Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
You can't get away, Simon. Wait to die.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
You got him to change his will and then you killed him.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Mr. Hodges has more than just a casual interest in all this.
4
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
She started out to be a serious actress, but as you can see, her talents seem to lie more in the area of, uh, what's the word?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Perfect. Point out of yes.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
You had the means, the motive, and the opportunity.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Yeah, well, she tried to kill me.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
You and the government?
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Three little words, Miss Brinsing.
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
C-I-A.
11
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
I was a first-time an applequist, and from what I'd heard about him, I wasn't sure I wanted to.
12
00:02:02,000 --> 00:02:08,000
But he'd asked to see me, and the note requesting my presence was accompanied by $1,000 in cash.
13
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
At those prices, why not see how the other half lives?
14
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Oh, Mr. Orwell, come in, come in. Good to see you, sir.
15
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Mr. Orwell, I'd like you to meet my family.
16
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Such as it is.
17
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
My half-brother, Edward.
18
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
My daughter, Sylvia.
19
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Well, the day might not be a total loss after all.
20
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
And, uh, my son, Arnold.
21
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Orwell.
22
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
And this, Mr. Orwell...
23
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
This is my wife, Felicia.
24
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Felicia.
25
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
How do you do?
26
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Another member of the family, my...
27
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
My nephew.
28
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
Very unreliable sort, who's never been, never been responsive to my wishes.
29
00:03:01,000 --> 00:03:07,000
Oh, well, no matter, no matter, this meeting probably does not concern him anyway.
30
00:03:07,000 --> 00:03:15,000
Mr. Orwell, I've asked you to be here today because one of these charming people is planning to murder me.
31
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Mr. Orwell is a private detective.
32
00:03:18,000 --> 00:03:24,000
And I'm retaining him to find out for me just which one of you it is.
33
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
I received this tape in the mail this morning.
34
00:03:29,000 --> 00:03:35,000
In case, Mr. Orwell, or any of the rest of you think that I'm suffering from paranoid delusions,
35
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
I'm going to play it for you now.
36
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Dear Simon,
37
00:03:43,000 --> 00:03:52,000
for all of the hurt and humiliation that you've taken such great pleasure in inflicting upon others during these past years,
38
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
you are going to die.
39
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
You can't get away, Simon.
40
00:03:57,000 --> 00:04:13,000
Wait to die. Wait to die.
41
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Simon Applequist died of natural causes.
42
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
The coroner has established his heart failed due to congenital coronary disease.
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
It was not unexpected, Orwell.
44
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Whether this could possibly be construed as murder would be if the tape scared him to death.
45
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Yeah, what about the tape?
46
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
What about it?
47
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Why don't you try to find out who sent it?
48
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
There's no need. It's moot.
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Well, moot or not, somebody threatened his life.
50
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Simon Applequist was a rich eccentric public figure almost universally disliked.
51
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
The tape was probably sent by a crank.
52
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Do you have the tape?
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
What for?
54
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Simon Applequist paid me a sizable retainer. I owe him something for his money.
55
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Undoubtedly, Orwell, the butler did it.
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Robert!
57
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Get him the tape.
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Thank you.
59
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
As long as you seem bent on pursuing this matter, Orwell, I have a hot lead for you.
60
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
What's that?
61
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
We won't know who has what to gain from the death of Simon Applequist until the reading of the will,
62
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
but I thought you might be interested in the identity of the missing nephew.
63
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Who is he?
64
00:05:11,000 --> 00:05:17,000
A sometime colleague of yours, Orwell. His name's Lester Hodges.
65
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
You know any of the Applequists very well, Mr. Orwell. Uncle Simon and I never did get along.
66
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
I guess that's because he always liked everyone to feel dependent on him,
67
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
and nobody in my side of the family had any reason to be interested in his money.
68
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Which side of the family is that?
69
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
My mother's.
70
00:05:29,000 --> 00:05:37,000
You see, my mother was Edward Taber's sister, and Simon Applequist was her half-brother,
71
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
and she never liked him very much either.
72
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Are you going somewhere?
73
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Yes, a movie.
74
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Why?
75
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Well, I can't afford this place any more.
76
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Lester, you're rich.
77
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
No, not me. My father.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
And he cut off my allowance.
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Is it because you're doing badly in school?
80
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Oh, no, I couldn't be doing better. As a matter of fact,
81
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I just got my master's degree in criminology, summa cum laude.
82
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Well, your father should be very proud of you.
83
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Yes, he disowned me.
84
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Why?
85
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
I think it had something to do with my applying for my private investigator's license.
86
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
So you see, Mr. Orwell, if Simon Applequist was murdered,
87
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
I would certainly have to be considered one of the prime suspects, wouldn't I?
88
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Don't do that.
89
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Don't worry, Mr. Orwell, on the night in question,
90
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I was attending a special lecture at the university.
91
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I hope it had something to do with voice prints.
92
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Can you help me with that?
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
I know someone who can.
94
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Who?
95
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Well, you've often heard me speak of him.
96
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Oh, yes, Professor Smith Book.
97
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Oh, no, no. He's a criminologist.
98
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
The man I'm thinking of is a criminologist.
99
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
The French guy, LeClerc.
100
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
As a matter of fact, he's the same fellow whose lecture I attended the other night.
101
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I even got to meet him personally.
102
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Lester, I don't like mysteries. Who is it?
103
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Dr. Creighton Fong.
104
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Voice print technology has come a long way in the last few years.
105
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Today, it is an exact science.
106
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Dr. Fong is one of the pioneers in the field, Mr. Orwell.
107
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
During these past years, you are going to die.
108
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You can't get away.
