All language subtitles for Gotham.Knights.S01E07.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,202 --> 00:00:01,970 "Στα προηγούμενα"... 2 00:00:02,004 --> 00:00:05,274 Νομίζουν ότι σκότωσα τον μπαμπά μου επειδή ήθελα τα λεφτά του. 3 00:00:05,306 --> 00:00:06,517 Θα βρούμε ποιος πραγματικά σκότωσε τον πατέρα μου. 4 00:00:06,541 --> 00:00:07,976 Είναι κυριολεκτικά αδύνατο για 5 00:00:08,009 --> 00:00:09,310 τον Φέλιξ Χάρμον να είναι ο Τάλον. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,045 Αν είναι πραγματικά 130 ετών 7 00:00:11,079 --> 00:00:12,214 και ακόμα σε αγωνιστική φόρμα, 8 00:00:12,246 --> 00:00:14,916 ποιος ξέρει τι μπορεί να επιβιώσει; 9 00:00:16,217 --> 00:00:17,585 Ο Φέλιξ Χάρμον είχε μια κόρη. 10 00:00:17,617 --> 00:00:20,856 Προσοχή στο Συμβούλιο της Κουκουβάγιας 11 00:00:20,888 --> 00:00:22,957 που παρακολουθεί όλη την ώρα. 12 00:00:22,990 --> 00:00:24,158 Λίνκολν. 13 00:00:24,193 --> 00:00:25,559 Έχεις γνωρίσει τη γυναίκα μου τη Ρεβέκκα; 14 00:00:25,593 --> 00:00:27,028 Όχι. Δεν το νομίζω. 15 00:00:27,062 --> 00:00:29,329 Περίμενε. Δεν μπορούμε να το κάνουμε ξανά. 16 00:00:29,362 --> 00:00:30,565 Αυτό το νόμισμα που μου έδειξες, 17 00:00:30,597 --> 00:00:32,801 σημαίνει ότι είσαι σεσημασμένος για θάνατο. 18 00:00:35,703 --> 00:00:37,505 Μας αποκαλούσαν Ιππότες του Γκόθαμ. 19 00:00:37,537 --> 00:00:39,250 Θα το κρατησω αυτό αντι για τους δολοφόνους του Μπρους Γουέιν. 20 00:00:39,274 --> 00:00:40,484 Τι πιστεύεις ότι θα συμβεί όταν 21 00:00:40,508 --> 00:00:41,752 συνειδητοποιήσουν οτι οι νέοι τους ήρωες 22 00:00:41,776 --> 00:00:44,645 είναι και οι πιο καταζητούμενοι φυγάδες τους; 23 00:01:29,891 --> 00:01:31,960 Ενισχύσεις. Χρειάζομαι ενισχυσεις. 24 00:02:10,298 --> 00:02:18,098 Υπότιτλοι από: George Deathman www.opensubtitles.org/Crazy-toon 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,284 Αν είστε μαζί μας σήμερα το πρωί, η κορυφαία 26 00:02:20,308 --> 00:02:22,243 ιστορία μας είναι η πιο πρόσφατη σε μια σειρά 27 00:02:22,276 --> 00:02:23,644 ληστειών τέχνης υψηλού προφίλ 28 00:02:23,677 --> 00:02:25,513 που έχει σαρώσει την πόλη τις τελευταίες μέρες. 29 00:02:25,545 --> 00:02:27,480 Το Δημαρχείο ήταν ο στόχος χθες το βράδυ, 30 00:02:27,514 --> 00:02:29,318 και, ενώ οι αρχές δεν θα επιβεβαιώσουν 31 00:02:29,350 --> 00:02:30,919 ποιο από τα πολλά είδη με υψηλή τιμή 32 00:02:30,953 --> 00:02:33,421 κλάπηκε, μια πηγή κοντά στην έρευνα αναφέρει 33 00:02:33,454 --> 00:02:36,524 ότι το κλεμμένο κομμάτι αξίζει εκατομμύρια. 34 00:02:36,557 --> 00:02:38,060 Υπό την πίεση να πιάσουν τον κλέφτη, 35 00:02:38,093 --> 00:02:40,162 Η Επίτροπος Βάλ Σότο ανακοίνωσε σήμερα 36 00:02:40,194 --> 00:02:42,496 το πρωί ότι το ΑΤΓΣ ζήτησε τη βοήθεια 37 00:02:42,530 --> 00:02:45,334 της διάσημης εγκληματολόγου ντετέκτιβ Σοφία Γκριν. 38 00:02:45,366 --> 00:02:47,235 Τώρα, οι κάτοικοι του Γκόθαμ μπορεί να θυμούνται 39 00:02:47,269 --> 00:02:48,735 την Γκριν ως την ντετέκτιβ που κατέρριψε 40 00:02:48,769 --> 00:02:50,538 την διαβόητη διαρρήκτη Μάργκαρετ 41 00:02:50,570 --> 00:02:52,639 Πάι, αλλιώς γνωστή ως Μάγκπαι. 42 00:02:52,673 --> 00:02:53,884 Γυναίκα, στην τηλεόραση: Λοιπόν, δεν ξέρω για σένα, 43 00:02:53,908 --> 00:02:55,475 Λινέτ, αλλά νομίζω ότι αυτό ακούγεται σαν δουλειά 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,777 για τους νέους τοπικούς μας ήρωες τους Ιππότες του Γκόθαμ. 45 00:02:57,812 --> 00:03:00,514 Οι μυστηριώδεις εκδικητές κατέρριψαν πρόσφατα 46 00:03:00,548 --> 00:03:02,150 κύκλωμα λαθρεμπορίου ναρκωτικών... 47 00:03:02,183 --> 00:03:03,424 Και θα περάσουμε δύσκολα σε 48 00:03:03,451 --> 00:03:07,455 υπερτιμημένα στροβιλίσματα μπογιάς. 49 00:03:07,487 --> 00:03:09,358 Υπάρχουν λίγο περισσότερα σε αυτούς από αυτό. 50 00:03:09,390 --> 00:03:11,259 Θέλεις σοβαρά να ρισκάρεις το λαιμό σου για 51 00:03:11,293 --> 00:03:13,061 να μαζέψεις όμορφα πράγματα για πλούσιους; 52 00:03:13,094 --> 00:03:15,263 «Συλλέγοντας όμορφα πράγματα για πλούσιους ανθρώπους» 53 00:03:15,296 --> 00:03:17,365 περιγράφει σχεδόν κάθε δουλειά που έχουμε κάνει ποτέ. 54 00:03:17,399 --> 00:03:18,574 Λοιπόν, ναι, αλλά πληρώθηκες σε 55 00:03:18,598 --> 00:03:20,068 μετρητά για να κάνεις αυτές τις δουλειές. 56 00:03:20,102 --> 00:03:21,735 Υπάρχει αυτό το βίντεο με τους Ιππότες του 57 00:03:21,769 --> 00:03:23,771 Γκόθαμ να καλύπτουν τους δρόμους με εκατομμύρια. 58 00:03:23,805 --> 00:03:25,538 Ναι, αυτό το πράγμα, και έγινε viral. 59 00:03:25,573 --> 00:03:27,808 Γιατί πρέπει να συνεχίσουν να επαναλαμβάνουν 60 00:03:27,842 --> 00:03:29,776 τη χειρότερη μέρα της ζωής μου; 61 00:03:29,811 --> 00:03:32,114 Λοιπόν, τουλάχιστον δεν φύγαμε από αυτό με άδεια χέρια. 62 00:03:32,146 --> 00:03:34,081 Μίλα για τον εαυτό σου. 63 00:03:34,115 --> 00:03:35,750 Πήραμε το βιβλίο εισπράξεων. 64 00:03:35,783 --> 00:03:37,795 Δεν είμαι σίγουρος τι παίρνουμε από μια εκδρομή στην ιστορία της τέχνης. 65 00:03:37,819 --> 00:03:39,253 Οπότε, αυτοί οι πίνακες 66 00:03:39,287 --> 00:03:40,530 πωλούνται στη μαύρη αγορά, 67 00:03:40,554 --> 00:03:42,156 το κοινό δεν μπορεί ποτέ να τα δει 68 00:03:42,189 --> 00:03:43,425 ξανά επειδή είναι πολιτιστικά αντικείμενα 69 00:03:43,457 --> 00:03:45,159 δεν είναι τόσο σέξι όσο ένα βιβλίο εισπράξεων της ημέρας; 70 00:03:45,192 --> 00:03:46,793 - 100%. - Ακριβώς. 71 00:03:46,828 --> 00:03:48,295 Ο Θεός φυλάξοι να προσπαθήσουμε να σώσουμε 72 00:03:48,329 --> 00:03:49,463 οτιδήποτε θα διαρκέσει περισσότερο από εμάς. 73 00:03:49,497 --> 00:03:50,998 Δεν είναι αυτό. 74 00:03:51,033 --> 00:03:52,877 Απλώς, έχουμε πολύ μεγαλύτερα προβλήματα αυτή τη στιγμή 75 00:03:52,901 --> 00:03:54,735 Λοιπόν, έχεις δίκιο σε αυτό. 76 00:03:54,769 --> 00:03:56,038 Το MM Good Donuts ηταν απο 77 00:03:56,070 --> 00:03:57,348 φράουλα παγωμένη με τρουφάκια. 78 00:03:57,372 --> 00:03:59,307 Αυτή είναι η αγαπημένη μου γεύση. 79 00:03:59,341 --> 00:04:00,975 Πώς τα πάει ο Μπρόντι; 80 00:04:01,008 --> 00:04:02,877 Ο πατέρας του είναι σε κώμα με μια τρύπα 81 00:04:02,911 --> 00:04:04,445 μέσα του και ο δράστης είναι ακόμα ελεύθερος, 82 00:04:04,479 --> 00:04:06,448 οπότε... δεν είναι υπέροχα, και κανείς δεν 83 00:04:06,480 --> 00:04:08,748 μπορεί να του πει ποιος το έκανε ή γιατί. 84 00:04:08,782 --> 00:04:10,717 Τότε μάλλον δεν θα τον παρηγορήσει να μάθει ότι 85 00:04:10,751 --> 00:04:12,330 ήταν ένας δολοφόνος τόσο παλιός όσο η λάμπα, 86 00:04:12,353 --> 00:04:15,556 και μέχρι να καταλάβουμε πώς έζησε τόσο πολύ ο 87 00:04:15,588 --> 00:04:17,557 Τάλον, έχουμε περίπου τόσες απαντήσεις όσες ο Μπρόντι. 88 00:04:17,591 --> 00:04:19,860 Ίσως υπάρχει τρόπος να το μάθεις. 89 00:04:19,894 --> 00:04:22,997 Ναι? Πως? 90 00:04:23,031 --> 00:04:26,233 Είπα να σου πω τις απαντήσεις, όχι να τις δώσω. 91 00:04:27,369 --> 00:04:28,735 Ανησυχεί κανείς άλλος για αυτό; 92 00:04:28,769 --> 00:04:30,048 Απλώς χαίρομαι που ο Τάλον βρίσκεται στο 93 00:04:30,072 --> 00:04:31,639 ραντάρ κάποιου άλλου εκτός από το δικό μας. 94 00:04:31,672 --> 00:04:33,050 Ναι. Θα ήταν χρήσιμο εάν ο Χάρβεϊ Ντεντ μπορούσε 95 00:04:33,074 --> 00:04:34,942 να υποδείξει το ΑΤΓΣ για το ποιος το έκανε 96 00:04:34,975 --> 00:04:37,154 αντί να πάω με "άγνωστο, ξιφομαχία επιτιθέμενο" 97 00:04:37,178 --> 00:04:39,612 που δεν μπορούσε να δει γιατί κόπηκε το ρεύμα. 