Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,970
"Στα προηγούμενα"...
2
00:00:02,004 --> 00:00:05,274
Νομίζουν ότι σκότωσα τον μπαμπά
μου επειδή ήθελα τα λεφτά του.
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,517
Θα βρούμε ποιος πραγματικά
σκότωσε τον πατέρα μου.
4
00:00:06,541 --> 00:00:07,976
Είναι κυριολεκτικά αδύνατο για
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,310
τον Φέλιξ Χάρμον
να είναι ο Τάλον.
6
00:00:09,343 --> 00:00:11,045
Αν είναι πραγματικά 130 ετών
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,214
και ακόμα σε αγωνιστική φόρμα,
8
00:00:12,246 --> 00:00:14,916
ποιος ξέρει τι μπορεί να επιβιώσει;
9
00:00:16,217 --> 00:00:17,585
Ο Φέλιξ Χάρμον είχε μια κόρη.
10
00:00:17,617 --> 00:00:20,856
Προσοχή στο Συμβούλιο της Κουκουβάγιας
11
00:00:20,888 --> 00:00:22,957
που παρακολουθεί όλη την ώρα.
12
00:00:22,990 --> 00:00:24,158
Λίνκολν.
13
00:00:24,193 --> 00:00:25,559
Έχεις γνωρίσει τη γυναίκα μου τη Ρεβέκκα;
14
00:00:25,593 --> 00:00:27,028
Όχι. Δεν το νομίζω.
15
00:00:27,062 --> 00:00:29,329
Περίμενε. Δεν μπορούμε
να το κάνουμε ξανά.
16
00:00:29,362 --> 00:00:30,565
Αυτό το νόμισμα που μου έδειξες,
17
00:00:30,597 --> 00:00:32,801
σημαίνει ότι είσαι
σεσημασμένος για θάνατο.
18
00:00:35,703 --> 00:00:37,505
Μας αποκαλούσαν
Ιππότες του Γκόθαμ.
19
00:00:37,537 --> 00:00:39,250
Θα το κρατησω αυτό αντι για τους
δολοφόνους του Μπρους Γουέιν.
20
00:00:39,274 --> 00:00:40,484
Τι πιστεύεις ότι θα συμβεί όταν
21
00:00:40,508 --> 00:00:41,752
συνειδητοποιήσουν
οτι οι νέοι τους ήρωες
22
00:00:41,776 --> 00:00:44,645
είναι και οι πιο
καταζητούμενοι φυγάδες τους;
23
00:01:29,891 --> 00:01:31,960
Ενισχύσεις.
Χρειάζομαι ενισχυσεις.
24
00:02:10,298 --> 00:02:18,098
Υπότιτλοι από: George Deathman
www.opensubtitles.org/Crazy-toon
25
00:02:18,806 --> 00:02:20,284
Αν είστε μαζί μας σήμερα
το πρωί, η κορυφαία
26
00:02:20,308 --> 00:02:22,243
ιστορία μας είναι η πιο
πρόσφατη σε μια σειρά
27
00:02:22,276 --> 00:02:23,644
ληστειών τέχνης υψηλού προφίλ
28
00:02:23,677 --> 00:02:25,513
που έχει σαρώσει την
πόλη τις τελευταίες μέρες.
29
00:02:25,545 --> 00:02:27,480
Το Δημαρχείο ήταν ο
στόχος χθες το βράδυ,
30
00:02:27,514 --> 00:02:29,318
και, ενώ οι αρχές
δεν θα επιβεβαιώσουν
31
00:02:29,350 --> 00:02:30,919
ποιο από τα πολλά
είδη με υψηλή τιμή
32
00:02:30,953 --> 00:02:33,421
κλάπηκε, μια πηγή κοντά
στην έρευνα αναφέρει
33
00:02:33,454 --> 00:02:36,524
ότι το κλεμμένο κομμάτι
αξίζει εκατομμύρια.
34
00:02:36,557 --> 00:02:38,060
Υπό την πίεση να
πιάσουν τον κλέφτη,
35
00:02:38,093 --> 00:02:40,162
Η Επίτροπος Βάλ Σότο
ανακοίνωσε σήμερα
36
00:02:40,194 --> 00:02:42,496
το πρωί ότι το ΑΤΓΣ
ζήτησε τη βοήθεια
37
00:02:42,530 --> 00:02:45,334
της διάσημης εγκληματολόγου
ντετέκτιβ Σοφία Γκριν.
38
00:02:45,366 --> 00:02:47,235
Τώρα, οι κάτοικοι του Γκόθαμ
μπορεί να θυμούνται
39
00:02:47,269 --> 00:02:48,735
την Γκριν ως την
ντετέκτιβ που κατέρριψε
40
00:02:48,769 --> 00:02:50,538
την διαβόητη διαρρήκτη Μάργκαρετ
41
00:02:50,570 --> 00:02:52,639
Πάι, αλλιώς γνωστή ως Μάγκπαι.
42
00:02:52,673 --> 00:02:53,884
Γυναίκα, στην τηλεόραση:
Λοιπόν, δεν ξέρω για σένα,
43
00:02:53,908 --> 00:02:55,475
Λινέτ, αλλά νομίζω ότι
αυτό ακούγεται σαν δουλειά
44
00:02:55,509 --> 00:02:57,777
για τους νέους τοπικούς μας
ήρωες τους Ιππότες του Γκόθαμ.
45
00:02:57,812 --> 00:03:00,514
Οι μυστηριώδεις εκδικητές
κατέρριψαν πρόσφατα
46
00:03:00,548 --> 00:03:02,150
κύκλωμα λαθρεμπορίου ναρκωτικών...
47
00:03:02,183 --> 00:03:03,424
Και θα περάσουμε δύσκολα σε
48
00:03:03,451 --> 00:03:07,455
υπερτιμημένα
στροβιλίσματα μπογιάς.
49
00:03:07,487 --> 00:03:09,358
Υπάρχουν λίγο περισσότερα
σε αυτούς από αυτό.
50
00:03:09,390 --> 00:03:11,259
Θέλεις σοβαρά να
ρισκάρεις το λαιμό σου για
51
00:03:11,293 --> 00:03:13,061
να μαζέψεις όμορφα
πράγματα για πλούσιους;
52
00:03:13,094 --> 00:03:15,263
«Συλλέγοντας όμορφα πράγματα
για πλούσιους ανθρώπους»
53
00:03:15,296 --> 00:03:17,365
περιγράφει σχεδόν κάθε
δουλειά που έχουμε κάνει ποτέ.
54
00:03:17,399 --> 00:03:18,574
Λοιπόν, ναι, αλλά πληρώθηκες σε
55
00:03:18,598 --> 00:03:20,068
μετρητά για να κάνεις
αυτές τις δουλειές.
56
00:03:20,102 --> 00:03:21,735
Υπάρχει αυτό το βίντεο
με τους Ιππότες του
57
00:03:21,769 --> 00:03:23,771
Γκόθαμ να καλύπτουν τους
δρόμους με εκατομμύρια.
58
00:03:23,805 --> 00:03:25,538
Ναι, αυτό το
πράγμα, και έγινε viral.
59
00:03:25,573 --> 00:03:27,808
Γιατί πρέπει να συνεχίσουν
να επαναλαμβάνουν
60
00:03:27,842 --> 00:03:29,776
τη χειρότερη μέρα της ζωής μου;
61
00:03:29,811 --> 00:03:32,114
Λοιπόν, τουλάχιστον δεν
φύγαμε από αυτό με άδεια χέρια.
62
00:03:32,146 --> 00:03:34,081
Μίλα για τον εαυτό σου.
63
00:03:34,115 --> 00:03:35,750
Πήραμε το βιβλίο εισπράξεων.
64
00:03:35,783 --> 00:03:37,795
Δεν είμαι σίγουρος τι παίρνουμε από
μια εκδρομή στην ιστορία της τέχνης.
65
00:03:37,819 --> 00:03:39,253
Οπότε, αυτοί οι πίνακες
66
00:03:39,287 --> 00:03:40,530
πωλούνται στη μαύρη αγορά,
67
00:03:40,554 --> 00:03:42,156
το κοινό δεν μπορεί
ποτέ να τα δει
68
00:03:42,189 --> 00:03:43,425
ξανά επειδή είναι
πολιτιστικά αντικείμενα
69
00:03:43,457 --> 00:03:45,159
δεν είναι τόσο σέξι όσο ένα
βιβλίο εισπράξεων της ημέρας;
70
00:03:45,192 --> 00:03:46,793
- 100%.
- Ακριβώς.
71
00:03:46,828 --> 00:03:48,295
Ο Θεός φυλάξοι να
προσπαθήσουμε να σώσουμε
72
00:03:48,329 --> 00:03:49,463
οτιδήποτε θα διαρκέσει
περισσότερο από εμάς.
73
00:03:49,497 --> 00:03:50,998
Δεν είναι αυτό.
74
00:03:51,033 --> 00:03:52,877
Απλώς, έχουμε πολύ μεγαλύτερα
προβλήματα αυτή τη στιγμή
75
00:03:52,901 --> 00:03:54,735
Λοιπόν, έχεις δίκιο σε αυτό.
76
00:03:54,769 --> 00:03:56,038
Το MM Good Donuts ηταν απο
77
00:03:56,070 --> 00:03:57,348
φράουλα παγωμένη με τρουφάκια.
78
00:03:57,372 --> 00:03:59,307
Αυτή είναι η αγαπημένη μου γεύση.
79
00:03:59,341 --> 00:04:00,975
Πώς τα πάει ο Μπρόντι;
80
00:04:01,008 --> 00:04:02,877
Ο πατέρας του είναι
σε κώμα με μια τρύπα
81
00:04:02,911 --> 00:04:04,445
μέσα του και ο δράστης
είναι ακόμα ελεύθερος,
82
00:04:04,479 --> 00:04:06,448
οπότε... δεν είναι
υπέροχα, και κανείς δεν
83
00:04:06,480 --> 00:04:08,748
μπορεί να του πει
ποιος το έκανε ή γιατί.
84
00:04:08,782 --> 00:04:10,717
Τότε μάλλον δεν θα τον
παρηγορήσει να μάθει ότι
85
00:04:10,751 --> 00:04:12,330
ήταν ένας δολοφόνος
τόσο παλιός όσο η λάμπα,
86
00:04:12,353 --> 00:04:15,556
και μέχρι να καταλάβουμε
πώς έζησε τόσο πολύ ο
87
00:04:15,588 --> 00:04:17,557
Τάλον, έχουμε περίπου τόσες
απαντήσεις όσες ο Μπρόντι.
88
00:04:17,591 --> 00:04:19,860
Ίσως υπάρχει
τρόπος να το μάθεις.
89
00:04:19,894 --> 00:04:22,997
Ναι? Πως?
90
00:04:23,031 --> 00:04:26,233
Είπα να σου πω τις
απαντήσεις, όχι να τις δώσω.
91
00:04:27,369 --> 00:04:28,735
Ανησυχεί κανείς άλλος για αυτό;
92
00:04:28,769 --> 00:04:30,048
Απλώς χαίρομαι που
ο Τάλον βρίσκεται στο
93
00:04:30,072 --> 00:04:31,639
ραντάρ κάποιου άλλου
εκτός από το δικό μας.
94
00:04:31,672 --> 00:04:33,050
Ναι. Θα ήταν χρήσιμο εάν
ο Χάρβεϊ Ντεντ μπορούσε
95
00:04:33,074 --> 00:04:34,942
να υποδείξει το ΑΤΓΣ
για το ποιος το έκανε
96
00:04:34,975 --> 00:04:37,154
αντί να πάω με "άγνωστο,
ξιφομαχία επιτιθέμενο"
97
00:04:37,178 --> 00:04:39,612
που δεν μπορούσε να
δει γιατί κόπηκε το ρεύμα.
