All language subtitles for Harry O S02E21 The Mysterious Case of Lester and Dr. Fong

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 You can't get away, Simon. Wait to die. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 You got him to change his will and then you killed him. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Mr. Hodges has more than just a casual interest in all this. 4 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 She started out to be a serious actress, but as you can see, her talents seem to lie more in the area of, uh, what's the word? 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Perfect. Point out of yes. 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 You had the means, the motive, and the opportunity. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Yeah, well, she tried to kill me. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 You and the government? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Three little words, Miss Brinsing. 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 C-I-A. 11 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 I was a first-time an applequist, and from what I'd heard about him, I wasn't sure I wanted to. 12 00:02:02,000 --> 00:02:08,000 But he'd asked to see me, and the note requesting my presence was accompanied by $1,000 in cash. 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 At those prices, why not see how the other half lives? 14 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Oh, Mr. Orwell, come in, come in. Good to see you, sir. 15 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Mr. Orwell, I'd like you to meet my family. 16 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Such as it is. 17 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 My half-brother, Edward. 18 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 My daughter, Sylvia. 19 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Well, the day might not be a total loss after all. 20 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 And, uh, my son, Arnold. 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Orwell. 22 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 And this, Mr. Orwell... 23 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 This is my wife, Felicia. 24 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Felicia. 25 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 How do you do? 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Another member of the family, my... 27 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 My nephew. 28 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Very unreliable sort, who's never been, never been responsive to my wishes. 29 00:03:01,000 --> 00:03:07,000 Oh, well, no matter, no matter, this meeting probably does not concern him anyway. 30 00:03:07,000 --> 00:03:15,000 Mr. Orwell, I've asked you to be here today because one of these charming people is planning to murder me. 31 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Mr. Orwell is a private detective. 32 00:03:18,000 --> 00:03:24,000 And I'm retaining him to find out for me just which one of you it is. 33 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 I received this tape in the mail this morning. 34 00:03:29,000 --> 00:03:35,000 In case, Mr. Orwell, or any of the rest of you think that I'm suffering from paranoid delusions, 35 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 I'm going to play it for you now. 36 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Dear Simon, 37 00:03:43,000 --> 00:03:52,000 for all of the hurt and humiliation that you've taken such great pleasure in inflicting upon others during these past years, 38 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 you are going to die. 39 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 You can't get away, Simon. 40 00:03:57,000 --> 00:04:13,000 Wait to die. Wait to die. 41 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Simon Applequist died of natural causes. 42 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 The coroner has established his heart failed due to congenital coronary disease. 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 It was not unexpected, Orwell. 44 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Whether this could possibly be construed as murder would be if the tape scared him to death. 45 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Yeah, what about the tape? 46 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 What about it? 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Why don't you try to find out who sent it? 48 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 There's no need. It's moot. 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Well, moot or not, somebody threatened his life. 50 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 Simon Applequist was a rich eccentric public figure almost universally disliked. 51 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 The tape was probably sent by a crank. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Do you have the tape? 53 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 What for? 54 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 Simon Applequist paid me a sizable retainer. I owe him something for his money. 55 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Undoubtedly, Orwell, the butler did it. 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Robert! 57 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Get him the tape. 58 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Thank you. 59 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 As long as you seem bent on pursuing this matter, Orwell, I have a hot lead for you. 60 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 What's that? 61 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 We won't know who has what to gain from the death of Simon Applequist until the reading of the will, 62 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 but I thought you might be interested in the identity of the missing nephew. 63 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Who is he? 64 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 A sometime colleague of yours, Orwell. His name's Lester Hodges. 65 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 You know any of the Applequists very well, Mr. Orwell. Uncle Simon and I never did get along. 66 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 I guess that's because he always liked everyone to feel dependent on him, 67 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 and nobody in my side of the family had any reason to be interested in his money. 68 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Which side of the family is that? 69 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 My mother's. 70 00:05:29,000 --> 00:05:37,000 You see, my mother was Edward Taber's sister, and Simon Applequist was her half-brother, 71 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 and she never liked him very much either. 72 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Are you going somewhere? 73 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Yes, a movie. 74 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Why? 75 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Well, I can't afford this place any more. 76 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Lester, you're rich. 77 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 No, not me. My father. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 And he cut off my allowance. 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Is it because you're doing badly in school? 80 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Oh, no, I couldn't be doing better. As a matter of fact, 81 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 I just got my master's degree in criminology, summa cum laude. 82 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Well, your father should be very proud of you. 83 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Yes, he disowned me. 84 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Why? 85 00:05:57,000 --> 00:06:02,000 I think it had something to do with my applying for my private investigator's license. 86 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 So you see, Mr. Orwell, if Simon Applequist was murdered, 87 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 I would certainly have to be considered one of the prime suspects, wouldn't I? 88 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Don't do that. 89 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Don't worry, Mr. Orwell, on the night in question, 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I was attending a special lecture at the university. 91 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I hope it had something to do with voice prints. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Can you help me with that? 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 I know someone who can. 94 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Who? 95 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Well, you've often heard me speak of him. 96 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Oh, yes, Professor Smith Book. 97 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Oh, no, no. He's a criminologist. 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 The man I'm thinking of is a criminologist. 99 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 The French guy, LeClerc. 100 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 As a matter of fact, he's the same fellow whose lecture I attended the other night. 101 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I even got to meet him personally. 102 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Lester, I don't like mysteries. Who is it? 103 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Dr. Creighton Fong. 104 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Voice print technology has come a long way in the last few years. 105 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Today, it is an exact science. 106 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Dr. Fong is one of the pioneers in the field, Mr. Orwell. 