All language subtitles for Hungry Wives (1972) EXTENDED BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,602 A ESTA��O DA BRUXA 2 00:04:18,432 --> 00:04:22,276 Vou passar uma semana fora. E por falar nisso, eu trouxe seu travesseiro. 3 00:04:31,082 --> 00:04:33,443 Bem, vejamos, Mitchell, Joan. 4 00:04:34,365 --> 00:04:36,516 Voc� j� esteve aqui antes ent�o voc� j� sabe. 5 00:04:36,767 --> 00:04:40,729 Ent�o agora que voc� sabe tudo, sala de jantar e cozinha totalmente equipada. 6 00:04:42,490 --> 00:04:45,132 E este � o Billy, ele se encarrega de tudo. 7 00:04:45,692 --> 00:04:48,056 Faz jardinagem, tr�s as compras, as bebidas... 8 00:04:48,215 --> 00:04:49,775 medicamentos, as entregas ... 9 00:04:50,256 --> 00:04:52,136 Vende escovas e aspiradores de p�. 10 00:04:52,296 --> 00:04:54,050 Etc, etc. 11 00:04:54,300 --> 00:04:57,582 � tamb�m eletricista, pintor, e etc, etc... 12 00:04:58,382 --> 00:05:00,615 Esqueci que voc� n�o gosta dos meus etc�teras ... 13 00:05:00,785 --> 00:05:04,667 mas desta vez tem que se acostumar. 14 00:05:05,428 --> 00:05:07,709 E n�o ficar� sozinha. E Billy est� presente. 15 00:05:09,111 --> 00:05:12,634 A� est� a garagem. Aqui, o sal�o com a sua biblioteca ... 16 00:05:12,994 --> 00:05:15,906 e uma TV a cores. H� outra em seu quarto. 17 00:05:17,596 --> 00:05:22,311 O quarto de h�spedes � no andar de cima. 18 00:05:23,321 --> 00:05:25,765 Espero que goste da distribui��o. 19 00:05:28,125 --> 00:05:29,445 E as senhoras, � claro. 20 00:05:33,529 --> 00:05:38,294 Est�o dispon�veis para o almo�o, ch�s, bridge, etc. 21 00:05:41,134 --> 00:05:44,178 E tamb�m para fazer compras, visitas... E l� em cima... 22 00:05:46,459 --> 00:05:48,021 Oh, sua filha. 23 00:06:02,192 --> 00:06:05,183 O quarto de sua filha. O banheiro, comprimidos e outras coisas. 24 00:06:05,353 --> 00:06:07,264 Os outros medicamentos est�o no arm�rio. 25 00:06:07,514 --> 00:06:11,478 � um quarto muit�ssimo confort�vel, arm�rio com roupas ... 26 00:06:11,638 --> 00:06:14,552 joias e tal�es de cheques. 27 00:06:14,722 --> 00:06:17,602 E uma lista telef�nica com n�meros ... 28 00:06:18,243 --> 00:06:21,447 de m�dicos, policia, ... 29 00:06:21,767 --> 00:06:23,837 vizinhos, lojas, ... 30 00:06:27,051 --> 00:06:28,532 E ... deixe-me ver. 31 00:06:29,372 --> 00:06:30,893 Etc�tera ... Etc�tera... 32 00:06:32,375 --> 00:06:34,206 Acho que � tudo. 33 00:06:35,377 --> 00:06:38,930 Ah, e n�o se esque�a de pagar as contas. Tenha um bom dia. 34 00:07:33,741 --> 00:07:35,344 Oh, acordou, querida? 35 00:07:51,256 --> 00:07:52,937 Tenha um bom dia, querida. 36 00:08:51,722 --> 00:08:53,653 Sonhos. E o que t�m eles? 37 00:08:54,084 --> 00:08:57,097 A verdade � algo que � muito dif�cil de conviver. 38 00:08:57,468 --> 00:09:01,649 Por isso, passamos boa parte do tempo a escondendo. 39 00:09:01,809 --> 00:09:04,351 Mas a verdade aflora e, ent�o, sonhamos. 40 00:09:04,631 --> 00:09:07,694 A pessoa menos indicada 41 00:09:08,575 --> 00:09:11,257 para entender um sonho � o sonhador. 42 00:09:11,317 --> 00:09:13,098 E � o que voc� �. 43 00:09:13,579 --> 00:09:18,583 Sua filha agora est� crescida e j� n�o precisa mais de voc�. 44 00:09:19,183 --> 00:09:22,536 Tem um namorado que ama e est� profundamente envolvido em seu trabalho. 45 00:09:23,026 --> 00:09:25,548 Voc� se sente isolada, desconectada. 46 00:09:25,808 --> 00:09:27,629 Se sente prisioneira, aprisionada. 47 00:09:28,330 --> 00:09:33,453 Mas na verdade, a �nica pessoa que aprisiona Joan � voc�, Joan. 48 00:09:42,480 --> 00:09:46,245 1, 2, 3, 4,... 49 00:09:46,405 --> 00:09:51,408 5, 6, 7... Como se chama, senhora? 50 00:09:52,047 --> 00:09:53,530 Joan Mitchell. 51 00:09:54,850 --> 00:09:55,731 Endere�o? 52 00:09:55,891 --> 00:09:58,282 Rua Sul 1246. 53 00:10:31,319 --> 00:10:35,242 Meu irm�o morreu antes ou depois que eu nasci? 54 00:10:35,841 --> 00:10:37,043 Antes. 55 00:10:40,045 --> 00:10:41,326 Voc� sabia disso. 56 00:10:41,486 --> 00:10:43,718 Sim, mas eu n�o tinha certeza. 57 00:10:45,729 --> 00:10:49,442 De fato eu n�o tinha certeza que eu iria continuar a gravidez. 58 00:10:50,374 --> 00:10:52,364 E tamb�m a sua n�o foi f�cil. 59 00:10:52,534 --> 00:10:55,928 Eu n�o sabia. Talvez estivesse preocupada por n�o poder conceber... 60 00:10:56,098 --> 00:10:58,779 por estar velha ou algo assim. 61 00:10:58,939 --> 00:11:01,903 Sei que j� te disse isso, hav�amos conversado antes. 62 00:11:02,103 --> 00:11:05,624 Eu s� n�o tinha certeza se foi antes ou depois que o menino morreu. 63 00:11:05,784 --> 00:11:06,826 Disse que n�o havia dito. 64 00:11:06,986 --> 00:11:08,187 N�o � verdade. 65 00:11:08,347 --> 00:11:09,098 Com certeza est�... 66 00:11:09,268 --> 00:11:11,148 Olha, mam�e. Eu sinto muito. 67 00:11:11,308 --> 00:11:15,022 N�o diga mais nada. Provavelmente me equivoquei, me desculpe. 68 00:11:19,595 --> 00:11:21,477 Por que voc� levantou o tema? 69 00:11:21,957 --> 00:11:23,598 Por que perguntou isso t�o de repente? 70 00:11:24,519 --> 00:11:26,401 Por uma coisa minha. 71 00:11:27,081 --> 00:11:28,563 Que coisa? 72 00:11:29,802 --> 00:11:31,634 Uma esp�cie de hor�scopo ... 73 00:11:31,804 --> 00:11:36,728 Que droga, Joan! N�o pode fechar a garagem? Ainda � inverno! 74 00:11:37,569 --> 00:11:40,482 Eu que usei o carro e deixei de fora. 75 00:11:40,813 --> 00:11:42,252 Bem, vai congelar. � melhor ter cuidado. 76 00:11:42,412 --> 00:11:43,563 Voc� j� comeu? 77 00:11:43,733 --> 00:11:47,337 Sim, temos de estar na casa de Larry �s 19:30. 78 00:11:48,057 --> 00:11:51,131 Vamos chegar tarde. Nikki, te vejo de manh�. 79 00:11:51,581 --> 00:11:53,572 Tente se manter virgem. 80 00:12:12,156 --> 00:12:13,117 Perd�o. 81 00:12:13,277 --> 00:12:17,751 Voc� faz o trabalho ou por prazer? Para onde devo mandar o cheque? 82 00:12:17,921 --> 00:12:21,362 Claro que n�o. Seria o suficiente para seu marido. 83 00:12:22,525 --> 00:12:24,245 O que � isto? 84 00:12:24,525 --> 00:12:26,247 Agora eu vou te mostrar. 85 00:12:32,612 --> 00:12:34,844 Est� rasgando toda a roupa. 86 00:12:35,054 --> 00:12:37,125 S�o do espa�o sideral, eu tenho certeza. 87 00:12:37,335 --> 00:12:39,136 -O que disse? -Tenho certeza. 88 00:12:39,297 --> 00:12:42,499 Sabe o que acho? Mulheres decoram suas casas... 89 00:12:42,659 --> 00:12:45,301 porque eles est�o � toa ou na menopausa ... 90 00:12:45,461 --> 00:12:48,304 ou por ter um monte de dinheiro e n�o sabe fazer mais nada. 91 00:12:48,543 --> 00:12:49,135 Ela � uma bruxa. 92 00:12:49,305 --> 00:12:51,106 Ela fala muito bem de voc�. 93 00:12:51,266 --> 00:12:54,029 Primeiro, eu n�o acho. Em segundo lugar, � uma bruxa. 94 00:12:54,190 --> 00:12:55,340 Ser� brincadeira. 95 00:12:55,510 --> 00:12:59,793 N�o estou brincando. Sempre achei que � uma bruxa. 96 00:12:59,953 --> 00:13:02,074 Porque disse isso? Que coisas estranha faz? 97 00:13:02,234 --> 00:13:05,517 Ela envolvida na coisa toda. 98 00:13:05,797 --> 00:13:07,390 Para mim est� possu�da. 99 00:13:07,999 --> 00:13:11,681 Eu j� vi Marion correndo nua perseguindo uma cabra. 100 00:13:11,841 --> 00:13:13,963 N�o � a primeira vez que faz essas loucuras. 101 00:13:14,123 --> 00:13:18,438 Mas eles t�m reuni�es e cerimonias como numa religi�o. 102 00:13:18,768 --> 00:13:21,919 Minha festa � est� pronta. Porque ela n�o veio? 103 00:13:22,330 --> 00:13:24,080 Eu a convidei mas ela n�o veio. 104 00:13:24,250 --> 00:13:27,133 Que pena. Provavelmente estava dan�ando num c�rculo. 105 00:13:27,134 --> 00:13:30,606 -Como queria ser uma mosca! -Um mosquito. 106 00:13:30,776 --> 00:13:32,579 -Me diga um adjetivo. -Um adjetivo...? Oh, Cristo! 107 00:13:32,858 --> 00:13:34,499 Fant�stico, mas eu n�o acho. 108 00:13:34,659 --> 00:13:35,939 � uma loucura. 109 00:13:36,099 --> 00:13:38,093 Me d� um adjetivo. 110 00:13:38,263 --> 00:13:39,583 "Sexy". 111 00:13:39,743 --> 00:13:42,705 -Me avise quando ele chega. -Joan, um nome. 112 00:13:42,986 --> 00:13:45,748 -Uma palavra... Oh, meu Deus... -"Deus". 113 00:13:46,628 --> 00:13:48,300 Oh, John! Isso n�o � justo. 114 00:13:48,589 --> 00:13:51,062 -Vale tudo no amor e na guerra. -Me deixe falar outro. 115 00:13:51,792 --> 00:13:54,185 Agora me diga a primeira palavra que te vem � mente: Deus. 116 00:13:54,355 --> 00:13:56,477 -Voc� � um idiota, John. -Eu sei. 117 00:13:56,917 --> 00:14:00,199 -Um substantivo. No plural. -Peitos. 118 00:14:01,000 --> 00:14:02,751 Foi voc� que disse, e n�o eu. 119 00:14:04,401 --> 00:14:05,633 N�o, obrigada. 120 00:14:05,803 --> 00:14:06,474 E voc�? 121 00:14:06,644 --> 00:14:07,844 Porque n�o? 122 00:14:08,004 --> 00:14:09,837 Larry, ela precisa de um trago. 123 00:14:10,008 --> 00:14:12,128 Escute. 124 00:14:13,529 --> 00:14:15,842 Um minuto de aten��o. Senhores, por favor. 125 00:14:16,292 --> 00:14:17,522 Silencio. 126 00:14:17,732 --> 00:14:19,724 Silencio todos. Pronto, comecemos. 127 00:14:19,894 --> 00:14:24,367 Vou ler a obra-prima �pica que acabamos de ensamblar. 128 00:14:24,537 --> 00:14:25,738 Ok 129 00:14:26,579 --> 00:14:30,862 Primeira pergunta. Qual � o meu programa favorito? 130 00:14:31,022 --> 00:14:33,304 Prontos? Meu programa de TV favorito... 131 00:14:33,465 --> 00:14:36,936 � aquele no qual Jack Mitchell Jack Mitchell... 132 00:14:37,107 --> 00:14:38,628 trabalha no canil. 133 00:14:39,669 --> 00:14:42,061 Com a ajuda de seu amigo de confian�a liberado ... 134 00:14:44,633 --> 00:14:46,515 leva ao catolicismo aos malfeitores... 135 00:14:46,875 --> 00:14:49,516 e folletea uma cidade sem lei. 136 00:14:53,641 --> 00:14:55,872 Por quanto tempo ficar� fora? 137 00:14:56,042 --> 00:14:57,843 Acho que uma semana. 138 00:15:03,807 --> 00:15:05,009 Jack. 139 00:15:16,778 --> 00:15:18,849 Eu acho, querida... 140 00:15:21,261 --> 00:15:23,334 que tudo vai ficar bem. 141 00:16:49,769 --> 00:16:51,131 Meu deus. 142 00:16:51,732 --> 00:16:53,882 Joan, quase me matou de susto. 143 00:16:58,057 --> 00:17:00,178 Porque n�o volta a dormir? 144 00:17:03,421 --> 00:17:04,941 Tenho que ir. 145 00:17:08,543 --> 00:17:11,186 Quem sabe a que horas da noite Nikki voltaria. 146 00:17:13,868 --> 00:17:17,311 Um dia destes, esses garotos vai entrar em apuros. 