98
00:04:39,646 --> 00:04:40,981
Ο Χάρβεϊ είναι αρκετά
έξυπνος για να ξέρει
99
00:04:41,016 --> 00:04:42,716
ότι αυτό θα τον έκανε
να ακούγεται τρελό.
100
00:04:42,750 --> 00:04:43,961
Αν δημοσιοποιηθεί
με αυτό, θα ακούγεται
101
00:04:43,985 --> 00:04:45,262
σαν τρελός
θεωρητικός συνωμοσίας.
102
00:04:45,286 --> 00:04:46,454
Και προηγείται στις δημοσκοπήσεις.
103
00:04:46,487 --> 00:04:47,822
Ξέρει ότι μπορεί να μας
βοηθήσει περισσότερο
104
00:04:47,855 --> 00:04:49,433
αν το κάνει από το
γραφείο του δημάρχου.
105
00:04:49,457 --> 00:04:52,494
Αν εκλεγεί.
106
00:05:01,937 --> 00:05:03,504
Χάρβεϊ.
107
00:05:03,538 --> 00:05:05,473
Πώς είναι?
108
00:05:05,507 --> 00:05:06,875
Πέρασε από το χειρουργείο,
109
00:05:06,908 --> 00:05:08,641
αλλά λίγες ώρες αργότερα,
110
00:05:08,675 --> 00:05:10,278
όλα πήγαν ομαλά.
111
00:05:10,312 --> 00:05:12,113
Έκτοτε βρίσκεται σε κώμα.
112
00:05:12,146 --> 00:05:15,182
Ω. Πώς είσαι;
113
00:05:17,685 --> 00:05:20,387
Εξαντλημένη, στρεσαρισμένη...
114
00:05:22,622 --> 00:05:24,625
ανήσυχη.
115
00:05:24,658 --> 00:05:26,726
Θέλεις να πάρεις λίγο αέρα;
116
00:05:31,266 --> 00:05:34,235
Όταν άκουσα ότι ο Λίνκολν
δέχτηκε επίθεση στο γραφείο σας,
117
00:05:34,269 --> 00:05:35,870
Πανικοβλήθηκα.
118
00:05:35,903 --> 00:05:38,874
Είμαι σίγουρος ότι
αναρωτιόσουν γιατί αυτός, όχι εγώ.
119
00:05:38,906 --> 00:05:41,276
Το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν εσένα.
120
00:05:42,742 --> 00:05:45,012
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω
121
00:05:45,045 --> 00:05:47,581
αυτό, αλλά εκείνη
τη στιγμή δεν άντεξα
122
00:05:47,615 --> 00:05:52,019
στην σκέψη να σου συμβεί κάτι.
123
00:05:52,052 --> 00:05:54,721
- Σε μένα? - Μμ-μμ.
124
00:05:54,754 --> 00:05:57,492
- Ρεμπέκα...
- Χάρβεϊ...
125
00:05:57,526 --> 00:06:00,228
τι στο διάολο
συμβαίνει στο Γκόθαμ;
126
00:06:00,262 --> 00:06:01,896
Δεν ξέρω, αλλά μέχρι να
127
00:06:01,930 --> 00:06:03,865
καταφέρω να το καταλάβω,
128
00:06:03,899 --> 00:06:06,699
εσύ και ο Μπρόντι πρέπει
να φύγετε από την πόλη.
129
00:06:06,733 --> 00:06:08,701
Δεν είναι ασφαλές, εντάξει;
130
00:06:08,735 --> 00:06:13,608
Τώρα, Ρεβέκκα, δεν μπορείς
να εμπιστευτείς κανέναν.
131
00:06:13,641 --> 00:06:15,776
Μπορώ να σε εμπιστευτώ?
132
00:06:18,279 --> 00:06:20,713
Φυσικά και μπορώ.
133
00:06:25,653 --> 00:06:27,122
Δεν το καταλαβαίνω.
134
00:06:27,154 --> 00:06:28,533
Εννοώ, πρώτον, ο
τύπος δεν σκέφτεται
135
00:06:28,557 --> 00:06:29,658
δύο φορές να
ενεργοποιήσει τον συναγερμό.
136
00:06:29,689 --> 00:06:30,992
Στη συνέχεια, μόλις χτυπήσουν οι
137
00:06:31,026 --> 00:06:32,725
συναγερμοί, περιμένει
απλώς για την ασφάλεια.
138
00:06:32,759 --> 00:06:36,264
Θέλω να πω, είναι
αλαζονικός ή απλώς χαζός;
139
00:06:36,298 --> 00:06:38,199
Γίνεται έξυπνος.
140
00:06:38,233 --> 00:06:40,168
Ο κλέφτης περιμένει
να φτάσει η ασφάλεια
141
00:06:40,201 --> 00:06:42,137
για να τους βγάλει εκτος
γιατί αν είναι κάτω,
142
00:06:42,170 --> 00:06:44,605
δεν μπορούν να
κυνηγήσουν και δεν μπορούν
143
00:06:44,639 --> 00:06:46,441
να τον πυροβολήσουν
καθώς ανεβοκατεβάινει,
144
00:06:46,473 --> 00:06:48,877
και τώρα έχει ένα αμερικανικό
τοπίο του 18ου αιώνα
145
00:06:48,909 --> 00:06:51,178
να πάει με το σουρεαλιστικό
κομμάτι που έκλεψε από το
146
00:06:51,213 --> 00:06:52,889
Μέτ και τον αφηρημένο
ιμπρεσιονιστικό καμβά που πήρε
147
00:06:52,913 --> 00:06:55,283
από το Μουσείο Τέχνης του Γκόθαμ...
148
00:06:55,317 --> 00:06:57,784
ενδιαφέρουσα μίξη
πινάκων που συλλέγει.
149
00:06:57,819 --> 00:06:59,086
Λοιπόν, με απασχολεί
περισσότερο η
150
00:06:59,120 --> 00:07:00,855
ενδιαφέρουσα μίξη
M.O.s που χρησιμοποιεί,
151
00:07:00,889 --> 00:07:02,524
Θέλω να πω, διαφορετικό στυλ
152
00:07:02,557 --> 00:07:04,425
εισόδου και εξόδου
για κάθε ληστεία.
153
00:07:04,459 --> 00:07:05,694
Τέτοιοι κλέφτες υψηλού επιπέδου,
154
00:07:05,725 --> 00:07:07,629
ξοδεύουν χρόνια
ακονίζοντας την τέχνη τους.
155
00:07:07,661 --> 00:07:09,831
Τι είδους διαρρήκτης
αλλάζει τους Μ.Ο.
156
00:07:09,863 --> 00:07:12,666
από δουλειά σε δουλειά;
157
00:07:12,701 --> 00:07:15,836
Αυτός που δεν θέλει να πιαστεί.
158
00:07:18,973 --> 00:07:22,410
Έλαβα το μήνυμα σου.
Κλεμμένο αυτοκίνητο;
159
00:07:22,444 --> 00:07:23,744
Γεια σου.
160
00:07:23,776 --> 00:07:25,379
Έκλεψες την έκδοση του
οδηγού του σχολείου το αυτοκίνητο?
161
00:07:25,413 --> 00:07:26,880
Τι? Όταν το φέρνεις πίσω,
162
00:07:26,915 --> 00:07:28,649
λέγεται δανεισμός, ευχαριστώ,
163
00:07:28,682 --> 00:07:30,384
και ήταν εκπληκτικά εύκολο,
164
00:07:30,418 --> 00:07:31,785
Δηλαδή, μόλις το κατάλαβα
165
00:07:31,819 --> 00:07:33,887
ποιο τιμόνι ηταν σε ζεστό σύρμα.
166
00:07:33,922 --> 00:07:35,456
Αποδεικνύεται ότι
είναι αυτό που νομίζεις.
167
00:07:35,490 --> 00:07:37,324
Τέλεια. Ακόμα
αναρωτιέμαι γιατί.
168
00:07:37,358 --> 00:07:39,995
Χρειαζόμαστε απαντήσεις
για το πώς ο Τάλον
169
00:07:40,028 --> 00:07:42,596
είναι τόσο ανανεωμένος
μετά από μια πενταετία.
170
00:07:42,630 --> 00:07:44,432
- Χμμ.
- Το έψαξα.
171
00:07:44,466 --> 00:07:46,468
Και τι απαντήσεις
νομίζεις ότι θα βρεις
172
00:07:46,500 --> 00:07:48,269
σε 4θυρο εκπαιδευτικό εργαλείο;
173
00:07:48,302 --> 00:07:50,404
Ε, κάνεις πάντα τις
σωστές ερωτήσεις,
174
00:07:50,437 --> 00:07:52,307
Μικρό πουλάκι, και ας
πούμε ότι το αυτοκίνητο
175
00:07:52,340 --> 00:07:55,677
δεν είναι το μόνο
πράγμα που δανείστηκα.
176
00:07:55,709 --> 00:07:58,213
Τα-ντα! Κοίτα ποιος επέστρεψε.
177
00:08:00,180 --> 00:08:02,083
Γιούνις;
178
00:08:03,817 --> 00:08:05,786
Θέλεις λοιπόν βοήθεια
με την εργασία σου;
179
00:08:05,819 --> 00:08:08,156
Περισσότερο σαν επιπλέον επιβράυευση.
180
00:08:08,189 --> 00:08:10,959
Ο Κάλεν κι εγώ κουβεντιάζαμε
πίνοντας καφέ και συζητόντας
181
00:08:10,992 --> 00:08:13,560
για τους κλεμμένους πίνακες
και τη σημασία της τέχνης,
182
00:08:13,595 --> 00:08:15,196
και με έβαλε σε
σκέψεις, οπότε έκανα
183
00:08:15,230 --> 00:08:19,968
μια μικρή ψηφιακή
ανασκαφή στις υποθέσεις.
184
00:08:20,834 --> 00:08:22,103
Το πρόβλημα είναι ότι οι
185
00:08:22,137 --> 00:08:23,937
πίνακες δεν είχαν τίποτα κοινό.
186
00:08:23,971 --> 00:08:25,139
Δεν υπάρχει μοτίβο.
187
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Γιατί να τα κλέψεις,
ειδικά όταν, όπως
188
00:08:26,875 --> 00:08:28,877
ανακάλυψα, στις περισσότερες
από τις διαρρήξεις,
189
00:08:28,910 --> 00:08:30,454
ο κλέφτης πέρασε πάνω από άλλα
190
00:08:30,478 --> 00:08:31,713
έργα τέχνης που
ήταν πολύ πιο πολύτιμα
191
00:08:31,745 --> 00:08:33,048
από αυτά που έκλεψαν;
192
00:08:33,081 --> 00:08:35,082
Άρα κυνηγούν συγκεκριμένα.
193
00:08:35,115 --> 00:08:37,552
Ή ίσως ο αγοραστής είναι
πραγματικά εκλεκτικός.
194
00:08:37,585 --> 00:08:40,422
Ή ίσως υπάρχει στην
πραγματικότητα ένα μοτίβο.
195
00:08:40,455 --> 00:08:43,091
Ή ίσως αυτό είναι το πιο χαμηλού
πονταρίσματος μυστήριο ποτέ
196
00:08:43,124 --> 00:08:44,725
και δεν είμαι
σίγουρος γιατί να με
197
00:08:44,759 --> 00:08:45,769
ενδιαφέρει η υπόθεση
των χαμένων σκαριφημάτων
198
00:08:45,793 --> 00:08:47,961
για πλούσιους ανθρώπους.