107 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 During these past years, you are going to die. 108 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You can't get away. 109 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Doctor, you mean even though the voice on this tape is a whisper, 110 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 if you had a sample of a normal speaking voice, 111 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 you could make a comparison and then a positive identification. 112 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Oh, yes. 113 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 But as in all matters of this kind, 114 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 the process of identification becomes infinitely easier 115 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 when one knows more precisely just what or who one is looking for. 116 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 And I think we can narrow it down pretty well to one of four people. 117 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Edward Tabor, Arnold Applequist, Sylvia Applequist, or Felicia Applequist. 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 When's the reading of the will? 119 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Wednesday night. 120 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 But we can narrow it down more than that. Who has the most to gain? 121 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 And in the meantime, it shouldn't be too difficult for me to get voice samples 122 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 without their knowing about it. I can do that at the funeral. 123 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 To everything there is a season. 124 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Go away, Lester. 125 00:07:32,000 --> 00:07:38,000 And a time for every purpose under heaven. 126 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 A time to be born, 127 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 and a time to die. 128 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 A time to break down, 129 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 and a time to build up. 130 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 You better do something about that call, Cousin Arnold. 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 A time to love. 132 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Lester. 133 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 And a time... 134 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Please go away. 135 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 A time to weep, 136 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 and a time to smile. 137 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 A time to love. 138 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 And a time... 139 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 I'm sure he was too bad about it for Uncle Simon, wasn't it, Cousin Sylvia? 140 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Get away from me, Creep. 141 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Befalleth beasts. 142 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 You're going to die. 143 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 You can't get away. 144 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Get away. 145 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Away. 146 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Away. 147 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 I'm slowing down and isolating the single word away 148 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 from the original threatening tape. 149 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 This spectrograph is a visual representation 150 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 of the speaker's vocal cavities and articulators. 151 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Now, by tracing the pattern on this glass plate, 152 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 we have the possible killer's voice print. 153 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 We'll then play the voices of Arnold, Edward, and Sylvia 154 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 and see if any of their prints should match. 155 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 First, your cousin, Arnold Applequist. 156 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Please go away. 157 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Go away. 158 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Away. 159 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Arnold Applequist's voice clearly does not follow the same pattern 160 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 as the voice on the original tape. 161 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Let's try another one of your samples. 162 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 The next voice you hear will be your uncle, 163 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Edward Tabor. 164 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Go away, Lester. Not now. 165 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Away, Lester. 166 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Away. 167 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Well, there's no doubt about it. 168 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 The voice on the original tape is identical 169 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 with the one on this sample. 170 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 It belongs to Mr. Edward Tabor. 171 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 But it all fits. 172 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 If Uncle Simon was murdered, it would have to have been done 173 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 with some rare undetectable poison. 174 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Nothing is undetectable when one knows what one is looking for. 175 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 My point exactly. 176 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 You see, Uncle Edward, besides being an anthropologist, 177 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 is also a toxicologist. 178 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 All his life he's had this almost morbid interest 179 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 in the poisons used by certain jungle tribes in South America. 180 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 But all we have proved so far is that the voice on the original tape 181 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 is that of Edward Tabor, 182 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 and by itself that is questionable forensic evidence. 183 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 This tape could easily have been counterfeited 184 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 using bits and pieces of his voice, 185 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 obtained in much the same manner 186 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 as you yourself acquired that sample. 187 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 What's that? 188 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 A magnetic viewer. 189 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Now, every tape recorder leaves its own unique signature 190 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 as individual as a fingerprint. 191 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Do you see any difference? 192 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 No. 193 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 It's individual as a fingerprint. 194 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Do you see that thin stripe running the length of the tape? 195 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 That means the machine that made this tape 196 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 has a small nick in its recording head. 197 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 And if that tape belongs to Uncle Edward, 198 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 it must have been he who made the death threat. 199 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 You're learning. 200 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 You know, Dr. Fong, you and I make a great team. 201 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Once again, I am obliged to restrain 202 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 certain of your enthusiasms. 203 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 There remains, after all, the essential question of motive. 204 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Well, we should know that tonight. 205 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 As Simon Applequest's attorney and executor of the estate, 206 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 it is my function at this time to let it be known 207 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 the contents of his last will and testament. 208 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 In the first place, to my wife, Felicia, 209 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 who has given me some small measure of creature comfort 210 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 in my declining years, 211 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 an annual allowance in the sum of $50,000 212 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 to be terminated only upon her death or upon her remarriage. 213 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 In the second place, to my son Arnold and my daughter Sylvia, 214 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 who have always ranked among the greatest disappointments 215 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 of my life the sum of $1 each. 216 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Oh! 217 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 In the third place, to my nephew Lester Hodges, 218 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 who has never been on time for anything in his life, 219 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 the gold watch which belonged to his mother's father. 