All language subtitles for Foodie Queen S2EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,719 --> 00:00:34,359 I'm Diao Zhenzhen and now I'm Queen Wei 2 00:00:34,920 --> 00:00:36,719 The Queen Mother gave me a difficult problem 3 00:00:37,280 --> 00:00:39,359 It is necessary to have a Mid-Autumn Festival family banquet for the ministers 4 00:00:39,479 --> 00:00:42,560 It costs a small amount of money to get a big row of noodles 5 00:00:43,399 --> 00:00:44,719 That such a trivial matter 6 00:00:44,840 --> 00:00:46,679 How can you beat me 7 00:00:47,119 --> 00:00:49,240 Party up 8 00:01:08,920 --> 00:01:09,560 Empress 9 00:01:09,920 --> 00:01:12,280 I have never seen this scene today 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,079 How fresh 11 00:01:14,319 --> 00:01:18,120 What are these long tables for 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,319 For putting vegetables 13 00:01:20,480 --> 00:01:21,959 Such a long table 14 00:01:22,599 --> 00:01:26,239 I don't think everyone eats around the long table 15 00:01:27,040 --> 00:01:29,680 Our meal is a buffet 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,599 Buffet 17 00:01:31,599 --> 00:01:33,439 You'll know when the table opens 18 00:01:35,239 --> 00:01:36,000 Mother Queen 19 00:01:37,480 --> 00:01:39,000 Heard about male and female servants and concubines 20 00:01:39,480 --> 00:01:43,560 The queen is going to change all the round tables into long tables 21 00:01:44,159 --> 00:01:46,640 Say what to do 22 00:01:46,879 --> 00:01:48,079 Buffet 23 00:01:49,359 --> 00:01:52,439 It's really ridiculous and generous. I don't know 24 00:01:55,879 --> 00:01:57,200 If she loses face 25 00:01:57,519 --> 00:01:59,439 Lost the royal face 26 00:02:00,920 --> 00:02:02,799 Let the eunuch chief keep an eye on it 27 00:02:03,400 --> 00:02:05,319 You can't let her fool around 28 00:02:08,400 --> 00:02:09,639 That's right 29 00:02:10,479 --> 00:02:12,240 But the male and female servants looked at it 30 00:02:13,360 --> 00:02:16,639 I'm afraid the queen will really lose face this time 31 00:02:17,280 --> 00:02:18,439 On weekdays 32 00:02:18,840 --> 00:02:22,280 She used to cook something to win people's hearts 33 00:02:22,759 --> 00:02:25,280 It's really a critical moment 34 00:02:26,000 --> 00:02:28,280 I'm afraid I still can't get on the table 35 00:02:28,479 --> 00:02:30,439 She can't get on the table again 36 00:02:30,879 --> 00:02:33,599 Doesn't the emperor go to her palace day by day 37 00:02:33,879 --> 00:02:35,960 You have been in the palace for a long time 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Has the emperor ever been to your palace 39 00:02:39,520 --> 00:02:42,080 I don't know what seductive means she used 40 00:02:42,800 --> 00:02:44,520 Hook the soul of the emperor 41 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 The emperor doesn't go to the bedroom of his servants and concubines 42 00:02:47,360 --> 00:02:50,159 The palace of Shu Fei Hui Fei Rong Fei 43 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 The emperor has never been there either 44 00:02:54,039 --> 00:02:56,360 She is a good queen 45 00:02:56,520 --> 00:02:58,199 Learn from those seductive children 46 00:02:58,719 --> 00:02:59,919 I also want a special pet 47 00:03:02,840 --> 00:03:04,840 Isn't that right, Queen Mother 48 00:03:04,840 --> 00:03:06,520 You have to make decisions for us 49 00:03:06,520 --> 00:03:09,000 After all, the emperor is now at his knees 50 00:03:09,759 --> 00:03:11,159 There are no children yet 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,919 The mourning family knows what it is 52 00:03:17,479 --> 00:03:18,719 Listen to me all the time 53 00:03:19,000 --> 00:03:22,120 This crispy roast suckling pig was roasted by the empress 54 00:03:22,520 --> 00:03:24,360 Bring it to the town venue for me quickly 55 00:03:24,919 --> 00:03:25,719 Hold fast 56 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 The Empress Dowager is here 3772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.