199
00:08:47,995 --> 00:08:50,264
Τι θα γινόταν αν αυτός ο
πλούσιος ήταν ο Άλαν Γουέιν;
200
00:08:52,299 --> 00:08:54,168
Κάθε πίνακας που
τραβήχτηκε ανήκε
201
00:08:54,201 --> 00:08:56,270
στον Άλαν Γουέιν τη
στιγμή του θανάτου του.
202
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
Μετά από αυτό, άλλαξαν χέρια,
203
00:08:59,573 --> 00:09:00,942
μετακινούμενοι από
γκαλερί σε γκαλερί,
204
00:09:00,975 --> 00:09:03,477
ιδιοκτήτης σε ιδιοκτήτη,
αλλά όλοι ήταν δικοί του.
205
00:09:03,510 --> 00:09:04,879
Δεν μπορεί να είναι τυχαίο.
206
00:09:04,913 --> 00:09:08,082
Οχι. Είναι ένα μοτίβο.
207
00:09:08,115 --> 00:09:09,616
Και ποιον ξέρουμε
ότι ενδιαφέρεται
208
00:09:09,650 --> 00:09:11,452
για όλα τα πράγματα Άλαν Γουέιν;
209
00:09:11,485 --> 00:09:12,822
Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας.
210
00:09:12,854 --> 00:09:14,989
Θα μπορούσαν να είναι αυτοί.
Δεν θα μπορούσε να είναι.
211
00:09:15,023 --> 00:09:18,158
Εννοώ, αλλά για να είμαι
πραγματικά σίγουρος...
212
00:09:18,192 --> 00:09:20,729
Είναι να λύσει την υπόθεση των
213
00:09:20,761 --> 00:09:22,496
χαμένων σκιτσών για
πλούσιους ανθρώπους.
214
00:09:22,529 --> 00:09:25,466
Φαίνεται ότι αυτή είναι μια δουλειά
για τους Ιππότες του Γκόθαμ τελικά.
215
00:09:30,373 --> 00:09:32,375
Αυτό είναι τρελό, ακόμα και για σένα.
216
00:09:32,408 --> 00:09:33,743
Ξέρω ότι ο μπαμπάς
σου ήταν κακός,
217
00:09:33,775 --> 00:09:35,019
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι πρέπει να είσαι.
218
00:09:35,043 --> 00:09:36,379
Αυτό είναι σοβαρά λάθος.
219
00:09:36,413 --> 00:09:37,556
Όχι. Αυτό είναι
το Γκόθαμ, και στο
220
00:09:37,580 --> 00:09:39,182
Γκόθαμ, οι κακοποιοί
κάνουν τα πράγματα.
221
00:09:39,215 --> 00:09:42,118
Γεια, Γιούνις, θα σε βγάλουμε από
222
00:09:42,150 --> 00:09:44,019
εκεί, εντάξει, αλλά
πρέπει να είσαι καλή.
223
00:09:44,052 --> 00:09:45,020
- Ναα!
- Α!
224
00:09:45,053 --> 00:09:45,788
- Αχ!
- Κάτω!
225
00:09:45,822 --> 00:09:47,056
Μη με κάνεις να σε ξαναχτυπήσω με το
τέιζερ.
226
00:09:47,090 --> 00:09:48,557
Εριξες με τέιζερ σε έναν ηλικιωμένο
πολίτη;
227
00:09:48,591 --> 00:09:51,461
Το έβαλα στη χαμηλότερη
ρύθμιση. Είναι καλά.
228
00:09:51,494 --> 00:09:53,162
Αυτό είναι κακοποίηση ηλικιωμένων.
229
00:09:53,196 --> 00:09:54,563
Κακομεταχείριση ηλικιωμένων; Σοβαρά?
230
00:09:54,596 --> 00:09:55,831
Θέλεις να μιλήσουμε για
κακοποίηση ηλικιωμένων;
231
00:09:55,865 --> 00:09:57,366
Απλώς σκεφτείτε
τι πρέπει να αντέξει
232
00:09:57,399 --> 00:09:58,445
αυτό το φτωχό προσωπικό
του γηροκομείου.
233
00:09:58,469 --> 00:10:00,003
Πίστεψε με, Κάρι.
234
00:10:00,035 --> 00:10:01,480
Μάλλον ανακουφίστηκαν
βλέποντάς τη να έφυγε, εντάξει;
235
00:10:01,504 --> 00:10:02,971
Ελα.
236
00:10:03,005 --> 00:10:05,442
Υπάρχει ένας αιωνόβιος δολοφόνος
237
00:10:05,475 --> 00:10:07,443
εκεί έξω αυτή τη στιγμή, ο οποιος
238
00:10:07,477 --> 00:10:09,578
επέζησε ενω του ερίξες
ολόκληρη νυχτεριδοσπηλιά,
239
00:10:09,611 --> 00:10:11,780
οπότε αν μπορούμε να καταλάβουμε
240
00:10:11,813 --> 00:10:13,682
τι τον κάνει να ζήσει τόσο πολύ,
241
00:10:13,716 --> 00:10:16,753
ίσως μπορούμε να
καταλάβουμε τι θα τον κάνει να
242
00:10:16,786 --> 00:10:18,855
πεθάνει, και η αγαπητή, η
γηραιά Γιούνις είναι το μόνο
243
00:10:18,888 --> 00:10:21,289
κοντινό πρόσωπο του Τάλον που ξέρω.
244
00:10:21,323 --> 00:10:23,225
Ελα.
245
00:10:23,259 --> 00:10:27,697
Μερικές φορές πρέπει να είσαι
κακός για να πάρεις τα αγαθά.
246
00:10:32,503 --> 00:10:34,471
Θέλεις να της πιάσεις
τα χέρια ή τα πόδια;
247
00:10:36,205 --> 00:10:37,807
Ουάου. Ευχαριστώ,
αξιωματικός Ρόου.
248
00:10:37,840 --> 00:10:40,209
Αυτό το λαστιχένιο παπί εξακολουθεί
να με αφήνει να χακάρω το ΑΤΓΣ.
249
00:10:40,243 --> 00:10:41,344
Ευχαριστούμε, αξιωματικέ Ρόου.
250
00:10:41,376 --> 00:10:42,513
Όλα σε μια μέρα δουλειά.
251
00:10:42,544 --> 00:10:43,946
Μην γιορτάζετε ακόμα.
252
00:10:43,980 --> 00:10:46,282
Φαίνεται ότι το ΑΤΓΣ
είναι εξίσου μπερδεμένο
253
00:10:46,315 --> 00:10:47,783
με όλες αυτές τις
ληστείες έργων τέχνης,
254
00:10:47,817 --> 00:10:50,852
συμπεριλαμβανομένου του
νέου εμπειρογνώμονα που έφεραν.
255
00:10:50,886 --> 00:10:53,855
Προφανώς, η Ντετέκτιβ
Γκριν είναι λίγο κακιά.
256
00:10:53,889 --> 00:10:55,491
Οι φήμες γύρω από το
ΑΤΓΣ ήταν ότι αυτή είναι
257
00:10:55,525 --> 00:10:57,659
ο λόγος που η Catwoman
έκλεισε τα νύχια της
258
00:10:57,692 --> 00:10:59,995
προτού η Γκριν προλάβει να
τους χτυπήσει τις μανσέτες.
259
00:11:00,028 --> 00:11:01,465
Χμμ.
260
00:11:01,498 --> 00:11:03,466
Λοιπόν, πού πας;
261
00:11:03,500 --> 00:11:05,501
Μερικές φορές πρέπει να αφήσεις
262
00:11:05,535 --> 00:11:06,668
πίσω την άνεση του υπολογιστή
263
00:11:06,701 --> 00:11:08,303
για να λάβεις κάποιες
πραγματικές απαντήσεις.
264
00:11:08,336 --> 00:11:10,639
Ο κορυφαίος αστυνομικός τέχνης του
έθνους δεν έχει ιδέα ποιος είναι ο κλέφτης.
265
00:11:10,673 --> 00:11:11,682
Και ξέρετε ποιος
ξέρει περισσότερα
266
00:11:11,706 --> 00:11:13,409
για το έγκλημα
από τους μπάτσους;
267
00:11:13,443 --> 00:11:15,778
Οι Εγκληματίες.
268
00:11:27,956 --> 00:11:29,225
Λίνκολν.
269
00:11:41,070 --> 00:11:42,871
Γειά σου? Ρεβέκκα? Είσαι καλά?
270
00:11:42,904 --> 00:11:44,606
Είμαι ακόμα στο σπίτι.
271
00:11:44,639 --> 00:11:46,409
Έπρεπε να πάω τον Μπρόντι
στον παππού και τη γιαγιά του.
272
00:11:46,442 --> 00:11:48,277
Γιατί δεν είσαι εκεί μαζί του;
273
00:11:48,311 --> 00:11:49,678
Λοιπόν, ήθελα να
βγάλω τον Μπρόντι
274
00:11:49,711 --> 00:11:51,414
από την πόλη όσο πιο
γρήγορα μπορούσα.
275
00:11:51,447 --> 00:11:54,350
Ετοιμάζω τα πράγματα
για να φύγω, αλλά...
276
00:11:54,383 --> 00:11:55,985
Αλλά τί?
277
00:11:56,018 --> 00:11:58,287
Κάποιος τηλεφωνεί συνέχεια
στο σπίτι και το κλείνει.
278
00:11:58,321 --> 00:12:00,423
Νιώθω ότι με παρακολουθούν.
279
00:12:00,456 --> 00:12:02,024
Χάρβεϊ, φοβάμαι.
280
00:12:02,057 --> 00:12:03,259
Εντάξει. Ακού.
281
00:12:03,292 --> 00:12:05,360
Υπάρχει μια λεπτομέρεια στο
ΑΤΓΣ που σας έχει ανατεθεί.
282
00:12:05,394 --> 00:12:06,596
Υπάρχει μια μονάδα στον κάτω όροφο.
283
00:12:06,629 --> 00:12:07,806
Υπάρχει και άλλη μια στον όροφο σου.
284
00:12:07,830 --> 00:12:09,764
Μου είπες να μην εμπιστεύομαι κανέναν.
285
00:12:09,798 --> 00:12:11,134
Κι αν κάποιος με παρακολουθεί,
286
00:12:11,167 --> 00:12:12,535
και απλώς περιμένει να βγω έξω;
287
00:12:12,568 --> 00:12:14,035
Δεν ξέρω τι να κάνω.
288
00:12:16,806 --> 00:12:19,075
Θα ερθω απο εκεί.
289
00:12:37,092 --> 00:12:38,360
Ωχ όχι.
290
00:12:38,394 --> 00:12:39,729
Όχι, Χάρπερ, εκτός
αν είσαι εδώ για
291
00:12:39,761 --> 00:12:41,197
να μου δώσεις
πίσω όλα τα χρήματα
292
00:12:41,230 --> 00:12:42,740
που μας πήρατε
εσείς και οι φίλοι σου.
293
00:12:42,764 --> 00:12:43,875
Εννοείς όλα τα χρήματα
που πήρατε εσείς
294
00:12:43,899 --> 00:12:45,469
και οι φίλοι σου από
αθώους ανθρώπους;
295
00:12:45,501 --> 00:12:47,003
Εντάξει. Κοίτα.
296
00:12:47,036 --> 00:12:49,238
Είμαι σε καλύτερο μέρος αυτή τη στιγμή.
297
00:12:49,272 --> 00:12:51,006
Είμαι σε θεραπεία.
298
00:12:51,039 --> 00:12:52,609
Επιλύω τα προβλήματά
299
00:12:52,643 --> 00:12:53,942
μου και έτσι σε βλέπω,
300
00:12:53,975 --> 00:12:55,578
λίγο με το έναυσμα.