147 00:17:20,472 --> 00:17:22,515 Mas ela j� � grandinha. 148 00:17:25,437 --> 00:17:27,508 Volte a dormir. 149 00:17:31,202 --> 00:17:33,001 Me pago o dentista. 150 00:17:33,162 --> 00:17:34,282 A que se refere? 151 00:17:34,443 --> 00:17:35,926 Um novo. 152 00:17:36,086 --> 00:17:39,208 N�o se importa com os meus dentes, ent�o eu tenho que pagar meu dentista. 153 00:17:39,367 --> 00:17:41,010 Quando voc� foi? 154 00:17:41,170 --> 00:17:42,490 Na outra manh�. 155 00:17:42,650 --> 00:17:44,691 Nikki, voc� j� deveria entender... 156 00:17:44,851 --> 00:17:48,645 que com suas extravag�ncias nunca vai terminar nada ele s� quer que se cuide. 157 00:17:48,975 --> 00:17:53,449 Certo. O que voc�s chamam de extravag�ncias � normal para mim. 158 00:17:54,180 --> 00:17:56,540 N�o me incomode mais com o assunto. 159 00:17:56,700 --> 00:17:57,902 N�o me responda assim. 160 00:17:58,062 --> 00:18:00,904 Claro que sim. Meus dentes estavam fatal... 161 00:18:01,064 --> 00:18:04,507 e voc� nunca se preocupou em comprar uma escova de dente el�trica. 162 00:18:10,351 --> 00:18:11,831 Voc� est� com boa apar�ncia. 163 00:18:13,795 --> 00:18:14,384 Bem, ... 164 00:18:14,555 --> 00:18:18,318 Acho que nunca se pensa que sua m�e possa ter um corpo estupendo? 165 00:18:18,638 --> 00:18:20,760 Voc� realmente est� com uma boa apar�ncia. 166 00:18:20,920 --> 00:18:22,120 Uau. 167 00:18:23,960 --> 00:18:25,243 Bem, ... 168 00:18:26,604 --> 00:18:27,965 Tenho que ir. 169 00:18:28,125 --> 00:18:29,486 Voc� janta aqui? 170 00:18:29,646 --> 00:18:30,848 Sim. 171 00:18:32,689 --> 00:18:34,249 A Mary voltou? 172 00:18:35,411 --> 00:18:41,055 N�o, acho que n�o. deve ter parado em algum lugar. 173 00:18:41,696 --> 00:18:43,056 Certo, querida, ... 174 00:19:24,608 --> 00:19:26,759 Estou pensando em todas essas mulheres... 175 00:19:27,210 --> 00:19:31,053 Ou melhor, todas essas esposas que se envolvem com isso. 176 00:19:31,213 --> 00:19:32,965 N�o sei n�o, Joan. 177 00:19:34,376 --> 00:19:36,128 Sim, eu penso nisso. 178 00:19:36,737 --> 00:19:38,378 Eu penso mesmo nisso. 179 00:19:38,538 --> 00:19:39,819 Algu�m que eu conhe�a? 180 00:19:39,980 --> 00:19:44,744 N�o, n�o � ningu�m em especifico, � s� a ideia disso, 181 00:19:45,064 --> 00:19:46,626 � meio que acad�mico. 182 00:19:46,786 --> 00:19:50,177 Meu deus, Joan. Melhor que seja cat�lica... 183 00:19:50,387 --> 00:19:53,461 mas n�o pode continuar vivendo com essa espinha cravada. 184 00:19:53,631 --> 00:19:56,863 S� de pensar nisso, me sinto culpada. 185 00:19:57,034 --> 00:19:59,105 � como se escondesse algo de Jack. 186 00:19:59,275 --> 00:20:02,877 Talvez, Marion nos ilumine com uma po��o para arrumar homens. 187 00:20:04,118 --> 00:20:07,722 Se voc� nos d� uma po��o, a vendemos no mercado negro e ganhar dinheiro. 188 00:20:07,881 --> 00:20:11,324 Sabe, n�o gostei que disse ontem a Syl e a outra que iria ver a Marion. 189 00:20:11,484 --> 00:20:12,365 Sei o que quer dizer... 190 00:20:12,526 --> 00:20:14,326 Como eu posso ir e ...? 191 00:20:14,486 --> 00:20:17,719 Que diabos. Voc� vai ver uma bruxa e n�o quer que eles saibam? 192 00:20:17,889 --> 00:20:19,481 Ainda acho meio assustador. 193 00:20:19,651 --> 00:20:22,613 "Se a po��o tem gosto de gesso, n�o a beba." 194 00:20:22,773 --> 00:20:23,654 O qu�? 195 00:20:23,815 --> 00:20:27,365 N�o se lembra? "O beb� de Rosemary" . 196 00:20:30,019 --> 00:20:32,661 Sabe que voc� � a primeira pessoa... 197 00:20:32,821 --> 00:20:35,023 que realmente admite ter medo? 198 00:20:35,183 --> 00:20:39,185 Eu poderia fazer um livro de desculpas de pessoas que queriam ler o tar�. 199 00:20:39,464 --> 00:20:41,267 � por que � uma coisa de verdade. 200 00:20:41,427 --> 00:20:43,989 Deve ser isso, eu acho. 201 00:20:44,149 --> 00:20:48,594 Sabe, as cartas de baralho s�o os descendentes do tar�. 202 00:20:49,554 --> 00:20:52,675 Que interessante, n�o sabia disso. S�o t�o diferentes... 203 00:20:52,835 --> 00:20:56,840 Alguns, sim. Os maiores triunfos s�o os mais f�ceis de ler. 204 00:20:57,000 --> 00:21:00,281 S�o mais claras. Eu tenho outras mais bonitas, mas sempre uso essas. 205 00:21:00,442 --> 00:21:02,514 As que uso para trabalhar. 206 00:21:03,085 --> 00:21:04,525 Que estranhas. 207 00:21:05,164 --> 00:21:08,558 Muita gente acha isso de cara, mas eu as acho bonitas. 208 00:21:09,129 --> 00:21:10,930 N�o estou tentando te assustar, Joan,... 209 00:21:11,089 --> 00:21:14,373 voc� � muito bem vinda � estar curiosa a respeito. 210 00:21:14,533 --> 00:21:15,684 Estou t�o envergonhada. 211 00:21:15,854 --> 00:21:18,896 N�o seja boba. Quem me dera se tivesse centenas como voc�. 212 00:21:19,056 --> 00:21:19,888 Por qu�? 213 00:21:20,058 --> 00:21:22,499 Porque tenho 500. 214 00:21:23,940 --> 00:21:27,823 Sabendo que voc� teria vergonha, eu trouxe mais dinheiro. 215 00:21:28,063 --> 00:21:30,424 Estas mulheres que saem com pouco dinheiro... 216 00:21:30,584 --> 00:21:33,107 Na verdade, prefiro que n�o me paguem em dinheiro. 217 00:21:33,267 --> 00:21:36,659 Prefiro que v�o para casa, pague com algo em um envelope ... 218 00:21:36,829 --> 00:21:38,952 algo que tenha valor para voc�s. 219 00:21:39,314 --> 00:21:42,994 N�o me envie um cheque ou qualquer coisa que se pudesse te identificar. 220 00:21:43,154 --> 00:21:45,718 N�o quero saber de onde vem. 221 00:21:45,877 --> 00:21:49,189 Suponho que pensar�o que isto � muito estranho... 222 00:21:49,359 --> 00:21:51,402 mas n�o sou uma mercen�ria. 223 00:21:51,563 --> 00:21:54,763 Acho que as pessoas s�o mais generosas assim. 224 00:21:54,923 --> 00:21:59,237 E eu nunca me preocupo se as pessoas n�o me envie nada ... 225 00:21:59,407 --> 00:22:01,969 porque acho elas t�m medo demais pra n�o mandar. 226 00:22:02,650 --> 00:22:04,212 Que maravilha. 227 00:22:06,453 --> 00:22:09,365 Como Sagit�rio a for�a, 228 00:22:09,535 --> 00:22:11,817 est� cada vez mais forte... 229 00:22:11,977 --> 00:22:13,889 para voc�. 230 00:22:14,059 --> 00:22:16,781 Coragem, for�a de vontade ... 231 00:22:17,582 --> 00:22:19,302 determina��o... 232 00:22:20,343 --> 00:22:24,497 Est�o poderosamente indicadas em sua condi��o atual, Shirley. 233 00:22:25,107 --> 00:22:27,950 Uma coisa � certa, disto n�o h� d�vida ... 234 00:22:28,111 --> 00:22:32,822 havia uma situa��o particular dominante quando voc� manipulou o tar�. 235 00:22:33,913 --> 00:22:35,986 A mulher malvada... 236 00:22:36,395 --> 00:22:37,676 est� bem especifico... 237 00:22:37,837 --> 00:22:40,118 se meteu em sua vida conjugal. 238 00:22:40,920 --> 00:22:45,203 O fracasso que temos visto foi influenciado... 239 00:22:45,363 --> 00:22:47,805 por uma mulher inimiga de seu matrimonio. 240 00:22:48,285 --> 00:22:50,327 Uma mulher de cabelos negros. 241 00:22:52,969 --> 00:22:56,011 No futuro, h� uma estrela. 242 00:22:56,811 --> 00:22:59,283 Luz, esperan�a e harmonia. 243 00:23:00,855 --> 00:23:03,577 A estrela sempre tr�s esperan�a. 244 00:23:04,297 --> 00:23:07,181 Uma esperan�a que, talvez, n�o se cumprir�... 245 00:23:07,421 --> 00:23:09,170 mas a esperan�a existir�. 246 00:23:11,663 --> 00:23:14,344 Todas as mudan�as ser�o adversas ... 247 00:23:14,865 --> 00:23:17,228 todos indicam fracassos... 248 00:23:17,388 --> 00:23:22,261 mas todas est�o relacionadas espec�fica e classicamente. 249 00:23:23,632 --> 00:23:25,994 Um amor rom�ntico fracassou ... 250 00:23:26,234 --> 00:23:29,307 certamente, por sua teimosia. 251 00:23:31,158 --> 00:23:34,550 Uma mulher de cabelo preto est� envolvida. 252 00:23:35,080 --> 00:23:37,312 E for�a e a esperan�a... 253 00:23:37,563 --> 00:23:40,685 ir�o te ajudar por tudo o que voc� ter� que passar... 254 00:23:41,085 --> 00:23:43,769 e, apesar das coisas n�o melhorarem ... 255 00:23:44,890 --> 00:23:46,959 se tornar�o mais suport�veis. 256 00:23:51,494 --> 00:23:53,134 Est� certo? 257 00:23:53,655 --> 00:23:54,536 Jesus! 258 00:23:54,697 --> 00:23:57,059 Vejo que esta mulher, em um futuro... 259 00:23:57,219 --> 00:23:58,658 te dar� menos problemas... 260 00:23:58,818 --> 00:24:01,942 embora salientando definitivamente ... 261 00:24:02,102 --> 00:24:04,544 a uma situa��o muito particular. 262 00:24:04,704 --> 00:24:06,856 Uma situa��o est�vel ... 263 00:24:07,026 --> 00:24:10,098 que deveria ocupar totalmente 264 00:24:10,268 --> 00:24:12,229 seus pensamentos. 265 00:24:12,950 --> 00:24:14,471 Uau! 266 00:24:15,071 --> 00:24:17,304 Acho que est� certo. Isso ajudou? 267 00:24:18,234 --> 00:24:21,356 N�o sei. N�o sei quando foi. 268 00:24:23,359 --> 00:24:26,801 � t�o f�cil ler essa situa��o especifica. 269 00:24:26,961 --> 00:24:29,273 Pelo que voc� disse, est� t�o especifico ... 270 00:24:29,683 --> 00:24:32,124 E, de certo modo, sei que � verdade. 271 00:24:32,405 --> 00:24:34,637 Voc� saber� melhor do que eu se isto � verdade. 272 00:24:35,528 --> 00:24:38,680 Mas agora n�o entendo isso. Esta mulher... 273 00:24:38,850 --> 00:24:40,411 N�o est� certa? 274 00:24:40,571 --> 00:24:42,403 N�o sei o que voc� quis dizer. 275 00:24:42,573 --> 00:24:46,576 Talvez eu esteja errada, mas poderia ter sa�do para sempre. 276 00:24:49,698 --> 00:24:51,529 Que bom. O que � isso? 277 00:24:52,220 --> 00:24:53,451 Joan, experimente voc�. 278 00:24:53,621 --> 00:24:54,212 Deixe-a. 279 00:24:54,383 --> 00:24:55,372 Sinto muito... 280 00:24:55,542 --> 00:24:58,066 N�o se preocupe. Para mim, � uma religi�o. 281 00:24:59,387 --> 00:25:01,537 Minha m�e era bruxa. 282 00:25:02,627 --> 00:25:05,591 Sim, uma bruxa. E meu pai, tamb�m. 283 00:25:06,792 --> 00:25:08,672 Ent�o foi f�cil para mim. 284 00:25:08,993 --> 00:25:11,116 Obviamente, nestes dias em que vale tudo... 285 00:25:11,275 --> 00:25:13,877 muita gente come�a a levar isso a s�rio. 286 00:25:14,037 --> 00:25:18,430 Quando eu era crian�a, me ensinaram certas receitas e encantamentos... 287 00:25:18,600 --> 00:25:20,831 e me fizeram jurar que guardaria segredo. 288 00:25:21,002 --> 00:25:25,476 Hoje posso ir a uma livraria comprar "O Manual da bruxa" . 289 00:25:25,646 --> 00:25:27,877 H� casas que te mandam por correio... 