98 00:04:39,646 --> 00:04:40,981 Ο Χάρβεϊ είναι αρκετά έξυπνος για να ξέρει 99 00:04:41,016 --> 00:04:42,716 ότι αυτό θα τον έκανε να ακούγεται τρελό. 100 00:04:42,750 --> 00:04:43,961 Αν δημοσιοποιηθεί με αυτό, θα ακούγεται 101 00:04:43,985 --> 00:04:45,262 σαν τρελός θεωρητικός συνωμοσίας. 102 00:04:45,286 --> 00:04:46,454 Και προηγείται στις δημοσκοπήσεις. 103 00:04:46,487 --> 00:04:47,822 Ξέρει ότι μπορεί να μας βοηθήσει περισσότερο 104 00:04:47,855 --> 00:04:49,433 αν το κάνει από το γραφείο του δημάρχου. 105 00:04:49,457 --> 00:04:52,494 Αν εκλεγεί. 106 00:05:01,937 --> 00:05:03,504 Χάρβεϊ. 107 00:05:03,538 --> 00:05:05,473 Πώς είναι? 108 00:05:05,507 --> 00:05:06,875 Πέρασε από το χειρουργείο, 109 00:05:06,908 --> 00:05:08,641 αλλά λίγες ώρες αργότερα, 110 00:05:08,675 --> 00:05:10,278 όλα πήγαν ομαλά. 111 00:05:10,312 --> 00:05:12,113 Έκτοτε βρίσκεται σε κώμα. 112 00:05:12,146 --> 00:05:15,182 Ω. Πώς είσαι; 113 00:05:17,685 --> 00:05:20,387 Εξαντλημένη, στρεσαρισμένη... 114 00:05:22,622 --> 00:05:24,625 ανήσυχη. 115 00:05:24,658 --> 00:05:26,726 Θέλεις να πάρεις λίγο αέρα; 116 00:05:31,266 --> 00:05:34,235 Όταν άκουσα ότι ο Λίνκολν δέχτηκε επίθεση στο γραφείο σας, 117 00:05:34,269 --> 00:05:35,870 Πανικοβλήθηκα. 118 00:05:35,903 --> 00:05:38,874 Είμαι σίγουρος ότι αναρωτιόσουν γιατί αυτός, όχι εγώ. 119 00:05:38,906 --> 00:05:41,276 Το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν εσένα. 120 00:05:42,742 --> 00:05:45,012 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω 121 00:05:45,045 --> 00:05:47,581 αυτό, αλλά εκείνη τη στιγμή δεν άντεξα 122 00:05:47,615 --> 00:05:52,019 στην σκέψη να σου συμβεί κάτι. 123 00:05:52,052 --> 00:05:54,721 - Σε μένα? - Μμ-μμ. 124 00:05:54,754 --> 00:05:57,492 - Ρεμπέκα... - Χάρβεϊ... 125 00:05:57,526 --> 00:06:00,228 τι στο διάολο συμβαίνει στο Γκόθαμ; 126 00:06:00,262 --> 00:06:01,896 Δεν ξέρω, αλλά μέχρι να 127 00:06:01,930 --> 00:06:03,865 καταφέρω να το καταλάβω, 128 00:06:03,899 --> 00:06:06,699 εσύ και ο Μπρόντι πρέπει να φύγετε από την πόλη. 129 00:06:06,733 --> 00:06:08,701 Δεν είναι ασφαλές, εντάξει; 130 00:06:08,735 --> 00:06:13,608 Τώρα, Ρεβέκκα, δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν. 131 00:06:13,641 --> 00:06:15,776 Μπορώ να σε εμπιστευτώ? 132 00:06:18,279 --> 00:06:20,713 Φυσικά και μπορώ. 133 00:06:25,653 --> 00:06:27,122 Δεν το καταλαβαίνω. 134 00:06:27,154 --> 00:06:28,533 Εννοώ, πρώτον, ο τύπος δεν σκέφτεται 135 00:06:28,557 --> 00:06:29,658 δύο φορές να ενεργοποιήσει τον συναγερμό. 136 00:06:29,689 --> 00:06:30,992 Στη συνέχεια, μόλις χτυπήσουν οι 137 00:06:31,026 --> 00:06:32,725 συναγερμοί, περιμένει απλώς για την ασφάλεια. 138 00:06:32,759 --> 00:06:36,264 Θέλω να πω, είναι αλαζονικός ή απλώς χαζός; 139 00:06:36,298 --> 00:06:38,199 Γίνεται έξυπνος. 140 00:06:38,233 --> 00:06:40,168 Ο κλέφτης περιμένει να φτάσει η ασφάλεια 141 00:06:40,201 --> 00:06:42,137 για να τους βγάλει εκτος γιατί αν είναι κάτω, 142 00:06:42,170 --> 00:06:44,605 δεν μπορούν να κυνηγήσουν και δεν μπορούν 143 00:06:44,639 --> 00:06:46,441 να τον πυροβολήσουν καθώς ανεβοκατεβάινει, 144 00:06:46,473 --> 00:06:48,877 και τώρα έχει ένα αμερικανικό τοπίο του 18ου αιώνα 145 00:06:48,909 --> 00:06:51,178 να πάει με το σουρεαλιστικό κομμάτι που έκλεψε από το 146 00:06:51,213 --> 00:06:52,889 Μέτ και τον αφηρημένο ιμπρεσιονιστικό καμβά που πήρε 147 00:06:52,913 --> 00:06:55,283 από το Μουσείο Τέχνης του Γκόθαμ... 148 00:06:55,317 --> 00:06:57,784 ενδιαφέρουσα μίξη πινάκων που συλλέγει. 149 00:06:57,819 --> 00:06:59,086 Λοιπόν, με απασχολεί περισσότερο η 150 00:06:59,120 --> 00:07:00,855 ενδιαφέρουσα μίξη M.O.s που χρησιμοποιεί, 151 00:07:00,889 --> 00:07:02,524 Θέλω να πω, διαφορετικό στυλ 152 00:07:02,557 --> 00:07:04,425 εισόδου και εξόδου για κάθε ληστεία. 153 00:07:04,459 --> 00:07:05,694 Τέτοιοι κλέφτες υψηλού επιπέδου, 154 00:07:05,725 --> 00:07:07,629 ξοδεύουν χρόνια ακονίζοντας την τέχνη τους. 155 00:07:07,661 --> 00:07:09,831 Τι είδους διαρρήκτης αλλάζει τους Μ.Ο. 156 00:07:09,863 --> 00:07:12,666 από δουλειά σε δουλειά; 157 00:07:12,701 --> 00:07:15,836 Αυτός που δεν θέλει να πιαστεί. 158 00:07:18,973 --> 00:07:22,410 Έλαβα το μήνυμα σου. Κλεμμένο αυτοκίνητο; 159 00:07:22,444 --> 00:07:23,744 Γεια σου. 160 00:07:23,776 --> 00:07:25,379 Έκλεψες την έκδοση του οδηγού του σχολείου το αυτοκίνητο? 161 00:07:25,413 --> 00:07:26,880 Τι? Όταν το φέρνεις πίσω, 162 00:07:26,915 --> 00:07:28,649 λέγεται δανεισμός, ευχαριστώ, 163 00:07:28,682 --> 00:07:30,384 και ήταν εκπληκτικά εύκολο, 164 00:07:30,418 --> 00:07:31,785 Δηλαδή, μόλις το κατάλαβα 165 00:07:31,819 --> 00:07:33,887 ποιο τιμόνι ηταν σε ζεστό σύρμα. 166 00:07:33,922 --> 00:07:35,456 Αποδεικνύεται ότι είναι αυτό που νομίζεις. 167 00:07:35,490 --> 00:07:37,324 Τέλεια. Ακόμα αναρωτιέμαι γιατί. 168 00:07:37,358 --> 00:07:39,995 Χρειαζόμαστε απαντήσεις για το πώς ο Τάλον 169 00:07:40,028 --> 00:07:42,596 είναι τόσο ανανεωμένος μετά από μια πενταετία. 170 00:07:42,630 --> 00:07:44,432 - Χμμ. - Το έψαξα. 171 00:07:44,466 --> 00:07:46,468 Και τι απαντήσεις νομίζεις ότι θα βρεις 172 00:07:46,500 --> 00:07:48,269 σε 4θυρο εκπαιδευτικό εργαλείο; 173 00:07:48,302 --> 00:07:50,404 Ε, κάνεις πάντα τις σωστές ερωτήσεις, 174 00:07:50,437 --> 00:07:52,307 Μικρό πουλάκι, και ας πούμε ότι το αυτοκίνητο 175 00:07:52,340 --> 00:07:55,677 δεν είναι το μόνο πράγμα που δανείστηκα. 176 00:07:55,709 --> 00:07:58,213 Τα-ντα! Κοίτα ποιος επέστρεψε. 177 00:08:00,180 --> 00:08:02,083 Γιούνις; 178 00:08:03,817 --> 00:08:05,786 Θέλεις λοιπόν βοήθεια με την εργασία σου; 179 00:08:05,819 --> 00:08:08,156 Περισσότερο σαν επιπλέον επιβράυευση. 180 00:08:08,189 --> 00:08:10,959 Ο Κάλεν κι εγώ κουβεντιάζαμε πίνοντας καφέ και συζητόντας 181 00:08:10,992 --> 00:08:13,560 για τους κλεμμένους πίνακες και τη σημασία της τέχνης, 182 00:08:13,595 --> 00:08:15,196 και με έβαλε σε σκέψεις, οπότε έκανα 183 00:08:15,230 --> 00:08:19,968 μια μικρή ψηφιακή ανασκαφή στις υποθέσεις. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,103 Το πρόβλημα είναι ότι οι 185 00:08:22,137 --> 00:08:23,937 πίνακες δεν είχαν τίποτα κοινό. 186 00:08:23,971 --> 00:08:25,139 Δεν υπάρχει μοτίβο. 187 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Γιατί να τα κλέψεις, ειδικά όταν, όπως 188 00:08:26,875 --> 00:08:28,877 ανακάλυψα, στις περισσότερες από τις διαρρήξεις, 189 00:08:28,910 --> 00:08:30,454 ο κλέφτης πέρασε πάνω από άλλα 190 00:08:30,478 --> 00:08:31,713 έργα τέχνης που ήταν πολύ πιο πολύτιμα 191 00:08:31,745 --> 00:08:33,048 από αυτά που έκλεψαν; 192 00:08:33,081 --> 00:08:35,082 Άρα κυνηγούν συγκεκριμένα. 193 00:08:35,115 --> 00:08:37,552 Ή ίσως ο αγοραστής είναι πραγματικά εκλεκτικός. 194 00:08:37,585 --> 00:08:40,422 Ή ίσως υπάρχει στην πραγματικότητα ένα μοτίβο. 195 00:08:40,455 --> 00:08:43,091 Ή ίσως αυτό είναι το πιο χαμηλού πονταρίσματος μυστήριο ποτέ 196 00:08:43,124 --> 00:08:44,725 και δεν είμαι σίγουρος γιατί να με 197 00:08:44,759 --> 00:08:45,769 ενδιαφέρει η υπόθεση των χαμένων σκαριφημάτων 198 00:08:45,793 --> 00:08:47,961 για πλούσιους ανθρώπους. 