301
00:12:55,611 --> 00:12:58,481
Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν
χρειαζόμουν τη βοήθειά σου.
302
00:12:58,514 --> 00:13:00,249
Ναι?
303
00:13:00,283 --> 00:13:02,059
Θυμάσαι τι έγινε την
τελευταία φορά που το είπες;
304
00:13:02,083 --> 00:13:02,884
Επειδή εγω θυμάμαι.
305
00:13:02,918 --> 00:13:04,720
Κάναμε λάθη και οι δύο.
306
00:13:04,754 --> 00:13:06,523
Δεν έχεις άλλους φίλους συμμορίτες;
307
00:13:06,557 --> 00:13:08,625
Νόμιζα ότι προτιμούσες
την οικογενειακή επιχείρηση.
308
00:13:08,658 --> 00:13:10,626
Ναι. Λοιπόν, οι
δουλειές δεν είναι τόσο
309
00:13:10,660 --> 00:13:12,094
καλές, χάρη σε εσάς
και τους φίλους σας.
310
00:13:12,128 --> 00:13:15,631
Θα μας έδινες για τα
χρήματα της ανταμοιβής.
311
00:13:15,666 --> 00:13:18,801
Ο θεραπευτής μου με έκανε να
312
00:13:18,833 --> 00:13:21,903
καταλάβω ότι προσπαθούσα
να σε τιμωρήσω
313
00:13:21,937 --> 00:13:24,607
που δεν ανταποδίδω
τα συναισθήματά μου.
314
00:13:24,640 --> 00:13:28,043
- Ντίλαν...
- Το δουλεύω.
315
00:13:28,076 --> 00:13:30,913
Κοίτα. Αλήθεια?
316
00:13:30,947 --> 00:13:34,250
Λυπάμαι για τον τρόπο που
άφησα τα πράγματα μεταξύ μας.
317
00:13:34,283 --> 00:13:36,818
Σου άξιζουν καλύτερα.
318
00:13:36,851 --> 00:13:39,523
Και κατά βάθος, ξέρεις,
319
00:13:39,556 --> 00:13:41,424
Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη,
320
00:13:41,457 --> 00:13:42,991
ακόμα κι αν αυτό
δεν είναι μαζί μου.
321
00:13:43,024 --> 00:13:44,927
Θέλω να είσαι κι εσύ ευτυχισμένος...
322
00:13:46,861 --> 00:13:49,665
αλλά, σαν, όχι μαζί μου...
323
00:13:49,700 --> 00:13:51,167
Σωστά.
324
00:13:51,200 --> 00:13:54,437
και, ειλικρινά, ακόμα
κι αν δεν θέλεις να
325
00:13:54,471 --> 00:13:56,338
με βοηθήσεις, χωρίς
σκληρά συναισθήματα.
326
00:13:56,371 --> 00:13:59,274
Απλώς χαίρομαι που πρέπει
να σας πω πόσο λυπάμαι.
327
00:14:00,842 --> 00:14:02,010
Φαίνεται ότι φροντίζεις
328
00:14:02,043 --> 00:14:03,447
πραγματικά τον
εαυτό σου, Ντίλαν.
329
00:14:03,480 --> 00:14:05,947
Συνέχισε έτσι.
330
00:14:08,585 --> 00:14:10,553
Περίμενε.
331
00:14:10,586 --> 00:14:12,822
Τι θες από εμένα?
332
00:14:15,658 --> 00:14:18,461
Τι γνωρίζεις για όλες
αυτές τις ληστείες τέχνης;
333
00:14:20,697 --> 00:14:23,432
Ω, σκάσε.
334
00:14:29,171 --> 00:14:31,807
Αου!
335
00:14:33,375 --> 00:14:35,578
Μικρή σκύλα!
336
00:14:35,611 --> 00:14:37,413
Είναι φθηνότερο από
την αποτρίχωση και...
337
00:14:37,447 --> 00:14:40,015
ξέρεις τι;... αυτή θα
είναι μια επική ιστορία
338
00:14:40,048 --> 00:14:42,451
για να γυρίσεις πίσω και να τα
πεις στον κύκλο του πλεξίματος.
339
00:14:42,485 --> 00:14:44,052
δεν πλέκω.
340
00:14:44,086 --> 00:14:45,522
Μήπως επειδή δεν
σε εμπιστεύονται με
341
00:14:45,554 --> 00:14:47,255
αυτές τις μεγάλες,
μακριές βελόνες;
342
00:14:47,289 --> 00:14:49,625
Θέλουμε απλώς να σας
κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
343
00:14:49,659 --> 00:14:51,628
Πέρασα την τελευταία μισή ώρα
344
00:14:51,662 --> 00:14:53,195
στο πορτμπαγκάζ
ενός αυτοκινήτου,
345
00:14:53,229 --> 00:14:55,565
και είμαι πεπεισμένη
ότι σκόπιμα
346
00:14:55,599 --> 00:14:57,466
ξεπέρασε την ίδια
347
00:14:57,500 --> 00:14:59,469
ταχύτητα ξανά και ξανά.
348
00:14:59,503 --> 00:15:01,303
- Σοβαρά? - Μμ-μμ.
349
00:15:01,336 --> 00:15:04,173
Εντάξει. Λυπούμαστε
πραγματικά για αυτό,
350
00:15:04,206 --> 00:15:05,841
εντάξει, τι θα λέγατε
να συζητήσουμε για λίγο
351
00:15:05,875 --> 00:15:07,653
και μετά θα σε πάμε πίσω
σπίτι εγκαίρως για δείπνο;
352
00:15:07,677 --> 00:15:09,912
Δεν έχω τίποτα να πω σε
353
00:15:09,945 --> 00:15:11,880
κανέναν από τους τρομοκράτες.
354
00:15:11,913 --> 00:15:14,383
Τεχνικά, είμαστε απαγωγείς.
355
00:15:14,418 --> 00:15:15,751
Ευχαριστώ γι'αυτό.
356
00:15:15,785 --> 00:15:17,352
Ενταξει. Θέλουμε
απλώς να μας πείτε πώς ο
357
00:15:17,385 --> 00:15:19,922
αγαπητός, γέροντας
μπαμπάς σας κύριος Τάλον
358
00:15:19,955 --> 00:15:22,892
έγινε τόσο ταλαιπωρημένος...
359
00:15:22,924 --> 00:15:24,927
χαχαχα!...
360
00:15:24,960 --> 00:15:27,062
στο να μην πεθάνει
όλα αυτά τα χρόνια.
361
00:15:27,096 --> 00:15:29,432
Λοιπόν, μπορείτε απλά να τον
362
00:15:29,466 --> 00:15:30,767
ρωτήσετε μόνοι σας
όταν έρθει να σας κόψει
363
00:15:30,801 --> 00:15:33,134
τα αξιολάτρευτα κεφαλάκια σας.
364
00:15:33,168 --> 00:15:36,807
Εξάλλου γιατί να σου πω τίποτα;
365
00:15:36,838 --> 00:15:39,274
Με έκλεψες.
366
00:15:39,307 --> 00:15:43,044
Αυτό το μουσικό
κουτί ήταν δώρο από
367
00:15:43,078 --> 00:15:44,879
τον μπαμπά, και αν
νομίζεις θα σου το πω
368
00:15:44,913 --> 00:15:49,217
οτιδήποτε άλλο,
κάνεις μεγάλο λάθος.
369
00:15:49,250 --> 00:15:51,721
- Ας τη βασανίσουμε.
- Τι?
370
00:15:53,855 --> 00:15:55,558
Τι είναι αυτό, Γιούνις;
371
00:15:55,591 --> 00:15:57,661
Δεν σε ακούω.
372
00:15:57,693 --> 00:16:00,328
Πρέπει να μιλήσεις.
373
00:16:00,363 --> 00:16:03,131
Ω. Ω, δυσκολεύεσαι
να αναπνεύσεις;
374
00:16:03,164 --> 00:16:04,735
- Ντουέλα...
- Αφήστε με να το φτιάξω.
375
00:16:04,768 --> 00:16:06,168
Ντουέλα, αυτό είναι αρκετό.
376
00:16:07,837 --> 00:16:09,773
Τι λες για τώρα?
Μπορείς να αναπνεύσεις τώρα;
377
00:16:09,806 --> 00:16:11,005
Εντάξει. Εντάξει. Οχι όχι.
378
00:16:11,039 --> 00:16:12,642
Δεν το κάνουμε αυτό, ευχαριστώ.
379
00:16:16,379 --> 00:16:18,380
Αυτή είναι καλη.
380
00:16:18,414 --> 00:16:21,650
Είστε απαίσιες και οι δυο σας.
381
00:16:23,284 --> 00:16:25,888
Δεν θα σου πω ποτέ τίποτα.
382
00:16:25,921 --> 00:16:28,124
Κι αν σου έλεγα ότι έχουμε
ακόμα το μουσικό σου κουτί;
383
00:16:28,157 --> 00:16:30,158
Ω, Θεέ μου, αν είμαι ποτέ
όμηρος, θα υποσχεθείς
384
00:16:30,192 --> 00:16:31,837
ότι δεν θα διαπραγματευτείς
ποτέ για μένα;
385
00:16:31,861 --> 00:16:34,498
Θα πάω να το φέρω, εντάξει;
386
00:16:34,530 --> 00:16:35,831
Μετά θα επιστρέψω και θα
387
00:16:35,865 --> 00:16:37,209
κάνουμε μια ωραία,
μικρή κουβέντα.
388
00:16:37,232 --> 00:16:38,467
Εντάξει.
389
00:16:42,405 --> 00:16:44,640
Οπότε, πήρες κάποιες γνώσεις
σχετικά με την ληστεία τέχνης
390
00:16:44,673 --> 00:16:46,107
από τον εγκληματικό υπόκοσμο;
391
00:16:46,142 --> 00:16:48,477
Είναι το ίδιο κολλημένοι
με τους μπάτσους.
392
00:16:48,511 --> 00:16:50,312
Αυτοί ποιοι;
393
00:16:50,346 --> 00:16:52,148
Πρώην συνάδελφοι.
394
00:16:52,181 --> 00:16:54,216
Γνωρίζω όλους τους
πρώην συναδέλφους σου.
395
00:16:54,250 --> 00:16:56,284
Το ότι προσποιείσαι
τον αστυνομικό δεν
396
00:16:56,317 --> 00:16:58,621
σημαίνει ότι μπορείς να
με ανακρίνεις σαν έναν.
397
00:17:01,956 --> 00:17:03,024
Εντάξει. Καλώς.
398
00:17:03,057 --> 00:17:06,162
Πήγα να πάω να δω τον Ντίλαν.
399
00:17:07,497 --> 00:17:10,634
Τον Ντίλαν; Ντύλαν ΜακΚίλεν;
400
00:17:10,666 --> 00:17:12,134
Ναι. Όχι. Ξέρεις, λυπάμαι.
401
00:17:12,167 --> 00:17:13,670
Δεν με θεωρεί κάποιον με το
402
00:17:13,702 --> 00:17:14,780
μεγαλύτερο εγκληματικό μυαλό.
403
00:17:14,805 --> 00:17:16,807
Όχι, αλλά έχει αυτιά, και όποιος
404
00:17:16,839 --> 00:17:18,173
έκλεψε αυτούς τους πίνακες
405
00:17:18,207 --> 00:17:19,576
δεν είναι κανένας από τους
406
00:17:19,608 --> 00:17:20,777
συνηθισμένους κλέφτες
που δρουν εδώ γύρω,
407
00:17:20,810 --> 00:17:22,445
έτσι νομίζουν ότι είναι κάποιος νέος.