290 00:25:28,047 --> 00:25:30,439 os instrumentos necess�rios para o of�cio. 291 00:25:30,609 --> 00:25:31,931 Instrumentos? 292 00:25:32,091 --> 00:25:34,653 Sim, como por exemplo, um chap�u preto e feio. 293 00:25:34,813 --> 00:25:36,215 Sim, j� sei. 294 00:25:36,974 --> 00:25:41,447 Eu honestamente acredito que todo mundo, sob seus preconceitos ... 295 00:25:41,738 --> 00:25:44,050 sabe que h� algo a� fora. 296 00:25:48,025 --> 00:25:50,786 Mas ningu�m se sente capaz de definir isso. 297 00:25:52,146 --> 00:25:55,429 Qualquer um que j� teve uma experi�ncia de clarivid�ncia... 298 00:25:55,589 --> 00:25:59,822 ou advertir uma presen�a ou ter sonhos prof�ticos. 299 00:26:03,875 --> 00:26:06,518 "A religi�o tamb�m serve de retiro para as mulheres emocionalmente..." 300 00:26:06,678 --> 00:26:08,909 "reprimidas ou com tend�ncias masculinas." 301 00:26:09,439 --> 00:26:13,594 "E que por isso, sofre desencantos pessoais ou desajustes nervosos." 302 00:26:13,764 --> 00:26:16,485 Mas h� algum outro tipo de mulher? 303 00:26:17,125 --> 00:26:19,167 N�o � de se estranhar que isto esteja se tornando t�o popular... 304 00:26:19,327 --> 00:26:23,880 N�o sei, tenho uma sensa��o que toda essa coisa � meio perturbadora. 305 00:26:24,330 --> 00:26:27,964 Sabe, virar insana ... 306 00:26:28,215 --> 00:26:30,204 e fazer um feiti�o ao anoitecer antes do David Frost. 307 00:26:30,775 --> 00:26:33,018 � o que est� virando. 308 00:26:33,099 --> 00:26:35,219 Algo instant�neo. 309 00:26:35,540 --> 00:26:37,742 Ningu�m tira nada al�m disso, voc� sabe disso. 310 00:26:37,762 --> 00:26:41,383 -Ningu�m quer conseguir nada al�m disso. -� disso que estou falando. 311 00:26:41,543 --> 00:26:43,695 Isso � terapia! Divers�o organizada. 312 00:26:43,865 --> 00:26:47,659 Sim, mas se voc� n�o faz pelo que �, que significado tem? 313 00:26:47,830 --> 00:26:50,712 Oh, Deus, Joan! � como o sexo sem amor, d� medo. 314 00:26:50,872 --> 00:26:54,554 � como o sexo sem amor, mas essa sou eu, me desculpe. Sou eu. 315 00:26:54,994 --> 00:26:56,636 Adiante, voc� est� muito atrasada. 316 00:26:56,796 --> 00:27:00,239 � isso o que quero dizer, n�o poderia lidar com isso. 317 00:27:00,399 --> 00:27:03,953 Por curiosidade, ou pelo que seja n�o acho o bastante pra crer que tem algo nisso. 318 00:27:04,163 --> 00:27:05,523 Oh, vamos, Joan! 319 00:27:05,683 --> 00:27:07,083 Voc� tamb�m. 320 00:27:07,244 --> 00:27:08,564 Meu deus, Joan... 321 00:27:08,724 --> 00:27:10,607 Ent�o, o que me diz do de tar�? 322 00:27:10,767 --> 00:27:12,488 Bom, � legal mas... 323 00:27:13,569 --> 00:27:14,720 O qu�? 324 00:27:16,132 --> 00:27:17,493 Pelo amor de Deus... 325 00:27:17,652 --> 00:27:22,366 � poss�vel que n�o te incomoda que te diga que Larry te trai? 326 00:27:22,536 --> 00:27:25,899 Qual era esse "interesse perdido"? E esse �amor rom�ntico fracassado?" 327 00:27:26,059 --> 00:27:29,051 "Representado por uma mulher de cabelos negros" . 328 00:27:29,222 --> 00:27:30,422 Mas isso � incr�vel. 329 00:27:30,582 --> 00:27:32,383 Do que est� falando? 330 00:27:32,824 --> 00:27:34,785 Fiz uma interpreta��o. 331 00:27:34,945 --> 00:27:36,427 Shirley. 332 00:27:36,707 --> 00:27:40,018 Bom, acho que tive uma ideia extraordin�ria. 333 00:27:40,190 --> 00:27:43,822 Sei quem � a vadia misteriosa. 334 00:27:44,832 --> 00:27:46,984 Do que diabos voc� est� falando? 335 00:27:47,155 --> 00:27:49,386 Da mulher de David. 336 00:27:49,556 --> 00:27:52,519 A mulher de David? E quem � David? 337 00:27:52,680 --> 00:27:55,322 David � a hist�ria de amor fracassada. 338 00:27:57,602 --> 00:28:00,485 Shirley, est� falando s�rio? 339 00:28:00,685 --> 00:28:02,326 Oh, Joan, eu estou. 340 00:28:04,368 --> 00:28:08,051 Estou tentando ser bem est�vel, ser corajosa ... 341 00:28:08,211 --> 00:28:11,053 e muito objetiva com o assunto, ent�o... 342 00:28:12,334 --> 00:28:14,246 Agora cale a boca. 343 00:28:19,139 --> 00:28:21,100 Nikki vai trazer um amigo para casa. 344 00:28:21,260 --> 00:28:22,661 Gregg, essa � Shirley Randolph. 345 00:28:22,822 --> 00:28:23,332 Ol�. 346 00:28:23,502 --> 00:28:25,815 Gregg Williamson. E esta � minha m�e. 347 00:28:26,425 --> 00:28:27,786 J� a conhe�o. 348 00:28:27,946 --> 00:28:28,696 Sim? 349 00:28:28,866 --> 00:28:31,390 Estou tentando me lembrar. A universidade... 350 00:28:31,550 --> 00:28:33,380 � professor adjunto. 351 00:28:33,549 --> 00:28:34,910 Em que faculdade? 352 00:28:35,071 --> 00:28:35,952 Sociologia. 353 00:28:36,112 --> 00:28:36,833 Oh, Joan,... 354 00:28:36,993 --> 00:28:38,985 Talvez a conhe�a na Casa do Estudante. 355 00:28:39,155 --> 00:28:39,794 O que � isso? 356 00:28:39,955 --> 00:28:42,718 � uma comunidade... 357 00:28:42,719 --> 00:28:44,079 Ah, o programa de coopera��o. 358 00:28:46,560 --> 00:28:49,442 -Voc� trabalhou nele? -Trabalhava. 359 00:28:49,643 --> 00:28:52,925 Com certeza deve ser... 360 00:28:54,366 --> 00:28:55,647 Mas n�o me lembro. 361 00:28:56,328 --> 00:28:58,929 Talvez s� nos vimos por a�. 362 00:28:59,249 --> 00:29:00,731 Pode ser. 363 00:29:01,452 --> 00:29:03,284 Mas na verdade, n�o estava no programa... 364 00:29:03,454 --> 00:29:07,086 No campo, sim, como eu. Como na rela��es com a comunidade. 365 00:29:07,256 --> 00:29:09,249 M�e do c�u, que fracasso. 366 00:29:09,619 --> 00:29:11,139 �timo. 367 00:29:11,299 --> 00:29:12,259 O que fazia? 368 00:29:12,419 --> 00:29:13,701 Pintava. 369 00:29:14,622 --> 00:29:15,373 Meu sonho. 370 00:29:15,543 --> 00:29:19,336 Como se n�o pag�ssemos, agora temos que construir a casa aos pobres. 371 00:29:19,506 --> 00:29:21,097 Isso n�o � um erro grave? 372 00:29:21,428 --> 00:29:25,310 Os motivos eram bons, mas os m�todos foderam com tudo. 373 00:29:28,753 --> 00:29:30,075 Shirley, o que est� bebendo? 374 00:29:30,474 --> 00:29:33,837 Agora, nada. Al�m disso, voc� nunca pergunta. 375 00:29:33,997 --> 00:29:35,198 Quer que...? 376 00:29:35,359 --> 00:29:35,868 N�o, tudo bem. 377 00:29:36,039 --> 00:29:38,430 Eu cuido disso O que querem beber, senhoras? 378 00:29:38,600 --> 00:29:40,561 Saberia me preparar um Martini? 379 00:29:40,722 --> 00:29:41,603 Seco, n�o? 380 00:29:41,763 --> 00:29:42,884 Eu gosto. 381 00:29:43,043 --> 00:29:44,274 Sra. Mitchell? 382 00:29:44,444 --> 00:29:48,368 Eu tamb�m, um Martini. As garrafas e o licor est�o na dispensa. 383 00:29:48,528 --> 00:29:50,248 Nikki, por favor nos traga gelo? 384 00:29:50,408 --> 00:29:51,641 Claro. 385 00:29:52,092 --> 00:29:53,452 Voc� quer algo, Nikki? 386 00:29:53,892 --> 00:29:56,363 Se quer algo, querida, pegue. 387 00:29:56,533 --> 00:29:58,257 N�o, n�o quero nada. 388 00:30:00,697 --> 00:30:01,977 Precisa de ajuda? 389 00:30:02,137 --> 00:30:03,729 N�o. T�m vinho? 390 00:30:04,661 --> 00:30:06,812 Assim que esse programa se mostrou um fracasso. 391 00:30:06,982 --> 00:30:09,504 Disse isso a Joan, achava in�til... 392 00:30:09,664 --> 00:30:11,626 N�o era in�til, apenas n�o funcionou. 393 00:30:11,786 --> 00:30:13,828 Por falta de volunt�rios? 394 00:30:14,068 --> 00:30:15,218 N�o, isso havia. 395 00:30:15,668 --> 00:30:18,551 As pessoas dos guetos odiavam os que um pequeno grupo de senhoras ... 396 00:30:18,712 --> 00:30:23,235 veio com suas cestas de almo�o e os pinc�is de seus maridos ... 397 00:30:23,916 --> 00:30:25,906 para limpar seus orgulhosos bairros. 398 00:30:26,077 --> 00:30:27,637 O que diabos eles querem? 399 00:30:28,077 --> 00:30:29,069 Algo de verdade. 400 00:30:29,239 --> 00:30:30,231 Acho que � verdade. 401 00:30:30,400 --> 00:30:31,801 O sexo sem amor. 402 00:30:31,961 --> 00:30:32,632 Vinho? 403 00:30:32,802 --> 00:30:33,522 Ok. 404 00:30:33,682 --> 00:30:35,125 -Lhe preparo. -Espere a�... 405 00:30:35,285 --> 00:30:38,196 N�o importa se est� certo ou n�o, s� aconteceu. 406 00:30:38,366 --> 00:30:41,840 Isso mesmo. 407 00:30:42,010 --> 00:30:43,680 Como te dizia, foi uma novidade para esta camada social. 408 00:30:43,850 --> 00:30:46,452 Ent�o tentaram por um tempo, s� isso. 409 00:30:46,612 --> 00:30:50,215 Gregg, tinha dito que gostava de mim, mas agora n�o mais. 410 00:30:50,255 --> 00:30:52,807 -Porqu�? -Sempre d� raz�o para Joan. 411 00:30:53,137 --> 00:30:55,129 Do que diziam antes? 412 00:30:55,500 --> 00:30:59,022 N�s est�vamos falando sobre o mesmo grupo de mulheres est�pidas e chatas. 413 00:31:01,585 --> 00:31:02,626 J� voltei a gostar de voc�. 414 00:31:02,786 --> 00:31:03,826 O que diziam? 415 00:31:03,986 --> 00:31:06,677 Sua m�e disse que virou uma bruxa. 416 00:31:06,678 --> 00:31:08,870 -� mesmo? -Uma bruxa boa ou m�? 417 00:31:09,150 --> 00:31:10,511 N�s s� fizemos uma leitura de tar�. 418 00:31:10,671 --> 00:31:12,744 Que interessante. Onde? 419 00:31:12,814 --> 00:31:14,664 H� uma mulher que l�. 420 00:31:14,835 --> 00:31:16,555 Que bizarro. O que ela disse? 421 00:31:16,715 --> 00:31:17,865 A mim nada. 422 00:31:18,035 --> 00:31:21,559 Outra haste de alta classe � procura de novas emo��es. 423 00:31:21,719 --> 00:31:23,762 Isso me encanta. Eu acredito nisso. 424 00:31:23,922 --> 00:31:25,674 � disso que falamos. 425 00:31:25,844 --> 00:31:29,235 Mergulhar de cabe�a em algo que todos acreditamos nisso... 426 00:31:29,606 --> 00:31:32,078 no m�gico, sobrenatural. 427 00:31:32,768 --> 00:31:34,570 Eu tamb�m acredito nisso, mas ele n�o. 428 00:31:34,730 --> 00:31:36,011 Besteira. 429 00:31:36,171 --> 00:31:39,244 As pessoas se negam a aceitar a verdade. S� isso. 430 00:31:39,414 --> 00:31:41,535 Me surpreende voc� dizendo isso. 431 00:31:41,695 --> 00:31:43,655 S�rio? Por qu�? 432 00:31:45,539 --> 00:31:46,859 N�o sei. 433 00:31:47,179 --> 00:31:49,331 Pois deveria saber. Por qu�? 434 00:31:50,182 --> 00:31:53,143 N�o sei, s� me surpreendi. 435 00:31:54,264 --> 00:31:56,547 S� viemos tomar algo. 436 00:31:56,707 --> 00:31:58,108 Acho isso fascinante. 437 00:31:58,268 --> 00:32:00,099 Vamos sair agora. 438 00:32:01,551 --> 00:32:03,593 � a linguagem, n�o �? 439 00:32:03,913 --> 00:32:05,632 O que te incomoda. 440 00:32:06,633 --> 00:32:07,785 N�o... 441 00:32:08,315 --> 00:32:09,226 N�o? 442 00:32:09,396 --> 00:32:11,388 Claro que voc� n�o quer gastar � noite ... 