199 00:08:47,995 --> 00:08:50,264 Τι θα γινόταν αν αυτός ο πλούσιος ήταν ο Άλαν Γουέιν; 200 00:08:52,299 --> 00:08:54,168 Κάθε πίνακας που τραβήχτηκε ανήκε 201 00:08:54,201 --> 00:08:56,270 στον Άλαν Γουέιν τη στιγμή του θανάτου του. 202 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 Μετά από αυτό, άλλαξαν χέρια, 203 00:08:59,573 --> 00:09:00,942 μετακινούμενοι από γκαλερί σε γκαλερί, 204 00:09:00,975 --> 00:09:03,477 ιδιοκτήτης σε ιδιοκτήτη, αλλά όλοι ήταν δικοί του. 205 00:09:03,510 --> 00:09:04,879 Δεν μπορεί να είναι τυχαίο. 206 00:09:04,913 --> 00:09:08,082 Οχι. Είναι ένα μοτίβο. 207 00:09:08,115 --> 00:09:09,616 Και ποιον ξέρουμε ότι ενδιαφέρεται 208 00:09:09,650 --> 00:09:11,452 για όλα τα πράγματα Άλαν Γουέιν; 209 00:09:11,485 --> 00:09:12,822 Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας. 210 00:09:12,854 --> 00:09:14,989 Θα μπορούσαν να είναι αυτοί. Δεν θα μπορούσε να είναι. 211 00:09:15,023 --> 00:09:18,158 Εννοώ, αλλά για να είμαι πραγματικά σίγουρος... 212 00:09:18,192 --> 00:09:20,729 Είναι να λύσει την υπόθεση των 213 00:09:20,761 --> 00:09:22,496 χαμένων σκιτσών για πλούσιους ανθρώπους. 214 00:09:22,529 --> 00:09:25,466 Φαίνεται ότι αυτή είναι μια δουλειά για τους Ιππότες του Γκόθαμ τελικά. 215 00:09:30,373 --> 00:09:32,375 Αυτό είναι τρελό, ακόμα και για σένα. 216 00:09:32,408 --> 00:09:33,743 Ξέρω ότι ο μπαμπάς σου ήταν κακός, 217 00:09:33,775 --> 00:09:35,019 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να είσαι. 218 00:09:35,043 --> 00:09:36,379 Αυτό είναι σοβαρά λάθος. 219 00:09:36,413 --> 00:09:37,556 Όχι. Αυτό είναι το Γκόθαμ, και στο 220 00:09:37,580 --> 00:09:39,182 Γκόθαμ, οι κακοποιοί κάνουν τα πράγματα. 221 00:09:39,215 --> 00:09:42,118 Γεια, Γιούνις, θα σε βγάλουμε από 222 00:09:42,150 --> 00:09:44,019 εκεί, εντάξει, αλλά πρέπει να είσαι καλή. 223 00:09:44,052 --> 00:09:45,020 - Ναα! - Α! 224 00:09:45,053 --> 00:09:45,788 - Αχ! - Κάτω! 225 00:09:45,822 --> 00:09:47,056 Μη με κάνεις να σε ξαναχτυπήσω με το τέιζερ. 226 00:09:47,090 --> 00:09:48,557 Εριξες με τέιζερ σε έναν ηλικιωμένο πολίτη; 227 00:09:48,591 --> 00:09:51,461 Το έβαλα στη χαμηλότερη ρύθμιση. Είναι καλά. 228 00:09:51,494 --> 00:09:53,162 Αυτό είναι κακοποίηση ηλικιωμένων. 229 00:09:53,196 --> 00:09:54,563 Κακομεταχείριση ηλικιωμένων; Σοβαρά? 230 00:09:54,596 --> 00:09:55,831 Θέλεις να μιλήσουμε για κακοποίηση ηλικιωμένων; 231 00:09:55,865 --> 00:09:57,366 Απλώς σκεφτείτε τι πρέπει να αντέξει 232 00:09:57,399 --> 00:09:58,445 αυτό το φτωχό προσωπικό του γηροκομείου. 233 00:09:58,469 --> 00:10:00,003 Πίστεψε με, Κάρι. 234 00:10:00,035 --> 00:10:01,480 Μάλλον ανακουφίστηκαν βλέποντάς τη να έφυγε, εντάξει; 235 00:10:01,504 --> 00:10:02,971 Ελα. 236 00:10:03,005 --> 00:10:05,442 Υπάρχει ένας αιωνόβιος δολοφόνος 237 00:10:05,475 --> 00:10:07,443 εκεί έξω αυτή τη στιγμή, ο οποιος 238 00:10:07,477 --> 00:10:09,578 επέζησε ενω του ερίξες ολόκληρη νυχτεριδοσπηλιά, 239 00:10:09,611 --> 00:10:11,780 οπότε αν μπορούμε να καταλάβουμε 240 00:10:11,813 --> 00:10:13,682 τι τον κάνει να ζήσει τόσο πολύ, 241 00:10:13,716 --> 00:10:16,753 ίσως μπορούμε να καταλάβουμε τι θα τον κάνει να 242 00:10:16,786 --> 00:10:18,855 πεθάνει, και η αγαπητή, η γηραιά Γιούνις είναι το μόνο 243 00:10:18,888 --> 00:10:21,289 κοντινό πρόσωπο του Τάλον που ξέρω. 244 00:10:21,323 --> 00:10:23,225 Ελα. 245 00:10:23,259 --> 00:10:27,697 Μερικές φορές πρέπει να είσαι κακός για να πάρεις τα αγαθά. 246 00:10:32,503 --> 00:10:34,471 Θέλεις να της πιάσεις τα χέρια ή τα πόδια; 247 00:10:36,205 --> 00:10:37,807 Ουάου. Ευχαριστώ, αξιωματικός Ρόου. 248 00:10:37,840 --> 00:10:40,209 Αυτό το λαστιχένιο παπί εξακολουθεί να με αφήνει να χακάρω το ΑΤΓΣ. 249 00:10:40,243 --> 00:10:41,344 Ευχαριστούμε, αξιωματικέ Ρόου. 250 00:10:41,376 --> 00:10:42,513 Όλα σε μια μέρα δουλειά. 251 00:10:42,544 --> 00:10:43,946 Μην γιορτάζετε ακόμα. 252 00:10:43,980 --> 00:10:46,282 Φαίνεται ότι το ΑΤΓΣ είναι εξίσου μπερδεμένο 253 00:10:46,315 --> 00:10:47,783 με όλες αυτές τις ληστείες έργων τέχνης, 254 00:10:47,817 --> 00:10:50,852 συμπεριλαμβανομένου του νέου εμπειρογνώμονα που έφεραν. 255 00:10:50,886 --> 00:10:53,855 Προφανώς, η Ντετέκτιβ Γκριν είναι λίγο κακιά. 256 00:10:53,889 --> 00:10:55,491 Οι φήμες γύρω από το ΑΤΓΣ ήταν ότι αυτή είναι 257 00:10:55,525 --> 00:10:57,659 ο λόγος που η Catwoman έκλεισε τα νύχια της 258 00:10:57,692 --> 00:10:59,995 προτού η Γκριν προλάβει να τους χτυπήσει τις μανσέτες. 259 00:11:00,028 --> 00:11:01,465 Χμμ. 260 00:11:01,498 --> 00:11:03,466 Λοιπόν, πού πας; 261 00:11:03,500 --> 00:11:05,501 Μερικές φορές πρέπει να αφήσεις 262 00:11:05,535 --> 00:11:06,668 πίσω την άνεση του υπολογιστή 263 00:11:06,701 --> 00:11:08,303 για να λάβεις κάποιες πραγματικές απαντήσεις. 264 00:11:08,336 --> 00:11:10,639 Ο κορυφαίος αστυνομικός τέχνης του έθνους δεν έχει ιδέα ποιος είναι ο κλέφτης. 265 00:11:10,673 --> 00:11:11,682 Και ξέρετε ποιος ξέρει περισσότερα 266 00:11:11,706 --> 00:11:13,409 για το έγκλημα από τους μπάτσους; 267 00:11:13,443 --> 00:11:15,778 Οι Εγκληματίες. 268 00:11:27,956 --> 00:11:29,225 Λίνκολν. 269 00:11:41,070 --> 00:11:42,871 Γειά σου? Ρεβέκκα? Είσαι καλά? 270 00:11:42,904 --> 00:11:44,606 Είμαι ακόμα στο σπίτι. 271 00:11:44,639 --> 00:11:46,409 Έπρεπε να πάω τον Μπρόντι στον παππού και τη γιαγιά του. 272 00:11:46,442 --> 00:11:48,277 Γιατί δεν είσαι εκεί μαζί του; 273 00:11:48,311 --> 00:11:49,678 Λοιπόν, ήθελα να βγάλω τον Μπρόντι 274 00:11:49,711 --> 00:11:51,414 από την πόλη όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 275 00:11:51,447 --> 00:11:54,350 Ετοιμάζω τα πράγματα για να φύγω, αλλά... 276 00:11:54,383 --> 00:11:55,985 Αλλά τί? 277 00:11:56,018 --> 00:11:58,287 Κάποιος τηλεφωνεί συνέχεια στο σπίτι και το κλείνει. 278 00:11:58,321 --> 00:12:00,423 Νιώθω ότι με παρακολουθούν. 279 00:12:00,456 --> 00:12:02,024 Χάρβεϊ, φοβάμαι. 280 00:12:02,057 --> 00:12:03,259 Εντάξει. Ακού. 281 00:12:03,292 --> 00:12:05,360 Υπάρχει μια λεπτομέρεια στο ΑΤΓΣ που σας έχει ανατεθεί. 282 00:12:05,394 --> 00:12:06,596 Υπάρχει μια μονάδα στον κάτω όροφο. 283 00:12:06,629 --> 00:12:07,806 Υπάρχει και άλλη μια στον όροφο σου. 284 00:12:07,830 --> 00:12:09,764 Μου είπες να μην εμπιστεύομαι κανέναν. 285 00:12:09,798 --> 00:12:11,134 Κι αν κάποιος με παρακολουθεί, 286 00:12:11,167 --> 00:12:12,535 και απλώς περιμένει να βγω έξω; 287 00:12:12,568 --> 00:12:14,035 Δεν ξέρω τι να κάνω. 288 00:12:16,806 --> 00:12:19,075 Θα ερθω απο εκεί. 289 00:12:37,092 --> 00:12:38,360 Ωχ όχι. 290 00:12:38,394 --> 00:12:39,729 Όχι, Χάρπερ, εκτός αν είσαι εδώ για 291 00:12:39,761 --> 00:12:41,197 να μου δώσεις πίσω όλα τα χρήματα 292 00:12:41,230 --> 00:12:42,740 που μας πήρατε εσείς και οι φίλοι σου. 293 00:12:42,764 --> 00:12:43,875 Εννοείς όλα τα χρήματα που πήρατε εσείς 294 00:12:43,899 --> 00:12:45,469 και οι φίλοι σου από αθώους ανθρώπους; 295 00:12:45,501 --> 00:12:47,003 Εντάξει. Κοίτα. 296 00:12:47,036 --> 00:12:49,238 Είμαι σε καλύτερο μέρος αυτή τη στιγμή. 297 00:12:49,272 --> 00:12:51,006 Είμαι σε θεραπεία. 298 00:12:51,039 --> 00:12:52,609 Επιλύω τα προβλήματά 299 00:12:52,643 --> 00:12:53,942 μου και έτσι σε βλέπω, 300 00:12:53,975 --> 00:12:55,578 λίγο με το έναυσμα. 