408
00:17:22,479 --> 00:17:24,155
Λοιπόν, μπορεί να
μην ξέρουμε ποιον
409
00:17:24,180 --> 00:17:26,015
ψάχνουμε, αλλά νομίζω
ότι ξέρουμε τι ψάχνουν.
410
00:17:26,048 --> 00:17:27,492
Υπάρχει μόνο ένας πίνακας
που ανήκε στο παρελθόν
411
00:17:27,517 --> 00:17:29,452
από τον Άλαν Γουέιν που
έμεινε ακόμα ξεκλειδωμένος.
412
00:17:29,486 --> 00:17:31,186
Αυτό δεν είναι λέξη.
413
00:17:31,220 --> 00:17:32,765
Οτιδήποτε μπορεί να
είναι λέξη αν το βάλετε με
414
00:17:32,788 --> 00:17:34,289
παύλα, και αν ο κλέφτης
μας είναι κομπλετιστής,
415
00:17:34,323 --> 00:17:36,392
που φαίνεται να είναι, θα θέλει
416
00:17:36,425 --> 00:17:38,595
να το προσθέσει στη συλλογή του.
417
00:17:38,627 --> 00:17:40,095
Αυτός είναι ο επόμενος στόχος του.
418
00:17:40,128 --> 00:17:41,530
Πού κρέμεται;
419
00:17:41,565 --> 00:17:42,665
Δεν κρέμεται.
420
00:17:42,699 --> 00:17:44,165
Είναι σε αποθήκη,
421
00:17:44,200 --> 00:17:46,268
τα αρχεία εκτός του
χώρου για το Μουσείο Κέιν.
422
00:17:46,301 --> 00:17:49,371
Ωχ όχι. Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
423
00:17:49,405 --> 00:17:51,307
Λοιπόν, τώρα είμαστε κλέφτες τέχνης;
424
00:17:51,339 --> 00:17:53,084
Κοίτα. Αν το Συμβούλιο της
Κουκουβάγιας θέλει αυτούς
425
00:17:53,107 --> 00:17:54,810
τους πίνακες, πρέπει
να καταλάβουμε γιατί,
426
00:17:54,845 --> 00:17:57,145
και μπορώ να σκεφτώ
ένα άτομο να ρωτήσω.
427
00:17:57,179 --> 00:17:59,682
Ποιος θέλει να πάει να πιάσει έναν κλέφτη;
428
00:18:13,330 --> 00:18:14,865
Σίγουρα είναι ένα άσχημο κτίριο
429
00:18:14,897 --> 00:18:16,634
για όλα αυτά τα
όμορφα έργα τέχνης.
430
00:18:16,667 --> 00:18:17,901
Είμαστε εδώ για ώρες.
431
00:18:17,934 --> 00:18:19,078
Πού στο διάολο είναι αυτός ο κλέφτης;
432
00:18:19,103 --> 00:18:20,804
Θα έπρεπε να είχα
πάρει περισσότερα σνακ.
433
00:18:20,836 --> 00:18:22,115
Όλοι οι άλλοι πίνακες κλάπηκαν
434
00:18:22,140 --> 00:18:23,740
μεταξύ των ωρών 11 μ.μ. - 2:00 π.μ .
435
00:18:23,773 --> 00:18:25,375
Εκτός αν είμαστε εδώ στο
436
00:18:25,410 --> 00:18:27,111
σωστό μέρος, απλά
τη λάθος νύχτα.
437
00:18:27,144 --> 00:18:29,380
Κι αν το είχε ήδη
πάρει ο κλέφτης;
438
00:18:30,881 --> 00:18:33,116
Ή τι γίνεται αν απλώς εμφανιστηκε;
439
00:18:49,701 --> 00:18:51,867
Που πήγε;
440
00:18:55,373 --> 00:18:56,839
- Α!
- Χάρπερ!
441
00:18:56,873 --> 00:18:57,907
Σε πέτυχε;
442
00:18:59,176 --> 00:19:00,644
- Ε!
- Αχ!
443
00:19:00,678 --> 00:19:02,913
- Αχ!
- Αχ!
444
00:19:02,945 --> 00:19:04,214
Ουάα!
445
00:19:04,249 --> 00:19:06,284
- Είσαι καλά?
- Είναι απλά μια γρατζουνιά.
446
00:19:06,317 --> 00:19:08,252
Απλώς διατηρήσε την πίεση πάνω του.
Συνέχισε την πίεση.
447
00:19:13,789 --> 00:19:15,492
Ωχ! Αχ...
448
00:19:17,461 --> 00:19:19,196
Χα! Ε!
449
00:19:20,230 --> 00:19:23,066
Ε... αχ!
450
00:19:23,099 --> 00:19:26,002
Ωχ! Ωχ... ωχ!
451
00:19:32,376 --> 00:19:34,479
Ντετέκτιβ Γκριν;
452
00:19:34,511 --> 00:19:36,480
Ναι.
453
00:19:42,353 --> 00:19:44,020
Γεια σου...
454
00:19:44,820 --> 00:19:47,525
Ω, είσαι τόσο γλυκιά, αγαπητή μου.
455
00:19:47,557 --> 00:19:50,461
Ω! Χαχαχα!
456
00:19:51,429 --> 00:19:52,497
Αχ...
457
00:19:53,664 --> 00:19:56,866
Ουάου. Αυτή είναι μια
υπέροχη μπαλαρίνα, γιούνις.
458
00:19:56,900 --> 00:19:58,502
Ήσουν χορευτρια;
459
00:19:58,536 --> 00:20:02,272
Ήμουν, μάλιστα,
εξαιρετική χορεύτρια.
460
00:20:02,307 --> 00:20:04,541
Μου επιτρέπεις?
461
00:20:11,981 --> 00:20:13,817
Αχ.
462
00:20:17,654 --> 00:20:20,157
Οταν ήμουν νέα,
463
00:20:20,191 --> 00:20:22,393
Θα παρευρίσκομουν στα πιο
464
00:20:22,426 --> 00:20:25,496
κομψά πάρτι που θα έκανε η Αυλή.
465
00:20:27,864 --> 00:20:31,501
Πάντα τα είχαν στα
πιο περίεργα μέρη...
466
00:20:31,536 --> 00:20:33,738
εγκαταλελειμμένα αρχοντικά και
467
00:20:33,770 --> 00:20:37,575
ξεχασμένοι
σιδηροδρομικοί σταθμοί,
468
00:20:37,607 --> 00:20:40,177
ποτέ στο ίδιο μέρος δύο φορές,
469
00:20:40,211 --> 00:20:42,480
αλλά θα χορεύαμε και θα χορεύαμε
470
00:20:42,512 --> 00:20:44,781
μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες.
471
00:20:44,816 --> 00:20:46,718
Αυτό ακούγεται τόσο όμορφο.
472
00:20:46,750 --> 00:20:47,884
Αχ.
473
00:20:47,917 --> 00:20:49,287
Θυμάσαι ποιος ήταν εκεί;
474
00:20:49,319 --> 00:20:51,622
Ω, όχι, αγαπητή μου.
Πάντα φορούσαμε μάσκες.
475
00:20:51,655 --> 00:20:53,590
- Χαχαχα!
- Χμμ.
476
00:20:53,624 --> 00:20:56,594
Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας θα μου
477
00:20:56,626 --> 00:20:59,463
έδινε όλα όσα θα ήθελα ποτέ.
478
00:20:59,497 --> 00:21:01,265
Ο μπαμπάς το φρόντισε.
479
00:21:01,298 --> 00:21:03,401
Έτσι ο μπαμπάς σκοτώνει
για το Συμβούλιο, και
480
00:21:03,433 --> 00:21:05,737
σε αντάλλαγμα, παίρνεις
μια ζωή με προνόμια.
481
00:21:05,769 --> 00:21:07,971
μμ. Χεχ.
482
00:21:08,003 --> 00:21:10,540
Ναί. Αυτή ήταν η
διευθέτηση, χε, αλλά
483
00:21:10,575 --> 00:21:14,644
όταν ο μπαμπάς
καταδικάστηκε τόσο βαρια
484
00:21:14,679 --> 00:21:16,880
ως ο χασάπης του Γκόθαμ και
485
00:21:16,913 --> 00:21:20,049
ολόκληρη η πόλη
ήθελε να τον κρεμάσει...
486
00:21:21,118 --> 00:21:23,086
Νόμιζα ότι δεν θα
τον ξαναέβλεπα.
487
00:21:23,121 --> 00:21:25,222
Πρέπει να ήταν τόσο
δύσκολο για σένα.
488
00:21:25,256 --> 00:21:27,224
Μμ, μμ-μμ,
489
00:21:27,258 --> 00:21:31,729
αλλά την παραμονή
της εκτέλεσής του, το
490
00:21:31,762 --> 00:21:33,997
Συμβούλιο της
Κουκουβάγιας τον επισκέφτηκε.
491
00:21:34,029 --> 00:21:37,032
Σεβάστηκαν τόσο πολύ το έργο
492
00:21:37,067 --> 00:21:39,903
του, που του έκαναν προσφορά,
493
00:21:39,935 --> 00:21:43,807
κάτι που θα του επέτρεπε να
επιβιώσει από τον απαγχονισμό
494
00:21:43,840 --> 00:21:46,977
και τον επικείμενο θάνατό
του και σε αντάλλαγμα,
495
00:21:47,009 --> 00:21:50,781
Ο μπαμπας έγινε εκτελεστής του
496
00:21:50,815 --> 00:21:53,083
Συμβουλίου και έκανε
τις δουλειές τους.
497
00:21:53,116 --> 00:21:55,286
Πώς επέζησε;
498
00:21:55,318 --> 00:21:57,654
Τον εμπότισαν
499
00:21:57,688 --> 00:21:59,457
με κάτι, μια ουσία.
500
00:21:59,490 --> 00:22:02,326
Ναι. Τι ήταν αυτό που
τον κράτησε στη ζωή;
501
00:22:02,359 --> 00:22:06,163
Α, ήταν πολύ καιρό πριν και...
502
00:22:06,196 --> 00:22:09,232
πως το έλεγαν? Χαχαχα!
503
00:22:09,267 --> 00:22:11,934
Ό,τι κι αν ήταν, το
τελευταίο χρησιμοποιήθηκε
504
00:22:11,968 --> 00:22:14,806
από το Συμβούλιο για
αυτόν, και έχει γίνει
505
00:22:14,838 --> 00:22:17,875
ψάξιμο για περισσότερο
από αυτό έκτοτε.
506
00:22:17,909 --> 00:22:20,076
Πες μου πως λεγόταν.
507
00:22:20,111 --> 00:22:21,311
Ω...
508
00:22:21,345 --> 00:22:24,816
Ω, ξέρετε, είμαι τόσο διψασμένη
509
00:22:24,848 --> 00:22:26,150
- Ω Θεέ μου.
- ξαφνικά.
510
00:22:26,183 --> 00:22:28,050
Θα σε πείραζε να μου
511
00:22:28,084 --> 00:22:30,488
φέρεις ένα ποτήρι νερό;
512
00:22:30,520 --> 00:22:31,823
Ναι. Φυσικά.
513
00:22:31,855 --> 00:22:33,290
Πλάκα μου κάνεις?
514
00:22:33,324 --> 00:22:35,460
Μερικές φορές πρέπει να είσαι
καλός για να πάρεις τα αγαθά.
515
00:22:35,492 --> 00:22:37,728
Καγκ χο μπλα!
516
00:22:44,602 --> 00:22:46,703
- Χάρβεϊ;
- Ναι. Εγώ είμαι.
517
00:22:48,138 --> 00:22:49,673
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
518
00:22:49,707 --> 00:22:51,007
Φυσικά.