220 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 In the fourth place, to my half-brother Edward Taper, 221 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 whose scholarly endeavors and gentle manner 222 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 have always brought honor and approbation to the family name, 223 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 the bulk of my estate, my possessions, and my affections. 224 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 You're kidding! 225 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 I don't believe it. 226 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Is that all? 227 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 It all sounds like some terrible joke. 228 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Good night, sir. 229 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Well, we'll contest the will, of course. 230 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 That won't do you any good. 231 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Why don't you make so sure of that? 232 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 It's unbreakable. I drew it up myself. 233 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Aside from a few nominal requests to members of the household staff 234 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 to bear me upon their time and service, 235 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 now that's about the size of it, my friend. 236 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I'll be recording this will for probate 237 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 first thing in the morning. 238 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 It'll be some time before anyone receives what's coming to them. 239 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 You killed him. 240 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 I'm not quite sure how you did it, 241 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 but you got him to change his will, and then you killed him. 242 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 What are you doing here? 243 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 The question, Uncle Edward, is what have you been doing here? 244 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 What are you talking about? 245 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 What is all of this? 246 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 This is what we in criminology call evidence. 247 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 I think you'd better go back to your room. 248 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 I'm not going to let you in. 249 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 I'm not going to let you in. 250 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 I'm not going to let you in. 251 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I'm not going to let you in. 252 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 I'm not going to let you in. 253 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 I'm not going to let you in. 254 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 I think you'd better explain, Lester. 255 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 This is a piece of tape 256 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 taken from the recording that threatened Uncle Simon's life. 257 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 This is a piece of tape 258 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 which I've just removed from your tape recorder. 259 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 You will note that the unique striations 260 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 on both these tapes are identical. 261 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Which proves beyond a reasonable doubt 262 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 that it was you who made the death threat. 263 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 I'm afraid there's no use denying it, Uncle Edward. 264 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Why should I deny it now? 265 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 I think it's your turn to explain. 266 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I wanted Simon to suffer. 267 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I wanted to torment him. 268 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Just as he tormented all those less fortunate than himself 269 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 who had to depend on him for their support. 270 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 I wanted Simon to know how it feels to be afraid. 271 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 And now, to be lost in the dark, 272 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 to be left his entire fortune. 273 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Can you imagine how that makes me feel? 274 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Not sorry that you killed him, I'm sure. 275 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 I didn't kill him. 276 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Come on now, Uncle Edward. 277 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 You're the only one who could have done it. 278 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 You're the only one who had both the knowledge and the means. 279 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Now, which poison did you use? 280 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Was it curare, acuac, 281 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 ixtinite, tuconite? 282 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 No, it was this one, wasn't it? 283 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Kamenoh. 284 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Tell me, just how did you administer the poison? 285 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 According to the coroner, Edward Tabor died of a heart attack 286 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 just like Simon Applequip. 287 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 But before we go any further in this command briefing, Orwell, 288 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 I'd like to know exactly what your franchise is in this matter. 289 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 My franchise? Your client. 290 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 For whom are you now working? 291 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 I'm not working for anybody. If there's been no murder, 292 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 if there's been a murder, I'm working for the estate of Simon Applequist. 293 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Well, then, perhaps I should tell you on the remote possibility 294 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 there is some merit in Lester Hodges' rather bizarre speculations. 295 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 We've had the old man's body exhumed. 296 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Now, what was it you were going to say? 297 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I was going to say, why don't you have the old man's body exhumed? 298 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 The pathologist is making a comparative analysis of the body tissue, 299 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 even as we speak. 300 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 The slides I've prepared are from the digestive tracts of both men. 301 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 It's the identical substance, all right, but I don't know what it is. 302 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Kamenoh? 303 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 I've heard of Kamenoh, but I'm afraid I wouldn't know it even if I saw it. 304 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Hodges! 305 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 What are you doing here, Hodges? 306 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Just thought I might be able to help. 307 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Lieutenant, under the circumstances, 308 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 I think we should be grateful for any help we can get. 309 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Yeah, well, Lester, it can be very helpful at times. 310 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Considering the budget under which I am forced to operate this department, 311 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 it's beyond my capacity to make a positive identification 312 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 of a substance found to be present in the tissues of both bodies. 313 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Why don't you let me have a sample of this stuff to take to Dr. Fong? 314 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Dr. Fong? What is this? 315 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 An Asian conspiracy? 316 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 Dr. Creighton Fong is the most eminent man in his field. 317 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Is he a criminologist? 318 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 No, he's a criminalist. There is a difference between... 319 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 I know the difference all well. 320 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 All right, give it to him. 321 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 And Hodges, I want you to report back to me personally, 322 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 not to anyone else. Is that understood? 323 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Of course, Lieutenant. 324 00:16:41,000 --> 00:17:09,000 Does he have to do that? 325 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Kamenol. 326 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 It's refined from the extract of kamen eggs. 327 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 The kamen is a large reptile, indigenous to the Amazon basin, 328 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 similar to our crocodile or alligator. 329 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 The poison is used by some of the native tribes of the region 330 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 to tip their arrows and darts. 