443 00:32:11,557 --> 00:32:13,680 com umas chatas que buscam emo��es. 444 00:32:13,840 --> 00:32:16,482 Oh, ent�o a linguagem n�o te ofende? N�o te incomoda? 445 00:32:16,842 --> 00:32:18,283 Na verdade sim. 446 00:32:19,564 --> 00:32:21,555 Eu sei, s� queria que voc� admitisse. 447 00:32:22,126 --> 00:32:24,248 Te incomoda, mas voc� n�o diz nada. 448 00:32:24,848 --> 00:32:27,690 N�o � nada, mas te incomoda. Porque n�o me manda calar a boca? 449 00:32:27,931 --> 00:32:30,612 Voc� � um investigador, um c�rebro. 450 00:32:31,292 --> 00:32:32,734 Ele tem raz�o. 451 00:32:32,894 --> 00:32:34,126 Certo. 452 00:32:34,696 --> 00:32:35,417 Certo. 453 00:32:35,577 --> 00:32:37,537 Agora voc� j� n�o tem que ir. 454 00:32:37,698 --> 00:32:39,179 Pode me preparar outro? 455 00:32:39,340 --> 00:32:41,221 Te irritar� o est�mago. 456 00:32:43,982 --> 00:32:45,304 O que pensa do vud�? 457 00:32:45,464 --> 00:32:48,617 S� funciona porque as pessoas acreditam nele. 458 00:32:49,067 --> 00:32:51,709 Se algu�m cr� no poder do vud�... 459 00:32:51,869 --> 00:32:55,552 e saber que lhe colocaram um mal olhado, vai se preocupar muito. 460 00:32:55,711 --> 00:32:57,703 � assim que funciona. 461 00:32:57,873 --> 00:33:01,267 Te fazem vud�, mas se certificam de que voc� saiba que foi feito. 462 00:33:01,437 --> 00:33:03,798 Te mandam alfinetes cravados em uma boneca... 463 00:33:03,958 --> 00:33:06,521 e tomam conhecimento, sua mente far� o resto. 464 00:33:06,681 --> 00:33:08,242 � tudo psicol�gico. 465 00:33:08,401 --> 00:33:12,365 Oh, vamos! N�o � s� uma quest�o psicol�gica. 466 00:33:12,525 --> 00:33:15,046 Claro que n�o � s� coisa de pensamento. 467 00:33:15,206 --> 00:33:17,770 O que quer dizer, acha que voc� tem uma �lcera, n�o �? 468 00:33:17,930 --> 00:33:20,001 As pessoas temem que te d� um infarto... 469 00:33:20,171 --> 00:33:23,083 e � poss�vel que tenha c�ncer. 470 00:33:23,253 --> 00:33:24,164 Se embriaguem! 471 00:33:24,334 --> 00:33:26,566 � melhor n�o pensar tanto. 472 00:33:26,736 --> 00:33:30,529 E o que me diz da telepatia e coisas assim? 473 00:33:32,180 --> 00:33:33,010 Telecin�sia. 474 00:33:33,180 --> 00:33:34,541 N�o. 475 00:33:34,701 --> 00:33:38,014 Falo de algo cient�fico, como poder ser... 476 00:33:38,184 --> 00:33:41,337 um sinal de r�dio ou um fen�meno similar... 477 00:33:41,507 --> 00:33:43,899 qualquer coisa menos essa besteira... 478 00:33:44,069 --> 00:33:46,300 Para voc�, � tudo estritamente cient�fico. 479 00:33:46,470 --> 00:33:47,511 Exato. 480 00:33:47,671 --> 00:33:50,905 Sabe que sou uma bruxa? Ent�o fa�o charlatanices, n�o �? 481 00:33:51,075 --> 00:33:51,956 Venha... 482 00:33:52,116 --> 00:33:53,636 N�o, � s�rio. 483 00:33:53,796 --> 00:33:55,439 Sexo sem amor! 484 00:33:55,600 --> 00:33:59,880 Ok, eu sou uma bruxa e fa�o um feiti�o se creio bastante isso vai acontecer. 485 00:34:01,243 --> 00:34:02,203 Voc� n�o pode dizer que n�o. 486 00:34:02,363 --> 00:34:03,324 N�o. 487 00:34:03,484 --> 00:34:07,799 � que voc� que me fazer acreditar que move as tigelas com a mente. 488 00:34:08,009 --> 00:34:09,649 Porque acha que � imposs�vel? 489 00:34:09,809 --> 00:34:12,120 N�o digo que � imposs�vel, mas eu duvido. 490 00:34:12,290 --> 00:34:14,443 Mas, como pode dizer isso? 491 00:34:14,892 --> 00:34:16,334 J� n�o digo mais nada. 492 00:34:16,695 --> 00:34:18,495 Me diga que n�o � verdade. 493 00:34:18,655 --> 00:34:20,248 Ningu�m sabe a verdade. 494 00:34:20,418 --> 00:34:21,978 Pelo menos eu n�o. 495 00:34:23,980 --> 00:34:27,022 Eu sinto... Eu sinto que algu�m est� fazendo vud� para mim. 496 00:34:28,063 --> 00:34:29,584 Oh, onde d�i em voc�? 497 00:34:29,745 --> 00:34:31,785 Vamos, nos diga onde d�i em voc�. 498 00:34:32,868 --> 00:34:34,148 D�i... 499 00:34:34,388 --> 00:34:37,229 No est�mago, n�o �? Eu te disse para n�o beber tanto. 500 00:34:37,709 --> 00:34:39,863 Tenho que encontrar seu banheiro. 501 00:34:41,513 --> 00:34:44,586 Tenho que me livrar desse vud�. 502 00:34:45,998 --> 00:34:49,390 Tenho que achar o banheiro, para me livrar dessa maldi��o. 503 00:34:53,962 --> 00:34:55,485 Ela est� mesmo chapada. 504 00:34:56,164 --> 00:34:59,237 Dever�amos ir embora. Deveria leva-la em casa. 505 00:34:59,407 --> 00:35:01,238 � incr�vel. 506 00:35:01,809 --> 00:35:03,209 Voc� foi mal com ela. 507 00:35:03,369 --> 00:35:04,491 N�o fui. 508 00:35:04,651 --> 00:35:05,772 Foi sim. 509 00:35:05,932 --> 00:35:08,054 Ela que � m� consigo mesma. 510 00:35:08,414 --> 00:35:09,775 Ela tamb�m tem suas falhas. 511 00:35:09,935 --> 00:35:12,057 Suas falhas? Meu deus... 512 00:35:12,738 --> 00:35:14,098 � assim que ela �. 513 00:35:14,258 --> 00:35:19,212 Quer parar? � um reflexo da realidade. 514 00:35:19,943 --> 00:35:22,336 Por Deus, ela ainda est� viva... 515 00:35:23,146 --> 00:35:26,697 mas � estreito demais para fazer o que ele quer, n�o � mesmo? 516 00:35:27,948 --> 00:35:29,471 � sua melhor amiga, n�o? 517 00:35:29,631 --> 00:35:32,703 � que est� passando por uma fase dif�cil. 518 00:35:34,875 --> 00:35:36,516 Que diabos ...? 519 00:35:36,676 --> 00:35:37,827 O que est� fazendo? 520 00:35:37,997 --> 00:35:39,318 Farei com que viva. 521 00:35:39,478 --> 00:35:41,870 Ah, vamos, isso sim � uma loucura. 522 00:35:44,041 --> 00:35:48,325 Te darei a oportunidade de ver o poder da mente. Ela fuma? 523 00:35:48,485 --> 00:35:50,606 N�o. O que...? 524 00:35:50,766 --> 00:35:52,807 � s� um pouco de erva. 525 00:35:53,327 --> 00:35:55,401 Espera, isso significa... 526 00:35:55,571 --> 00:35:59,854 O qu�? Eu n�o vou fazer de verdade, mas ela n�o vai saber. 527 00:36:00,015 --> 00:36:02,456 Vamos, vai deixar ela maluca. 528 00:36:02,736 --> 00:36:05,018 � exatamente essa a ideia, Watson. 529 00:36:05,178 --> 00:36:08,170 Espere um pouco. N�o vou deixar que fa�a isso. 530 00:36:08,340 --> 00:36:08,930 Por que n�o? 531 00:36:09,100 --> 00:36:11,143 Shirley � minha amiga... 532 00:36:11,423 --> 00:36:14,415 e n�o ficarei olhando enquanto voc� a humilha. 533 00:36:14,586 --> 00:36:16,466 N�o seria humilha��o, seria uma revela��o. 534 00:36:16,626 --> 00:36:19,067 -Isso � muito sujo. -N�o vou deixar que fa�a isso. 535 00:36:19,068 --> 00:36:22,351 Que diferen�a isso faz? Ela mesma j� disse isso... 536 00:36:22,511 --> 00:36:26,224 que est� entediada e procura emo��es e � orgulhosa. 537 00:36:26,394 --> 00:36:30,756 S� a faremos acreditar que viveu a maior emo��o de sua vida. 538 00:36:30,916 --> 00:36:31,798 Isso vai ajud�-la. 539 00:36:31,959 --> 00:36:35,671 Mas voc� n�o vai fazer por isso e sim para ridiculariza-la. 540 00:36:35,841 --> 00:36:38,604 Na melhor das hip�teses, ajudar� voc� tamb�m. 541 00:36:38,764 --> 00:36:40,165 O que quer dizer? 542 00:36:40,324 --> 00:36:42,205 N�o tem curiosidade? 543 00:36:42,365 --> 00:36:43,687 Curiosidade de que? 544 00:36:43,848 --> 00:36:47,640 Sobre a erva. Sobre os efeitos da erva. 545 00:36:48,251 --> 00:36:51,053 Voc� est� brincando. 546 00:36:52,695 --> 00:36:54,445 Vamos fuma-la. Quer experimentar? 547 00:36:54,615 --> 00:36:56,577 Est� me ati�ando. 548 00:36:56,737 --> 00:36:58,489 Estou te excitando. 549 00:36:58,699 --> 00:37:01,091 Est� me ati�ando. De onde tirou isso? 550 00:37:01,261 --> 00:37:02,822 Nikki plantou no jardim. 551 00:37:02,982 --> 00:37:04,133 Ah, vamos! 552 00:37:04,303 --> 00:37:07,185 Sim, ele est� zombando de voc�. � um menino. 553 00:37:08,266 --> 00:37:11,788 Se voc� atrapalhar a brincadeira, n�o vai voltar a ver sua filha viva. 554 00:37:11,949 --> 00:37:14,471 Como isso cresce? 555 00:37:14,752 --> 00:37:16,744 Digo, no jardim...? 556 00:37:16,914 --> 00:37:19,474 Pode me passar o isqueiro? 557 00:37:34,686 --> 00:37:36,919 Est� me ati�ando. 558 00:37:39,932 --> 00:37:42,773 � f�cil. Basta dar uma tragada profunda ... 559 00:37:42,933 --> 00:37:45,134 e segurar o quanto puder. 560 00:37:45,294 --> 00:37:49,258 Joan, suas festas est�o cada vez mais malucas. 561 00:37:49,418 --> 00:37:50,378 Vamos. 562 00:37:50,538 --> 00:37:54,302 Isso vai me deixar 'bagun�ada'? Sabe o que eu quero dizer, me deixar engra�ada. 563 00:37:54,462 --> 00:37:56,422 N�o conseguindo nem falar, digo, ... 564 00:37:56,582 --> 00:37:58,334 N�o, n�o dura muito. 565 00:37:58,506 --> 00:38:01,948 Nem sequer os martinis te acordar�o. 566 00:38:02,108 --> 00:38:04,259 Voc� est� brincando. 567 00:38:04,430 --> 00:38:05,751 N�o estou brincando. 568 00:38:05,911 --> 00:38:09,463 Voc� sempre quis experimentar, mas n�o sabia onde conseguir, n�o? 569 00:38:09,633 --> 00:38:11,465 Voc� � muito estranho. 570 00:38:14,917 --> 00:38:16,238 Vai. 571 00:38:18,200 --> 00:38:21,562 Agora inspire. D� uma tragada e inspire. 572 00:38:22,082 --> 00:38:23,484 Isso. 573 00:38:27,927 --> 00:38:31,691 Que o p�ssaro do para�so cague na sua cabe�a. 574 00:38:36,134 --> 00:38:37,725 Meu deus, � uma loucura. 575 00:38:37,895 --> 00:38:42,100 Joan, vamos, voc� disse que tamb�m provaria isso. 576 00:38:43,301 --> 00:38:45,580 Tudo bem. Tem tempo. 577 00:38:45,741 --> 00:38:48,102 Ainda h� muito tempo. 578 00:38:48,263 --> 00:38:49,984 Ao inferno com tudo. 579 00:38:58,071 --> 00:39:00,833 Oh, cara! � uma verdadeira loucura. 580 00:39:01,193 --> 00:39:02,864 Consegue sentir? 581 00:39:04,196 --> 00:39:08,399 Devia notar imediatamente. Eu j� estou ficando alto. 582 00:39:08,559 --> 00:39:10,360 "O que acha da maconha, Sra. Randolph?" 583 00:39:10,420 --> 00:39:16,195 "Fale ao microfone:" "Se voc� tiver fume!" 584 00:39:16,365 --> 00:39:17,646 Exato. 585 00:39:20,369 --> 00:39:21,569 Est� sentindo? 586 00:39:28,894 --> 00:39:32,208 Sabe de uma coisa. Quero que voc� conte. 587 00:39:34,018 --> 00:39:36,931 N�o, voc� tem que contar de tr�s pra frente. 588 00:39:37,140 --> 00:39:37,860 Um... 589 00:39:38,020 --> 00:39:40,583 N�o, Shirley, contagem regressiva. 590 00:39:40,743 --> 00:39:43,306 Um, menos um... 591 00:39:43,625 --> 00:39:45,938 Dois, menos ... 592 00:39:53,593 --> 00:39:54,994 Nosso sistema est� em contagem! 593 00:39:58,879 --> 00:40:00,278 Lan�amento! 594 00:40:03,401 --> 00:40:05,313 -Agora descanse. -Oh, meu Deus. 595 00:40:06,403 --> 00:40:09,716 Meu cora��o est� batendo muito r�pido. 596 00:40:10,207 --> 00:40:11,528 Gregg, chega! 