301 00:12:55,611 --> 00:12:58,481 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου. 302 00:12:58,514 --> 00:13:00,249 Ναι? 303 00:13:00,283 --> 00:13:02,059 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά που το είπες; 304 00:13:02,083 --> 00:13:02,884 Επειδή εγω θυμάμαι. 305 00:13:02,918 --> 00:13:04,720 Κάναμε λάθη και οι δύο. 306 00:13:04,754 --> 00:13:06,523 Δεν έχεις άλλους φίλους συμμορίτες; 307 00:13:06,557 --> 00:13:08,625 Νόμιζα ότι προτιμούσες την οικογενειακή επιχείρηση. 308 00:13:08,658 --> 00:13:10,626 Ναι. Λοιπόν, οι δουλειές δεν είναι τόσο 309 00:13:10,660 --> 00:13:12,094 καλές, χάρη σε εσάς και τους φίλους σας. 310 00:13:12,128 --> 00:13:15,631 Θα μας έδινες για τα χρήματα της ανταμοιβής. 311 00:13:15,666 --> 00:13:18,801 Ο θεραπευτής μου με έκανε να 312 00:13:18,833 --> 00:13:21,903 καταλάβω ότι προσπαθούσα να σε τιμωρήσω 313 00:13:21,937 --> 00:13:24,607 που δεν ανταποδίδω τα συναισθήματά μου. 314 00:13:24,640 --> 00:13:28,043 - Ντίλαν... - Το δουλεύω. 315 00:13:28,076 --> 00:13:30,913 Κοίτα. Αλήθεια? 316 00:13:30,947 --> 00:13:34,250 Λυπάμαι για τον τρόπο που άφησα τα πράγματα μεταξύ μας. 317 00:13:34,283 --> 00:13:36,818 Σου άξιζουν καλύτερα. 318 00:13:36,851 --> 00:13:39,523 Και κατά βάθος, ξέρεις, 319 00:13:39,556 --> 00:13:41,424 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη, 320 00:13:41,457 --> 00:13:42,991 ακόμα κι αν αυτό δεν είναι μαζί μου. 321 00:13:43,024 --> 00:13:44,927 Θέλω να είσαι κι εσύ ευτυχισμένος... 322 00:13:46,861 --> 00:13:49,665 αλλά, σαν, όχι μαζί μου... 323 00:13:49,700 --> 00:13:51,167 Σωστά. 324 00:13:51,200 --> 00:13:54,437 και, ειλικρινά, ακόμα κι αν δεν θέλεις να 325 00:13:54,471 --> 00:13:56,338 με βοηθήσεις, χωρίς σκληρά συναισθήματα. 326 00:13:56,371 --> 00:13:59,274 Απλώς χαίρομαι που πρέπει να σας πω πόσο λυπάμαι. 327 00:14:00,842 --> 00:14:02,010 Φαίνεται ότι φροντίζεις 328 00:14:02,043 --> 00:14:03,447 πραγματικά τον εαυτό σου, Ντίλαν. 329 00:14:03,480 --> 00:14:05,947 Συνέχισε έτσι. 330 00:14:08,585 --> 00:14:10,553 Περίμενε. 331 00:14:10,586 --> 00:14:12,822 Τι θες από εμένα? 332 00:14:15,658 --> 00:14:18,461 Τι γνωρίζεις για όλες αυτές τις ληστείες τέχνης; 333 00:14:20,697 --> 00:14:23,432 Ω, σκάσε. 334 00:14:29,171 --> 00:14:31,807 Αου! 335 00:14:33,375 --> 00:14:35,578 Μικρή σκύλα! 336 00:14:35,611 --> 00:14:37,413 Είναι φθηνότερο από την αποτρίχωση και... 337 00:14:37,447 --> 00:14:40,015 ξέρεις τι;... αυτή θα είναι μια επική ιστορία 338 00:14:40,048 --> 00:14:42,451 για να γυρίσεις πίσω και να τα πεις στον κύκλο του πλεξίματος. 339 00:14:42,485 --> 00:14:44,052 δεν πλέκω. 340 00:14:44,086 --> 00:14:45,522 Μήπως επειδή δεν σε εμπιστεύονται με 341 00:14:45,554 --> 00:14:47,255 αυτές τις μεγάλες, μακριές βελόνες; 342 00:14:47,289 --> 00:14:49,625 Θέλουμε απλώς να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 343 00:14:49,659 --> 00:14:51,628 Πέρασα την τελευταία μισή ώρα 344 00:14:51,662 --> 00:14:53,195 στο πορτμπαγκάζ ενός αυτοκινήτου, 345 00:14:53,229 --> 00:14:55,565 και είμαι πεπεισμένη ότι σκόπιμα 346 00:14:55,599 --> 00:14:57,466 ξεπέρασε την ίδια 347 00:14:57,500 --> 00:14:59,469 ταχύτητα ξανά και ξανά. 348 00:14:59,503 --> 00:15:01,303 - Σοβαρά? - Μμ-μμ. 349 00:15:01,336 --> 00:15:04,173 Εντάξει. Λυπούμαστε πραγματικά για αυτό, 350 00:15:04,206 --> 00:15:05,841 εντάξει, τι θα λέγατε να συζητήσουμε για λίγο 351 00:15:05,875 --> 00:15:07,653 και μετά θα σε πάμε πίσω σπίτι εγκαίρως για δείπνο; 352 00:15:07,677 --> 00:15:09,912 Δεν έχω τίποτα να πω σε 353 00:15:09,945 --> 00:15:11,880 κανέναν από τους τρομοκράτες. 354 00:15:11,913 --> 00:15:14,383 Τεχνικά, είμαστε απαγωγείς. 355 00:15:14,418 --> 00:15:15,751 Ευχαριστώ γι'αυτό. 356 00:15:15,785 --> 00:15:17,352 Ενταξει. Θέλουμε απλώς να μας πείτε πώς ο 357 00:15:17,385 --> 00:15:19,922 αγαπητός, γέροντας μπαμπάς σας κύριος Τάλον 358 00:15:19,955 --> 00:15:22,892 έγινε τόσο ταλαιπωρημένος... 359 00:15:22,924 --> 00:15:24,927 χαχαχα!... 360 00:15:24,960 --> 00:15:27,062 στο να μην πεθάνει όλα αυτά τα χρόνια. 361 00:15:27,096 --> 00:15:29,432 Λοιπόν, μπορείτε απλά να τον 362 00:15:29,466 --> 00:15:30,767 ρωτήσετε μόνοι σας όταν έρθει να σας κόψει 363 00:15:30,801 --> 00:15:33,134 τα αξιολάτρευτα κεφαλάκια σας. 364 00:15:33,168 --> 00:15:36,807 Εξάλλου γιατί να σου πω τίποτα; 365 00:15:36,838 --> 00:15:39,274 Με έκλεψες. 366 00:15:39,307 --> 00:15:43,044 Αυτό το μουσικό κουτί ήταν δώρο από 367 00:15:43,078 --> 00:15:44,879 τον μπαμπά, και αν νομίζεις θα σου το πω 368 00:15:44,913 --> 00:15:49,217 οτιδήποτε άλλο, κάνεις μεγάλο λάθος. 369 00:15:49,250 --> 00:15:51,721 - Ας τη βασανίσουμε. - Τι? 370 00:15:53,855 --> 00:15:55,558 Τι είναι αυτό, Γιούνις; 371 00:15:55,591 --> 00:15:57,661 Δεν σε ακούω. 372 00:15:57,693 --> 00:16:00,328 Πρέπει να μιλήσεις. 373 00:16:00,363 --> 00:16:03,131 Ω. Ω, δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις; 374 00:16:03,164 --> 00:16:04,735 - Ντουέλα... - Αφήστε με να το φτιάξω. 375 00:16:04,768 --> 00:16:06,168 Ντουέλα, αυτό είναι αρκετό. 376 00:16:07,837 --> 00:16:09,773 Τι λες για τώρα? Μπορείς να αναπνεύσεις τώρα; 377 00:16:09,806 --> 00:16:11,005 Εντάξει. Εντάξει. Οχι όχι. 378 00:16:11,039 --> 00:16:12,642 Δεν το κάνουμε αυτό, ευχαριστώ. 379 00:16:16,379 --> 00:16:18,380 Αυτή είναι καλη. 380 00:16:18,414 --> 00:16:21,650 Είστε απαίσιες και οι δυο σας. 381 00:16:23,284 --> 00:16:25,888 Δεν θα σου πω ποτέ τίποτα. 382 00:16:25,921 --> 00:16:28,124 Κι αν σου έλεγα ότι έχουμε ακόμα το μουσικό σου κουτί; 383 00:16:28,157 --> 00:16:30,158 Ω, Θεέ μου, αν είμαι ποτέ όμηρος, θα υποσχεθείς 384 00:16:30,192 --> 00:16:31,837 ότι δεν θα διαπραγματευτείς ποτέ για μένα; 385 00:16:31,861 --> 00:16:34,498 Θα πάω να το φέρω, εντάξει; 386 00:16:34,530 --> 00:16:35,831 Μετά θα επιστρέψω και θα 387 00:16:35,865 --> 00:16:37,209 κάνουμε μια ωραία, μικρή κουβέντα. 388 00:16:37,232 --> 00:16:38,467 Εντάξει. 389 00:16:42,405 --> 00:16:44,640 Οπότε, πήρες κάποιες γνώσεις σχετικά με την ληστεία τέχνης 390 00:16:44,673 --> 00:16:46,107 από τον εγκληματικό υπόκοσμο; 391 00:16:46,142 --> 00:16:48,477 Είναι το ίδιο κολλημένοι με τους μπάτσους. 392 00:16:48,511 --> 00:16:50,312 Αυτοί ποιοι; 393 00:16:50,346 --> 00:16:52,148 Πρώην συνάδελφοι. 394 00:16:52,181 --> 00:16:54,216 Γνωρίζω όλους τους πρώην συναδέλφους σου. 395 00:16:54,250 --> 00:16:56,284 Το ότι προσποιείσαι τον αστυνομικό δεν 396 00:16:56,317 --> 00:16:58,621 σημαίνει ότι μπορείς να με ανακρίνεις σαν έναν. 397 00:17:01,956 --> 00:17:03,024 Εντάξει. Καλώς. 398 00:17:03,057 --> 00:17:06,162 Πήγα να πάω να δω τον Ντίλαν. 399 00:17:07,497 --> 00:17:10,634 Τον Ντίλαν; Ντύλαν ΜακΚίλεν; 400 00:17:10,666 --> 00:17:12,134 Ναι. Όχι. Ξέρεις, λυπάμαι. 401 00:17:12,167 --> 00:17:13,670 Δεν με θεωρεί κάποιον με το 402 00:17:13,702 --> 00:17:14,780 μεγαλύτερο εγκληματικό μυαλό. 403 00:17:14,805 --> 00:17:16,807 Όχι, αλλά έχει αυτιά, και όποιος 404 00:17:16,839 --> 00:17:18,173 έκλεψε αυτούς τους πίνακες 405 00:17:18,207 --> 00:17:19,576 δεν είναι κανένας από τους 406 00:17:19,608 --> 00:17:20,777 συνηθισμένους κλέφτες που δρουν εδώ γύρω, 407 00:17:20,810 --> 00:17:22,445 έτσι νομίζουν ότι είναι κάποιος νέος. 408 00:17:22,479 --> 00:17:24,155 Λοιπόν, μπορεί να μην ξέρουμε ποιον 409 00:17:24,180 --> 00:17:26,015 ψάχνουμε, αλλά νομίζω ότι ξέρουμε τι ψάχνουν. 