109
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Doctor, you mean even though the voice on this tape is a whisper,
110
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
if you had a sample of a normal speaking voice,
111
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
you could make a comparison and then a positive identification.
112
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Oh, yes.
113
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
But as in all matters of this kind,
114
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
the process of identification becomes infinitely easier
115
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
when one knows more precisely just what or who one is looking for.
116
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
And I think we can narrow it down pretty well to one of four people.
117
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Edward Tabor, Arnold Applequist, Sylvia Applequist, or Felicia Applequist.
118
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
When's the reading of the will?
119
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Wednesday night.
120
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
But we can narrow it down more than that. Who has the most to gain?
121
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
And in the meantime, it shouldn't be too difficult for me to get voice samples
122
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
without their knowing about it. I can do that at the funeral.
123
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
To everything there is a season.
124
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Go away, Lester.
125
00:07:32,000 --> 00:07:38,000
And a time for every purpose under heaven.
126
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
A time to be born,
127
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
and a time to die.
128
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
A time to break down,
129
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
and a time to build up.
130
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
You better do something about that call, Cousin Arnold.
131
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
A time to love.
132
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Lester.
133
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
And a time...
134
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Please go away.
135
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
A time to weep,
136
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
and a time to smile.
137
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
A time to love.
138
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
And a time...
139
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
I'm sure he was too bad about it for Uncle Simon, wasn't it, Cousin Sylvia?
140
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Get away from me, Creep.
141
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Befalleth beasts.
142
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
You're going to die.
143
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
You can't get away.
144
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Get away.
145
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Away.
146
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Away.
147
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
I'm slowing down and isolating the single word away
148
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
from the original threatening tape.
149
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
This spectrograph is a visual representation
150
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
of the speaker's vocal cavities and articulators.
151
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Now, by tracing the pattern on this glass plate,
152
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
we have the possible killer's voice print.
153
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
We'll then play the voices of Arnold, Edward, and Sylvia
154
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
and see if any of their prints should match.
155
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
First, your cousin, Arnold Applequist.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Please go away.
157
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Go away.
158
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Away.
159
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Arnold Applequist's voice clearly does not follow the same pattern
160
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
as the voice on the original tape.
161
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Let's try another one of your samples.
162
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
The next voice you hear will be your uncle,
163
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Edward Tabor.
164
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Go away, Lester. Not now.
165
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Away, Lester.
166
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Away.
167
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Well, there's no doubt about it.
168
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
The voice on the original tape is identical
169
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
with the one on this sample.
170
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
It belongs to Mr. Edward Tabor.
171
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
But it all fits.
172
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
If Uncle Simon was murdered, it would have to have been done
173
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
with some rare undetectable poison.
174
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Nothing is undetectable when one knows what one is looking for.
175
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
My point exactly.
176
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
You see, Uncle Edward, besides being an anthropologist,
177
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
is also a toxicologist.
178
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
All his life he's had this almost morbid interest
179
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
in the poisons used by certain jungle tribes in South America.
180
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
But all we have proved so far is that the voice on the original tape
181
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
is that of Edward Tabor,
182
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
and by itself that is questionable forensic evidence.
183
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
This tape could easily have been counterfeited
184
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
using bits and pieces of his voice,
185
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
obtained in much the same manner
186
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
as you yourself acquired that sample.
187
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
What's that?
188
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
A magnetic viewer.
189
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Now, every tape recorder leaves its own unique signature
190
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
as individual as a fingerprint.
191
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Do you see any difference?
192
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
No.
193
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
It's individual as a fingerprint.
194
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Do you see that thin stripe running the length of the tape?
195
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
That means the machine that made this tape
196
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
has a small nick in its recording head.
197
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
And if that tape belongs to Uncle Edward,
198
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
it must have been he who made the death threat.
199
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
You're learning.
200
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
You know, Dr. Fong, you and I make a great team.
201
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Once again, I am obliged to restrain
202
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
certain of your enthusiasms.
203
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
There remains, after all, the essential question of motive.
204
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Well, we should know that tonight.
205
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
As Simon Applequest's attorney and executor of the estate,
206
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
it is my function at this time to let it be known
207
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
the contents of his last will and testament.
208
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
In the first place, to my wife, Felicia,
209
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
who has given me some small measure of creature comfort
210
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
in my declining years,
211
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
an annual allowance in the sum of $50,000
212
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
to be terminated only upon her death or upon her remarriage.
213
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
In the second place, to my son Arnold and my daughter Sylvia,
214
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
who have always ranked among the greatest disappointments
215
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
of my life the sum of $1 each.
216
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Oh!
217
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
In the third place, to my nephew Lester Hodges,
218
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
who has never been on time for anything in his life,
219
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
the gold watch which belonged to his mother's father.
220
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
In the fourth place, to my half-brother Edward Taper,
221
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
whose scholarly endeavors and gentle manner
222
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
have always brought honor and approbation to the family name,
223
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
the bulk of my estate, my possessions, and my affections.
224
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
You're kidding!
225
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I don't believe it.
226
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Is that all?
227
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
It all sounds like some terrible joke.
228
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Good night, sir.
229
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Well, we'll contest the will, of course.
230
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
That won't do you any good.
231
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Why don't you make so sure of that?
232
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
It's unbreakable. I drew it up myself.
233
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
Aside from a few nominal requests to members of the household staff
234
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
to bear me upon their time and service,
235
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
now that's about the size of it, my friend.
236
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I'll be recording this will for probate
237
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
first thing in the morning.
238
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
It'll be some time before anyone receives what's coming to them.
239
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
You killed him.
240
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I'm not quite sure how you did it,
241
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
but you got him to change his will, and then you killed him.
242
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
What are you doing here?
243
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
The question, Uncle Edward, is what have you been doing here?
244
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
What are you talking about?