597 00:40:11,688 --> 00:40:12,887 Ah, vamos, Shirley. 598 00:40:13,047 --> 00:40:14,329 Chega. 599 00:40:14,489 --> 00:40:18,281 Est� tudo bem, ela est� come�ando a entrar. Que loucura. 600 00:40:18,452 --> 00:40:19,894 Eu tinha acreditado. 601 00:40:24,618 --> 00:40:27,299 Voc� n�o vai se preocupar, sim? 602 00:40:28,139 --> 00:40:29,290 -Nunca! -Isso! 603 00:40:29,461 --> 00:40:32,933 Nunca se preocupar� de nada. Algo te preocupa? 604 00:40:33,943 --> 00:40:37,147 Sim, algo te preocupa. Me diga o que �. 605 00:40:37,587 --> 00:40:40,058 Estou preocupada com meu cora��o, merda! 606 00:40:40,228 --> 00:40:42,792 J� te disse que voc� n�o deve se preocupar com nada. 607 00:40:43,392 --> 00:40:47,275 � que n�o sou t�o jovem. A Joan sim, mas eu n�o. 608 00:40:47,676 --> 00:40:49,507 Voc� est� preocupada com a sua idade? 609 00:40:50,676 --> 00:40:52,198 A idade da beleza... 610 00:40:52,358 --> 00:40:53,429 Quantos anos voc� tem? 611 00:40:53,599 --> 00:40:54,590 N�o gosto de voc�. 612 00:40:54,760 --> 00:40:56,431 Quantos anos? 613 00:40:56,601 --> 00:40:58,994 -Mais do que voc�! Quantos anos voc� tem? Quantos? 614 00:40:59,204 --> 00:41:01,196 J� passei da primavera, ok? 615 00:41:01,366 --> 00:41:02,766 Quem te disse isso? 616 00:41:03,487 --> 00:41:05,768 Quem te disse isso? Quem p�s isso na sua cabe�a? 617 00:41:05,929 --> 00:41:08,811 N�o consegue ver? 618 00:41:09,211 --> 00:41:12,124 N�o est� me vendo direito? Olhe bem! 619 00:41:12,294 --> 00:41:14,687 Ok. Ok E isso te incomoda? 620 00:41:15,095 --> 00:41:18,628 N�o, isso n�o me incomoda. 621 00:41:18,719 --> 00:41:20,220 Voc� j� sabe o que me incomoda? 622 00:41:20,380 --> 00:41:21,450 O qu�? 623 00:41:21,620 --> 00:41:23,452 Que isso esteja me irritando. 624 00:41:25,785 --> 00:41:26,936 Gregg! 625 00:41:27,106 --> 00:41:29,066 O que est� te irritando? E por qu�? 626 00:41:29,547 --> 00:41:31,028 Me diga por que est� te irritando. 627 00:41:31,188 --> 00:41:32,860 Porque ainda n�o acabei. 628 00:41:33,030 --> 00:41:34,430 O que quer dizer? 629 00:41:34,951 --> 00:41:36,272 N�o terminei... 630 00:41:36,433 --> 00:41:39,985 -Com o qu�? Em que tipo de coisas? -Quero fazer coisas... 631 00:41:40,515 --> 00:41:41,876 Gregg, pare! 632 00:41:42,036 --> 00:41:43,268 ... verdadeiramente... 633 00:41:43,438 --> 00:41:44,558 O qu�? 634 00:41:44,718 --> 00:41:47,030 Gregg, voc� precisa parar isso. 635 00:41:48,041 --> 00:41:49,483 Seu maldito! 636 00:41:51,084 --> 00:41:52,205 Shirley, vamos... 637 00:41:52,366 --> 00:41:54,485 N�o seja rid�cula. 638 00:41:55,968 --> 00:41:57,088 Eu estou muito bisada. 639 00:41:57,249 --> 00:41:58,610 Est� tudo bem. Relaxe. 640 00:41:58,770 --> 00:42:01,531 Estou falando com voc�, sua aberra��o! 641 00:42:01,691 --> 00:42:02,443 Ou�a aqui. 642 00:42:02,613 --> 00:42:02,853 Eu pensava que voc� era... 643 00:42:03,013 --> 00:42:03,774 O que? 644 00:42:04,835 --> 00:42:05,414 Vamos, Gregg. 645 00:42:05,574 --> 00:42:06,644 Eu poderia te dizer uma coisa. 646 00:42:06,814 --> 00:42:08,137 Tenho certeza. 647 00:42:08,298 --> 00:42:10,018 Do por qu� voc� reagiu assim? 648 00:42:10,178 --> 00:42:12,900 Porque estou furiosa. Est� bem? 649 00:42:13,061 --> 00:42:14,101 Deve haver uma raz�o. 650 00:42:14,262 --> 00:42:15,663 Vamos, Gregg. 651 00:42:22,788 --> 00:42:23,990 Voc� est� bem? 652 00:42:24,150 --> 00:42:28,302 O que me deram foi um estimulante. N�o posso tomar estimulantes. 653 00:42:28,472 --> 00:42:30,594 N�o era de verdade. 654 00:42:33,196 --> 00:42:35,228 N�o estou brincando, estou dizendo que n�o era de verdade. 655 00:42:35,238 --> 00:42:36,739 E o que � isso que tenho no c�rebro? 656 00:42:36,759 --> 00:42:38,079 Fumo? 657 00:42:38,319 --> 00:42:42,394 Deve ser. Sinto muito, Shirley. 658 00:42:44,403 --> 00:42:46,926 Foi uma estupidez. 659 00:42:48,287 --> 00:42:49,809 Sinto muito. 660 00:42:53,532 --> 00:42:57,054 Minha cabe�a est� dando voltas. 661 00:42:57,374 --> 00:42:59,206 Vamos, vou ligar pro Larry. 662 00:43:04,541 --> 00:43:07,133 Filho da puta, presun�oso! 663 00:43:13,787 --> 00:43:18,792 Joan, se n�o se importa, acho melhor ir para casa. 664 00:43:18,952 --> 00:43:20,022 Por que voc� n�o fica? 665 00:43:20,192 --> 00:43:22,423 Por que voc� n�o vem? 666 00:43:22,633 --> 00:43:24,356 N�o, n�o acho que... 667 00:43:24,516 --> 00:43:28,467 Venha, o Larry n�o vai poder vir pra cima de mim se voc� estiver l�. 668 00:43:28,639 --> 00:43:30,121 Vamos! 669 00:43:32,761 --> 00:43:35,724 Amanh�, podemos sair juntas e nos divertir. 670 00:43:35,885 --> 00:43:37,765 Por favor, venha. 671 00:43:37,925 --> 00:43:40,208 Ok. Tem certeza que quer que eu v�? 672 00:43:40,368 --> 00:43:41,728 Sim, venha. 673 00:43:42,450 --> 00:43:43,491 Ok. 674 00:43:43,650 --> 00:43:44,611 Se apresse. 675 00:43:44,771 --> 00:43:46,682 Eu volto em um minuto. 676 00:43:47,292 --> 00:43:48,654 R�pido. 677 00:44:16,995 --> 00:44:18,197 Ol�. 678 00:44:21,959 --> 00:44:23,551 Queria saber se ela est� bem. 679 00:44:23,721 --> 00:44:26,113 Te disse para sair. 680 00:44:26,363 --> 00:44:29,085 Eu fui, mas voltei. Olha, eu queria... 681 00:44:29,245 --> 00:44:32,448 Sabe que voc� �... um egoc�ntrico. 682 00:44:32,608 --> 00:44:35,920 E voc� � uma paranoica. Empatamos. Vamos para com os insultos, ok? 683 00:44:36,090 --> 00:44:37,211 Olha, meu jovem,... 684 00:44:37,370 --> 00:44:38,973 Olha, eu n�o estou dando encima de voc�. 685 00:44:39,033 --> 00:44:40,644 O qu�? 686 00:44:40,814 --> 00:44:44,818 N�o me rejeite com tanta viol�ncia, voc� n�o tem que competir comigo. 687 00:44:44,978 --> 00:44:47,339 Essa velha est� caindo aos peda�os. 688 00:44:47,498 --> 00:44:49,861 � exatamente o que prejudica este pa�s. 689 00:44:50,020 --> 00:44:52,143 N�o me diga que n�o sabia 690 00:44:52,303 --> 00:44:55,826 e que n�o estava de acordo com o que tentava fazer. 691 00:44:55,986 --> 00:44:57,738 N�o, n�o estava. 692 00:44:58,148 --> 00:45:02,830 Foi cruel e insens�vel. Por isso te pedi para sair. 693 00:45:03,832 --> 00:45:07,595 E sai, mas voltei para te pedir desculpas. 694 00:45:11,399 --> 00:45:12,798 Me desculpe. 695 00:45:13,158 --> 00:45:16,281 Eu n�o esperava que voc� levasse desse jeito. 696 00:45:18,523 --> 00:45:22,487 Tamb�m quero te assegurar que sua filha n�o fuma erva. 697 00:45:23,047 --> 00:45:24,957 Se a conhe�o �... 698 00:45:25,688 --> 00:45:28,371 porque fazemos experimentos na faculdade... 699 00:45:28,531 --> 00:45:32,373 sobre os efeitos cl�nicos nos consumidores. 700 00:45:33,655 --> 00:45:35,857 Procuramos efeitos nocivos. 701 00:45:37,937 --> 00:45:40,220 E acho que encontramos um. 702 00:45:48,827 --> 00:45:51,107 Eu n�o sei. Quer dizer, n�o achei que foi insens�vel. 703 00:46:12,885 --> 00:46:14,527 Sinto muito, mam�e. 704 00:46:14,807 --> 00:46:16,798 N�o dever�amos ter ficado. 705 00:46:18,449 --> 00:46:19,850 Voc� sai com ele? 706 00:46:20,170 --> 00:46:22,973 De vez em quando, n�o � nada s�rio. 707 00:46:24,814 --> 00:46:26,015 Bom. 708 00:46:27,857 --> 00:46:32,169 Vou levar a Shirley para sua casa. Provavelmente vou dormir l�. 709 00:46:33,661 --> 00:46:34,981 -Voc� vai ficar bem? -Claro. 710 00:46:41,666 --> 00:46:44,549 Estou mesmo fora de forma, Joan. 711 00:46:46,191 --> 00:46:48,502 Est� muito na moda... 712 00:46:50,434 --> 00:46:52,795 reconhecer o pr�prio "eu". 713 00:46:53,435 --> 00:46:59,349 -Um novo conceito de terapia em grupo... -Sabe o que acho? 714 00:46:59,350 --> 00:47:02,324 Como podem ter tantas opini�es sem ter nunca feito nada? 715 00:47:03,884 --> 00:47:06,525 Quem diabos voc� pensa que �? 716 00:47:08,488 --> 00:47:10,720 Acha que � estranho? 717 00:47:11,731 --> 00:47:14,092 N�o, voc� tamb�m est� chegando l�. 718 00:47:14,253 --> 00:47:16,374 Voc� vai come�ar a declinar. 719 00:47:16,615 --> 00:47:20,296 Um dia desses se encontrar� na cama... 720 00:47:20,657 --> 00:47:23,379 com burro asqueroso entre as pernas. 721 00:47:24,460 --> 00:47:27,774 Espero que seja mais f�cil pra voc� do que a velha caduca Shirley. 722 00:47:27,943 --> 00:47:31,174 Que a velha caduca Shirley vomite sua b�lis... 723 00:47:31,344 --> 00:47:34,657 e conte ao mundo a porca velha que ela virou. 724 00:47:35,388 --> 00:47:39,673 Claro que voc� nunca admitiria que voc� gostaria de fazer alguma coisa. 725 00:52:29,895 --> 00:52:31,965 Minha filha saiu de casa, se foi! 726 00:52:32,496 --> 00:52:35,569 Voc� conhece as estat�sticas sobre garotos que fogem? 727 00:52:35,739 --> 00:52:36,780 Estat�sticas? 728 00:52:36,940 --> 00:52:41,094 E sabe quantos voltam em algumas semanas... 729 00:52:41,264 --> 00:52:44,304 quando as coisas n�o saem como esperado? 730 00:52:44,465 --> 00:52:46,508 Ok, ent�o, n�o � culpa minha, n�o? 731 00:52:46,668 --> 00:52:47,228 N�o. 732 00:52:47,388 --> 00:52:49,350 Acha que n�o � culpa minha? 733 00:52:49,510 --> 00:52:50,710 N�o acredita nisso? 734 00:52:50,870 --> 00:52:52,433 Doutor, eu... 735 00:53:00,037 --> 00:53:03,560 Estou mais preocupada comigo do que com ela. 736 00:53:03,760 --> 00:53:07,152 Estou mais preocupada comigo 737 00:53:09,564 --> 00:53:11,877 e essa coisa toda. 738 00:53:13,889 --> 00:53:15,160 Estou preocupada 739 00:53:15,170 --> 00:53:20,213 pelo que est� acontecendo comigo. 740 00:53:21,414 --> 00:53:23,776 Enfim, estamos chegando a algum lugar. 741 00:53:24,337 --> 00:53:29,050 Acho essa uma rea��o muito sincera, sens�vel e positiva. 742 00:53:29,862 --> 00:53:32,302 Mas o que h� com voc� afinal? Jesus! 743 00:53:32,462 --> 00:53:33,983 Eu n�o sabia o que fazer. 744 00:53:34,143 --> 00:53:36,426 � sua pr�pria filha, Joan! 745 00:53:36,586 --> 00:53:38,307 Eu n�o sabia o que fazer. 746 00:53:38,467 --> 00:53:41,540 Sua pr�pria filha trepando com um cara no quarto ao lado ... 747 00:53:41,711 --> 00:53:45,261 e a deixou, porque n�o sabia o que fazer. 748 00:53:45,913 --> 00:53:47,433 Quem diabos � isso? 749 00:53:48,275 --> 00:53:50,267 Voc� � doente, mulher! 750 00:53:50,436 --> 00:53:52,158 Como n�o sabia o que fazer? 751 00:53:52,318 --> 00:53:57,201 Eu vou te dizer o que voc� devia ter feito. D�-lhe uns bofet�es! 752 00:53:58,002 --> 00:53:59,593 Jesus Cristo! 