410 00:17:26,048 --> 00:17:27,492 Υπάρχει μόνο ένας πίνακας που ανήκε στο παρελθόν 411 00:17:27,517 --> 00:17:29,452 από τον Άλαν Γουέιν που έμεινε ακόμα ξεκλειδωμένος. 412 00:17:29,486 --> 00:17:31,186 Αυτό δεν είναι λέξη. 413 00:17:31,220 --> 00:17:32,765 Οτιδήποτε μπορεί να είναι λέξη αν το βάλετε με 414 00:17:32,788 --> 00:17:34,289 παύλα, και αν ο κλέφτης μας είναι κομπλετιστής, 415 00:17:34,323 --> 00:17:36,392 που φαίνεται να είναι, θα θέλει 416 00:17:36,425 --> 00:17:38,595 να το προσθέσει στη συλλογή του. 417 00:17:38,627 --> 00:17:40,095 Αυτός είναι ο επόμενος στόχος του. 418 00:17:40,128 --> 00:17:41,530 Πού κρέμεται; 419 00:17:41,565 --> 00:17:42,665 Δεν κρέμεται. 420 00:17:42,699 --> 00:17:44,165 Είναι σε αποθήκη, 421 00:17:44,200 --> 00:17:46,268 τα αρχεία εκτός του χώρου για το Μουσείο Κέιν. 422 00:17:46,301 --> 00:17:49,371 Ωχ όχι. Το ξέρω αυτό το βλέμμα. 423 00:17:49,405 --> 00:17:51,307 Λοιπόν, τώρα είμαστε κλέφτες τέχνης; 424 00:17:51,339 --> 00:17:53,084 Κοίτα. Αν το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας θέλει αυτούς 425 00:17:53,107 --> 00:17:54,810 τους πίνακες, πρέπει να καταλάβουμε γιατί, 426 00:17:54,845 --> 00:17:57,145 και μπορώ να σκεφτώ ένα άτομο να ρωτήσω. 427 00:17:57,179 --> 00:17:59,682 Ποιος θέλει να πάει να πιάσει έναν κλέφτη; 428 00:18:13,330 --> 00:18:14,865 Σίγουρα είναι ένα άσχημο κτίριο 429 00:18:14,897 --> 00:18:16,634 για όλα αυτά τα όμορφα έργα τέχνης. 430 00:18:16,667 --> 00:18:17,901 Είμαστε εδώ για ώρες. 431 00:18:17,934 --> 00:18:19,078 Πού στο διάολο είναι αυτός ο κλέφτης; 432 00:18:19,103 --> 00:18:20,804 Θα έπρεπε να είχα πάρει περισσότερα σνακ. 433 00:18:20,836 --> 00:18:22,115 Όλοι οι άλλοι πίνακες κλάπηκαν 434 00:18:22,140 --> 00:18:23,740 μεταξύ των ωρών 11 μ.μ. - 2:00 π.μ . 435 00:18:23,773 --> 00:18:25,375 Εκτός αν είμαστε εδώ στο 436 00:18:25,410 --> 00:18:27,111 σωστό μέρος, απλά τη λάθος νύχτα. 437 00:18:27,144 --> 00:18:29,380 Κι αν το είχε ήδη πάρει ο κλέφτης; 438 00:18:30,881 --> 00:18:33,116 Ή τι γίνεται αν απλώς εμφανιστηκε; 439 00:18:49,701 --> 00:18:51,867 Που πήγε; 440 00:18:55,373 --> 00:18:56,839 - Α! - Χάρπερ! 441 00:18:56,873 --> 00:18:57,907 Σε πέτυχε; 442 00:18:59,176 --> 00:19:00,644 - Ε! - Αχ! 443 00:19:00,678 --> 00:19:02,913 - Αχ! - Αχ! 444 00:19:02,945 --> 00:19:04,214 Ουάα! 445 00:19:04,249 --> 00:19:06,284 - Είσαι καλά? - Είναι απλά μια γρατζουνιά. 446 00:19:06,317 --> 00:19:08,252 Απλώς διατηρήσε την πίεση πάνω του. Συνέχισε την πίεση. 447 00:19:13,789 --> 00:19:15,492 Ωχ! Αχ... 448 00:19:17,461 --> 00:19:19,196 Χα! Ε! 449 00:19:20,230 --> 00:19:23,066 Ε... αχ! 450 00:19:23,099 --> 00:19:26,002 Ωχ! Ωχ... ωχ! 451 00:19:32,376 --> 00:19:34,479 Ντετέκτιβ Γκριν; 452 00:19:34,511 --> 00:19:36,480 Ναι. 453 00:19:42,353 --> 00:19:44,020 Γεια σου... 454 00:19:44,820 --> 00:19:47,525 Ω, είσαι τόσο γλυκιά, αγαπητή μου. 455 00:19:47,557 --> 00:19:50,461 Ω! Χαχαχα! 456 00:19:51,429 --> 00:19:52,497 Αχ... 457 00:19:53,664 --> 00:19:56,866 Ουάου. Αυτή είναι μια υπέροχη μπαλαρίνα, γιούνις. 458 00:19:56,900 --> 00:19:58,502 Ήσουν χορευτρια; 459 00:19:58,536 --> 00:20:02,272 Ήμουν, μάλιστα, εξαιρετική χορεύτρια. 460 00:20:02,307 --> 00:20:04,541 Μου επιτρέπεις? 461 00:20:11,981 --> 00:20:13,817 Αχ. 462 00:20:17,654 --> 00:20:20,157 Οταν ήμουν νέα, 463 00:20:20,191 --> 00:20:22,393 Θα παρευρίσκομουν στα πιο 464 00:20:22,426 --> 00:20:25,496 κομψά πάρτι που θα έκανε η Αυλή. 465 00:20:27,864 --> 00:20:31,501 Πάντα τα είχαν στα πιο περίεργα μέρη... 466 00:20:31,536 --> 00:20:33,738 εγκαταλελειμμένα αρχοντικά και 467 00:20:33,770 --> 00:20:37,575 ξεχασμένοι σιδηροδρομικοί σταθμοί, 468 00:20:37,607 --> 00:20:40,177 ποτέ στο ίδιο μέρος δύο φορές, 469 00:20:40,211 --> 00:20:42,480 αλλά θα χορεύαμε και θα χορεύαμε 470 00:20:42,512 --> 00:20:44,781 μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες. 471 00:20:44,816 --> 00:20:46,718 Αυτό ακούγεται τόσο όμορφο. 472 00:20:46,750 --> 00:20:47,884 Αχ. 473 00:20:47,917 --> 00:20:49,287 Θυμάσαι ποιος ήταν εκεί; 474 00:20:49,319 --> 00:20:51,622 Ω, όχι, αγαπητή μου. Πάντα φορούσαμε μάσκες. 475 00:20:51,655 --> 00:20:53,590 - Χαχαχα! - Χμμ. 476 00:20:53,624 --> 00:20:56,594 Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας θα μου 477 00:20:56,626 --> 00:20:59,463 έδινε όλα όσα θα ήθελα ποτέ. 478 00:20:59,497 --> 00:21:01,265 Ο μπαμπάς το φρόντισε. 479 00:21:01,298 --> 00:21:03,401 Έτσι ο μπαμπάς σκοτώνει για το Συμβούλιο, και 480 00:21:03,433 --> 00:21:05,737 σε αντάλλαγμα, παίρνεις μια ζωή με προνόμια. 481 00:21:05,769 --> 00:21:07,971 μμ. Χεχ. 482 00:21:08,003 --> 00:21:10,540 Ναί. Αυτή ήταν η διευθέτηση, χε, αλλά 483 00:21:10,575 --> 00:21:14,644 όταν ο μπαμπάς καταδικάστηκε τόσο βαρια 484 00:21:14,679 --> 00:21:16,880 ως ο χασάπης του Γκόθαμ και 485 00:21:16,913 --> 00:21:20,049 ολόκληρη η πόλη ήθελε να τον κρεμάσει... 486 00:21:21,118 --> 00:21:23,086 Νόμιζα ότι δεν θα τον ξαναέβλεπα. 487 00:21:23,121 --> 00:21:25,222 Πρέπει να ήταν τόσο δύσκολο για σένα. 488 00:21:25,256 --> 00:21:27,224 Μμ, μμ-μμ, 489 00:21:27,258 --> 00:21:31,729 αλλά την παραμονή της εκτέλεσής του, το 490 00:21:31,762 --> 00:21:33,997 Συμβούλιο της Κουκουβάγιας τον επισκέφτηκε. 491 00:21:34,029 --> 00:21:37,032 Σεβάστηκαν τόσο πολύ το έργο 492 00:21:37,067 --> 00:21:39,903 του, που του έκαναν προσφορά, 493 00:21:39,935 --> 00:21:43,807 κάτι που θα του επέτρεπε να επιβιώσει από τον απαγχονισμό 494 00:21:43,840 --> 00:21:46,977 και τον επικείμενο θάνατό του και σε αντάλλαγμα, 495 00:21:47,009 --> 00:21:50,781 Ο μπαμπας έγινε εκτελεστής του 496 00:21:50,815 --> 00:21:53,083 Συμβουλίου και έκανε τις δουλειές τους. 497 00:21:53,116 --> 00:21:55,286 Πώς επέζησε; 498 00:21:55,318 --> 00:21:57,654 Τον εμπότισαν 499 00:21:57,688 --> 00:21:59,457 με κάτι, μια ουσία. 500 00:21:59,490 --> 00:22:02,326 Ναι. Τι ήταν αυτό που τον κράτησε στη ζωή; 501 00:22:02,359 --> 00:22:06,163 Α, ήταν πολύ καιρό πριν και... 502 00:22:06,196 --> 00:22:09,232 πως το έλεγαν? Χαχαχα! 503 00:22:09,267 --> 00:22:11,934 Ό,τι κι αν ήταν, το τελευταίο χρησιμοποιήθηκε 504 00:22:11,968 --> 00:22:14,806 από το Συμβούλιο για αυτόν, και έχει γίνει 505 00:22:14,838 --> 00:22:17,875 ψάξιμο για περισσότερο από αυτό έκτοτε. 506 00:22:17,909 --> 00:22:20,076 Πες μου πως λεγόταν. 507 00:22:20,111 --> 00:22:21,311 Ω... 508 00:22:21,345 --> 00:22:24,816 Ω, ξέρετε, είμαι τόσο διψασμένη 509 00:22:24,848 --> 00:22:26,150 - Ω Θεέ μου. - ξαφνικά. 510 00:22:26,183 --> 00:22:28,050 Θα σε πείραζε να μου 511 00:22:28,084 --> 00:22:30,488 φέρεις ένα ποτήρι νερό; 512 00:22:30,520 --> 00:22:31,823 Ναι. Φυσικά. 513 00:22:31,855 --> 00:22:33,290 Πλάκα μου κάνεις? 514 00:22:33,324 --> 00:22:35,460 Μερικές φορές πρέπει να είσαι καλός για να πάρεις τα αγαθά. 515 00:22:35,492 --> 00:22:37,728 Καγκ χο μπλα! 516 00:22:44,602 --> 00:22:46,703 - Χάρβεϊ; - Ναι. Εγώ είμαι. 517 00:22:48,138 --> 00:22:49,673 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 518 00:22:49,707 --> 00:22:51,007 Φυσικά. 