245
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
What is all of this?
246
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
This is what we in criminology call evidence.
247
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
I think you'd better go back to your room.
248
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I'm not going to let you in.
249
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
I'm not going to let you in.
250
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I'm not going to let you in.
251
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I'm not going to let you in.
252
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I'm not going to let you in.
253
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I'm not going to let you in.
254
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
I think you'd better explain, Lester.
255
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
This is a piece of tape
256
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
taken from the recording that threatened Uncle Simon's life.
257
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
This is a piece of tape
258
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
which I've just removed from your tape recorder.
259
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
You will note that the unique striations
260
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
on both these tapes are identical.
261
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Which proves beyond a reasonable doubt
262
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
that it was you who made the death threat.
263
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
I'm afraid there's no use denying it, Uncle Edward.
264
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Why should I deny it now?
265
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I think it's your turn to explain.
266
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I wanted Simon to suffer.
267
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I wanted to torment him.
268
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Just as he tormented all those less fortunate than himself
269
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
who had to depend on him for their support.
270
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
I wanted Simon to know how it feels to be afraid.
271
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
And now, to be lost in the dark,
272
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
to be left his entire fortune.
273
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Can you imagine how that makes me feel?
274
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Not sorry that you killed him, I'm sure.
275
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I didn't kill him.
276
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Come on now, Uncle Edward.
277
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
You're the only one who could have done it.
278
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
You're the only one who had both the knowledge and the means.
279
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Now, which poison did you use?
280
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Was it curare, acuac,
281
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
ixtinite, tuconite?
282
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
No, it was this one, wasn't it?
283
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Kamenoh.
284
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Tell me, just how did you administer the poison?
285
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
According to the coroner, Edward Tabor died of a heart attack
286
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
just like Simon Applequip.
287
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
But before we go any further in this command briefing, Orwell,
288
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I'd like to know exactly what your franchise is in this matter.
289
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
My franchise? Your client.
290
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
For whom are you now working?
291
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I'm not working for anybody. If there's been no murder,
292
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
if there's been a murder, I'm working for the estate of Simon Applequist.
293
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Well, then, perhaps I should tell you on the remote possibility
294
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
there is some merit in Lester Hodges' rather bizarre speculations.
295
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
We've had the old man's body exhumed.
296
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Now, what was it you were going to say?
297
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
I was going to say, why don't you have the old man's body exhumed?
298
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
The pathologist is making a comparative analysis of the body tissue,
299
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
even as we speak.
300
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
The slides I've prepared are from the digestive tracts of both men.
301
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
It's the identical substance, all right, but I don't know what it is.
302
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Kamenoh?
303
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
I've heard of Kamenoh, but I'm afraid I wouldn't know it even if I saw it.
304
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Hodges!
305
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
What are you doing here, Hodges?
306
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Just thought I might be able to help.
307
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Lieutenant, under the circumstances,
308
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
I think we should be grateful for any help we can get.
309
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Yeah, well, Lester, it can be very helpful at times.
310
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Considering the budget under which I am forced to operate this department,
311
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
it's beyond my capacity to make a positive identification
312
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
of a substance found to be present in the tissues of both bodies.
313
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Why don't you let me have a sample of this stuff to take to Dr. Fong?
314
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Dr. Fong? What is this?
315
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
An Asian conspiracy?
316
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
Dr. Creighton Fong is the most eminent man in his field.
317
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Is he a criminologist?
318
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
No, he's a criminalist. There is a difference between...
319
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I know the difference all well.
320
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
All right, give it to him.
321
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
And Hodges, I want you to report back to me personally,
322
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
not to anyone else. Is that understood?
323
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Of course, Lieutenant.
324
00:16:41,000 --> 00:17:09,000
Does he have to do that?
325
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Kamenol.
326
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
It's refined from the extract of kamen eggs.
327
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
The kamen is a large reptile, indigenous to the Amazon basin,
328
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
similar to our crocodile or alligator.
329
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
The poison is used by some of the native tribes of the region
330
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
to tip their arrows and darts.
331
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
Kamenol is always fatal, and the reaction to it is immediate or delayed,
332
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
depending on the amount and on the method used to introduce it into the system.
333
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Just how many ways can kamenol be introduced into the system?
334
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Four. By osmosis, by inhalation, by ingestion, and by injection.
335
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
So having access to the poison in Uncle Edward's room,
336
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
any one of them could have done it?
337
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
A safe assumption.
338
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Even me?
339
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Yeah, the police have made it official. They were both murdered.
340
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Simon Applequist gave me a thousand dollars retainer.
341
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Had a hundred dollars a day, plus expenses.
342
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
I figure you got about a week's work coming to you.
343
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
You've been doing very well so far.
344
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Well, actually, it hasn't been me. It's all Lester Hodges.
345
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Well, that's what's got me worried, Orwell.
346
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Lester Hodges has more than just a casual interest in all this.
347
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
That's why I came to see you.
348
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Now that Mr. Tabor is dead, who is going to inherit?
349
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Well, barring their demise, it first goes to Arnold, then to Sylvia.
350
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
And then because Lester Hodges' mother is already deceased,
351
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
it goes to Lester in that order.
352
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
What happens if all the family is dead?
353
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
According to the prenuptial agreement,
354
00:18:34,000 --> 00:18:39,000
if there are no surviving blood relatives, Felicia, the grieving widow.
355
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
Felicia's the only one I haven't been able to find out much about yet, Mr. Orwell.
356
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
I prepared dossiers on both Arnold and Sylvia.
357
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Pictures, biographies, fingerprints, the works.
358
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
Arnold doesn't seem to do much of anything except drink, gamble and ride horseback.
359
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
And aside from being a pain in the neck, he's also rather deeply in debt.