753 00:54:02,767 --> 00:54:06,559 Voc� tem fam�lia fora do estado onde ela pode ter ido por alguns dias? 754 00:54:06,729 --> 00:54:07,851 N�o. 755 00:54:08,451 --> 00:54:11,442 Ningu�m mesmo? Algu�m em Calif�rnia, Nova York...? 756 00:54:11,612 --> 00:54:16,246 Bem, temos uns amigos que foram para Nova York... 757 00:54:16,416 --> 00:54:18,058 mas n�o acho que... 758 00:54:18,218 --> 00:54:20,781 Deixe que n�s pensemos, Sr. Mitchel. 759 00:54:24,222 --> 00:54:28,305 Nunca iria pensar em ir com eles. Eles n�o t�m filhos de sua idade. 760 00:54:28,505 --> 00:54:31,578 ldore e Cyril s�o muito conservadores. 761 00:54:31,749 --> 00:54:34,820 N�o sei, um amigo em uma cidade estranha... 762 00:54:34,990 --> 00:54:37,903 que a teria conhecido na faculdade. Vamos verificar. 763 00:54:38,233 --> 00:54:42,787 Ela tinha uma amizade especial? Um namorado? Algu�m que conhecia seus planos? 764 00:54:42,957 --> 00:54:45,950 N�o acho que ela tenha planejado. Ela simplesmente foi. 765 00:54:46,120 --> 00:54:49,191 Voc� n�o sabe. Os profissionais somos n�s. 766 00:54:50,723 --> 00:54:54,846 N�o estar�amos investigando a fundo, sem indagar essas coisas. 767 00:54:55,006 --> 00:54:57,569 Eu entendo que voc� est� chateado, mas quando vamos ... 768 00:54:57,729 --> 00:55:01,811 ficar� tranquilo sabendo que cobrimos todos os buracos. 769 00:55:01,971 --> 00:55:03,643 Te darei uma lista de seus amigos, mas ela simplesmente saiu. 770 00:55:03,813 --> 00:55:07,526 Sra. Mitchell, voc� disse algo... 771 00:55:07,696 --> 00:55:10,058 de um carro na estrada, quando chegou a sua casa. 772 00:55:10,218 --> 00:55:11,969 Era um desses pequenos. 773 00:55:12,619 --> 00:55:14,371 Do tipo esportivo? 774 00:55:14,541 --> 00:55:15,532 Sim. 775 00:55:15,822 --> 00:55:17,574 -Um Volkswagen? -N�o. 776 00:55:18,385 --> 00:55:21,427 N�o, era um desses novos. 777 00:55:21,627 --> 00:55:22,587 Turismo? 778 00:55:22,747 --> 00:55:25,029 Dos pequenos, com uma traseira estranha. 779 00:55:25,188 --> 00:55:29,033 N�o reconhece? Sabe se algum amigo de sua filha tem um carro assim? 780 00:55:29,193 --> 00:55:30,594 N�o que eu saiba. 781 00:55:30,754 --> 00:55:32,474 Malditos jovens! 782 00:55:35,998 --> 00:55:38,198 Um vestido novo, senhora? 783 00:55:38,598 --> 00:55:39,400 Sim. 784 00:55:39,560 --> 00:55:42,162 Eu n�o poderia vestir coisas assim. 785 00:55:42,443 --> 00:55:44,674 Eu gostei desse vestido. 786 00:55:45,125 --> 00:55:48,437 Poderia lavar a roupa da semana? 787 00:55:48,608 --> 00:55:50,329 J� que h� muito que fazer l� em cima. 788 00:55:50,488 --> 00:55:54,281 Esque�a isso. O Sr. Mitchell vai viajar. E precisa de roupa. 789 00:55:54,652 --> 00:55:56,883 Ok, se � o que voc� quer... 790 00:55:57,854 --> 00:56:00,456 E Mary, j� que o Sr. Mitchell ficar� fora... 791 00:56:02,458 --> 00:56:05,020 Na pr�xima semana n�o vou precisar. 792 00:56:05,180 --> 00:56:06,621 Bem, ... 793 00:56:06,982 --> 00:56:11,345 eu n�o ia vir mesmo. Pode economizar o dinheiro. 794 00:56:11,586 --> 00:56:13,897 N�o, pegue-o como umas f�rias remuneradas. 795 00:56:14,907 --> 00:56:18,511 Com Nikki fora e o Sr. Mitchell tamb�m ... 796 00:56:18,751 --> 00:56:20,502 eu mesma gostaria de ter f�rias tamb�m. 797 00:56:20,672 --> 00:56:24,066 Nunca pensei que ela fosse desse tipo de mo�a. 798 00:56:25,236 --> 00:56:28,627 Nos veremos em duas semanas. Passe bem. 799 00:56:28,798 --> 00:56:31,760 Cuidado, n�o v� pescar com esse vestido. 800 00:56:50,136 --> 00:56:51,656 Ok, entre. 801 00:57:00,903 --> 00:57:01,304 Obrigada. 802 00:57:01,464 --> 00:57:03,215 N�o h� de qu�. 803 00:57:14,714 --> 00:57:15,864 Bom, ... 804 00:57:17,716 --> 00:57:20,948 Eu n�o vou dizer nada pelo que voc� fez ... 805 00:57:23,280 --> 00:57:24,872 porque n�o importa. 806 00:57:27,083 --> 00:57:31,555 Eu n�o contei a ningu�m quem voc� �, porque tamb�m n�o importa. 807 00:57:31,805 --> 00:57:34,489 Mas s� se Nikki estiver gr�vida. 808 00:57:34,729 --> 00:57:38,492 Pelo que parece, s� seu pai pode autorizar o aborto. 809 00:57:38,653 --> 00:57:40,374 Bom, ela n�o est�. 810 00:57:40,534 --> 00:57:41,414 Tem certeza? 811 00:57:41,574 --> 00:57:43,135 Absoluta. 812 00:57:43,736 --> 00:57:47,738 Bom, de qualquer forma, n�o vim para isso. 813 00:57:49,060 --> 00:57:51,532 Queria saber se voc� sabe onde ela est�. 814 00:57:51,703 --> 00:57:52,904 N�o. 815 00:57:53,783 --> 00:57:57,065 Ela n�o disse aonde iria? Se iria na cidade? 816 00:57:57,225 --> 00:57:58,217 N�o sei. 817 00:57:58,387 --> 00:58:00,139 Ela n�o dizia aonde ia,... 818 00:58:00,309 --> 00:58:03,430 ou o que iria fazer? Ou se ficaria com voc�? 819 00:58:03,591 --> 00:58:06,194 N�o est�vamos nessa, ela s� queria sair de casa. 820 00:58:06,394 --> 00:58:08,224 N�o estavam nessa...? 821 00:58:08,394 --> 00:58:10,386 N�o est�vamos juntos de verdade. 822 00:58:11,478 --> 00:58:13,308 �ramos amigos. 823 00:58:13,719 --> 00:58:16,482 Ah, vamos, n�o fa�a essa cara de susto, senhora. 824 00:58:16,642 --> 00:58:19,763 N�o � certa a imagem que voc� tem dos jovens? 825 00:58:21,044 --> 00:58:23,196 De que seguimos a corrente. 826 00:58:24,047 --> 00:58:26,248 S�rio que � assim hoje em dia? 827 00:58:27,650 --> 00:58:29,612 De verdade? 828 00:58:30,012 --> 00:58:32,243 � t�o dif�cil de acreditar? 829 00:58:34,415 --> 00:58:35,566 N�o entendo. 830 00:58:35,736 --> 00:58:37,057 O que voc� n�o entende? 831 00:58:37,217 --> 00:58:39,259 Achei que voc� fosse como eu... 832 00:58:39,419 --> 00:58:41,060 Algu�m como voc�, o que quer dizer? 833 00:58:41,260 --> 00:58:45,263 � dif�cil aceitar algo assim, aceitar algu�m como voc�. 834 00:58:45,423 --> 00:58:48,415 Para mim, � dif�cil aceitar que eu seja anormal... 835 00:58:48,947 --> 00:58:50,907 porque fiz sexo. 836 00:58:51,388 --> 00:58:53,269 Voc� � completamente anormal. 837 00:58:55,192 --> 00:58:59,664 Esse coment�rio que voc� fez de mim, voc� pensa mesmo isso? 838 00:59:00,355 --> 00:59:01,076 Daquela forma. 839 00:59:01,236 --> 00:59:04,117 Que forma? Vamos, diga. 840 00:59:04,277 --> 00:59:05,599 N�o acho que isso seja normal. 841 00:59:05,759 --> 00:59:06,720 O que � normal? 842 00:59:06,880 --> 00:59:08,241 O que voc� acha que eu sou? 843 00:59:08,402 --> 00:59:12,714 J� te disse que n�o tentei dar em cima de voc� e � verdade. 844 00:59:13,365 --> 00:59:16,727 N�o poderia imaginar que viria me procurar. 845 00:59:16,887 --> 00:59:21,122 Est� na sua cabe�a, n�o na minha. E continua pensando o mesmo agora. 846 00:59:21,292 --> 00:59:23,892 Acredite ou n�o, e assim que as coisas est�o hoje. 847 00:59:24,052 --> 00:59:26,014 Voc� � um porco! 848 00:59:26,976 --> 00:59:30,047 Deixe-me dizer, se voc� est� interessada 849 00:59:30,217 --> 00:59:31,449 eu te excitarei. 850 00:59:31,619 --> 00:59:33,611 � um filho da puta arrogante! 851 00:59:33,781 --> 00:59:38,014 Certo. Se voc� realmente se sente assim, voc� pode sair ofendida. 852 00:59:38,985 --> 00:59:42,908 Mas se algo mais te interessar saber, senhora, estou dispon�vel. 853 00:59:43,790 --> 00:59:46,351 Pois voc� nunca vai saber, senhor. 854 00:59:48,511 --> 00:59:51,874 Sra. Robinson: 1, Jovem: 0. 855 01:00:31,346 --> 01:00:32,786 Jack, � voc�? 856 01:02:05,876 --> 01:02:07,276 Telefonista? 857 01:02:07,476 --> 01:02:10,999 Algu�m est� tentando invadir minha casa. Por favor, 858 01:02:11,441 --> 01:02:12,561 r�pido. 859 01:03:46,652 --> 01:03:49,096 Pare, Joan! Pare, pare. 860 01:03:55,702 --> 01:03:57,452 Que diabos est� fazendo? 861 01:03:59,023 --> 01:04:00,584 Jack, eu... 862 01:04:02,186 --> 01:04:04,908 Oh, diabos! Voc� deve ter tido um pesadelo. 863 01:04:06,308 --> 01:04:07,831 Foi t�o real... 864 01:04:07,991 --> 01:04:11,463 Me diga, eu tenho os hematomas para provar isso. 865 01:04:12,272 --> 01:04:13,833 Era t�o real... 866 01:04:14,755 --> 01:04:18,357 Porque n�o bebe um pouco de leite quente e durma? 867 01:05:04,034 --> 01:05:07,996 Cedros? Gostaria de encomendar um livro. 868 01:05:27,211 --> 01:05:29,893 "Quando eu olho pela minha janela," 869 01:05:32,175 --> 01:05:34,536 "muitas paisagens para ver." 870 01:05:36,298 --> 01:05:39,179 "Quando eu olho pela minha janela," 871 01:05:41,300 --> 01:05:44,294 "tantas pessoas diferentes pra ser" 872 01:05:45,505 --> 01:05:47,818 "� estranho." 873 01:05:50,188 --> 01:05:52,339 "� t�o estranho..." 874 01:05:54,432 --> 01:05:57,664 "Voc� tem que pegar cada ponto," 875 01:05:58,996 --> 01:06:02,118 "Voc� tem que pegar cada ponto," 876 01:06:03,679 --> 01:06:09,593 -"Voc� tem que pegar cada ponto," -MUSGO DE INCENSO 877 01:06:10,484 --> 01:06:13,006 "Deve ser a esta��o das bruxas." 878 01:06:14,849 --> 01:06:17,529 -SEMENTE DE FUNCHO -"Deve ser a esta��o das bruxas." 879 01:06:19,250 --> 01:06:22,213 "Deve ser a esta��o das bruxas." 880 01:06:31,019 --> 01:06:34,011 "Quando eu olhei sobre meus ombros," 881 01:06:35,944 --> 01:06:38,466 "O que voc� acha que eu vi?" 882 01:06:40,467 --> 01:06:43,229 "Alguns outros gatos olhando" 883 01:06:44,870 --> 01:06:47,943 "para mim por cima de seu ombro." 884 01:06:49,234 --> 01:06:51,436 "Que estranho." 885 01:06:53,797 --> 01:06:56,028 "Claro que � estranho." 886 01:06:58,281 --> 01:07:01,243 "Voc� tem que pegar cada ponto." 887 01:07:02,844 --> 01:07:05,646 "Voc� tem que pegar cada ponto." 888 01:07:07,367 --> 01:07:10,761 "Me aposta seu olho para ficar rico." 889 01:07:14,013 --> 01:07:17,056 "Deve ser a esta��o da bruxas." 890 01:07:18,375 --> 01:07:21,018 "Deve ser a esta��o da bruxas." 891 01:07:27,023 --> 01:07:28,694 Voc� � uma bruxa? 892 01:07:30,066 --> 01:07:33,347 C�lice, facas ... S�o todas coisas se bruxas, sabe? 893 01:07:33,869 --> 01:07:35,940 Eu sei, mas � um hobby. 894 01:07:36,110 --> 01:07:39,102 Est� brincando. Digo, eu s� estava brincando. 895 01:07:39,272 --> 01:07:41,185 Bom, � s� um hobby. 896 01:07:41,355 --> 01:07:43,504 Isso � �timo. 897 01:07:45,556 --> 01:07:49,600 L�ngua de fogo, esse encargo eu lan�o. 898 01:07:50,000 --> 01:07:54,555 Neste momento, chega de fantasmas, somente a realidade. 899 01:07:54,925 --> 01:07:58,166 "SENDO UMA BRUXA - Cap�tulo 2: Prepara��o preliminar. Seu nome de bruxa." 