519 00:22:51,040 --> 00:22:53,344 Έχεις λάβει άλλες κλήσεις; 520 00:22:54,244 --> 00:22:56,580 Ναι, αλλά σταμάτησα να το σηκώνω. 521 00:22:56,614 --> 00:22:58,849 Καλώς. Εμ, εντάξει. 522 00:22:58,883 --> 00:23:00,817 Λοιπόν, γιατί δεν τελειώνεις το συμμάζεμα, και εγώ θα... 523 00:23:16,834 --> 00:23:20,002 Ποιος είναι? Γειά σου? 524 00:23:24,909 --> 00:23:26,743 Καλώ το ΑΤΓΣ. 525 00:23:28,679 --> 00:23:29,846 Γεια, είναι ο Ντεντ. 526 00:23:29,881 --> 00:23:31,013 Θέλω να ελενξετε ένα ίχνος στην 527 00:23:31,047 --> 00:23:32,159 τελευταία κλήση σε αυτόν τον αριθμό 528 00:23:32,182 --> 00:23:33,284 και μετά πάρε με στο 529 00:23:33,317 --> 00:23:35,219 κινητό μου μόλις το πάρεις. 530 00:23:35,252 --> 00:23:36,354 Εντάξει. 531 00:23:40,022 --> 00:23:41,826 Δεν ξέρω αν φοβάμαι 532 00:23:41,858 --> 00:23:43,827 πολύ ή δεν φοβάμαι αρκετά. 533 00:23:43,861 --> 00:23:45,896 Θεέ μου, νιώθω ότι χάνω το μυαλό μου. 534 00:23:45,930 --> 00:23:47,330 Οχι δεν το χάνεις. 535 00:23:47,365 --> 00:23:48,865 Ρεβέκκα... 536 00:23:48,900 --> 00:23:50,968 ο άντρας σου μόλις μαχαιρώθηκε. 537 00:23:51,001 --> 00:23:52,403 Νομίζω ότι το χειρίζεσαι αυτό όσο 538 00:23:52,435 --> 00:23:54,638 καλύτερα θα μπορούσες υπό τις περιστάσεις. 539 00:23:59,075 --> 00:24:01,112 Γεια, ήταν γρήγορο. Τι έχεις? 540 00:24:02,680 --> 00:24:04,281 Εντάξει. Ευχαριστώ. 541 00:24:06,182 --> 00:24:08,251 Γνωρίζεις τη Μιράντα Λίβινγκστον; 542 00:24:09,987 --> 00:24:13,324 Όχι προσωπικά, αλλά ο Λίνκολν το κάνει. 543 00:24:13,356 --> 00:24:16,661 Είναι η γυναίκα που υποπτεύομαι ότι κοιμάται μαζί του. 544 00:24:19,963 --> 00:24:21,665 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 545 00:24:24,035 --> 00:24:26,403 Είμαστε οι Ιππότες του Γκόθαμ. 546 00:24:26,436 --> 00:24:27,471 Θα Αστειεύεσαι. 547 00:24:27,505 --> 00:24:29,173 Τι είσαι, μπάτσος ή κλέφτης; 548 00:24:29,205 --> 00:24:32,009 Είμαι ένας μπάτσος που τον εκβιάζουν να γίνει κλέφτης. 549 00:24:32,042 --> 00:24:34,010 Πως σε εκβίαζουν; 550 00:24:34,045 --> 00:24:36,346 Μου πήραν την οικογένειά μου. 551 00:24:39,717 --> 00:24:41,818 Είναι απλώς μια γρατζουνιά. 552 00:24:41,852 --> 00:24:43,287 Λοιπόν, μην μου το πεις τώρα. 553 00:24:43,320 --> 00:24:45,855 Απλώς κατέστρεψα ένα πολύ καλό μπλουζάκι για αυτό. 554 00:24:49,727 --> 00:24:51,828 Στη χειρότερη περίπτωση, 555 00:24:51,862 --> 00:24:54,699 θα σου αφήσει μια πολύ σέξι ουλή. 556 00:24:54,731 --> 00:24:57,034 Οι ουλές δεν είναι σέξι. 557 00:24:57,067 --> 00:24:59,869 Συμφωνούμε στο ότι διαφωνούμε. 558 00:25:01,872 --> 00:25:04,107 Μου είπαν αν ήθελα να τους ξαναδώ, 559 00:25:04,141 --> 00:25:06,109 Έπρεπε να προμηθευτώ μια λίστα με πίνακες. 560 00:25:06,143 --> 00:25:07,778 Καμιά ιδέα ποιος έδωσε τις εντολές; 561 00:25:07,811 --> 00:25:09,313 Οχι. 562 00:25:09,346 --> 00:25:11,949 Έχουν επικοινωνήσει μαζί μου μόνο μέσω κινητού, 563 00:25:11,982 --> 00:25:13,483 πάντα μέσω αυτού του τηλεφώνου. 564 00:25:16,787 --> 00:25:18,021 Κατάλαβαν από τότε που άφησα μακριά τους 565 00:25:18,055 --> 00:25:19,522 περισσότερους κλέφτες τέχνης στο Γκόθαμ... 566 00:25:19,557 --> 00:25:21,592 Θα μπορούσατε να καταλάβετε πώς να κλέψετε σαν έναν. 567 00:25:23,160 --> 00:25:25,863 Αποδείχθηκε ότι είχαν δίκιο. Ωχ! 568 00:25:25,895 --> 00:25:27,330 Πρέπει να πάτε σε νοσοκομείο. 569 00:25:27,365 --> 00:25:29,032 Όχι. Πρέπει να πάρω τον τελευταίο 570 00:25:29,066 --> 00:25:30,734 πίνακα για να σώσω την οικογένειά μου. 571 00:25:30,768 --> 00:25:32,336 Όχι έτσι, δεν μπορείς... 572 00:25:34,904 --> 00:25:36,807 αλλά εμεις μπορούμε. 573 00:25:45,182 --> 00:25:46,450 Θα ήσασταν αρεστό 574 00:25:46,483 --> 00:25:48,451 να το γυρίσεις προς τα πίσω για μένα; 575 00:25:48,486 --> 00:25:50,755 Θα ήσουν αγαπητή και δεν θα με αποκαλούσες αγαπητή; 576 00:25:50,788 --> 00:25:54,057 Θα περιμένω μόνο να γυρίσει η γλυκιά. 577 00:25:54,090 --> 00:25:55,692 Χα. 578 00:25:58,796 --> 00:26:00,798 Εντάξει. Καλώς. 579 00:26:02,098 --> 00:26:03,701 Nngh! 580 00:26:03,733 --> 00:26:05,736 Ααααααα! 581 00:26:05,769 --> 00:26:08,405 Ω, τρελή, κακιά σκύλα! 582 00:26:09,339 --> 00:26:10,574 Ο μπαμπάς μου είπε για το κορίτσι 583 00:26:10,607 --> 00:26:13,176 με τα όμορφα γαλάζια μορουδίστικα ματια που ξέφυγε. 584 00:26:13,210 --> 00:26:16,513 Ω, υποθέτω ότι θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησε. 585 00:26:24,657 --> 00:26:27,125 Ω, δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις; 586 00:26:27,159 --> 00:26:30,229 Μπορείς να αναπνεύσεις τώρα; 587 00:26:30,261 --> 00:26:32,730 Μπορείς να αναπνεύσεις τώρα; 588 00:26:36,134 --> 00:26:37,936 - Αχ! - Α! Ω! 589 00:26:40,239 --> 00:26:41,839 Τι συνέβη? 590 00:26:41,874 --> 00:26:43,142 Λοιπόν, προσπάθησα να είμαι καλός, 591 00:26:43,174 --> 00:26:45,644 και κατέληξα μαχαιρωμένη με μια μπαλαρίνα. 592 00:26:45,679 --> 00:26:48,580 Χαχαχα! 593 00:26:48,615 --> 00:26:50,449 Αχ! 594 00:26:50,481 --> 00:26:53,484 Ντ'ααχ! Αχ! 595 00:26:53,519 --> 00:26:56,755 Ηξέρες ότι μπορούσε να σηκωθεί; 596 00:26:56,788 --> 00:27:00,025 Κάπως το κατάλαβα εν κινήσει. 597 00:27:00,058 --> 00:27:03,261 Χαχαχα! 598 00:27:08,701 --> 00:27:10,301 Αυτό δεν πρέπει να είναι εδώ. 599 00:27:10,336 --> 00:27:12,047 Είτε ο Ντετέκτιβ Γκριν είχε κακές πληροφορίες είτε αυτό 600 00:27:12,070 --> 00:27:13,905 το μέρος ενημέρωσε την ασφάλειά του λόγω των ληστειών. 601 00:27:13,939 --> 00:27:15,406 Αυτός είναι ένας βιομετρικός σαρωτής 602 00:27:15,441 --> 00:27:16,675 ενσύρματα στο σύστημα. 603 00:27:16,710 --> 00:27:18,009 Που σημαίνει... 604 00:27:18,042 --> 00:27:19,411 Που σημαίνει ότι χρειαζόμαστε ένα δακτυλικό 605 00:27:19,444 --> 00:27:20,578 αποτύπωμα ενός υπαλλήλου για να μπούμε. 606 00:27:20,614 --> 00:27:22,314 Εντάξει, και αν δεν το έχουμε αυτό; 607 00:27:22,347 --> 00:27:24,159 Έπειτα, έχουμε περίπου 60 δευτερόλεπτα αφότου ανοίξουμε 608 00:27:24,182 --> 00:27:25,984 την πόρτα, προτού ο συναγερμός γίνει πραγματικά θλιβερός. 609 00:27:26,018 --> 00:27:28,319 - Σπάσε και άρπαξε. - Μόνο πιο γρήγορα. 610 00:27:28,354 --> 00:27:29,954 Τρέχα λοιπόν και πιάσε. 611 00:27:29,989 --> 00:27:31,957 Πώς υποτίθεται ότι θα διαρήξουμε την πόρτα; 612 00:27:31,990 --> 00:27:33,459 Δεν υπάρχει καν κλειδαριά. 613 00:27:33,491 --> 00:27:36,028 Αλλά μπορεί να έχω ένα κλειδί. 614 00:27:39,431 --> 00:27:41,967 Ξέρει η Κάρι ότι το τσίμπησες από τα πράγματα της; 615 00:27:42,000 --> 00:27:44,002 Φροντίστε να διατηρείτε την μηχανή σε λειτουργία. 616 00:27:45,203 --> 00:27:47,472 Δεν θα σε πείραζε να βαλω σε μια απατημένη 617 00:27:47,506 --> 00:27:48,741 γυναίκα ένα ποτό, έτσι; 618 00:27:48,773 --> 00:27:50,442 Όχι. Θα έλεγα ότι το έχεις κερδίσει. 619 00:27:52,612 --> 00:27:55,146 Και θα της κάνεις παρέα; 620 00:27:55,180 --> 00:27:56,448 Εντάξει, ένα... 621 00:27:58,349 --> 00:27:59,685 αλλά μετά σε βάζω σε ένα 622 00:27:59,719 --> 00:28:00,919 όχημα ασφαλείας που περιμένει 623 00:28:00,952 --> 00:28:02,921 για να πας να είσαι με τον Μπρόντι. 624 00:28:03,989 --> 00:28:05,692 Υποθέτω ότι η Μιράντα συνεχίζει να τηλεφωνεί 625 00:28:05,724 --> 00:28:07,234 επειδή δεν υπάρχει ειδοποίηση νοσοκομείου 626 00:28:07,259 --> 00:28:10,461 πρωτόκολλου ενημέρωσης ερωμένων ασθενών. 