331 00:17:27,000 --> 00:17:32,000 Kamenol is always fatal, and the reaction to it is immediate or delayed, 332 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 depending on the amount and on the method used to introduce it into the system. 333 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Just how many ways can kamenol be introduced into the system? 334 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Four. By osmosis, by inhalation, by ingestion, and by injection. 335 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 So having access to the poison in Uncle Edward's room, 336 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 any one of them could have done it? 337 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 A safe assumption. 338 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Even me? 339 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Yeah, the police have made it official. They were both murdered. 340 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Simon Applequist gave me a thousand dollars retainer. 341 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Had a hundred dollars a day, plus expenses. 342 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 I figure you got about a week's work coming to you. 343 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 You've been doing very well so far. 344 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Well, actually, it hasn't been me. It's all Lester Hodges. 345 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Well, that's what's got me worried, Orwell. 346 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Lester Hodges has more than just a casual interest in all this. 347 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 That's why I came to see you. 348 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Now that Mr. Tabor is dead, who is going to inherit? 349 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Well, barring their demise, it first goes to Arnold, then to Sylvia. 350 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 And then because Lester Hodges' mother is already deceased, 351 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 it goes to Lester in that order. 352 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 What happens if all the family is dead? 353 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 According to the prenuptial agreement, 354 00:18:34,000 --> 00:18:39,000 if there are no surviving blood relatives, Felicia, the grieving widow. 355 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Felicia's the only one I haven't been able to find out much about yet, Mr. Orwell. 356 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 I prepared dossiers on both Arnold and Sylvia. 357 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Pictures, biographies, fingerprints, the works. 358 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Arnold doesn't seem to do much of anything except drink, gamble and ride horseback. 359 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 And aside from being a pain in the neck, he's also rather deeply in debt. 360 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Well, you've been very busy, Lester. 361 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Speaking of being busy, Sylvia has been rather active of late, as you can see from this. 362 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 What is this? 363 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 That's her latest film. She started out to be a serious actress, 364 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 but as you can see, her talents seem to lie more in the area of... 365 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 What's the word? 366 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Pornography. 367 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Pornography, yes. It's called Deep Pillows. 368 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 What do you know about Felicia? 369 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Only that Uncle Simon met her last year on a yachting weekend at Palm Beach, Florida. 370 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 He always had this thing for young ladies. 371 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Been married seven times. 372 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 What's her maiden name? 373 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Hamilton. Felicia Hamilton. 374 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 That's it? 375 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Well, except for this picture. 376 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Well, I gotta start someplace. 377 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Where are you going? 378 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 To that Palm Beach. 379 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Oh, Cousin Arnold. 380 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 I don't have any time for you, Lester. 381 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I just want to ask you a couple of questions about Uncle Simon. 382 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 I certainly do not have any time for your amateur detective work. 383 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Guilty conscience, Arnold? 384 00:19:50,000 --> 00:19:56,000 Lester, the police were just here with the same rude questions that I'm certain you are planning to ask. 385 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 They have made me late enough already. 386 00:19:58,000 --> 00:20:25,000 Tally-ho. 387 00:20:28,000 --> 00:20:51,000 Sir? 388 00:20:51,000 --> 00:20:58,000 I've been having a little trouble sleeping, Hamman. I thought maybe I could come over and find something to read. 389 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 There is no need to explain, sir. I believe I know what you're looking for. 390 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 You do? 391 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Yes, sir. 392 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 This? 393 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Where did you get that? 394 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 In the trash, sir. 395 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Whose wastebasket? 396 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Oh, that's impossible to tell, sir. 397 00:21:15,000 --> 00:21:23,000 You see, the individual wastebaskets are emptied by the maid into a receptacle downstairs, 398 00:21:23,000 --> 00:21:29,000 as well as emptying that container in the main trash bin in the service yard that I came across the vial. 399 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Well, why didn't you give it to the police? 400 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 The police, sir? I thought it better to keep it a family matter, sir. 401 00:21:36,000 --> 00:21:44,000 The vial may prove to be of no significance, in which case why subject any of the Applequists to possible embarrassment? 402 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 I understand, Hamman. 403 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I knew I could rely on your discretion, sir. 404 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Good work, Hamman. Very good work. 405 00:21:50,000 --> 00:21:59,000 Thank you, sir. 406 00:21:59,000 --> 00:22:06,000 As you can see, there were three different sets of fingerprints on the vial. One set, of course, belongs to you. 407 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 The second set would belong to the butler, Hamman, and it follows that the third set could belong to only one person. 408 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Well, see how this print matches up with those you already have. 409 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Where did you get this specimen? 410 00:22:16,000 --> 00:22:21,000 That's from my own files. 411 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 These two are quite dissimilar. 412 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 Well, for the time being, let's assume that that one belongs to either the butler, Hamman, or myself. 413 00:22:28,000 --> 00:22:38,000 Could you try one of the other ones, Dr. Baum? 414 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 They're identical. Look for yourself. 415 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 They belong to Arnold Applequist. 416 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I think perhaps you'd better call the police. 417 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 I told you to stay out of this, Hodges. 418 00:22:52,000 --> 00:22:59,000 What? Arnold Applequist? 419 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 All right. We'll meet you there right away. 420 00:23:02,000 --> 00:23:09,000 This had better not be another wild goose chase, Hodges, or you will rue the day you decided to study criminology. 421 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Roberts, let's go. 422 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Where are we going? 423 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 To the Fox and Hound Riding Academy. 424 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 This is a new experience for me. I've never been in on a bust before. 425 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Oh, well, bust is no longer de rigueur, Dr. Baum. We say collar now. 426 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 In either case, I must admit to a certain feeling of exhilaration. 427 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 Hodges! 428 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Would you mind telling me... 429 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Oh, Dr. Fong, this is Lieutenant Trench. 430 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Lieutenant. 431 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Dr. Fong, for now, Hodges. 432 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Hi, I'm Sergeant Roberts. Sergeant. 433 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Sergeant Roberts, Dr. Fong. Hodges, where's Orwell? 434 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 He's in Palm Springs. Palm Beach. 435 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Palm Beach? 436 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Palm Beach. 