900 01:08:17,903 --> 01:08:21,184 Dama de Ferro, te conjuro. 901 01:08:21,343 --> 01:08:24,108 Aceite este meu presente. 902 01:08:25,068 --> 01:08:27,510 Dama de Ferro, te conjuro. 903 01:08:27,669 --> 01:08:30,473 Aceite este meu presente. 904 01:09:48,052 --> 01:09:49,202 Sim. 905 01:09:50,251 --> 01:09:51,374 Sim. 906 01:09:52,095 --> 01:09:54,376 A que diabos se refere? 907 01:09:55,657 --> 01:09:59,370 Ele � um imbecil. S� um idiota banhado a ouro. 908 01:09:59,940 --> 01:10:02,852 Como posso saber que comiss�o foi? 909 01:10:03,262 --> 01:10:07,346 Olha, Jerry, estou bem seguro de que n�o gosto do assunto. 910 01:10:08,267 --> 01:10:10,789 Me d� raiva, de verdade. 911 01:10:11,550 --> 01:10:16,233 E o que voc� vai fazer? Atitudes filos�ficas uma ova! 912 01:10:16,713 --> 01:10:19,395 Est� bem. Nos veremos. Adeus. 913 01:10:19,876 --> 01:10:22,478 Que filho da puta! Me enche o saco ... 914 01:10:22,638 --> 01:10:24,600 Como me enche o saco esse desgra�ado. 915 01:10:33,086 --> 01:10:38,039 Se aquela garota voltar quando eu n�o estiver, diga-lhe que vou bater nela. 916 01:10:42,093 --> 01:10:43,653 Bom, 917 01:10:44,334 --> 01:10:49,259 � tarde, vou pegar algumas cinzas. Espero que a igreja n�o esteja cheia. 918 01:12:33,900 --> 01:12:37,211 Voc� percebe que tenho que estar no aeroporto ao amanhecer. 919 01:12:38,583 --> 01:12:41,785 Ainda n�o ter� amanhecido e j� vou ter que me levantar. 920 01:12:51,792 --> 01:12:55,555 Me perdoe, Joan. Eu n�o deveria ter te batido. 921 01:13:08,005 --> 01:13:09,995 -Duplo. -O trago ou a aposta? 922 01:13:10,165 --> 01:13:11,839 -Passo. -Um de espadas. 923 01:13:12,528 --> 01:13:13,569 Dois. 924 01:13:13,729 --> 01:13:15,090 -Passo. -Quatro. 925 01:13:15,250 --> 01:13:16,291 � seu. 926 01:13:16,452 --> 01:13:19,734 -Esperem por mim! N�o podem jogar sozinhas! -H� quando tempo Jack ficar� fora, Joan? 927 01:13:19,894 --> 01:13:20,934 Uma semana. 928 01:13:21,094 --> 01:13:24,008 -Eu n�o sei se gostaria. -Eu acho que seria estupendo. 929 01:13:24,178 --> 01:13:28,260 Com um homem t�o chato fora. N�o tenho um minuto para mim. 930 01:13:28,420 --> 01:13:32,053 N�o entendo porque as pessoas se preocupam tanto em se casar. 931 01:13:32,224 --> 01:13:35,425 Tem raz�o, a maquiagem fica cada vez mais dif�cil de fazer pela manh�. 932 01:13:35,585 --> 01:13:38,389 Eu acho que me casei para ter onde dormir. 933 01:13:38,549 --> 01:13:40,539 Eu preciso dormir 10 horas. 934 01:13:40,709 --> 01:13:44,504 Se estivesse casada, me incomodaria que meu marido estivesse sempre fora. 935 01:13:44,674 --> 01:13:47,394 Ignore-os, Joan. Est� indo muito bem assim. 936 01:13:47,554 --> 01:13:49,037 N�o sei se gostaria. 937 01:13:49,197 --> 01:13:51,999 - O que voc� sabe? Voc� � jovem demais. - Meus filhos ainda s�o pequenos. 938 01:13:52,159 --> 01:13:56,633 Quando crescem, minha voca��o de m�e n�o ser� t�o importante. 939 01:13:58,203 --> 01:13:59,844 Sinto muito, Joan. 940 01:14:00,004 --> 01:14:00,675 N�o tem problema. 941 01:14:00,845 --> 01:14:02,517 O que temos aqui? Espadas? 942 01:14:02,687 --> 01:14:05,210 Joan, eu sou uma falastrona est�pida. 943 01:14:05,530 --> 01:14:07,441 Est� bem, de verdade. 944 01:14:07,612 --> 01:14:11,454 Alguma vez voc� j� pensou em se juntar a um curso de gin�stica? 945 01:14:11,614 --> 01:14:13,364 H� algo interessante l�? 946 01:14:13,535 --> 01:14:17,899 Sim, tem um curso de ioga, com um professor jovem maravilhoso... 947 01:14:18,059 --> 01:14:20,661 Eu queria come�ar. Imagine. 948 01:14:20,821 --> 01:14:23,463 Consegue me imaginar de cabe�a para baixo por uma hora? 949 01:14:23,623 --> 01:14:26,936 Na verdade n�o. Fa�a algum exerc�cio que n�o te exige muito esfor�o. 950 01:14:27,107 --> 01:14:30,949 � brincadeira. Colocar meu casaco j� � muito esfor�o pra mim. 951 01:14:32,190 --> 01:14:36,632 Tenho que fazer dieta primeiro. J� ouviu falar do doutor de San Diego? 952 01:14:36,792 --> 01:14:39,676 Tr�s amigas minhas foram v�-lo... 953 01:14:47,483 --> 01:14:49,044 Pela lua,... 954 01:14:49,404 --> 01:14:50,966 pelas estrelas, ... 955 01:14:51,766 --> 01:14:54,078 pela luz em minha m�o, ... 956 01:14:54,888 --> 01:14:56,931 pelo sopro dentro de mim, ... 957 01:14:57,771 --> 01:14:59,892 pela terra que toco, ... 958 01:15:00,972 --> 01:15:03,496 pelo nome dos esp�ritos... 959 01:15:03,855 --> 01:15:06,007 pelo resplandecente anjo, ... 960 01:15:06,698 --> 01:15:11,010 junto com as sacerdotisas de Merc�rio e da Terra, ... 961 01:15:12,181 --> 01:15:13,984 Eu os invoco... 962 01:15:14,944 --> 01:15:18,336 para que envieis a loucura, o tormento ao corpo,... 963 01:15:18,506 --> 01:15:22,330 do esp�rito, da alma e dos cinco sentidos... 964 01:15:22,631 --> 01:15:24,992 para um mortal chamado Gregg. 965 01:15:25,672 --> 01:15:27,634 Gregory Williamson. 966 01:15:33,399 --> 01:15:34,880 Que ele venha. 967 01:15:37,921 --> 01:15:39,913 Que ele venha para mim esta noite... 968 01:15:40,965 --> 01:15:43,276 e que cumpra a minha vontade. 969 01:17:43,377 --> 01:17:44,609 Al�? 970 01:17:45,900 --> 01:17:47,181 Gregg? 971 01:17:47,822 --> 01:17:49,812 N�o me reconhece? 972 01:17:50,865 --> 01:17:54,016 N�o estava esperando o telefonema de algu�m? 973 01:17:54,426 --> 01:17:56,419 A velha senhora. 974 01:17:57,390 --> 01:18:01,182 Hoje tenho a noite livre. 975 01:18:29,255 --> 01:18:32,725 Isso n�o seria algo muito normal, n�o �? 976 01:18:48,388 --> 01:18:50,590 N�o vai nem agradecer? 977 01:18:53,473 --> 01:18:55,384 � melhor que demos uma tr�gua. 978 01:18:55,554 --> 01:18:56,834 Ok. 979 01:18:57,954 --> 01:19:02,319 Mas a tr�gua, para ser efetiva, deve se basear no entendimento. 980 01:19:02,559 --> 01:19:03,600 Certo? 981 01:19:03,760 --> 01:19:05,041 Certo. 982 01:19:06,363 --> 01:19:08,243 Entende o que se passou esta noite? 983 01:19:08,403 --> 01:19:10,124 Entendo o que est� acontecendo. 984 01:19:10,284 --> 01:19:13,168 Sei que voc� tem suas raz�es e eu as minhas... 985 01:19:13,328 --> 01:19:16,689 mas n�o quero desculpas, nem sentimentos de culpa. 986 01:19:16,850 --> 01:19:19,533 Eu entendo o que est� acontecendo. 987 01:19:39,828 --> 01:19:42,870 Eu diria "Obrigado" se voc� dissesse tamb�m. 988 01:19:44,673 --> 01:19:46,472 Obrigada, Gregory. 989 01:19:47,793 --> 01:19:49,946 Obrigado, Sra. Robinson. 990 01:19:51,157 --> 01:19:53,468 Voc� n�o � nada mau na cama. 991 01:19:53,638 --> 01:19:56,031 Voc� tamb�m n�o � nada mau, 992 01:19:57,442 --> 01:19:58,801 garoto. 993 01:20:00,864 --> 01:20:02,265 Vadia! 994 01:20:03,086 --> 01:20:04,836 Tr�gua, se lembra? 995 01:20:09,131 --> 01:20:11,652 Quer mesmo que eu v�? 996 01:20:14,214 --> 01:20:15,735 R�pido. 997 01:20:30,746 --> 01:20:33,350 Quero ser membro. 998 01:20:33,830 --> 01:20:37,791 Eu imaginava que voc� desejava isso quando te vi t�o assustada. 999 01:20:37,951 --> 01:20:40,555 Se assustar � necess�rio para crer. 1000 01:20:40,715 --> 01:20:43,707 Sei que � real, de que funciona. 1001 01:20:44,959 --> 01:20:47,190 E eu fiz coisas acontecerem. 1002 01:20:47,760 --> 01:20:50,071 Teremos que falar disso. 1003 01:20:51,283 --> 01:20:53,965 Temos que ver se voc� pode aprender. 1004 01:20:54,406 --> 01:20:56,046 � um longo processo. 1005 01:20:56,206 --> 01:20:59,009 Vamos ver se o interesse � t�o grande ap�s ter estudado. 1006 01:20:59,169 --> 01:21:03,451 N�o � quest�o de interesse, mas de saber, de acreditar. 1007 01:21:03,612 --> 01:21:05,734 � empolgante, n�o �? 1008 01:21:07,175 --> 01:21:08,375 Bom, ... 1009 01:21:08,936 --> 01:21:13,649 veremos se podemos ajuda-la. � f�cil come�ar a trabalhar... 1010 01:21:13,819 --> 01:21:16,213 e se esquecer da verdadeira ess�ncia. 1011 01:21:16,383 --> 01:21:20,094 Vai parar de funcionar, se voc� us�-lo estupidamente. 1012 01:21:20,264 --> 01:21:23,338 N�o � como nos contos. 1013 01:21:23,588 --> 01:21:27,380 N�o pode us�-lo para acender as luzes ou mudar de canal. 1014 01:21:27,550 --> 01:21:31,473 Voc� tem que ser consciente disso. Voc� tem que sentir de verdade, 1015 01:21:31,633 --> 01:21:33,155 do seu interior. 1016 01:21:33,795 --> 01:21:36,317 N�o brinque com isso, n�o o use ligeiramente. 1017 01:21:36,477 --> 01:21:39,919 A ideia de que voc� tenha abusado pode te destruir de dentro. 1018 01:21:41,922 --> 01:21:44,044 Ao menos, pelo terror. 1019 01:24:11,316 --> 01:24:12,467 Al�? 1020 01:24:13,238 --> 01:24:16,040 � a Sra. Mitchell. 1021 01:24:16,561 --> 01:24:18,552 Tenente. 1022 01:24:21,524 --> 01:24:23,515 O que ela estava? 1023 01:24:27,569 --> 01:24:30,772 Ela est� bem? Quanto tempo vai demorar? 1024 01:24:32,093 --> 01:24:33,493 3 ou 4 dias ent�o. 1025 01:24:37,337 --> 01:24:38,778 Ok. Muito obrigada. 1026 01:24:39,297 --> 01:24:40,528 Adeus. 1027 01:25:50,312 --> 01:25:51,634 Gregg? 1028 01:26:08,126 --> 01:26:08,637 O que � isso? 1029 01:26:08,807 --> 01:26:09,237 Uma bebida. 1030 01:26:09,407 --> 01:26:10,688 N�o, o que e isso? 1031 01:26:10,848 --> 01:26:12,809 Isso? Sou eu. 1032 01:26:13,169 --> 01:26:15,241 Percebo, me perdi por um segundo. 1033 01:26:16,733 --> 01:26:18,324 Obrigada por vir. 1034 01:26:18,935 --> 01:26:22,007 Ok. Obrigada, de verdade, pela tr�gua. 1035 01:26:22,698 --> 01:26:25,850 Entramos ou n�o se importa que os vizinhos olhem? 1036 01:26:26,020 --> 01:26:30,143 Por acaso estou detectando um toque de moral burguesa? 1037 01:26:30,824 --> 01:26:33,765 Eu n�o me importaria nem de fazer no gramado. Quer fazer no gramado? 1038 01:26:33,825 --> 01:26:35,269 Vamos, entre. 1039 01:26:41,993 --> 01:26:44,274 Obrigada por vir. 1040 01:26:44,834 --> 01:26:46,396 De verdade. 1041 01:26:46,556 --> 01:26:48,708 J� voltou a ficar b�bada. 1042 01:26:50,478 --> 01:26:52,760 Quero falar com voc� sobre algo. 1043 01:26:52,920 --> 01:26:54,442 Posso pegar uma? 1044 01:26:55,402 --> 01:26:56,924 Uma bebida. 1045 01:26:58,765 --> 01:27:02,289 -Gregg, quero de falar de uma coisa. -Ok. 1046 01:27:04,169 --> 01:27:06,401 -Que diabos � isso? -Gregg. 1047 01:27:07,571 --> 01:27:10,254 Por favor, me prometa que voc� n�o dir� nada disso, ... 1048 01:27:10,414 --> 01:27:14,298 que n�o vai falar como sempre fala, que n�o vai me ridicularizar. 