627 00:28:10,496 --> 00:28:12,665 Δεν είναι η πρώτη. 628 00:28:12,699 --> 00:28:15,334 Μάλλον δεν θα είναι η τελευταία. 629 00:28:18,369 --> 00:28:20,071 Συγνώμη. 630 00:28:21,973 --> 00:28:24,542 Μερικές φορές σκέφτομαι ότι ο Λίνκολν 631 00:28:24,576 --> 00:28:26,878 με παντρεύτηκε όχι επειδή με αγαπούσε, 632 00:28:26,912 --> 00:28:29,147 αλλά επειδή έψαχνε κάποιον να 633 00:28:29,181 --> 00:28:32,116 παίξει το ρόλο μιας υπάκουης συζύγου. 634 00:28:32,151 --> 00:28:35,086 Λοιπόν, είναι ένας ρόλος που παίζεις πολύ καλά. 635 00:28:35,119 --> 00:28:38,022 Δεν είμαι δυσαρεστημένη με τον Λίνκολν. 636 00:28:38,057 --> 00:28:41,093 Αυτό είχε τελειώσει εδώ και πολύ καιρό. 637 00:28:42,461 --> 00:28:46,198 Είναι η λύπη που με κρατάει ξύπνια το βράδυ. 638 00:28:46,230 --> 00:28:49,300 Ρεβέκκα... 639 00:28:49,335 --> 00:28:51,403 Ξέρω. 640 00:28:51,436 --> 00:28:53,872 Είμαι παντρεμένη, γυναίκα 641 00:28:53,905 --> 00:28:56,474 του αντιπάλου σου... 642 00:28:57,644 --> 00:28:59,978 και είσαι ο λευκός ιππότης του Γκόθαμ. 643 00:29:02,080 --> 00:29:05,183 Ξέρω πώς είναι να έχεις σύγκρουση. 644 00:29:06,585 --> 00:29:08,453 Κι εγώ. 645 00:29:13,459 --> 00:29:15,426 Ω... 646 00:29:22,101 --> 00:29:25,570 Πάμε πάμε πάμε. 60 δευτερόλεπτα. 647 00:29:28,173 --> 00:29:30,342 Ω, χο. Ω Θεέ μου. 648 00:29:30,375 --> 00:29:32,778 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μπορώ να περάσω μόνο 60 δευτερόλεπτα σε αυτό το μέρος. 649 00:29:32,811 --> 00:29:34,388 [Στέφανι, στον ασύρματο]: Ναι; Λοιπόν, τώρα είναι 50. 650 00:29:34,413 --> 00:29:36,191 Ο Γκριν λέει ότι ο πίνακας είναι προς το πίσω μέρος του χώρου, γι' 651 00:29:36,214 --> 00:29:38,414 αυτό αναζητήστε κάθετες στοίβες ζωγραφικής που έχουν συσταθεί μαζί. 652 00:29:39,284 --> 00:29:40,653 Χάρπερ, πώς τα πάμε με την ώρα; 653 00:29:41,688 --> 00:29:43,221 40 δευτερόλεπτα. 654 00:29:43,255 --> 00:29:44,923 Εδώ. Εδώ, εδώ, εδώ. 655 00:29:46,892 --> 00:29:48,627 Πες μου πάλι πώς μοιάζει. 656 00:29:48,661 --> 00:29:51,663 Ε, είναι θαλασσογραφία. 657 00:29:51,698 --> 00:29:53,231 Είναι όλα θαλασσινά. 658 00:29:53,265 --> 00:29:56,167 Έχει πλοίο, φάρο; 659 00:29:56,201 --> 00:29:59,070 Υπάρχει ένας μεσαιωνικός πύργος σε έναν βράχο, 660 00:29:59,104 --> 00:30:02,141 και... Δεν ξέρω... Νομίζω ότι είναι πρόβατα. 661 00:30:02,173 --> 00:30:04,810 - Πρόβατο? - 30 δευτερόλεπτα. 662 00:30:04,844 --> 00:30:07,614 Πύργος, γκρεμός. 663 00:30:09,414 --> 00:30:11,916 Πρόβατο. Εντάξει. 664 00:30:11,950 --> 00:30:13,585 Χωρίς παρεξήγηση, ο μεγάλος σου-ό,τι κι αν είναι 665 00:30:13,619 --> 00:30:15,119 είχε κακό γούστο στην τέχνη. 666 00:30:15,153 --> 00:30:16,221 Ωραία. 667 00:30:16,255 --> 00:30:17,923 20 δευτερόλεπτα. 668 00:30:18,857 --> 00:30:21,492 Εδώ πέρα. 669 00:30:21,527 --> 00:30:23,394 Πάω κάτω. Πήγαινε απο εκει. 670 00:30:23,429 --> 00:30:26,265 Οι φρουροί είναι εδώ μέσα. Νόμιζα ότι είχαμε 60 δευτερόλεπτα. 671 00:30:26,298 --> 00:30:28,967 [Χάρπερ, στον ασύρματο]: Ναι. Λοιπόν, αυτή ήταν μια εκτίμηση. 672 00:30:30,001 --> 00:30:32,104 Βλέπεις τίποτα; 673 00:30:32,136 --> 00:30:35,207 Πάμε. Οι ύποπτοι μάλλον κατευθύνονται προς τα πίσω. 674 00:30:37,810 --> 00:30:39,510 Δεν έχω τίποτα. 675 00:30:41,512 --> 00:30:43,315 Αλλά είναι εδώ. 676 00:30:54,226 --> 00:30:57,195 Πίσω στη γωνία. Παω. 677 00:31:01,967 --> 00:31:04,903 - Οτιδήποτε? - Οχι. 678 00:31:04,938 --> 00:31:06,538 Εντάξει. Ελά απο εδω. 679 00:31:07,773 --> 00:31:10,041 Σπρώξτε σφιχτά. Θα σε συναντήσω. 680 00:31:15,748 --> 00:31:17,148 Ε; 681 00:31:17,182 --> 00:31:19,218 Ει, απο εδω. Ελα. 682 00:31:23,923 --> 00:31:25,457 Έλα, έλα, έλα! 683 00:31:28,961 --> 00:31:30,630 Γκάζωσε το, Χάρπερ! 684 00:31:36,439 --> 00:31:38,278 Απήγαγες την Γιούνις; Που είναι τώρα? 685 00:31:38,807 --> 00:31:40,208 Η Κάρι την προσέχει. 686 00:31:40,241 --> 00:31:41,777 Έσυρες την Κάρι σε αυτό; 687 00:31:41,810 --> 00:31:42,954 Λοιπόν, η μόνη που 688 00:31:42,979 --> 00:31:44,278 σύρθηκε ήταν η Γιούνις. 689 00:31:44,311 --> 00:31:45,780 Τι στο διάολο έπαθε το χέρι σου; 690 00:31:45,815 --> 00:31:47,182 Γιούνις! 691 00:31:47,214 --> 00:31:49,084 Α, και προφανώς, υπήρχε, σαν, κάποια 692 00:31:49,116 --> 00:31:50,394 μυστική σάλτσα που το Συμβούλιο 693 00:31:50,417 --> 00:31:51,721 έδωσε το Τάλον που του δίνει 694 00:31:51,753 --> 00:31:53,121 λίγη θεραπευτική ικανότητα, 695 00:31:53,153 --> 00:31:54,700 που θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω πραγματικά αυτή τη 696 00:31:54,723 --> 00:31:57,333 στιγμή γιατί τα σημάδια δεν είναι καλή εμφάνιση για μένα. 697 00:31:57,424 --> 00:32:00,829 - Παιδιά... - Τι βρήκατε; 698 00:32:00,863 --> 00:32:03,097 Εκτός από την εργασία με πινέλο υποβάθρου, 699 00:32:03,131 --> 00:32:05,232 τη βαρετή σύνθεση και την κλισέ εικονογραφία, 700 00:32:05,267 --> 00:32:06,334 τίποτα. 701 00:32:06,367 --> 00:32:08,369 Δεν μπορεί να είναι απλά ένας πίνακας. 702 00:32:08,403 --> 00:32:10,070 Δεν υπάρχουν μυστικά διαμερίσματα. 703 00:32:10,105 --> 00:32:11,338 Το εχω ήδη ελέγξει. 704 00:32:11,373 --> 00:32:12,909 Δεν υπάρχει τίποτα κρυμμένο στο κάδρο, 705 00:32:12,942 --> 00:32:14,409 τίποτα κουβαλημένο ανάμεσα στον καμβά. 706 00:32:14,442 --> 00:32:16,344 Λοιπόν, αν το θέλει το Συμβούλιο, δεν μπορεί να είναι καλό. 707 00:32:16,377 --> 00:32:17,747 Τι θα συμβεί αν η κατοχή αυτού στο Συμβούλιο 708 00:32:17,779 --> 00:32:19,548 θέτει ακόμη περισσότερους ανθρώπους σε κίνδυνο; 709 00:32:19,580 --> 00:32:21,549 Πώς ένας πίνακας θα έθετε τους ανθρώπους σε κίνδυνο; 710 00:32:21,583 --> 00:32:23,218 Δεν έχουμε τρόπο να μάθουμε ποιο 711 00:32:23,250 --> 00:32:25,721 είναι το αναμφίβολα πονηρό σχέδιό τους, 712 00:32:25,755 --> 00:32:27,355 αλλά η οικογένεια της Γκριν θα πεθάνει αν 713 00:32:27,388 --> 00:32:30,057 δεν φέρουμε αυτόν τον πίνακα στο Συμβούλιο. 714 00:32:33,729 --> 00:32:36,798 Ό,τι και να κάνουμε, πρέπει να το αποφασίσουμε τώρα. 715 00:32:36,832 --> 00:32:38,199 Μόλις πήρα μια τοποθεσία παράδοσης 716 00:32:38,232 --> 00:32:40,167 και 30 λεπτά για να το πάτε εκεί. 717 00:33:14,969 --> 00:33:18,272 Είμαι φίλος της Ντετέκτιβ Γκριν. 718 00:33:18,307 --> 00:33:20,209 Αρκεί να έχεις αυτό που θέλω, 719 00:33:20,241 --> 00:33:21,808 Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. 720 00:33:21,843 --> 00:33:23,911 Φέρτε τον πίνακα εδώ σιγά σιγά. 721 00:33:23,944 --> 00:33:26,448 Πού είναι η οικογένεια της Ντετέκτιβ Γκριν; 722 00:33:26,481 --> 00:33:28,282 Πρώτα ο πίνακας. 723 00:33:49,171 --> 00:33:50,872 Είναι αληθινό. 724 00:33:54,942 --> 00:33:58,578 Σκοτώστε τους ομήρους και όποιον κι αν είναι αυτός. 725 00:33:58,613 --> 00:34:00,748 Δεν νομίζω ότι θέλετε να το κάνετε αυτό. 726 00:34:04,452 --> 00:34:06,788 Και γιατι είναι αυτό? 727 00:34:06,820 --> 00:34:09,090 Γιατί φέραμε μαζί μια πολύ τσαντισμένη 728 00:34:09,123 --> 00:34:11,427 πολιτική ασφαλείας... 729 00:34:11,460 --> 00:34:13,561 Η Γιούνις Χάρμον... 730 00:34:16,130 --> 00:34:19,000 και δεν είναι ευχαριστημένη με εσάς και τους φίλους σας με την Κουκουβάγια. 731 00:34:19,034 --> 00:34:20,501 Ίσως να είμαι μόνο εγώ, αλλά δεν 732 00:34:20,536 --> 00:34:21,775 ξέρω αν θέλετε να τσαντίσετε τον τύπο 733 00:34:21,802 --> 00:34:24,072 που του αρέσει τόσο πολύ να κόβει κεφάλια. 