519
00:22:51,040 --> 00:22:53,344
Έχεις λάβει άλλες κλήσεις;
520
00:22:54,244 --> 00:22:56,580
Ναι, αλλά σταμάτησα να το σηκώνω.
521
00:22:56,614 --> 00:22:58,849
Καλώς. Εμ, εντάξει.
522
00:22:58,883 --> 00:23:00,817
Λοιπόν, γιατί δεν τελειώνεις
το συμμάζεμα, και εγώ θα...
523
00:23:16,834 --> 00:23:20,002
Ποιος είναι? Γειά σου?
524
00:23:24,909 --> 00:23:26,743
Καλώ το ΑΤΓΣ.
525
00:23:28,679 --> 00:23:29,846
Γεια, είναι ο Ντεντ.
526
00:23:29,881 --> 00:23:31,013
Θέλω να ελενξετε
ένα ίχνος στην
527
00:23:31,047 --> 00:23:32,159
τελευταία κλήση
σε αυτόν τον αριθμό
528
00:23:32,182 --> 00:23:33,284
και μετά πάρε με στο
529
00:23:33,317 --> 00:23:35,219
κινητό μου μόλις το πάρεις.
530
00:23:35,252 --> 00:23:36,354
Εντάξει.
531
00:23:40,022 --> 00:23:41,826
Δεν ξέρω αν φοβάμαι
532
00:23:41,858 --> 00:23:43,827
πολύ ή δεν φοβάμαι αρκετά.
533
00:23:43,861 --> 00:23:45,896
Θεέ μου, νιώθω ότι
χάνω το μυαλό μου.
534
00:23:45,930 --> 00:23:47,330
Οχι δεν το χάνεις.
535
00:23:47,365 --> 00:23:48,865
Ρεβέκκα...
536
00:23:48,900 --> 00:23:50,968
ο άντρας σου μόλις μαχαιρώθηκε.
537
00:23:51,001 --> 00:23:52,403
Νομίζω ότι το
χειρίζεσαι αυτό όσο
538
00:23:52,435 --> 00:23:54,638
καλύτερα θα μπορούσες
υπό τις περιστάσεις.
539
00:23:59,075 --> 00:24:01,112
Γεια, ήταν γρήγορο. Τι έχεις?
540
00:24:02,680 --> 00:24:04,281
Εντάξει. Ευχαριστώ.
541
00:24:06,182 --> 00:24:08,251
Γνωρίζεις τη Μιράντα Λίβινγκστον;
542
00:24:09,987 --> 00:24:13,324
Όχι προσωπικά, αλλά
ο Λίνκολν το κάνει.
543
00:24:13,356 --> 00:24:16,661
Είναι η γυναίκα που
υποπτεύομαι ότι κοιμάται μαζί του.
544
00:24:19,963 --> 00:24:21,665
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
545
00:24:24,035 --> 00:24:26,403
Είμαστε οι Ιππότες του Γκόθαμ.
546
00:24:26,436 --> 00:24:27,471
Θα Αστειεύεσαι.
547
00:24:27,505 --> 00:24:29,173
Τι είσαι, μπάτσος ή κλέφτης;
548
00:24:29,205 --> 00:24:32,009
Είμαι ένας μπάτσος που τον
εκβιάζουν να γίνει κλέφτης.
549
00:24:32,042 --> 00:24:34,010
Πως σε εκβίαζουν;
550
00:24:34,045 --> 00:24:36,346
Μου πήραν την οικογένειά μου.
551
00:24:39,717 --> 00:24:41,818
Είναι απλώς μια γρατζουνιά.
552
00:24:41,852 --> 00:24:43,287
Λοιπόν, μην μου το πεις τώρα.
553
00:24:43,320 --> 00:24:45,855
Απλώς κατέστρεψα ένα
πολύ καλό μπλουζάκι για αυτό.
554
00:24:49,727 --> 00:24:51,828
Στη χειρότερη περίπτωση,
555
00:24:51,862 --> 00:24:54,699
θα σου αφήσει μια πολύ σέξι ουλή.
556
00:24:54,731 --> 00:24:57,034
Οι ουλές δεν είναι σέξι.
557
00:24:57,067 --> 00:24:59,869
Συμφωνούμε στο ότι διαφωνούμε.
558
00:25:01,872 --> 00:25:04,107
Μου είπαν αν ήθελα
να τους ξαναδώ,
559
00:25:04,141 --> 00:25:06,109
Έπρεπε να προμηθευτώ
μια λίστα με πίνακες.
560
00:25:06,143 --> 00:25:07,778
Καμιά ιδέα ποιος έδωσε τις εντολές;
561
00:25:07,811 --> 00:25:09,313
Οχι.
562
00:25:09,346 --> 00:25:11,949
Έχουν επικοινωνήσει μαζί
μου μόνο μέσω κινητού,
563
00:25:11,982 --> 00:25:13,483
πάντα μέσω αυτού του
τηλεφώνου.
564
00:25:16,787 --> 00:25:18,021
Κατάλαβαν από τότε
που άφησα μακριά τους
565
00:25:18,055 --> 00:25:19,522
περισσότερους κλέφτες
τέχνης στο Γκόθαμ...
566
00:25:19,557 --> 00:25:21,592
Θα μπορούσατε να καταλάβετε
πώς να κλέψετε σαν έναν.
567
00:25:23,160 --> 00:25:25,863
Αποδείχθηκε ότι
είχαν δίκιο. Ωχ!
568
00:25:25,895 --> 00:25:27,330
Πρέπει να πάτε σε νοσοκομείο.
569
00:25:27,365 --> 00:25:29,032
Όχι. Πρέπει να
πάρω τον τελευταίο
570
00:25:29,066 --> 00:25:30,734
πίνακα για να σώσω
την οικογένειά μου.
571
00:25:30,768 --> 00:25:32,336
Όχι έτσι, δεν μπορείς...
572
00:25:34,904 --> 00:25:36,807
αλλά εμεις μπορούμε.
573
00:25:45,182 --> 00:25:46,450
Θα ήσασταν αρεστό
574
00:25:46,483 --> 00:25:48,451
να το γυρίσεις προς τα πίσω για μένα;
575
00:25:48,486 --> 00:25:50,755
Θα ήσουν αγαπητή και δεν
θα με αποκαλούσες αγαπητή;
576
00:25:50,788 --> 00:25:54,057
Θα περιμένω μόνο
να γυρίσει η γλυκιά.
577
00:25:54,090 --> 00:25:55,692
Χα.
578
00:25:58,796 --> 00:26:00,798
Εντάξει. Καλώς.
579
00:26:02,098 --> 00:26:03,701
Nngh!
580
00:26:03,733 --> 00:26:05,736
Ααααααα!
581
00:26:05,769 --> 00:26:08,405
Ω, τρελή, κακιά σκύλα!
582
00:26:09,339 --> 00:26:10,574
Ο μπαμπάς μου
είπε για το κορίτσι
583
00:26:10,607 --> 00:26:13,176
με τα όμορφα γαλάζια
μορουδίστικα ματια που ξέφυγε.
584
00:26:13,210 --> 00:26:16,513
Ω, υποθέτω ότι θα
τελειώσω αυτό που ξεκίνησε.
585
00:26:24,657 --> 00:26:27,125
Ω, δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις;
586
00:26:27,159 --> 00:26:30,229
Μπορείς να αναπνεύσεις τώρα;
587
00:26:30,261 --> 00:26:32,730
Μπορείς να αναπνεύσεις τώρα;
588
00:26:36,134 --> 00:26:37,936
- Αχ!
- Α! Ω!
589
00:26:40,239 --> 00:26:41,839
Τι συνέβη?
590
00:26:41,874 --> 00:26:43,142
Λοιπόν, προσπάθησα
να είμαι καλός,
591
00:26:43,174 --> 00:26:45,644
και κατέληξα μαχαιρωμένη
με μια μπαλαρίνα.
592
00:26:45,679 --> 00:26:48,580
Χαχαχα!
593
00:26:48,615 --> 00:26:50,449
Αχ!
594
00:26:50,481 --> 00:26:53,484
Ντ'ααχ! Αχ!
595
00:26:53,519 --> 00:26:56,755
Ηξέρες ότι μπορούσε να σηκωθεί;
596
00:26:56,788 --> 00:27:00,025
Κάπως το κατάλαβα εν κινήσει.
597
00:27:00,058 --> 00:27:03,261
Χαχαχα!
598
00:27:08,701 --> 00:27:10,301
Αυτό δεν πρέπει να είναι εδώ.
599
00:27:10,336 --> 00:27:12,047
Είτε ο Ντετέκτιβ Γκριν είχε
κακές πληροφορίες είτε αυτό
600
00:27:12,070 --> 00:27:13,905
το μέρος ενημέρωσε την
ασφάλειά του λόγω των ληστειών.
601
00:27:13,939 --> 00:27:15,406
Αυτός είναι ένας βιομετρικός σαρωτής
602
00:27:15,441 --> 00:27:16,675
ενσύρματα στο σύστημα.
603
00:27:16,710 --> 00:27:18,009
Που σημαίνει...
604
00:27:18,042 --> 00:27:19,411
Που σημαίνει ότι
χρειαζόμαστε ένα δακτυλικό
605
00:27:19,444 --> 00:27:20,578
αποτύπωμα ενός
υπαλλήλου για να μπούμε.
606
00:27:20,614 --> 00:27:22,314
Εντάξει, και αν δεν το έχουμε αυτό;
607
00:27:22,347 --> 00:27:24,159
Έπειτα, έχουμε περίπου 60
δευτερόλεπτα αφότου ανοίξουμε
608
00:27:24,182 --> 00:27:25,984
την πόρτα, προτού ο συναγερμός
γίνει πραγματικά θλιβερός.
609
00:27:26,018 --> 00:27:28,319
- Σπάσε και άρπαξε.
- Μόνο πιο γρήγορα.
610
00:27:28,354 --> 00:27:29,954
Τρέχα λοιπόν και πιάσε.
611
00:27:29,989 --> 00:27:31,957
Πώς υποτίθεται ότι
θα διαρήξουμε την πόρτα;
612
00:27:31,990 --> 00:27:33,459
Δεν υπάρχει καν κλειδαριά.
613
00:27:33,491 --> 00:27:36,028
Αλλά μπορεί να έχω ένα κλειδί.
614
00:27:39,431 --> 00:27:41,967
Ξέρει η Κάρι ότι το τσίμπησες
από τα πράγματα της;
615
00:27:42,000 --> 00:27:44,002
Φροντίστε να διατηρείτε
την μηχανή σε λειτουργία.
616
00:27:45,203 --> 00:27:47,472
Δεν θα σε πείραζε να βαλω σε μια απατημένη
617
00:27:47,506 --> 00:27:48,741
γυναίκα ένα ποτό, έτσι;
618
00:27:48,773 --> 00:27:50,442
Όχι. Θα έλεγα ότι
το έχεις κερδίσει.
619
00:27:52,612 --> 00:27:55,146
Και θα της κάνεις παρέα;
620
00:27:55,180 --> 00:27:56,448
Εντάξει, ένα...
621
00:27:58,349 --> 00:27:59,685
αλλά μετά σε βάζω σε ένα
622
00:27:59,719 --> 00:28:00,919
όχημα ασφαλείας που περιμένει
623
00:28:00,952 --> 00:28:02,921
για να πας να είσαι με τον Μπρόντι.
624
00:28:03,989 --> 00:28:05,692
Υποθέτω ότι η Μιράντα
συνεχίζει να τηλεφωνεί
625
00:28:05,724 --> 00:28:07,234
επειδή δεν υπάρχει
ειδοποίηση νοσοκομείου
626
00:28:07,259 --> 00:28:10,461
πρωτόκολλου ενημέρωσης
ερωμένων ασθενών.
