All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.S01E07.DSNP.WEB-DL-NONHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:20,024 JANG HYUK 2 00:00:23,848 --> 00:00:25,822 JANG NA-RA 3 00:00:29,808 --> 00:00:32,201 CHAE JUNG-AN 4 00:00:33,236 --> 00:00:35,749 KIM NAM-HEE 5 00:00:37,588 --> 00:00:39,542 LEE SOON-JAE 6 00:00:39,881 --> 00:00:42,508 KIM KANG-MIN, YOON SANG-JEONG 7 00:00:42,801 --> 00:00:44,548 SHIN SU-A 8 00:00:44,557 --> 00:00:49,051 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 9 00:00:49,054 --> 00:00:53,054 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:02:08,244 --> 00:02:09,286 What are you doing? 11 00:03:01,672 --> 00:03:02,965 From now on, 12 00:03:03,048 --> 00:03:04,466 this will be your house. 13 00:03:04,842 --> 00:03:06,260 If you can survive here, 14 00:03:07,303 --> 00:03:08,762 you won't have to starve. 15 00:03:09,972 --> 00:03:12,558 But you will not have any freedom. 16 00:03:13,225 --> 00:03:15,853 You either take it or leave it. 17 00:03:21,192 --> 00:03:22,193 Come out. 18 00:05:01,875 --> 00:05:03,002 You must be Minseo. 19 00:05:06,088 --> 00:05:07,256 Minseo. 20 00:05:25,649 --> 00:05:26,775 How long has it been? 21 00:05:28,777 --> 00:05:31,113 I was worried about you after we parted. 22 00:05:32,489 --> 00:05:33,490 But... 23 00:05:36,827 --> 00:05:38,454 You look fine, that's disappointing. 24 00:05:50,549 --> 00:05:51,800 Honey. 25 00:05:58,766 --> 00:05:59,850 Who the heck are you? 26 00:06:02,978 --> 00:06:04,730 What the heck are you doing to my family? 27 00:06:06,273 --> 00:06:07,358 Who are you? 28 00:06:08,484 --> 00:06:09,735 Tell me. 29 00:06:09,818 --> 00:06:11,195 Tell me, you prick. 30 00:06:11,278 --> 00:06:13,697 - Let this go. - Why are you here? 31 00:06:13,781 --> 00:06:14,990 Say it! 32 00:06:16,283 --> 00:06:17,493 Dohoon. 33 00:06:17,576 --> 00:06:20,496 Honey, what are you doing? Stop. 34 00:06:20,579 --> 00:06:22,373 -Say it! -Stop it. 35 00:06:23,082 --> 00:06:24,416 Cousin. 36 00:06:30,047 --> 00:06:31,048 He's my cousin. 37 00:06:32,591 --> 00:06:34,968 He returned recently. 38 00:06:39,640 --> 00:06:40,641 Cousin? 39 00:06:42,476 --> 00:06:43,477 Oh, cousin? 40 00:06:46,605 --> 00:06:47,689 Hmm. 41 00:06:49,233 --> 00:06:51,985 Oh. My cousin-in-law. 42 00:06:52,611 --> 00:06:54,822 Oh, he's my cousin-in-law. 43 00:06:54,905 --> 00:06:56,532 This is crazy. 44 00:06:56,615 --> 00:06:57,658 Cousin! 45 00:06:57,741 --> 00:07:00,577 You're my cousin-in-law. 46 00:07:00,661 --> 00:07:03,038 Long time no see. 47 00:07:03,122 --> 00:07:04,331 Wait, it's our first time. 48 00:07:04,415 --> 00:07:06,750 Nice to meet you, Cousin. 49 00:07:06,834 --> 00:07:08,127 Nice to meet you. 50 00:07:08,210 --> 00:07:10,129 This feels weird. 51 00:07:10,212 --> 00:07:12,464 So you're my cousin-in-law. 52 00:07:12,548 --> 00:07:13,882 Nice to meet you. 53 00:07:13,966 --> 00:07:15,050 Oh, a cousin. 54 00:07:15,717 --> 00:07:18,804 My cousin-in-law. 55 00:07:23,183 --> 00:07:25,436 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 56 00:07:26,228 --> 00:07:28,105 EPISODE 7 57 00:07:29,022 --> 00:07:31,400 I didn't know 58 00:07:31,483 --> 00:07:32,943 Yura had a cousin. 59 00:07:33,444 --> 00:07:35,112 How have I not seen you? 60 00:07:36,363 --> 00:07:39,408 I was in Thailand. 