360
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Well, you've been very busy, Lester.
361
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Speaking of being busy, Sylvia has been rather active of late, as you can see from this.
362
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
What is this?
363
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
That's her latest film. She started out to be a serious actress,
364
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
but as you can see, her talents seem to lie more in the area of...
365
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
What's the word?
366
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Pornography.
367
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Pornography, yes. It's called Deep Pillows.
368
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
What do you know about Felicia?
369
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Only that Uncle Simon met her last year on a yachting weekend at Palm Beach, Florida.
370
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
He always had this thing for young ladies.
371
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Been married seven times.
372
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
What's her maiden name?
373
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Hamilton. Felicia Hamilton.
374
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
That's it?
375
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Well, except for this picture.
376
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Well, I gotta start someplace.
377
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Where are you going?
378
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
To that Palm Beach.
379
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Oh, Cousin Arnold.
380
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I don't have any time for you, Lester.
381
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I just want to ask you a couple of questions about Uncle Simon.
382
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
I certainly do not have any time for your amateur detective work.
383
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Guilty conscience, Arnold?
384
00:19:50,000 --> 00:19:56,000
Lester, the police were just here with the same rude questions that I'm certain you are planning to ask.
385
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
They have made me late enough already.
386
00:19:58,000 --> 00:20:25,000
Tally-ho.
387
00:20:28,000 --> 00:20:51,000
Sir?
388
00:20:51,000 --> 00:20:58,000
I've been having a little trouble sleeping, Hamman. I thought maybe I could come over and find something to read.
389
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
There is no need to explain, sir. I believe I know what you're looking for.
390
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
You do?
391
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Yes, sir.
392
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
This?
393
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Where did you get that?
394
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
In the trash, sir.
395
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Whose wastebasket?
396
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Oh, that's impossible to tell, sir.
397
00:21:15,000 --> 00:21:23,000
You see, the individual wastebaskets are emptied by the maid into a receptacle downstairs,
398
00:21:23,000 --> 00:21:29,000
as well as emptying that container in the main trash bin in the service yard that I came across the vial.
399
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Well, why didn't you give it to the police?
400
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
The police, sir? I thought it better to keep it a family matter, sir.
401
00:21:36,000 --> 00:21:44,000
The vial may prove to be of no significance, in which case why subject any of the Applequists to possible embarrassment?
402
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
I understand, Hamman.
403
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I knew I could rely on your discretion, sir.
404
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Good work, Hamman. Very good work.
405
00:21:50,000 --> 00:21:59,000
Thank you, sir.
406
00:21:59,000 --> 00:22:06,000
As you can see, there were three different sets of fingerprints on the vial. One set, of course, belongs to you.
407
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
The second set would belong to the butler, Hamman, and it follows that the third set could belong to only one person.
408
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Well, see how this print matches up with those you already have.
409
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Where did you get this specimen?
410
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
That's from my own files.
411
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
These two are quite dissimilar.
412
00:22:23,000 --> 00:22:28,000
Well, for the time being, let's assume that that one belongs to either the butler, Hamman, or myself.
413
00:22:28,000 --> 00:22:38,000
Could you try one of the other ones, Dr. Baum?
414
00:22:38,000 --> 00:22:44,000
They're identical. Look for yourself.
415
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
They belong to Arnold Applequist.
416
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
I think perhaps you'd better call the police.
417
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
I told you to stay out of this, Hodges.
418
00:22:52,000 --> 00:22:59,000
What? Arnold Applequist?
419
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
All right. We'll meet you there right away.
420
00:23:02,000 --> 00:23:09,000
This had better not be another wild goose chase, Hodges, or you will rue the day you decided to study criminology.
421
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Roberts, let's go.
422
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Where are we going?
423
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
To the Fox and Hound Riding Academy.
424
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
This is a new experience for me. I've never been in on a bust before.
425
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Oh, well, bust is no longer de rigueur, Dr. Baum. We say collar now.
426
00:23:23,000 --> 00:23:28,000
In either case, I must admit to a certain feeling of exhilaration.
427
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
Hodges!
428
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Would you mind telling me...
429
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Oh, Dr. Fong, this is Lieutenant Trench.
430
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Lieutenant.
431
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Dr. Fong, for now, Hodges.
432
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Hi, I'm Sergeant Roberts. Sergeant.
433
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Sergeant Roberts, Dr. Fong. Hodges, where's Orwell?
434
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
He's in Palm Springs. Palm Beach.
435
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Palm Beach?
436
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Palm Beach.
437
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
This is a great time to go on a vacation.
438
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Oh, he's on a vacation.
439
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
What's he doing in Florida?
440
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
He's got to do legwork.
441
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
Dr. Fong, you could ease my apprehension by confirming what Hodges told me over the phone.
442
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
It's true, Lieutenant. On the vial which contained the poison,
443
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
there are fingerprints that belong to Arnold Apoquist.
444
00:24:03,000 --> 00:24:26,000
He rides well.
445
00:24:26,000 --> 00:24:47,000
He's dead.
446
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
The injuries he received in the fall from the horse were serious,
447
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
but not sufficient in themselves to cause death.
448
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
In the coroner's opinion, Arnold Apoquist was dead before he hit the ground.
449
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Another poisoning.
450
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Our pathologist is examining the body tissue now,
451
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
but he can't find the slightest trace of poison in the digestive tract,
452
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
and to make things worse, the lawyer, Arthur Rubin,
453
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
has got the commissioner all pumped up.
454
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
He's calling my office every 15 minutes for progress reports.
455
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
If I could visit your pathologist, Lieutenant,
456
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
now perhaps I could be of some help to you.
457
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
I was hoping you'd say that.
458
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I'll go with him.