437 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 This is a great time to go on a vacation. 438 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Oh, he's on a vacation. 439 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 What's he doing in Florida? 440 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 He's got to do legwork. 441 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 Dr. Fong, you could ease my apprehension by confirming what Hodges told me over the phone. 442 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 It's true, Lieutenant. On the vial which contained the poison, 443 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 there are fingerprints that belong to Arnold Apoquist. 444 00:24:03,000 --> 00:24:26,000 He rides well. 445 00:24:26,000 --> 00:24:47,000 He's dead. 446 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 The injuries he received in the fall from the horse were serious, 447 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 but not sufficient in themselves to cause death. 448 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 In the coroner's opinion, Arnold Apoquist was dead before he hit the ground. 449 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Another poisoning. 450 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Our pathologist is examining the body tissue now, 451 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 but he can't find the slightest trace of poison in the digestive tract, 452 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 and to make things worse, the lawyer, Arthur Rubin, 453 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 has got the commissioner all pumped up. 454 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 He's calling my office every 15 minutes for progress reports. 455 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 If I could visit your pathologist, Lieutenant, 456 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 now perhaps I could be of some help to you. 457 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I was hoping you'd say that. 458 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I'll go with him. 459 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I was hoping you wouldn't say that. 460 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 I've found traces of caminol in tissue samples from the heart, 461 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 the lungs, and the pulmonary artery, 462 00:25:28,000 --> 00:25:34,000 but absolutely nothing to suggest how the poison might have been administered. 463 00:25:34,000 --> 00:25:39,000 Could I see the victim's personal effects? 464 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Thank you. 465 00:25:40,000 --> 00:25:45,000 May I? 466 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Nothing unusual there, Dr. Fong. 467 00:25:47,000 --> 00:25:52,000 Exactly, but some things are made unusual by their absence. 468 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Have you analyzed the contents of the victim's stomach? 469 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Nothing unusual there either. 470 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 Well, I'm looking for something quite ordinary, aspirin perhaps, or antibiotics. 471 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Well, there were traces of analgesic. 472 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 Which suggests the victim may have been suffering from a cold or the flu, 473 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 a condition which would occasion more than an ordinary use of a handkerchief. 474 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Well, that's brilliant, Dr. Fong. 475 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Cousin Arnold did have a cold, and the last time I saw him he was using a handkerchief. 476 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 And yet his handkerchief, that most ordinary of all personal effects, is now missing. 477 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 There once was a case in Cleveland where the poison was applied to the victim's handkerchief 478 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 and inhaled by him while frequently blowing his nose because of a bad cold. 479 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 But Cousin Arnold dropped the handkerchief. 480 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I saw it fall out of his pocket when he left the house, 481 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 and that was at least two hours before he died. 482 00:26:39,000 --> 00:26:45,000 Administered by inhalation, caminol would take just about that long to have its lethal effect. 483 00:26:45,000 --> 00:26:50,000 Well, assuming of course that I'm innocent, we've now narrowed the list of suspects to two. 484 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Not surprising that both of them are women. 485 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Poison always has been favored by the fairer sex. 486 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Totalize this, Miss Grinsling. Make three copies. 487 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 I'll deliver Miss Applequist two of this evening. 488 00:27:03,000 --> 00:27:09,000 Yes, sir. 489 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Well, everything's going perfectly well, isn't it? 490 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 The only thing left for us to do is to incriminate Felicia. 491 00:27:16,000 --> 00:27:22,000 Well, why don't you leave that up to me, darling? 492 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Oh, come in, sir. 493 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Hammond, did you by any chance find a handkerchief there by the front door? 494 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Handkerchief? Oh, yes, sir, I did, sir. 495 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Well, Cousin Arnold dropped it there on his way out to go writing. 496 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 With all due respect, sir, Mr. Arnold was a bit careless in his personal habits. 497 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 We have every reason to believe that that handkerchief caused his death, Hammond. 498 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Well, how could that be, sir? 499 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Someone treated it with poison. 500 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 That is hard to believe, sir. 501 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Well, what did you do with the handkerchief? 502 00:27:53,000 --> 00:27:59,000 Well, I put it in the laundry. 503 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 There isn't one of his in the lot that I can find. 504 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 And it's an odd thing, too, 505 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 considering Mr. Arnold used handkerchiefs the way most folks use tissue. 506 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Where are Felicia and Sylvia? 507 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Well, Madam went to the cemetery, sir, 508 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 to put fresh flowers on Miss Applequist's grave. 509 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Well, what about Sylvia? 510 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 I believe she's in her room, sir. 511 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 This is most improper, sir. 512 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 It doesn't matter much. 513 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Return home unexpectedly if you find a such in her room. 514 00:28:30,000 --> 00:28:39,000 Don't worry, Hammond. I'll take that responsibility. 515 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 This is Madam's room, sir. 516 00:28:41,000 --> 00:29:09,000 Does Felicia always keep this locked, Hammond? 517 00:29:09,000 --> 00:29:34,000 I wouldn't know, sir. 518 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Well, if you do find caimanol on that handkerchief, 519 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I'd say that pretty well wraps it up, Dr. Conn. 520 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 You think so? 521 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 No doubt about it. I had a hunch it was Felicia all along. 522 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 You did? 523 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 That's why I sent Orwell to Palm Beach. 524 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 One cannot help but be in awe of such confidence. 525 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Only one thing bothers me, though, 526 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 and that's how do you explain Cousin Arnold's fingerprints on that vial of poison? 527 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 They were counterfeited so that the police, 528 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 believing the guilty party to have been killed in an accident, 529 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 would close the case. 530 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 The only thing unusual about such prints 531 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 is that they tend to be too clear, too perfect. 532 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 There. 533 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Caimanol has a unique influence on linen fibers. 534 00:30:14,000 --> 00:30:19,000 It leaves a residue of microscopic crystals, 535 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 always reddish-brown in color. 536 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Well? 537 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 See for yourself. 538 00:30:30,000 --> 00:30:36,000 Caimanol. 539 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Hello. 540 00:30:38,000 --> 00:30:45,000 It's for you. Long distance from Chicago. 541 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Hodges here. 542 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Oh, Mr. Orwell, just a minute. 543 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Is there an extension you can use? 544 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Yeah, press the bar on the speaker. 