61 00:07:39,491 --> 00:07:40,492 Thailand? 62 00:07:40,576 --> 00:07:41,994 What were you doing in Thailand? 63 00:07:42,703 --> 00:07:44,288 I ran a business. 64 00:07:44,371 --> 00:07:45,873 What kind of business? 65 00:07:46,415 --> 00:07:47,958 I sold heaters. 66 00:07:49,251 --> 00:07:51,211 You sold heaters in Thailand? 67 00:07:52,129 --> 00:07:55,132 That's new. 68 00:07:55,924 --> 00:07:59,136 So you were in Thailand, you should've told me. 69 00:07:59,219 --> 00:08:01,180 Huh? 70 00:08:01,263 --> 00:08:02,973 That's a bummer. 71 00:08:03,056 --> 00:08:04,975 We could've run the business together. 72 00:08:06,768 --> 00:08:09,855 I go to Thailand sometimes for business trips. 73 00:08:10,939 --> 00:08:14,902 So you probably met her when she visited Thailand this time. 74 00:08:15,527 --> 00:08:16,945 Oh, no. 75 00:08:18,030 --> 00:08:20,240 Why didn't you tell me your cousin was in Thailand? 76 00:08:20,949 --> 00:08:23,577 Uh... 77 00:08:23,660 --> 00:08:25,412 Minseo, get up. 78 00:08:26,330 --> 00:08:28,165 It's cold, come to Mommy. 79 00:08:28,248 --> 00:08:29,416 You should've called me. 80 00:08:32,794 --> 00:08:35,214 Ah... You should understand. 81 00:08:35,589 --> 00:08:36,924 Actually, 82 00:08:37,007 --> 00:08:40,135 we were supposed to go to Thailand for our wedding anniversary, 83 00:08:40,219 --> 00:08:42,012 but she got all upset because of me. 84 00:08:42,095 --> 00:08:43,138 So she went by herself. 85 00:08:43,222 --> 00:08:45,307 She was probably too busy to contact you. 86 00:08:45,390 --> 00:08:47,476 Right, honey? 87 00:08:47,559 --> 00:08:49,811 You should sleep in your room. 88 00:08:51,146 --> 00:08:55,484 Uncle, don't leave. 89 00:08:55,567 --> 00:08:58,028 Let's play together again tomorrow. 90 00:08:58,111 --> 00:08:59,655 Minseo likes you so much. 91 00:08:59,738 --> 00:09:00,739 Honey. 92 00:09:01,406 --> 00:09:04,785 For our next family trip, how does Thailand sound? Huh? 93 00:09:07,204 --> 00:09:09,081 Yeah, well... 94 00:09:09,164 --> 00:09:11,917 You should clean up and go to bed. It's late. 95 00:09:12,417 --> 00:09:13,544 Goodnight. 96 00:09:13,627 --> 00:09:14,753 Let's go. 97 00:09:14,836 --> 00:09:17,631 If we go to Thailand, do you have a place for us to stay? 98 00:09:18,215 --> 00:09:19,508 Of course. 99 00:09:20,175 --> 00:09:21,176 Feel free to come. 100 00:09:21,552 --> 00:09:22,553 Really? 101 00:09:23,011 --> 00:09:26,139 Such a generous guy. 102 00:09:26,223 --> 00:09:28,600 Wow. Let's drink. 103 00:09:29,226 --> 00:09:32,854 You're amazing, nice to meet you. 104 00:09:38,277 --> 00:09:39,736 -Mom. -Yes? 105 00:09:39,820 --> 00:09:41,363 Is Tae a last name? 106 00:09:41,822 --> 00:09:43,824 He said his name is Taegu. 107 00:09:43,907 --> 00:09:44,908 It's new. 108 00:09:51,081 --> 00:09:54,585 Uncle must have missed you so much. 109 00:09:59,631 --> 00:10:04,261 Mm, time for bed, close your eyes. 110 00:10:04,344 --> 00:10:07,347 I want to play more with Uncle. 111 00:10:19,318 --> 00:10:22,362 If you grew up with Yura, 112 00:10:22,446 --> 00:10:25,782 you probably know all about her past. 113 00:10:27,117 --> 00:10:29,578 That's amazing. 114 00:10:29,661 --> 00:10:31,747 You should tell me about it 115 00:10:31,830 --> 00:10:32,956 from time to time, okay? 116 00:10:35,626 --> 00:10:37,169 You'll tell me, right? 