459
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
I was hoping you wouldn't say that.
460
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
I've found traces of caminol in tissue samples from the heart,
461
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
the lungs, and the pulmonary artery,
462
00:25:28,000 --> 00:25:34,000
but absolutely nothing to suggest how the poison might have been administered.
463
00:25:34,000 --> 00:25:39,000
Could I see the victim's personal effects?
464
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Thank you.
465
00:25:40,000 --> 00:25:45,000
May I?
466
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Nothing unusual there, Dr. Fong.
467
00:25:47,000 --> 00:25:52,000
Exactly, but some things are made unusual by their absence.
468
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Have you analyzed the contents of the victim's stomach?
469
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Nothing unusual there either.
470
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
Well, I'm looking for something quite ordinary, aspirin perhaps, or antibiotics.
471
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Well, there were traces of analgesic.
472
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
Which suggests the victim may have been suffering from a cold or the flu,
473
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
a condition which would occasion more than an ordinary use of a handkerchief.
474
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Well, that's brilliant, Dr. Fong.
475
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Cousin Arnold did have a cold, and the last time I saw him he was using a handkerchief.
476
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
And yet his handkerchief, that most ordinary of all personal effects, is now missing.
477
00:26:23,000 --> 00:26:28,000
There once was a case in Cleveland where the poison was applied to the victim's handkerchief
478
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
and inhaled by him while frequently blowing his nose because of a bad cold.
479
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
But Cousin Arnold dropped the handkerchief.
480
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I saw it fall out of his pocket when he left the house,
481
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
and that was at least two hours before he died.
482
00:26:39,000 --> 00:26:45,000
Administered by inhalation, caminol would take just about that long to have its lethal effect.
483
00:26:45,000 --> 00:26:50,000
Well, assuming of course that I'm innocent, we've now narrowed the list of suspects to two.
484
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Not surprising that both of them are women.
485
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
Poison always has been favored by the fairer sex.
486
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Totalize this, Miss Grinsling. Make three copies.
487
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
I'll deliver Miss Applequist two of this evening.
488
00:27:03,000 --> 00:27:09,000
Yes, sir.
489
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Well, everything's going perfectly well, isn't it?
490
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
The only thing left for us to do is to incriminate Felicia.
491
00:27:16,000 --> 00:27:22,000
Well, why don't you leave that up to me, darling?
492
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Oh, come in, sir.
493
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Hammond, did you by any chance find a handkerchief there by the front door?
494
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Handkerchief? Oh, yes, sir, I did, sir.
495
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Well, Cousin Arnold dropped it there on his way out to go writing.
496
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
With all due respect, sir, Mr. Arnold was a bit careless in his personal habits.
497
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
We have every reason to believe that that handkerchief caused his death, Hammond.
498
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Well, how could that be, sir?
499
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Someone treated it with poison.
500
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
That is hard to believe, sir.
501
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Well, what did you do with the handkerchief?
502
00:27:53,000 --> 00:27:59,000
Well, I put it in the laundry.
503
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
There isn't one of his in the lot that I can find.
504
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
And it's an odd thing, too,
505
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
considering Mr. Arnold used handkerchiefs the way most folks use tissue.
506
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Where are Felicia and Sylvia?
507
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Well, Madam went to the cemetery, sir,
508
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
to put fresh flowers on Miss Applequist's grave.
509
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Well, what about Sylvia?
510
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
I believe she's in her room, sir.
511
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
This is most improper, sir.
512
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
It doesn't matter much.
513
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Return home unexpectedly if you find a such in her room.
514
00:28:30,000 --> 00:28:39,000
Don't worry, Hammond. I'll take that responsibility.
515
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
This is Madam's room, sir.
516
00:28:41,000 --> 00:29:09,000
Does Felicia always keep this locked, Hammond?
517
00:29:09,000 --> 00:29:34,000
I wouldn't know, sir.
518
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Well, if you do find caimanol on that handkerchief,
519
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I'd say that pretty well wraps it up, Dr. Conn.
520
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
You think so?
521
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
No doubt about it. I had a hunch it was Felicia all along.
522
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
You did?
523
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
That's why I sent Orwell to Palm Beach.
524
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
One cannot help but be in awe of such confidence.
525
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Only one thing bothers me, though,
526
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
and that's how do you explain Cousin Arnold's fingerprints on that vial of poison?
527
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
They were counterfeited so that the police,
528
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
believing the guilty party to have been killed in an accident,
529
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
would close the case.
530
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
The only thing unusual about such prints
531
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
is that they tend to be too clear, too perfect.
532
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
There.
533
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Caimanol has a unique influence on linen fibers.
534
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
It leaves a residue of microscopic crystals,
535
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
always reddish-brown in color.
536
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Well?
537
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
See for yourself.
538
00:30:30,000 --> 00:30:36,000
Caimanol.
539
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Hello.
540
00:30:38,000 --> 00:30:45,000
It's for you. Long distance from Chicago.
541
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Hodges here.
542
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Oh, Mr. Orwell, just a minute.
543
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Is there an extension you can use?
544
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Yeah, press the bar on the speaker.
545
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
What are you doing in Chicago?
546
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
Yeah, I picked up Felicia Hamilton's trail in Palm Beach,
547
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
and I followed her through a series of bars in her home.
548
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
I finally traced it down to a state-sponsored orphanage
549
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
in LaGrange, Illinois,
550
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
that's a little suburb out of Chicago.
551
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Her real name is Emily Grubbs.
552
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
If I got her records,
553
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
I got her fingerprints, and those of her parents,
554
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
French ought to be able to determine whether they have a police record.
555
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
When are you coming back?
556
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Well, I'm gonna get there as soon as I can get a flight out of here,
557
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
sometime tomorrow.