545 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 What are you doing in Chicago? 546 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Yeah, I picked up Felicia Hamilton's trail in Palm Beach, 547 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 and I followed her through a series of bars in her home. 548 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 I finally traced it down to a state-sponsored orphanage 549 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 in LaGrange, Illinois, 550 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 that's a little suburb out of Chicago. 551 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Her real name is Emily Grubbs. 552 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 If I got her records, 553 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I got her fingerprints, and those of her parents, 554 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 French ought to be able to determine whether they have a police record. 555 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 When are you coming back? 556 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Well, I'm gonna get there as soon as I can get a flight out of here, 557 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 sometime tomorrow. 558 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 I'm sorry your time is up. Please signal when you've completed your call. 559 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 Now, look, Lester, I can't talk anymore. I don't have any change. 560 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 But don't do anything until I get there, all right? 561 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Oh, you can depend on me, Mr. Orwell. 562 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 Don't smile like that. 563 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Well, I guess that's all I need. 564 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Where are you going? 565 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 To see Felicia. 566 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 That may be dangerous. 567 00:31:47,000 --> 00:31:52,000 It's okay. 568 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Lieutenant Trench, please. 569 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 I don't know what you're talking about. 570 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 I'm talking about murder. 571 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 If you think that I had anything to do with this nightmare, 572 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 you're crazier than I always thought you were. 573 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Come now, Felicia, it's been established that Arnold died 574 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 from the same poison that killed Uncle Simon and Uncle Edward. 575 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 In Arnold's case, the poison was administered by inhalation. 576 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 His handkerchief was treated with caminol. 577 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Caminol? 578 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Caminol. 579 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 You had the means, the motive, and the opportunity. 580 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 The name Hackenshaw was found in a partially destroyed state 581 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 in the fireplace in your bedroom. 582 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Someone else put it there. 583 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Somebody else? 584 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Oh, of course. 585 00:32:32,000 --> 00:32:40,000 Shall we say Emily Grubbs? 586 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Hodgers? 587 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 I can only assume you have arrogated to yourself 588 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 the function of my department. 589 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Luckily for you, however, Dr. Fong interceded on your behalf. 590 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Because your testimony may be needed to corroborate 591 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 some of the evidence, I have decided not to press charges against you. 592 00:32:54,000 --> 00:32:59,000 Sergeant Roberts, will you please read Mrs. Applequist's rights? 593 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 I'm Arthur Rubin, Lieutenant, Mrs. Applequist's attorney. 594 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Mr. Rubin? 595 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Would you mind telling me how you managed to arrive here so fortuitously? 596 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I had some business with Sylvia. 597 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 As a matter of fact, I just left some papers with her 598 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 pertaining to the estate. 599 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 It needed her attention. 600 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 I see. 601 00:33:17,000 --> 00:33:23,000 Mrs. Applequist, you're under arrest on suspicion of murder. 602 00:33:23,000 --> 00:33:33,000 This way. 603 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Don't worry, Felicia. 604 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 I'll be down first thing in the morning to arrange the offer. 605 00:33:36,000 --> 00:33:50,000 I wouldn't count on that, Mr. Rubin. 606 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 I don't believe it, sir. 607 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Not madam. 608 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Well, cheer up, Ammon. 609 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Try to look on the bright side of things. 610 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 When you consider the fact that Felicia was the last in line to inherit, 611 00:33:59,000 --> 00:34:03,000 we probably saved Sylvia's life. 612 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Not to mention my own, when you think about it. 613 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Well, that is a consolation, sir. 614 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 By the way, where is Sylvia? 615 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 I last saw her in the dining room with Mr. Rubin. 616 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 Well, I'd better go tell her the good news. 617 00:34:18,000 --> 00:34:43,000 Cousin Sylvia? 618 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 I went into the study and I found Sylvia slumped face down at the table. 619 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 There was a small trickle of blood and one of Uncle Edward's poison darts 620 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 lying next to her throat and she was quite dead. 621 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Type that up, Sergeant. 622 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 We've got to do something about this, Lieutenant. 623 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Somebody is wiping out the whole family. 624 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Felicia couldn't possibly have killed Sylvia. 625 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 She was with me that whole time. 626 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 I've already released Mrs. Applequist. 627 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 We ran the name Emily Grubb through R&I and we came up with a complete blank. 628 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Well, that leaves Arthur Rubin. 629 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Lieutenant, we've searched the entire house and the grounds. 630 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 There's no sign of the murder weapon. 631 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 There's one blow dart gun missing from Edward Taber's collection. 632 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 How big are these blow dart guns, Sergeant? 633 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 About half an inch in diameter. 634 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 No longer than 14 or 15 inches. Why? 635 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 I'm sure we're thinking the same thing, Lieutenant. 636 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 That blow dart gun would fit rather nicely into a briefcase. 637 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 But why, Hodges? 638 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Why would Arthur Rubin want to wipe out the entire Applequist family? 639 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 What possible motive could he have? 640 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 A person's motive can often be a very elusive thing 641 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 unless one knows where to look for it. 642 00:35:40,000 --> 00:35:45,000 I am reminded of the drunken man who was apprehended by the police late one night 643 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 down on his hands and knees in the pool of light shed by a street lamp, 644 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 apparently searching for something. 645 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 When asked what he was looking for, he said his car keys. 646 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 But when asked exactly where he had dropped them, 647 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 the man pointed off into the shadows across the street. 648 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Why, then, the police asked, was he looking for them over here? 649 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 And the man replied, because this is where the light is. 650 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 I get it. Dr. Fong is sort of a parable. 651 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 So while everyone else has been searching in the light, 652 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 I have been looking in the shadows. 