627
00:28:10,496 --> 00:28:12,665
Δεν είναι η πρώτη.
628
00:28:12,699 --> 00:28:15,334
Μάλλον δεν θα είναι η τελευταία.
629
00:28:18,369 --> 00:28:20,071
Συγνώμη.
630
00:28:21,973 --> 00:28:24,542
Μερικές φορές
σκέφτομαι ότι ο Λίνκολν
631
00:28:24,576 --> 00:28:26,878
με παντρεύτηκε όχι
επειδή με αγαπούσε,
632
00:28:26,912 --> 00:28:29,147
αλλά επειδή έψαχνε κάποιον να
633
00:28:29,181 --> 00:28:32,116
παίξει το ρόλο μιας
υπάκουης συζύγου.
634
00:28:32,151 --> 00:28:35,086
Λοιπόν, είναι ένας ρόλος
που παίζεις πολύ καλά.
635
00:28:35,119 --> 00:28:38,022
Δεν είμαι δυσαρεστημένη με τον Λίνκολν.
636
00:28:38,057 --> 00:28:41,093
Αυτό είχε τελειώσει εδώ και πολύ καιρό.
637
00:28:42,461 --> 00:28:46,198
Είναι η λύπη που με
κρατάει ξύπνια το βράδυ.
638
00:28:46,230 --> 00:28:49,300
Ρεβέκκα...
639
00:28:49,335 --> 00:28:51,403
Ξέρω.
640
00:28:51,436 --> 00:28:53,872
Είμαι παντρεμένη, γυναίκα
641
00:28:53,905 --> 00:28:56,474
του αντιπάλου σου...
642
00:28:57,644 --> 00:28:59,978
και είσαι ο λευκός
ιππότης του Γκόθαμ.
643
00:29:02,080 --> 00:29:05,183
Ξέρω πώς είναι να
έχεις σύγκρουση.
644
00:29:06,585 --> 00:29:08,453
Κι εγώ.
645
00:29:13,459 --> 00:29:15,426
Ω...
646
00:29:22,101 --> 00:29:25,570
Πάμε πάμε πάμε.
60 δευτερόλεπτα.
647
00:29:28,173 --> 00:29:30,342
Ω, χο. Ω Θεέ μου.
648
00:29:30,375 --> 00:29:32,778
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μπορώ να περάσω
μόνο 60 δευτερόλεπτα σε αυτό το μέρος.
649
00:29:32,811 --> 00:29:34,388
[Στέφανι, στον ασύρματο]:
Ναι; Λοιπόν, τώρα είναι 50.
650
00:29:34,413 --> 00:29:36,191
Ο Γκριν λέει ότι ο πίνακας είναι
προς το πίσω μέρος του χώρου, γι'
651
00:29:36,214 --> 00:29:38,414
αυτό αναζητήστε κάθετες στοίβες
ζωγραφικής που έχουν συσταθεί μαζί.
652
00:29:39,284 --> 00:29:40,653
Χάρπερ, πώς τα πάμε με την ώρα;
653
00:29:41,688 --> 00:29:43,221
40 δευτερόλεπτα.
654
00:29:43,255 --> 00:29:44,923
Εδώ. Εδώ, εδώ, εδώ.
655
00:29:46,892 --> 00:29:48,627
Πες μου πάλι πώς μοιάζει.
656
00:29:48,661 --> 00:29:51,663
Ε, είναι θαλασσογραφία.
657
00:29:51,698 --> 00:29:53,231
Είναι όλα θαλασσινά.
658
00:29:53,265 --> 00:29:56,167
Έχει πλοίο, φάρο;
659
00:29:56,201 --> 00:29:59,070
Υπάρχει ένας μεσαιωνικός
πύργος σε έναν βράχο,
660
00:29:59,104 --> 00:30:02,141
και... Δεν ξέρω...
Νομίζω ότι είναι πρόβατα.
661
00:30:02,173 --> 00:30:04,810
- Πρόβατο?
- 30 δευτερόλεπτα.
662
00:30:04,844 --> 00:30:07,614
Πύργος, γκρεμός.
663
00:30:09,414 --> 00:30:11,916
Πρόβατο. Εντάξει.
664
00:30:11,950 --> 00:30:13,585
Χωρίς παρεξήγηση, ο
μεγάλος σου-ό,τι κι αν είναι
665
00:30:13,619 --> 00:30:15,119
είχε κακό γούστο στην τέχνη.
666
00:30:15,153 --> 00:30:16,221
Ωραία.
667
00:30:16,255 --> 00:30:17,923
20 δευτερόλεπτα.
668
00:30:18,857 --> 00:30:21,492
Εδώ πέρα.
669
00:30:21,527 --> 00:30:23,394
Πάω κάτω. Πήγαινε απο εκει.
670
00:30:23,429 --> 00:30:26,265
Οι φρουροί είναι εδώ μέσα.
Νόμιζα ότι είχαμε 60 δευτερόλεπτα.
671
00:30:26,298 --> 00:30:28,967
[Χάρπερ, στον ασύρματο]: Ναι.
Λοιπόν, αυτή ήταν μια εκτίμηση.
672
00:30:30,001 --> 00:30:32,104
Βλέπεις τίποτα;
673
00:30:32,136 --> 00:30:35,207
Πάμε. Οι ύποπτοι μάλλον
κατευθύνονται προς τα πίσω.
674
00:30:37,810 --> 00:30:39,510
Δεν έχω τίποτα.
675
00:30:41,512 --> 00:30:43,315
Αλλά είναι εδώ.
676
00:30:54,226 --> 00:30:57,195
Πίσω στη γωνία. Παω.
677
00:31:01,967 --> 00:31:04,903
- Οτιδήποτε?
- Οχι.
678
00:31:04,938 --> 00:31:06,538
Εντάξει.
Ελά απο εδω.
679
00:31:07,773 --> 00:31:10,041
Σπρώξτε σφιχτά.
Θα σε συναντήσω.
680
00:31:15,748 --> 00:31:17,148
Ε;
681
00:31:17,182 --> 00:31:19,218
Ει, απο εδω. Ελα.
682
00:31:23,923 --> 00:31:25,457
Έλα, έλα, έλα!
683
00:31:28,961 --> 00:31:30,630
Γκάζωσε το, Χάρπερ!
684
00:31:36,439 --> 00:31:38,278
Απήγαγες την Γιούνις;
Που είναι τώρα?
685
00:31:38,807 --> 00:31:40,208
Η Κάρι την προσέχει.
686
00:31:40,241 --> 00:31:41,777
Έσυρες την Κάρι σε αυτό;
687
00:31:41,810 --> 00:31:42,954
Λοιπόν, η μόνη που
688
00:31:42,979 --> 00:31:44,278
σύρθηκε ήταν η Γιούνις.
689
00:31:44,311 --> 00:31:45,780
Τι στο διάολο έπαθε το χέρι σου;
690
00:31:45,815 --> 00:31:47,182
Γιούνις!
691
00:31:47,214 --> 00:31:49,084
Α, και προφανώς,
υπήρχε, σαν, κάποια
692
00:31:49,116 --> 00:31:50,394
μυστική σάλτσα που το Συμβούλιο
693
00:31:50,417 --> 00:31:51,721
έδωσε το Τάλον που του δίνει
694
00:31:51,753 --> 00:31:53,121
λίγη θεραπευτική ικανότητα,
695
00:31:53,153 --> 00:31:54,700
που θα μπορούσα να
χρησιμοποιήσω πραγματικά αυτή τη
696
00:31:54,723 --> 00:31:57,333
στιγμή γιατί τα σημάδια δεν
είναι καλή εμφάνιση για μένα.
697
00:31:57,424 --> 00:32:00,829
- Παιδιά...
- Τι βρήκατε;
698
00:32:00,863 --> 00:32:03,097
Εκτός από την εργασία
με πινέλο υποβάθρου,
699
00:32:03,131 --> 00:32:05,232
τη βαρετή σύνθεση και
την κλισέ εικονογραφία,
700
00:32:05,267 --> 00:32:06,334
τίποτα.
701
00:32:06,367 --> 00:32:08,369
Δεν μπορεί να είναι απλά ένας πίνακας.
702
00:32:08,403 --> 00:32:10,070
Δεν υπάρχουν
μυστικά διαμερίσματα.
703
00:32:10,105 --> 00:32:11,338
Το εχω ήδη ελέγξει.
704
00:32:11,373 --> 00:32:12,909
Δεν υπάρχει τίποτα
κρυμμένο στο κάδρο,
705
00:32:12,942 --> 00:32:14,409
τίποτα κουβαλημένο
ανάμεσα στον καμβά.
706
00:32:14,442 --> 00:32:16,344
Λοιπόν, αν το θέλει το
Συμβούλιο, δεν μπορεί να είναι καλό.
707
00:32:16,377 --> 00:32:17,747
Τι θα συμβεί αν η κατοχή
αυτού στο Συμβούλιο
708
00:32:17,779 --> 00:32:19,548
θέτει ακόμη περισσότερους
ανθρώπους σε κίνδυνο;
709
00:32:19,580 --> 00:32:21,549
Πώς ένας πίνακας θα έθετε
τους ανθρώπους σε κίνδυνο;
710
00:32:21,583 --> 00:32:23,218
Δεν έχουμε τρόπο να μάθουμε ποιο
711
00:32:23,250 --> 00:32:25,721
είναι το αναμφίβολα
πονηρό σχέδιό τους,
712
00:32:25,755 --> 00:32:27,355
αλλά η οικογένεια
της Γκριν θα πεθάνει αν
713
00:32:27,388 --> 00:32:30,057
δεν φέρουμε αυτόν τον
πίνακα στο Συμβούλιο.
714
00:32:33,729 --> 00:32:36,798
Ό,τι και να κάνουμε, πρέπει
να το αποφασίσουμε τώρα.
715
00:32:36,832 --> 00:32:38,199
Μόλις πήρα μια τοποθεσία παράδοσης
716
00:32:38,232 --> 00:32:40,167
και 30 λεπτά για να το πάτε εκεί.
717
00:33:14,969 --> 00:33:18,272
Είμαι φίλος της Ντετέκτιβ Γκριν.
718
00:33:18,307 --> 00:33:20,209
Αρκεί να έχεις αυτό που θέλω,
719
00:33:20,241 --> 00:33:21,808
Δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
720
00:33:21,843 --> 00:33:23,911
Φέρτε τον πίνακα εδώ σιγά σιγά.
721
00:33:23,944 --> 00:33:26,448
Πού είναι η οικογένεια
της Ντετέκτιβ Γκριν;
722
00:33:26,481 --> 00:33:28,282
Πρώτα ο πίνακας.
723
00:33:49,171 --> 00:33:50,872
Είναι αληθινό.
724
00:33:54,942 --> 00:33:58,578
Σκοτώστε τους ομήρους
και όποιον κι αν είναι αυτός.
725
00:33:58,613 --> 00:34:00,748
Δεν νομίζω ότι θέλετε
να το κάνετε αυτό.
726
00:34:04,452 --> 00:34:06,788
Και γιατι είναι αυτό?
727
00:34:06,820 --> 00:34:09,090
Γιατί φέραμε μαζί
μια πολύ τσαντισμένη
728
00:34:09,123 --> 00:34:11,427
πολιτική ασφαλείας...
729
00:34:11,460 --> 00:34:13,561
Η Γιούνις Χάρμον...
730
00:34:16,130 --> 00:34:19,000
και δεν είναι ευχαριστημένη με εσάς
και τους φίλους σας με την Κουκουβάγια.