558
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
I'm sorry your time is up. Please signal when you've completed your call.
559
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
Now, look, Lester, I can't talk anymore. I don't have any change.
560
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
But don't do anything until I get there, all right?
561
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Oh, you can depend on me, Mr. Orwell.
562
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
Don't smile like that.
563
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Well, I guess that's all I need.
564
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Where are you going?
565
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
To see Felicia.
566
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
That may be dangerous.
567
00:31:47,000 --> 00:31:52,000
It's okay.
568
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Lieutenant Trench, please.
569
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
I don't know what you're talking about.
570
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
I'm talking about murder.
571
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
If you think that I had anything to do with this nightmare,
572
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
you're crazier than I always thought you were.
573
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Come now, Felicia, it's been established that Arnold died
574
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
from the same poison that killed Uncle Simon and Uncle Edward.
575
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
In Arnold's case, the poison was administered by inhalation.
576
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
His handkerchief was treated with caminol.
577
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Caminol?
578
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Caminol.
579
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
You had the means, the motive, and the opportunity.
580
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
The name Hackenshaw was found in a partially destroyed state
581
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
in the fireplace in your bedroom.
582
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Someone else put it there.
583
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Somebody else?
584
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Oh, of course.
585
00:32:32,000 --> 00:32:40,000
Shall we say Emily Grubbs?
586
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Hodgers?
587
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
I can only assume you have arrogated to yourself
588
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
the function of my department.
589
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Luckily for you, however, Dr. Fong interceded on your behalf.
590
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Because your testimony may be needed to corroborate
591
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
some of the evidence, I have decided not to press charges against you.
592
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
Sergeant Roberts, will you please read Mrs. Applequist's rights?
593
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
I'm Arthur Rubin, Lieutenant, Mrs. Applequist's attorney.
594
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Mr. Rubin?
595
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Would you mind telling me how you managed to arrive here so fortuitously?
596
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I had some business with Sylvia.
597
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
As a matter of fact, I just left some papers with her
598
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
pertaining to the estate.
599
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
It needed her attention.
600
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
I see.
601
00:33:17,000 --> 00:33:23,000
Mrs. Applequist, you're under arrest on suspicion of murder.
602
00:33:23,000 --> 00:33:33,000
This way.
603
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Don't worry, Felicia.
604
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
I'll be down first thing in the morning to arrange the offer.
605
00:33:36,000 --> 00:33:50,000
I wouldn't count on that, Mr. Rubin.
606
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
I don't believe it, sir.
607
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Not madam.
608
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Well, cheer up, Ammon.
609
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Try to look on the bright side of things.
610
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
When you consider the fact that Felicia was the last in line to inherit,
611
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
we probably saved Sylvia's life.
612
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Not to mention my own, when you think about it.
613
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Well, that is a consolation, sir.
614
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
By the way, where is Sylvia?
615
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
I last saw her in the dining room with Mr. Rubin.
616
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
Well, I'd better go tell her the good news.
617
00:34:18,000 --> 00:34:43,000
Cousin Sylvia?
618
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
I went into the study and I found Sylvia slumped face down at the table.
619
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
There was a small trickle of blood and one of Uncle Edward's poison darts
620
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
lying next to her throat and she was quite dead.
621
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Type that up, Sergeant.
622
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
We've got to do something about this, Lieutenant.
623
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Somebody is wiping out the whole family.
624
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Felicia couldn't possibly have killed Sylvia.
625
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
She was with me that whole time.
626
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
I've already released Mrs. Applequist.
627
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
We ran the name Emily Grubb through R&I and we came up with a complete blank.
628
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Well, that leaves Arthur Rubin.
629
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Lieutenant, we've searched the entire house and the grounds.
630
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
There's no sign of the murder weapon.
631
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
There's one blow dart gun missing from Edward Taber's collection.
632
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
How big are these blow dart guns, Sergeant?
633
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
About half an inch in diameter.
634
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
No longer than 14 or 15 inches. Why?
635
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
I'm sure we're thinking the same thing, Lieutenant.
636
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
That blow dart gun would fit rather nicely into a briefcase.
637
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
But why, Hodges?
638
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Why would Arthur Rubin want to wipe out the entire Applequist family?
639
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
What possible motive could he have?
640
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
A person's motive can often be a very elusive thing
641
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
unless one knows where to look for it.
642
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
I am reminded of the drunken man who was apprehended by the police late one night
643
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
down on his hands and knees in the pool of light shed by a street lamp,
644
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
apparently searching for something.
645
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
When asked what he was looking for, he said his car keys.
646
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
But when asked exactly where he had dropped them,
647
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
the man pointed off into the shadows across the street.
648
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
Why, then, the police asked, was he looking for them over here?
649
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
And the man replied, because this is where the light is.
650
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
I get it. Dr. Fong is sort of a parable.
651
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
So while everyone else has been searching in the light,
652
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
I have been looking in the shadows.
653
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
What did you find?
654
00:36:19,000 --> 00:36:24,000
I have learned that Arthur Rubin was twice censured for unethical practices
655
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
by the State Bar Associations of New Jersey and Florida.
656
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
What for?
657
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
For having allegedly embezzled large sums of money from a wealthy client.
658
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Well, that's it. I'll get on it right away.
659
00:36:35,000 --> 00:36:40,000
Lester, I'm sure the police have pieced together the same information by this time.
660
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
And having met Lieutenant Trench,
661
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
I think it would be unwise for you to interfere again.
662
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Don't worry, Dr. Fong. I'll be careful.
663
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
Lester, don't forget your shoes.
664
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
They're predicting rain.
665
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
And to save you a possible future embarrassment, Lester,
666
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
you might do well to remember that it's the Japanese and not the Chinese
667
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
who remove their shoes before coming into a room.