653 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 What did you find? 654 00:36:19,000 --> 00:36:24,000 I have learned that Arthur Rubin was twice censured for unethical practices 655 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 by the State Bar Associations of New Jersey and Florida. 656 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 What for? 657 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 For having allegedly embezzled large sums of money from a wealthy client. 658 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Well, that's it. I'll get on it right away. 659 00:36:35,000 --> 00:36:40,000 Lester, I'm sure the police have pieced together the same information by this time. 660 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 And having met Lieutenant Trench, 661 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 I think it would be unwise for you to interfere again. 662 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Don't worry, Dr. Fong. I'll be careful. 663 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 Lester, don't forget your shoes. 664 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 They're predicting rain. 665 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 And to save you a possible future embarrassment, Lester, 666 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 you might do well to remember that it's the Japanese and not the Chinese 667 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 who remove their shoes before coming into a room. 668 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 I'm glad we had this talk, Felicia. 669 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 It was necessary for us to come to an understanding 670 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 before this matter proceeded to its logical conclusion. 671 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Ah, Mrs. Apquist. 672 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 May I see your briefcase, Mr. Ruben? 673 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 I presume you have a warrant. 674 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 I do. 675 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Seems to be in order. 676 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Sergeant Roberts. 677 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 What do you expect to find, Lieutenant? 678 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 A blow-dart gun. 679 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Hardly. 680 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Take a look at this, Lieutenant. 681 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 A contract assigning a half-interest in the estate 682 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 to Arthur Ruben. 683 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Signed by Sylvia Apquist. 684 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Sylvia was a very generous young lady. 685 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Perhaps we should continue this interview 686 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 down at police headquarters, Mr. Ruben. 687 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Does that mean I'm under arrest, Lieutenant? 688 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 You're in custody, Mr. Ruben. 689 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 After you. 690 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Wait. 691 00:38:15,000 --> 00:38:20,000 You forgot your pipe, Mr. Ruben. 692 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Are you sure Mr. Ruben said this would be all right? 693 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Let's just say that it's in the best interest 694 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 of your country, Miss Greenfield. 695 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 You do love your country, don't you? 696 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Of course. 697 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 But shouldn't you show me some kind of identification? 698 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Where's the key to this drawer? 699 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Mr. Ruben keeps it in the fern. 700 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 He's not in trouble with the police, is he? 701 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 What makes you ask that? 702 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 They called here earlier looking for him. 703 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 You promised not to tell anyone about this. 704 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 You have my word. 705 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 You've heard of the Pentagon Papers? 706 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Yes. 707 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 What we're dealing with here are the Ruben Papers. 708 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Are you with the government? 709 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Aren't we all when you think about it? 710 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 I still think you should have some identification. 711 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Three little words, Miss Grinzing. 712 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 C-I-A. 713 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Oh, I should have known. 714 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 There's something about you. 715 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 It's the coat. 716 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 You'll have to admit, Mr. Ruben, 717 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 there are striking similarities between the two cases. 718 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 A wealthy client, an attractive unmarried daughter? 719 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 According to the report we have here from the New Jersey police, 720 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 you and the daughter were systematically looting the old man's estate. 721 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 When the daughter found out you were betraying her with another woman, 722 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 she turned state's evidence and charges were brought. 723 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 That report, Lieutenant, should also tell you 724 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 that I was acquitted of those charges. 725 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Yes, that's true, Mr. Ruben. 726 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 But only because the daughter died in a freak accident 727 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 two days before she was to testify. 728 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Lieutenant, I think you ought to have a look at these. 729 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 Found them in a locked drawer in Arthur Ruben's office. 730 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 They're all from Sylvia Abiquist. 731 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Well, Mr. Ruben, you don't have to read those, Lieutenant. 732 00:40:04,000 --> 00:40:08,000 I might as well tell you all about it now. 733 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 I was having an affair with Sylvia. 734 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 We were stealing money from the estate. 735 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Simon was becoming very suspicious. 736 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 But I didn't kill him. 737 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Nor did I kill any of the rest of them. 738 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Someone else did that. 739 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 It might go easier with you, Ruben, if you could tell us who. 740 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Are you all right? 741 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 He's dead. 742 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Doctor, where's Lester? 743 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 A question, Mr. Orwell, that I'm somewhat hesitant to ask myself. 744 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Lester is probably out searching in the light again 745 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 instead of looking in the shadows. 746 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Which reminds me, did you bring those records from the orphanage with you? 747 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Yes, I did. 748 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Thank you. 749 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 It's the fingerprints I'm particularly interested in. 750 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Orwell? 751 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Where's Hartles? 752 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 You know what? 753 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 This isn't Palm Beach, Orwell. It's raining. Where is he? 754 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 You make it sound like a matter of life and death, Lieutenant. 755 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Arthur Ruben has just been murdered. 756 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 I've been instructed to arrest Hartles not only for that, but for all five murders. 757 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 To avoid embarrassment, Lieutenant, 758 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 perhaps it would be wise of you to consider this more carefully 759 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 before jumping to conclusions. 760 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Dr. Fong, he had the means, the motive, the knowledge and the opportunities. 761 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Been all over this case like syrup on pancakes. 762 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 In the interest of justice, Lieutenant, 763 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 might I ask that you delay this action for another 24 hours? 764 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 By that time, I am confident that we shall have delivered the real murderer to you. 765 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 He's confident? 