco.
1184
01:43:26,645 --> 01:43:29,767
S� um minuto,
quero falar com voc�.
1185
01:43:30,247 --> 01:43:31,918
Voc� est� t�o jovial.
1186
01:43:32,088 --> 01:43:33,890
Obrigada.
Por qu�?
1187
01:43:34,170 --> 01:43:35,842
N�o sei, voc�...
1188
01:43:37,132 --> 01:43:39,366
-Voc� � a ...?
-Eu sou uma bruxa.
1189
01:43:43,817 --> 01:43:46,810
Carol, conhe�a nossa convidada.
1190
01:43:57,307 --> 01:44:00,511
Eu adoraria que nos reun�ssemos
algumas vezes.
1191
01:44:01,752 --> 01:44:04,554
Posso te chamar?
1192
01:44:06,296 --> 01:44:08,746
Germeine,
se lembra da mulher de Jack?
1193
01:44:13,000 --> 01:44:14,751
FIM
89794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.