1049 01:27:14,458 --> 01:27:16,048 Do que est� falando? 1050 01:27:17,098 --> 01:27:19,302 Sei que voc� n�o vai me entender. 1051 01:27:19,582 --> 01:27:21,653 Vai pensar que sou est�pida e vai me odiar mas... 1052 01:27:31,551 --> 01:27:33,461 Sou uma bruxa. 1053 01:27:39,236 --> 01:27:41,438 Na outra noite, quando te telefonei... 1054 01:27:42,558 --> 01:27:44,791 eu sabia que voc� viria. 1055 01:27:46,082 --> 01:27:48,643 Voc� tinha que vir, eu fiz acontecer. 1056 01:27:50,045 --> 01:27:51,567 Eu te persuadi 1057 01:27:51,727 --> 01:27:54,957 usando isso. N�o diga nada. 1058 01:27:55,127 --> 01:27:58,331 Eu sei que voc� vai dizer, Gregg. Por favor me ou�a. 1059 01:27:58,491 --> 01:27:59,972 Quer se acalmar? 1060 01:28:00,132 --> 01:28:02,525 Tenho brincado com isso. Me d� medo que... 1061 01:28:03,256 --> 01:28:07,697 Devo fazer isso e voc� tem que me ajudar, deve ser duas pessoas. 1062 01:28:07,857 --> 01:28:09,340 Sim, certo. 1063 01:28:10,421 --> 01:28:12,301 E para que serve tudo isso? 1064 01:28:12,461 --> 01:28:14,343 Para fazer uma invoca��o. 1065 01:28:18,266 --> 01:28:19,587 Vamos invocar algo? 1066 01:28:19,747 --> 01:28:20,818 Vamos invocar algu�m. 1067 01:28:20,988 --> 01:28:22,139 Vamos invocar algu�m? 1068 01:28:22,309 --> 01:28:24,541 Por favor! Estou com muito medo. 1069 01:28:25,832 --> 01:28:27,033 Ok. 1070 01:28:28,354 --> 01:28:31,956 Gregg, me d� muito medo mas tenho que fazer isso. 1071 01:28:33,958 --> 01:28:36,240 Tenho que fazer isso. 1072 01:28:36,400 --> 01:28:37,361 Fazer o que? 1073 01:28:37,521 --> 01:28:39,594 Voc� tem que me ajudar. Devemos ser dois. 1074 01:28:39,764 --> 01:28:41,085 O que h� para fazer? 1075 01:28:41,245 --> 01:28:42,525 Para come�ar... 1076 01:28:45,127 --> 01:28:46,798 temos que chamar... 1077 01:28:47,649 --> 01:28:48,849 Chamar quem? 1078 01:28:49,650 --> 01:28:50,772 A um dos senhores. 1079 01:28:50,932 --> 01:28:52,603 Chamaremos o diabo, n�o �? 1080 01:28:52,773 --> 01:28:53,844 Virago. 1081 01:28:54,014 --> 01:28:58,017 Chamaremos o diabo e voc� lhe dir�: "Desculpe por brincar com suas coisas". 1082 01:28:58,857 --> 01:29:01,900 -Pare! Estou com medo! -Espere. Espere! 1083 01:29:02,100 --> 01:29:05,893 Jesus Cristo! Voc� vai fundo mesmo para buscar emo��es, hein? 1084 01:29:07,105 --> 01:29:11,867 Olha voc� j� teve sua por��o de sexo, algo que voc� sempre quis... 1085 01:29:12,428 --> 01:29:14,229 e que voc� finalmente conseguiu ... 1086 01:29:14,389 --> 01:29:16,301 pois uma merda! 1087 01:29:16,471 --> 01:29:19,915 Para come�ar, nem pense que sua filha est� com raiva de mim. 1088 01:29:20,074 --> 01:29:23,116 Foi voc� quem fez isso. Foi voc� que quis isso. Voc�! 1089 01:29:23,757 --> 01:29:27,309 E agora est� dizendo "foi o diabo que me obrigou a fazer" 1090 01:29:28,601 --> 01:29:29,802 Pare! 1091 01:29:30,923 --> 01:29:32,484 Espere a�. 1092 01:29:33,363 --> 01:29:35,967 Veja, estou aqui, sou de carne e osso, ok? 1093 01:29:36,246 --> 01:29:39,159 E tudo isso � besta, mo�a. 1094 01:29:39,329 --> 01:29:41,851 Voc� est� ficando besta. Isso � uma besteira. 1095 01:31:32,857 --> 01:31:35,058 Ser do papel,... 1096 01:31:35,259 --> 01:31:36,929 seu nome � Virago. 1097 01:31:37,979 --> 01:31:40,101 Voc�, ser do papel,... 1098 01:31:40,622 --> 01:31:42,183 seu nome � Virago. 1099 01:31:42,343 --> 01:31:44,465 Ser do papel, 1100 01:31:44,745 --> 01:31:46,977 seu nome � Virago. 1101 01:31:48,148 --> 01:31:50,509 Voc� � Virago. 1102 01:32:06,923 --> 01:32:10,605 "Por Sat� e Belzebu, eu te amaldi�oo... 1103 01:32:11,245 --> 01:32:13,048 eu te conjuro, Oh, Virago... 1104 01:32:20,253 --> 01:32:24,456 Virago, que conhece os segredos da terra, ... 1105 01:32:24,616 --> 01:32:27,298 que cavalga sobre o vento e � possuidor ... 1106 01:32:27,457 --> 01:32:32,141 dos poderes da lua, des�a e esteja presente. 1107 01:32:32,302 --> 01:32:34,263 Des�a e apare�a diante de n�s... 1108 01:32:34,283 --> 01:32:37,025 dentro deste c�rculo." 1109 01:33:47,559 --> 01:33:50,552 De onde voc� leu todas essas fantasias? 1110 01:33:52,523 --> 01:33:55,645 N�o vou te incomodar mais. Nikki est� voltando para casa. 1111 01:33:56,285 --> 01:33:58,597 Nikki est� voltando pra casa. 1112 01:34:00,550 --> 01:34:02,590 A encontraram em Buffalo. 1113 01:34:04,354 --> 01:34:08,144 Agora, voc� procura um atalho, n�o �, querida? 1114 01:34:22,566 --> 01:34:24,928 N�o quero voltar a te ver, Gregg. 1115 01:34:32,135 --> 01:34:33,954 Bom. 1116 01:34:34,895 --> 01:34:37,018 � voc� que perde, senhora. 1117 01:35:31,439 --> 01:35:33,591 Oh, sagrado Virago... 1118 01:35:34,442 --> 01:35:38,485 te permitimos voltar ao lugar que te corresponde. 1119 01:35:39,206 --> 01:35:42,008 Que assim seja para sempre. 1120 01:36:51,380 --> 01:36:52,421 N�o! 1121 01:38:12,042 --> 01:38:15,406 Jerry, me d� as chaves. Vou tirar a maleta da parte de tr�s. 1122 01:38:15,566 --> 01:38:18,326 Eu pego. � pouca coisa. 1123 01:38:25,853 --> 01:38:27,765 Obrigado, Jerry. Isso � �timo. 1124 01:38:27,935 --> 01:38:29,256 Ok. 1125 01:38:29,497 --> 01:38:32,178 Ok, Jack, nos vemos no escrit�rio. 1126 01:38:36,621 --> 01:38:40,144 Estou molhando seu assento. Voc� vai ir cedo? 1127 01:38:40,305 --> 01:38:43,456 Ah, vou dormir um pouco. Porque n�o fica em casa manh�? 1128 01:38:43,626 --> 01:38:45,910 J� te fiz ganhar muito dinheiro. 1129 01:38:46,069 --> 01:38:47,550 N�o sei n�o. 1130 01:38:47,710 --> 01:38:51,915 Vou ver o que acontece. Aquele assunto da minha filha tem me irritado. 1131 01:38:52,075 --> 01:38:54,386 Fique em casa, eu invento desculpas por voc�. 1132 01:38:54,555 --> 01:38:57,077 -Passe um tempo com sua esposa. -Talvez eu passe. 1133 01:38:57,517 --> 01:38:59,879 -Bem, divirta-se. -Obrigado pela carona, Jerry. 1134 01:39:00,039 --> 01:39:02,001 -Vou pegar o meu carro no domingo. -Boa noite. 1135 01:39:02,161 --> 01:39:03,362 Boa noite. 1136 01:39:30,744 --> 01:39:32,264 De onde veio? 1137 01:39:32,424 --> 01:39:35,868 Venho do norte, de onde s� h� obscuridade. 1138 01:39:39,470 --> 01:39:40,060 Aonde voc� vai? 1139 01:39:40,230 --> 01:39:43,223 Me dirijo � este em busca de luz. 1140 01:39:46,034 --> 01:39:47,757 E como voc� espera entrar? 1141 01:39:47,917 --> 01:39:49,907 Com a f� total e o amor total. 1142 01:39:56,484 --> 01:39:59,714 Eu, cuja miss�o � guardar a Sentinela do Norte... 1143 01:39:59,885 --> 01:40:02,358 e os pro�bo a entrada 1144 01:40:02,808 --> 01:40:05,119 neste santo lugar, o vilarejo do Norte... 1145 01:40:05,289 --> 01:40:07,573 n�o podem entrar se n�o tiver jurado antes ... 1146 01:40:07,733 --> 01:40:11,413 e n�o tenha sido consagrada e purificada. 1147 01:40:12,495 --> 01:40:14,537 Quem falar� por voc�? 1148 01:40:14,897 --> 01:40:17,699 Eu, a guardi� das Almas. 1149 01:40:20,623 --> 01:40:24,334 Filha, abandone as trevas. 1150 01:40:24,504 --> 01:40:28,978 e se aproxime da Sentinela do Norte para receber os la�os 1151 01:40:29,149 --> 01:40:30,979 e as b�n��os. 1152 01:40:35,793 --> 01:40:37,595 -De onde foi disparado? -Das escadas 1153 01:40:37,755 --> 01:40:42,148 -Atrav�s da porta. -H� vidro e madeira na ferida. 1154 01:40:42,318 --> 01:40:43,990 A arma era uma Colt de calibre 12. 1155 01:40:44,160 --> 01:40:46,842 O fogo nos une para sempre. 1156 01:40:48,162 --> 01:40:50,365 A �gua nos une para sempre. 1157 01:40:51,486 --> 01:40:53,396 A pedra nos une para sempre. 1158 01:40:54,167 --> 01:40:58,372 Seria uma de ca�ador. H� caixas de patos sinistros no por�o. 1159 01:40:58,532 --> 01:41:01,973 - N�o tinhas as chaves de casa? - N�o, a corrente estava engatada. 1160 01:41:02,133 --> 01:41:04,045 -Voltava um dia antes. -a mulher pensou que era um ladr�o. 1161 01:41:04,215 --> 01:41:06,387 N�o importa a ferramenta, ela vai se livrar disso. 1162 01:41:12,261 --> 01:41:17,105 Primeiro, aben�oe estes p�s que trouxeram esta alma para este caminho. 1163 01:41:18,746 --> 01:41:23,031 Em segundo lugar, aben�oe estes joelhos nos quais vai se prostrar. 1164 01:41:24,351 --> 01:41:29,355 Em terceiro lugar, aben�oar o �rg�o reprodutor que nos d� vida. 1165 01:41:30,435 --> 01:41:34,229 Em quarto lugar, aben�oe seios formados para nutrir a vida. 1166 01:41:36,800 --> 01:41:40,563 Em quinto lugar, aben�oe os l�bios que falar�o os segredos sagrados. 1167 01:41:40,723 --> 01:41:44,727 -Olharemos p/ o seguro ou outros motivos. -Provavelmente n�o � nada importante. 1168 01:41:44,887 --> 01:41:48,650 Malditas mulheres, no final, elas sempre ficam com tudo. 1169 01:41:48,810 --> 01:41:51,451 -Se apegam a tudo que � nosso. -Pobre bastardo. 1170 01:42:14,389 --> 01:42:16,430 Porque voc� quer ser uma de n�s? 1171 01:42:16,590 --> 01:42:18,632 Eu quero me conhecer por quem eu sou. 1172 01:42:18,793 --> 01:42:21,314 Jure lealdade para sempre. 1173 01:42:21,474 --> 01:42:23,226 Eu juro. 1174 01:42:32,643 --> 01:42:34,234 Que assim seja. 1175 01:42:35,005 --> 01:42:36,567 Que assim seja. 1176 01:42:37,367 --> 01:42:38,889 Que assim seja. 1177 01:43:07,791 --> 01:43:10,913 Ela estava tranquila. � claro que foi horr�vel. 1178 01:43:11,073 --> 01:43:14,755 Est�vamos t�o deprimidas, mas j� passou muito desde ent�o. 1179 01:43:14,916 --> 01:43:17,358 Agora eu admito que tenho inveja. 1180 01:43:17,877 --> 01:43:18,998 Eu sou perversa, Joan? 1181 01:43:19,158 --> 01:43:20,990 Sim, voc� � perversa. 1182 01:43:21,160 --> 01:43:23,763 Todos falam de voc�. � bom te ter aqui de novo. 1183 01:43:23,923 --> 01:43:26,485 Gostei de voc� ter voltado a estar conosco. 1184 01:43:26,645 --> 01:43:29,767 S� um minuto, quero falar com voc�. 1185 01:43:30,247 --> 01:43:31,918 Voc� est� t�o jovial. 1186 01:43:32,088 --> 01:43:33,890 Obrigada. Por qu�? 1187 01:43:34,170 --> 01:43:35,842 N�o sei, voc�... 1188 01:43:37,132 --> 01:43:39,366 -Voc� � a ...? -Eu sou uma bruxa. 1189 01:43:43,817 --> 01:43:46,810 Carol, conhe�a nossa convidada. 1190 01:43:57,307 --> 01:44:00,511 Eu adoraria que nos reun�ssemos algumas vezes. 1191 01:44:01,752 --> 01:44:04,554 Posso te chamar? 1192 01:44:06,296 --> 01:44:08,746 Germeine, se lembra da mulher de Jack? 1193 01:44:13,000 --> 01:44:14,751 FIM 89794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.