766 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 Well, considering your reputation, Dr. Fong, 767 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 I'll give Hartles until 10 o'clock tomorrow morning. 768 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 But I can't hold the commissioner off a minute longer. 769 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Rorace! 770 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 You are confident. 771 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Because of what the lieutenant has just told us, 772 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 I had only suspected it before. 773 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 But Arthur Ruben's murder has confirmed that suspicion. 774 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 As do these two sets of fingerprints on the monitor. 775 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 You will note that even the diagonal scar tissue will coincide 776 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 when I superimpose the prints. 777 00:42:13,000 --> 00:42:20,000 Curious, isn't it, what illumination can be found in shadow? 778 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 What is it? 779 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 What is it? 780 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 I thought it was a crow! 781 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Yeah, well, she tried to kill me! 782 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 But no one knew it was you, sir! 783 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Why'd you hold that? 784 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 I tried! 785 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 It's all going the other way. 786 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 We're talking about him. 787 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Give me the gun. 788 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Back in. 789 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 Dr. Samuelson has confirmed what we all suspected. 790 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 The poison was administered by treating Mr. Ruben's pipe tobacco with it. 791 00:43:55,000 --> 00:44:01,000 Now, I was unable to get any decent fingerprints off the tobacco pouch itself. 792 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 And the one clear print on the snap belongs to the victim. 793 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 Inside the pouch, however, I found something which I think will be of great interest to you. 794 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Excuse me, Lieutenant. You had a telephone call. Harry Orwell. 795 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 I don't have time for Orwell now. This is a humidifier. 796 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Right. And on it, one perfect thumbprint. 797 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 It belongs to Lester Hodges. 798 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Hodges? 799 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 Felicia was keeping the darts and the blowgun and the rest of these things in her cabinet 800 00:44:28,000 --> 00:44:33,000 to plant later in my apartment, thereby incriminating me 801 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 and thus removing the last obstacle standing between her and Uncle Simon's fortune. 802 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 That's a lie. It was you who was trying to incriminate me. 803 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Purely academic. 804 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 Arthur Ruben died because he knew something about the real killer. 805 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Or perhaps I should say killer. 806 00:44:51,000 --> 00:44:56,000 Because Mrs. Applequist and Hammond are not mistress and servant. 807 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 A fingerprint brought by Mr. Orwell from an orphanage in Illinois 808 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 confirmed that they are father and daughter. 809 00:45:05,000 --> 00:45:12,000 Orphanage records confirm the fact that 25 years ago, Hammond worked there as a machinist 810 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 in one of Simon Applequist's factories near Chicago. 811 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 Would you care to tell us about it, Mr. Grubbs? 812 00:45:20,000 --> 00:45:31,000 In my spare time, I invented a small valve that is used in jet aircraft. 813 00:45:31,000 --> 00:45:38,000 Like a fool, I showed it to my foreman before applying for a patent. 814 00:45:38,000 --> 00:45:43,000 Today, that valve is standard equipment in every jet engine in the world. 815 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 And Simon Applequist held the patent. 816 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 And it was worth millions. 817 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 And I was out in the cold. 818 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 I got fired from my job. 819 00:45:55,000 --> 00:46:00,000 I never even got to see Mr. Applequist. 820 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 My wife died. 821 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 And I had to put Henley into an orphan home. 822 00:46:10,000 --> 00:46:18,000 The one thing that kept you alive was the thought of someday having your revenge on Simon Applequist. 823 00:46:18,000 --> 00:46:23,000 Yes. And one day that opportunity came. 824 00:46:23,000 --> 00:46:28,000 I was working as butler for a well-to-do family on a beach. 825 00:46:28,000 --> 00:46:33,000 By then, my family had grown into a beautiful young woman. 826 00:46:33,000 --> 00:46:39,000 I had heard that Simon Applequist had a penchant for attractive young ladies. 827 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 So I arranged they should meet. 828 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Three days later, they were married. 829 00:46:44,000 --> 00:46:51,000 And shortly after that, your daughter hired you as their butler. 830 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 And I awaited my chance. 831 00:46:54,000 --> 00:46:58,000 And that chance came when you overheard Uncle Edward making that tape recording. 832 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 How'd you know that? 833 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Oh, I've been listening to Dr. Fong. 834 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Doing a little poking around on my own in the shadows. 835 00:47:04,000 --> 00:47:13,000 What I came here for tonight was to try to get some tangible proof that you and Felicia did commit the murders. 836 00:47:13,000 --> 00:47:20,000 At first, I thought that just the revenge itself would be enough. 837 00:47:20,000 --> 00:47:24,000 Then I discovered that I wanted more. 838 00:47:24,000 --> 00:47:32,000 Money, power, everything. 839 00:47:32,000 --> 00:47:36,000 One murder followed another. 840 00:47:36,000 --> 00:47:43,000 I couldn't stop myself. 841 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Oh, well. 842 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Would you mind telling me what's going on? 843 00:47:47,000 --> 00:47:52,000 You're not going to believe this, but the... 844 00:47:52,000 --> 00:48:00,000 The butler did it. 845 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Thank you. 846 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 Oh, Doctor, I thought you'd like to know you were right about the meeting with Felicia. 847 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Reuben knew who they were, she and Hammond all along. 848 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Hammond confirmed that? 849 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Yeah, to the lieutenant before the arraignment. 850 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 You see, Reuben wanted to make sure he was safe in the situation. 851 00:48:15,000 --> 00:48:22,000 So in return for his silence, Hammond and Felicia agreed to his continued participation in the management of the estate. 852 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Oh, yeah, it was a license to steal. 853 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 But they were never going to keep that part of the bargain. 854 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 So they killed him. 855 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 All Hammond had to do was put the Cayman all in his tobacco pouch. 856 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 What happens to the Applequist fortune now? 857 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 It goes to Lester Hodges. 858 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 There is a certain justice in that. 859 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 A boy like Lester needs all the help he can get. 860 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Hello, Dr. Fong. Hi, Harry. 861 00:48:44,000 --> 00:48:44,000 Hi. 862 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Guess what I got? 863 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 No money? 864 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 No. 865 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Private investigator's license. 866 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 That's a very good picture, considering. 867 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 Dr. Fong and I are going into business together. 868 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 Somebody has to protect Lester from himself? 869 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Hodges and Fong. 870 00:48:58,000 --> 00:49:04,000 Forgive me, Lester, but once more I must restrain certain of your enthusiasms. 871 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 The name of the firm is Fong and Hodges. 872 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Fong and Hodges. 873 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 That's a very nice ring to it, Doctor. 874 00:49:10,000 --> 00:49:24,000 Peace, Fong. I'm Hodges. 875 00:49:40,000 --> 00:50:05,000 Thank you. 876 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 You 71068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.