731
00:34:19,034 --> 00:34:20,501
Ίσως να είμαι μόνο εγώ, αλλά δεν
732
00:34:20,536 --> 00:34:21,775
ξέρω αν θέλετε να
τσαντίσετε τον τύπο
733
00:34:21,802 --> 00:34:24,072
που του αρέσει τόσο
πολύ να κόβει κεφάλια.
734
00:34:30,978 --> 00:34:34,782
Απελευθερώστε τους ομήρους σας.
Τότε παίρνεις το δικό μας.
735
00:34:48,663 --> 00:34:51,166
Ελα. Θα σε βγάλουμε από εδώ.
736
00:34:56,971 --> 00:34:59,673
Χεχ. Γεια, ίσως περάσω
737
00:34:59,706 --> 00:35:01,608
και σε δω κάποια στιγμή.
738
00:35:01,641 --> 00:35:03,512
Εφυγες.
739
00:35:03,545 --> 00:35:05,179
Αχ!
740
00:35:05,213 --> 00:35:06,248
Γκάζωσε το.
741
00:35:17,626 --> 00:35:18,862
Πώς νιώθεις;
742
00:35:18,894 --> 00:35:21,630
Καλύτερα. Ευχαριστώ.
743
00:35:21,664 --> 00:35:24,967
Σε παρακαλω. Με
έσωσες από ένα κλιπ γεμάτο
744
00:35:25,001 --> 00:35:27,268
σφαίρες από αυτούς τους
λαθρέμπορους ναρκωτικών.
745
00:35:27,302 --> 00:35:30,706
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω
είναι να σε βοηθήσω να καθαρίσεις ένα.
746
00:35:30,740 --> 00:35:34,010
Ακόμα... ευχαριστώ.
747
00:35:34,043 --> 00:35:35,811
Παρακαλώ.
748
00:35:44,788 --> 00:35:47,422
Είσαι καλά?
749
00:35:47,456 --> 00:35:50,458
Συνήθως, αυτό είναι όταν
βλέπω το άλλο μέρος σου, αυτό
750
00:35:50,492 --> 00:35:53,896
που μου λέει ότι αυτό δεν
μπορεί να συμβεί ποτέ ξανά.
751
00:35:55,563 --> 00:35:58,869
Μακάρι να ήταν διαφορετικά
τα πράγματα για εμάς.
752
00:36:00,036 --> 00:36:02,005
Μπορούν ακόμα να είναι.
753
00:36:06,541 --> 00:36:08,510
Εννοείς αν πεθάνει ο Λίνκολν.
754
00:36:08,543 --> 00:36:11,280
- Δεν το είπα αυτό.
- Δεν χρειάστηκε.
755
00:36:11,313 --> 00:36:13,682
Δεν το θέλω αυτό. Εγώ απλά...
756
00:36:14,951 --> 00:36:17,452
Απλά θέλω...
757
00:36:17,485 --> 00:36:18,521
Μου.
758
00:36:19,989 --> 00:36:21,791
Τι γίνεται με το γραφείο του δημάρχου;
759
00:36:21,824 --> 00:36:24,193
Δεν νομίζω ότι η Γκόθαμ θα
σας αφήσει να έχετε και τα δύο.
760
00:36:24,226 --> 00:36:26,228
Είτε είμαι διαζευγμένη
είτε χήρα, δεν
761
00:36:26,262 --> 00:36:28,063
θα φαίνεται όμορφο
στους ψηφοφόρους.
762
00:36:28,097 --> 00:36:30,398
Αυτή η πόλη εξέλεξε τον Κάπουλποτ.
763
00:36:30,431 --> 00:36:33,737
Ολα είναι πιθανά.
764
00:36:43,579 --> 00:36:46,115
Υπάρχει κάτι που έχω να σας πω.
765
00:36:46,148 --> 00:36:48,449
Τι είναι αυτό?
766
00:36:50,119 --> 00:36:51,119
Εγω...
767
00:36:55,659 --> 00:36:57,193
Τώρα άκουσέ με, διάολε.
768
00:36:57,226 --> 00:36:59,360
Μην τηλεφωνήσετε ξανά εδώ.
769
00:37:00,630 --> 00:37:01,965
Ω.
770
00:37:01,998 --> 00:37:04,532
Είναι... ξύπνιος;
771
00:37:09,873 --> 00:37:11,574
Είναι το νοσοκομείο.
772
00:37:11,608 --> 00:37:14,077
Ο Λίνκολν βγήκε από το κώμα του.
773
00:37:17,713 --> 00:37:19,849
Μερικά πολύ απαραίτητα
καλά νέα στο Γκόθαμ απόψε
774
00:37:19,882 --> 00:37:23,686
καθώς ένα σχέδιο απαγωγής
έφτασε σε απροσδόκητα αίσιο τέλος.
775
00:37:23,719 --> 00:37:25,755
Η ντετέκτιβ Σοφία Γκριν
προσήχθη για να ερευνήσει
776
00:37:25,789 --> 00:37:28,590
τις ληστείες έργων τέχνης
που σάρωναν το Γκόθαμ,
777
00:37:28,625 --> 00:37:31,260
κάνοντάς την, ακόμα
και την οικογένειά
778
00:37:31,293 --> 00:37:33,864
της, στόχο των
εγκληματιών που κυνηγούσε.
779
00:37:33,896 --> 00:37:37,132
Η ντετέκτιβ Γκριν
επανενώθηκε με τη γυναίκα
780
00:37:37,166 --> 00:37:39,168
και την κόρη της μετά
τη φρικτή απαγωγή τους.
781
00:37:39,202 --> 00:37:41,704
Ευτυχώς και οι δύο δεν έπαθαν τίποτα.
782
00:37:41,737 --> 00:37:44,539
Μια επανασύνδεση με δάκρυα
έλαβε χώρα στα κεντρικά γραφεία
783
00:37:44,572 --> 00:37:47,576
του ΑΤΓΣ νωρίτερα απόψε και
μια ευγνώμων Ντετέκτιβ Γκριν
784
00:37:47,610 --> 00:37:50,713
είχε αυτό να πει στους
σωτήρες της οικογένειάς της.
785
00:37:50,746 --> 00:37:54,684
Θέλω απλώς να πω ευχαριστώ
τους Ιππότες του Γκόθαμ.
786
00:37:54,717 --> 00:37:56,987
Ω, ξέρεις, είναι ακόμα χειρότερο
787
00:37:57,019 --> 00:38:00,289
όταν το λέει ένας μπάτσος.
788
00:38:00,322 --> 00:38:03,425
Ει, μόνο και
μόνο επειδή έκανες
789
00:38:03,458 --> 00:38:06,228
μια καλή πράξη, δεν
σε κάνει καλό άνθρωπο.
790
00:38:06,262 --> 00:38:08,664
- Ευχαριστώ.
- Μμ.
791
00:38:13,335 --> 00:38:15,038
Γεια σου.
792
00:38:15,070 --> 00:38:16,672
Γεια σου.
793
00:38:16,706 --> 00:38:18,173
Σκέφτηκες ότι μπορεί να το θέλεις αυτό
794
00:38:18,208 --> 00:38:20,110
ως ένα πραγματικά μπερδεμένο αναμνηστικό.
795
00:38:20,143 --> 00:38:22,711
Λοιπόν, με ξέρεις πολύ καλά.
796
00:38:22,746 --> 00:38:24,545
Νόμιζα ότι σε ήξερα
καλά, αλλά μετά
797
00:38:24,579 --> 00:38:26,092
απήγαγες και
προσπάθησες να πνιγείς
798
00:38:26,115 --> 00:38:27,617
απο μια γριούλα,
αλλά αυτό κατέληξε
799
00:38:27,650 --> 00:38:29,518
να είναι καλό γιατί
κράτησε το Συμβούλιο
800
00:38:29,550 --> 00:38:31,721
από τη δολοφονία της
οικογένειας της Ντετέκτιβ
801
00:38:31,755 --> 00:38:33,289
Γκριν, και μετά προσπαθώ
να κάνω κάτι ωραίο
802
00:38:33,322 --> 00:38:34,431
και να φέρω στην
παλιά νυχτερίδα ένα
803
00:38:34,456 --> 00:38:36,525
ποτήρι νερό και
παραλίγο να σε σκοτώσω.
804
00:38:36,557 --> 00:38:38,695
Πατάτα, ντομάτα, πουλάκι.
805
00:38:38,728 --> 00:38:40,896
Δεν ξέρω τι
σημαίνει αυτό, Ντουέλα.
806
00:38:40,931 --> 00:38:43,733
Σημαίνει ότι είναι το
Γκόθαμ, που είναι ένας
807
00:38:43,766 --> 00:38:46,335
άλλος τρόπος να πούμε
ότι είναι περίπλοκο.
808
00:38:46,369 --> 00:38:48,469
Εννοώ, στην περίπτωση
αυτή, μόλις μου
809
00:38:48,503 --> 00:38:51,507
έφερες ένα πολύ μακάβριο,
μικρό αναμνηστικό,
810
00:38:51,539 --> 00:38:53,742
που είναι σίγουρα το λάθος
811
00:38:53,777 --> 00:38:57,880
takeaway από
σήμερα, που σημαίνει...
812
00:38:57,914 --> 00:38:59,748
μαθαίνεις.
813
00:39:09,759 --> 00:39:11,860
Καλώς ήρθες, παρεμπιπτόντως.
814
00:39:11,894 --> 00:39:13,730
Δεν είπα ποτέ ευχαριστώ, έτσι δεν είναι;
815
00:39:18,768 --> 00:39:20,070
Τι είναι αυτό?
816
00:39:27,309 --> 00:39:29,545
- Τι διάολο?
- Τι?
817
00:39:33,248 --> 00:39:34,583
Ω Θεέ μου.
818
00:39:53,469 --> 00:39:55,005
Τι στο καλό κάνεις εδώ?
819
00:39:55,038 --> 00:39:57,940
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Η ζωή μου βρίσκεται σε κίνδυνο.
820
00:39:57,974 --> 00:40:00,844
Πόσους ανθρώπους
έχει σκοτώσει το
821
00:40:00,876 --> 00:40:03,612
Συμβούλιο ενώ εσύ
έμεινες σιωπηλός,
822
00:40:03,646 --> 00:40:04,856
και μετά απειλείται η ζωή σου
823
00:40:04,880 --> 00:40:06,449
και τώρα θέλεις να μιλήσουμε;
824
00:40:06,483 --> 00:40:08,818
Έχεις κάθε δικαίωμα
να μην με βοηθήσεις,
825
00:40:08,851 --> 00:40:10,920
αλλά υπάρχει ένας
πολύ σημαντικός λόγος
826
00:40:10,954 --> 00:40:12,155
γιατί θα έπρεπε.
827
00:40:12,188 --> 00:40:13,554
Τι Ειναι Αυτο?
828
00:40:13,588 --> 00:40:15,228
Γιατί ξέρω τι σχεδιάζει
το Συμβούλιο.
829
00:40:45,655 --> 00:40:47,023
Θα σου πω τα πάντα,
εφόσον μπορείς
830
00:40:47,056 --> 00:40:48,757
να εγγυηθείς την προστασία μου.
831
00:40:57,032 --> 00:40:59,335
Αυτό δεν αφορά
μόνο την επιβίωσή μου.
832
00:41:09,311 --> 00:41:12,748
Πρόκειται για το Γκόθαμ...
833
00:41:17,786 --> 00:41:19,289
και αν σε νοιάζει αυτή
834
00:41:19,322 --> 00:41:20,889
η πόλη όπως νομίζω,
835
00:41:20,923 --> 00:41:23,193
θα θελήσεις να
ακούσεις τι έχω να πω.
836
00:41:28,487 --> 00:41:49,992
Υπότιτλοι από: George Deathman
www.opensubtitles.org/Crazy-toon
79130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.