668
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
I'm glad we had this talk, Felicia.
669
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
It was necessary for us to come to an understanding
670
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
before this matter proceeded to its logical conclusion.
671
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Ah, Mrs. Apquist.
672
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
May I see your briefcase, Mr. Ruben?
673
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
I presume you have a warrant.
674
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
I do.
675
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Seems to be in order.
676
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Sergeant Roberts.
677
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
What do you expect to find, Lieutenant?
678
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
A blow-dart gun.
679
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Hardly.
680
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Take a look at this, Lieutenant.
681
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
A contract assigning a half-interest in the estate
682
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
to Arthur Ruben.
683
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Signed by Sylvia Apquist.
684
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Sylvia was a very generous young lady.
685
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Perhaps we should continue this interview
686
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
down at police headquarters, Mr. Ruben.
687
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Does that mean I'm under arrest, Lieutenant?
688
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
You're in custody, Mr. Ruben.
689
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
After you.
690
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Wait.
691
00:38:15,000 --> 00:38:20,000
You forgot your pipe, Mr. Ruben.
692
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Are you sure Mr. Ruben said this would be all right?
693
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Let's just say that it's in the best interest
694
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
of your country, Miss Greenfield.
695
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
You do love your country, don't you?
696
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Of course.
697
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
But shouldn't you show me some kind of identification?
698
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Where's the key to this drawer?
699
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Mr. Ruben keeps it in the fern.
700
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
He's not in trouble with the police, is he?
701
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
What makes you ask that?
702
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
They called here earlier looking for him.
703
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
You promised not to tell anyone about this.
704
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
You have my word.
705
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
You've heard of the Pentagon Papers?
706
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Yes.
707
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
What we're dealing with here are the Ruben Papers.
708
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Are you with the government?
709
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Aren't we all when you think about it?
710
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
I still think you should have some identification.
711
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Three little words, Miss Grinzing.
712
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
C-I-A.
713
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Oh, I should have known.
714
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
There's something about you.
715
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
It's the coat.
716
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
You'll have to admit, Mr. Ruben,
717
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
there are striking similarities between the two cases.
718
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
A wealthy client, an attractive unmarried daughter?
719
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
According to the report we have here from the New Jersey police,
720
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
you and the daughter were systematically looting the old man's estate.
721
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
When the daughter found out you were betraying her with another woman,
722
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
she turned state's evidence and charges were brought.
723
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
That report, Lieutenant, should also tell you
724
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
that I was acquitted of those charges.
725
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Yes, that's true, Mr. Ruben.
726
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
But only because the daughter died in a freak accident
727
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
two days before she was to testify.
728
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Lieutenant, I think you ought to have a look at these.
729
00:39:54,000 --> 00:39:58,000
Found them in a locked drawer in Arthur Ruben's office.
730
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
They're all from Sylvia Abiquist.
731
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
Well, Mr. Ruben, you don't have to read those, Lieutenant.
732
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
I might as well tell you all about it now.
733
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
I was having an affair with Sylvia.
734
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
We were stealing money from the estate.
735
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Simon was becoming very suspicious.
736
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
But I didn't kill him.
737
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Nor did I kill any of the rest of them.
738
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Someone else did that.
739
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
It might go easier with you, Ruben, if you could tell us who.
740
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Are you all right?
741
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
He's dead.
742
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Doctor, where's Lester?
743
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
A question, Mr. Orwell, that I'm somewhat hesitant to ask myself.
744
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Lester is probably out searching in the light again
745
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
instead of looking in the shadows.
746
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Which reminds me, did you bring those records from the orphanage with you?
747
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Yes, I did.
748
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Thank you.
749
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
It's the fingerprints I'm particularly interested in.
750
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Orwell?
751
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Where's Hartles?
752
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
You know what?
753
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
This isn't Palm Beach, Orwell. It's raining. Where is he?
754
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
You make it sound like a matter of life and death, Lieutenant.
755
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Arthur Ruben has just been murdered.
756
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
I've been instructed to arrest Hartles not only for that, but for all five murders.
757
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
To avoid embarrassment, Lieutenant,
758
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
perhaps it would be wise of you to consider this more carefully
759
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
before jumping to conclusions.
760
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Dr. Fong, he had the means, the motive, the knowledge and the opportunities.
761
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Been all over this case like syrup on pancakes.
762
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
In the interest of justice, Lieutenant,
763
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
might I ask that you delay this action for another 24 hours?
764
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
By that time, I am confident that we shall have delivered the real murderer to you.
765
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
He's confident?
766
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
Well, considering your reputation, Dr. Fong,
767
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
I'll give Hartles until 10 o'clock tomorrow morning.
768
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
But I can't hold the commissioner off a minute longer.
769
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Rorace!
770
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
You are confident.
771
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Because of what the lieutenant has just told us,
772
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
I had only suspected it before.
773
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
But Arthur Ruben's murder has confirmed that suspicion.
774
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
As do these two sets of fingerprints on the monitor.
775
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
You will note that even the diagonal scar tissue will coincide
776
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
when I superimpose the prints.
777
00:42:13,000 --> 00:42:20,000
Curious, isn't it, what illumination can be found in shadow?
778
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
What is it?
779
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
What is it?
780
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
I thought it was a crow!
781
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Yeah, well, she tried to kill me!
782
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
But no one knew it was you, sir!
783
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Why'd you hold that?
784
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
I tried!
785
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
It's all going the other way.
786
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
We're talking about him.
787
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Give me the gun.
788
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Back in.
789
00:43:47,000 --> 00:43:51,000
Dr. Samuelson has confirmed what we all suspected.