734 00:34:30,978 --> 00:34:34,782 Απελευθερώστε τους ομήρους σας. Τότε παίρνεις το δικό μας. 735 00:34:48,663 --> 00:34:51,166 Ελα. Θα σε βγάλουμε από εδώ. 736 00:34:56,971 --> 00:34:59,673 Χεχ. Γεια, ίσως περάσω 737 00:34:59,706 --> 00:35:01,608 και σε δω κάποια στιγμή. 738 00:35:01,641 --> 00:35:03,512 Εφυγες. 739 00:35:03,545 --> 00:35:05,179 Αχ! 740 00:35:05,213 --> 00:35:06,248 Γκάζωσε το. 741 00:35:17,626 --> 00:35:18,862 Πώς νιώθεις; 742 00:35:18,894 --> 00:35:21,630 Καλύτερα. Ευχαριστώ. 743 00:35:21,664 --> 00:35:24,967 Σε παρακαλω. Με έσωσες από ένα κλιπ γεμάτο 744 00:35:25,001 --> 00:35:27,268 σφαίρες από αυτούς τους λαθρέμπορους ναρκωτικών. 745 00:35:27,302 --> 00:35:30,706 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω είναι να σε βοηθήσω να καθαρίσεις ένα. 746 00:35:30,740 --> 00:35:34,010 Ακόμα... ευχαριστώ. 747 00:35:34,043 --> 00:35:35,811 Παρακαλώ. 748 00:35:44,788 --> 00:35:47,422 Είσαι καλά? 749 00:35:47,456 --> 00:35:50,458 Συνήθως, αυτό είναι όταν βλέπω το άλλο μέρος σου, αυτό 750 00:35:50,492 --> 00:35:53,896 που μου λέει ότι αυτό δεν μπορεί να συμβεί ποτέ ξανά. 751 00:35:55,563 --> 00:35:58,869 Μακάρι να ήταν διαφορετικά τα πράγματα για εμάς. 752 00:36:00,036 --> 00:36:02,005 Μπορούν ακόμα να είναι. 753 00:36:06,541 --> 00:36:08,510 Εννοείς αν πεθάνει ο Λίνκολν. 754 00:36:08,543 --> 00:36:11,280 - Δεν το είπα αυτό. - Δεν χρειάστηκε. 755 00:36:11,313 --> 00:36:13,682 Δεν το θέλω αυτό. Εγώ απλά... 756 00:36:14,951 --> 00:36:17,452 Απλά θέλω... 757 00:36:17,485 --> 00:36:18,521 Μου. 758 00:36:19,989 --> 00:36:21,791 Τι γίνεται με το γραφείο του δημάρχου; 759 00:36:21,824 --> 00:36:24,193 Δεν νομίζω ότι η Γκόθαμ θα σας αφήσει να έχετε και τα δύο. 760 00:36:24,226 --> 00:36:26,228 Είτε είμαι διαζευγμένη είτε χήρα, δεν 761 00:36:26,262 --> 00:36:28,063 θα φαίνεται όμορφο στους ψηφοφόρους. 762 00:36:28,097 --> 00:36:30,398 Αυτή η πόλη εξέλεξε τον Κάπουλποτ. 763 00:36:30,431 --> 00:36:33,737 Ολα είναι πιθανά. 764 00:36:43,579 --> 00:36:46,115 Υπάρχει κάτι που έχω να σας πω. 765 00:36:46,148 --> 00:36:48,449 Τι είναι αυτό? 766 00:36:50,119 --> 00:36:51,119 Εγω... 767 00:36:55,659 --> 00:36:57,193 Τώρα άκουσέ με, διάολε. 768 00:36:57,226 --> 00:36:59,360 Μην τηλεφωνήσετε ξανά εδώ. 769 00:37:00,630 --> 00:37:01,965 Ω. 770 00:37:01,998 --> 00:37:04,532 Είναι... ξύπνιος; 771 00:37:09,873 --> 00:37:11,574 Είναι το νοσοκομείο. 772 00:37:11,608 --> 00:37:14,077 Ο Λίνκολν βγήκε από το κώμα του. 773 00:37:17,713 --> 00:37:19,849 Μερικά πολύ απαραίτητα καλά νέα στο Γκόθαμ απόψε 774 00:37:19,882 --> 00:37:23,686 καθώς ένα σχέδιο απαγωγής έφτασε σε απροσδόκητα αίσιο τέλος. 775 00:37:23,719 --> 00:37:25,755 Η ντετέκτιβ Σοφία Γκριν προσήχθη για να ερευνήσει 776 00:37:25,789 --> 00:37:28,590 τις ληστείες έργων τέχνης που σάρωναν το Γκόθαμ, 777 00:37:28,625 --> 00:37:31,260 κάνοντάς την, ακόμα και την οικογένειά 778 00:37:31,293 --> 00:37:33,864 της, στόχο των εγκληματιών που κυνηγούσε. 779 00:37:33,896 --> 00:37:37,132 Η ντετέκτιβ Γκριν επανενώθηκε με τη γυναίκα 780 00:37:37,166 --> 00:37:39,168 και την κόρη της μετά τη φρικτή απαγωγή τους. 781 00:37:39,202 --> 00:37:41,704 Ευτυχώς και οι δύο δεν έπαθαν τίποτα. 782 00:37:41,737 --> 00:37:44,539 Μια επανασύνδεση με δάκρυα έλαβε χώρα στα κεντρικά γραφεία 783 00:37:44,572 --> 00:37:47,576 του ΑΤΓΣ νωρίτερα απόψε και μια ευγνώμων Ντετέκτιβ Γκριν 784 00:37:47,610 --> 00:37:50,713 είχε αυτό να πει στους σωτήρες της οικογένειάς της. 785 00:37:50,746 --> 00:37:54,684 Θέλω απλώς να πω ευχαριστώ τους Ιππότες του Γκόθαμ. 786 00:37:54,717 --> 00:37:56,987 Ω, ξέρεις, είναι ακόμα χειρότερο 787 00:37:57,019 --> 00:38:00,289 όταν το λέει ένας μπάτσος. 788 00:38:00,322 --> 00:38:03,425 Ει, μόνο και μόνο επειδή έκανες 789 00:38:03,458 --> 00:38:06,228 μια καλή πράξη, δεν σε κάνει καλό άνθρωπο. 790 00:38:06,262 --> 00:38:08,664 - Ευχαριστώ. - Μμ. 791 00:38:13,335 --> 00:38:15,038 Γεια σου. 792 00:38:15,070 --> 00:38:16,672 Γεια σου. 793 00:38:16,706 --> 00:38:18,173 Σκέφτηκες ότι μπορεί να το θέλεις αυτό 794 00:38:18,208 --> 00:38:20,110 ως ένα πραγματικά μπερδεμένο αναμνηστικό. 795 00:38:20,143 --> 00:38:22,711 Λοιπόν, με ξέρεις πολύ καλά. 796 00:38:22,746 --> 00:38:24,545 Νόμιζα ότι σε ήξερα καλά, αλλά μετά 797 00:38:24,579 --> 00:38:26,092 απήγαγες και προσπάθησες να πνιγείς 798 00:38:26,115 --> 00:38:27,617 απο μια γριούλα, αλλά αυτό κατέληξε 799 00:38:27,650 --> 00:38:29,518 να είναι καλό γιατί κράτησε το Συμβούλιο 800 00:38:29,550 --> 00:38:31,721 από τη δολοφονία της οικογένειας της Ντετέκτιβ 801 00:38:31,755 --> 00:38:33,289 Γκριν, και μετά προσπαθώ να κάνω κάτι ωραίο 802 00:38:33,322 --> 00:38:34,431 και να φέρω στην παλιά νυχτερίδα ένα 803 00:38:34,456 --> 00:38:36,525 ποτήρι νερό και παραλίγο να σε σκοτώσω. 804 00:38:36,557 --> 00:38:38,695 Πατάτα, ντομάτα, πουλάκι. 805 00:38:38,728 --> 00:38:40,896 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, Ντουέλα. 806 00:38:40,931 --> 00:38:43,733 Σημαίνει ότι είναι το Γκόθαμ, που είναι ένας 807 00:38:43,766 --> 00:38:46,335 άλλος τρόπος να πούμε ότι είναι περίπλοκο. 808 00:38:46,369 --> 00:38:48,469 Εννοώ, στην περίπτωση αυτή, μόλις μου 809 00:38:48,503 --> 00:38:51,507 έφερες ένα πολύ μακάβριο, μικρό αναμνηστικό, 810 00:38:51,539 --> 00:38:53,742 που είναι σίγουρα το λάθος 811 00:38:53,777 --> 00:38:57,880 takeaway από σήμερα, που σημαίνει... 812 00:38:57,914 --> 00:38:59,748 μαθαίνεις. 813 00:39:09,759 --> 00:39:11,860 Καλώς ήρθες, παρεμπιπτόντως. 814 00:39:11,894 --> 00:39:13,730 Δεν είπα ποτέ ευχαριστώ, έτσι δεν είναι; 815 00:39:18,768 --> 00:39:20,070 Τι είναι αυτό? 816 00:39:27,309 --> 00:39:29,545 - Τι διάολο? - Τι? 817 00:39:33,248 --> 00:39:34,583 Ω Θεέ μου. 818 00:39:53,469 --> 00:39:55,005 Τι στο καλό κάνεις εδώ? 819 00:39:55,038 --> 00:39:57,940 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Η ζωή μου βρίσκεται σε κίνδυνο. 820 00:39:57,974 --> 00:40:00,844 Πόσους ανθρώπους έχει σκοτώσει το 821 00:40:00,876 --> 00:40:03,612 Συμβούλιο ενώ εσύ έμεινες σιωπηλός, 822 00:40:03,646 --> 00:40:04,856 και μετά απειλείται η ζωή σου 823 00:40:04,880 --> 00:40:06,449 και τώρα θέλεις να μιλήσουμε; 824 00:40:06,483 --> 00:40:08,818 Έχεις κάθε δικαίωμα να μην με βοηθήσεις, 825 00:40:08,851 --> 00:40:10,920 αλλά υπάρχει ένας πολύ σημαντικός λόγος 826 00:40:10,954 --> 00:40:12,155 γιατί θα έπρεπε. 827 00:40:12,188 --> 00:40:13,554 Τι Ειναι Αυτο? 828 00:40:13,588 --> 00:40:15,228 Γιατί ξέρω τι σχεδιάζει το Συμβούλιο. 829 00:40:45,655 --> 00:40:47,023 Θα σου πω τα πάντα, εφόσον μπορείς 830 00:40:47,056 --> 00:40:48,757 να εγγυηθείς την προστασία μου. 831 00:40:57,032 --> 00:40:59,335 Αυτό δεν αφορά μόνο την επιβίωσή μου. 832 00:41:09,311 --> 00:41:12,748 Πρόκειται για το Γκόθαμ... 833 00:41:17,786 --> 00:41:19,289 και αν σε νοιάζει αυτή 834 00:41:19,322 --> 00:41:20,889 η πόλη όπως νομίζω, 835 00:41:20,923 --> 00:41:23,193 θα θελήσεις να ακούσεις τι έχω να πω. 836 00:41:28,487 --> 00:41:49,992 Υπότιτλοι από: George Deathman www.opensubtitles.org/Crazy-toon 79130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.