790
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
The poison was administered by treating Mr. Ruben's pipe tobacco with it.
791
00:43:55,000 --> 00:44:01,000
Now, I was unable to get any decent fingerprints off the tobacco pouch itself.
792
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
And the one clear print on the snap belongs to the victim.
793
00:44:05,000 --> 00:44:10,000
Inside the pouch, however, I found something which I think will be of great interest to you.
794
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
Excuse me, Lieutenant. You had a telephone call. Harry Orwell.
795
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
I don't have time for Orwell now. This is a humidifier.
796
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Right. And on it, one perfect thumbprint.
797
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
It belongs to Lester Hodges.
798
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Hodges?
799
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
Felicia was keeping the darts and the blowgun and the rest of these things in her cabinet
800
00:44:28,000 --> 00:44:33,000
to plant later in my apartment, thereby incriminating me
801
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
and thus removing the last obstacle standing between her and Uncle Simon's fortune.
802
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
That's a lie. It was you who was trying to incriminate me.
803
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Purely academic.
804
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Arthur Ruben died because he knew something about the real killer.
805
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Or perhaps I should say killer.
806
00:44:51,000 --> 00:44:56,000
Because Mrs. Applequist and Hammond are not mistress and servant.
807
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
A fingerprint brought by Mr. Orwell from an orphanage in Illinois
808
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
confirmed that they are father and daughter.
809
00:45:05,000 --> 00:45:12,000
Orphanage records confirm the fact that 25 years ago, Hammond worked there as a machinist
810
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
in one of Simon Applequist's factories near Chicago.
811
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
Would you care to tell us about it, Mr. Grubbs?
812
00:45:20,000 --> 00:45:31,000
In my spare time, I invented a small valve that is used in jet aircraft.
813
00:45:31,000 --> 00:45:38,000
Like a fool, I showed it to my foreman before applying for a patent.
814
00:45:38,000 --> 00:45:43,000
Today, that valve is standard equipment in every jet engine in the world.
815
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
And Simon Applequist held the patent.
816
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
And it was worth millions.
817
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
And I was out in the cold.
818
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
I got fired from my job.
819
00:45:55,000 --> 00:46:00,000
I never even got to see Mr. Applequist.
820
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
My wife died.
821
00:46:04,000 --> 00:46:10,000
And I had to put Henley into an orphan home.
822
00:46:10,000 --> 00:46:18,000
The one thing that kept you alive was the thought of someday having your revenge on Simon Applequist.
823
00:46:18,000 --> 00:46:23,000
Yes. And one day that opportunity came.
824
00:46:23,000 --> 00:46:28,000
I was working as butler for a well-to-do family on a beach.
825
00:46:28,000 --> 00:46:33,000
By then, my family had grown into a beautiful young woman.
826
00:46:33,000 --> 00:46:39,000
I had heard that Simon Applequist had a penchant for attractive young ladies.
827
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
So I arranged they should meet.
828
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Three days later, they were married.
829
00:46:44,000 --> 00:46:51,000
And shortly after that, your daughter hired you as their butler.
830
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
And I awaited my chance.
831
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
And that chance came when you overheard Uncle Edward making that tape recording.
832
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
How'd you know that?
833
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Oh, I've been listening to Dr. Fong.
834
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Doing a little poking around on my own in the shadows.
835
00:47:04,000 --> 00:47:13,000
What I came here for tonight was to try to get some tangible proof that you and Felicia did commit the murders.
836
00:47:13,000 --> 00:47:20,000
At first, I thought that just the revenge itself would be enough.
837
00:47:20,000 --> 00:47:24,000
Then I discovered that I wanted more.
838
00:47:24,000 --> 00:47:32,000
Money, power, everything.
839
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
One murder followed another.
840
00:47:36,000 --> 00:47:43,000
I couldn't stop myself.
841
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Oh, well.
842
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Would you mind telling me what's going on?
843
00:47:47,000 --> 00:47:52,000
You're not going to believe this, but the...
844
00:47:52,000 --> 00:48:00,000
The butler did it.
845
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Thank you.
846
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
Oh, Doctor, I thought you'd like to know you were right about the meeting with Felicia.
847
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Reuben knew who they were, she and Hammond all along.
848
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Hammond confirmed that?
849
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Yeah, to the lieutenant before the arraignment.
850
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
You see, Reuben wanted to make sure he was safe in the situation.
851
00:48:15,000 --> 00:48:22,000
So in return for his silence, Hammond and Felicia agreed to his continued participation in the management of the estate.
852
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Oh, yeah, it was a license to steal.
853
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
But they were never going to keep that part of the bargain.
854
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
So they killed him.
855
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
All Hammond had to do was put the Cayman all in his tobacco pouch.
856
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
What happens to the Applequist fortune now?
857
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
It goes to Lester Hodges.
858
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
There is a certain justice in that.
859
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
A boy like Lester needs all the help he can get.
860
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Hello, Dr. Fong. Hi, Harry.
861
00:48:44,000 --> 00:48:44,000
Hi.
862
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Guess what I got?
863
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
No money?
864
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
No.
865
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Private investigator's license.
866
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
That's a very good picture, considering.
867
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Dr. Fong and I are going into business together.
868
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
Somebody has to protect Lester from himself?
869
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Hodges and Fong.
870
00:48:58,000 --> 00:49:04,000
Forgive me, Lester, but once more I must restrain certain of your enthusiasms.
871
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
The name of the firm is Fong and Hodges.
872
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Fong and Hodges.
873
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
That's a very nice ring to it, Doctor.
874
00:49:10,000 --> 00:49:24,000
Peace, Fong. I'm Hodges.
875
00:49:40,000 --> 00:50:05,000
Thank you.
876
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
You
71068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.