117 00:10:38,128 --> 00:10:40,547 I feel relieved to see that she has settled down. 118 00:10:40,631 --> 00:10:42,257 She seems happy. 119 00:10:42,341 --> 00:10:43,592 Really? 120 00:10:47,888 --> 00:10:49,056 You don't look alike, 121 00:10:49,139 --> 00:10:51,224 but you are her family after all. 122 00:10:51,808 --> 00:10:53,894 There's something mysterious about you. 123 00:10:53,977 --> 00:10:56,772 So I'm still struggling to get out 124 00:10:56,855 --> 00:10:58,607 of her charm. 125 00:10:59,274 --> 00:11:00,484 Why did you finally show up? 126 00:11:02,736 --> 00:11:05,364 Let's drink, nice to meet you, Cousin. 127 00:11:05,447 --> 00:11:06,948 Cheers. 128 00:11:07,032 --> 00:11:09,159 Bottoms up. 129 00:11:33,725 --> 00:11:34,935 Ah! 130 00:11:36,186 --> 00:11:38,397 All right. 131 00:13:00,270 --> 00:13:01,855 Leave before my husband wakes up. 132 00:13:03,148 --> 00:13:05,108 Get out of my house now. 133 00:13:08,111 --> 00:13:10,447 Who do you think you are to tell me what to do? 134 00:13:12,365 --> 00:13:13,992 Have you forgotten who I was? 135 00:13:17,329 --> 00:13:19,122 I have no intention to put you in hell. 136 00:13:19,706 --> 00:13:21,208 I'm just here to resolve things. 137 00:13:22,918 --> 00:13:24,628 You need to finish up Wolfe's job. 138 00:13:25,796 --> 00:13:27,798 Once you settle it, 139 00:13:27,881 --> 00:13:29,716 no harm will be done to you or your family. 140 00:13:31,676 --> 00:13:33,929 You have a nice husband and a lovely girl. 141 00:13:43,730 --> 00:13:45,607 Won't you have to protect your family? 142 00:13:55,033 --> 00:13:56,034 Get some sleep. 143 00:13:56,493 --> 00:13:57,661 You must be tired. 144 00:14:22,435 --> 00:14:24,396 So? How did it go? 145 00:14:24,938 --> 00:14:27,065 There was a transaction in Busan. 146 00:14:27,148 --> 00:14:28,650 They took three Makarov pistols, 147 00:14:28,733 --> 00:14:31,361 three Udav 6P72-1 148 00:14:31,444 --> 00:14:33,196 and two SVDs. 149 00:14:36,366 --> 00:14:38,201 I heard MGD only uses Russian guns 150 00:14:38,285 --> 00:14:40,412 because they're used to it. 151 00:14:40,495 --> 00:14:41,580 That confirms it. 152 00:14:46,877 --> 00:14:49,713 Get the sketch of people who bought the weapons in Busan. 153 00:14:49,796 --> 00:14:51,965 Secure the camera footages at the time 154 00:14:52,048 --> 00:14:54,092 and trace the direction they went. 155 00:14:54,759 --> 00:14:56,511 Because of what happened to Bullet, 156 00:14:56,595 --> 00:14:58,221 Warrior is on the move fast. 157 00:14:59,306 --> 00:15:02,767 Then their next target will be 158 00:15:02,851 --> 00:15:05,103 Hwacha or Butterfly. 159 00:15:08,523 --> 00:15:10,567 We must be ahead of them this time. 160 00:15:11,276 --> 00:15:13,987 I'll send it to you as soon as it's ready. 161 00:15:14,696 --> 00:15:15,697 Hmm. 162 00:15:20,327 --> 00:15:23,079 YOON CHERRY 163 00:15:37,177 --> 00:15:38,470 OH CHUNRYUN 164 00:15:49,314 --> 00:15:52,817 Hello? Do you know what time it is? 165 00:15:52,901 --> 00:15:54,402 You're back, why didn't you call? 166 00:15:54,486 --> 00:15:55,570 What about Hwacha? 167 00:15:57,656 --> 00:16:00,033 Hello? Cherry? 168 00:16:02,243 --> 00:16:03,453 I shouldn't have come. 169 00:16:03,912 --> 00:16:05,956 I forgot. 170 00:16:06,039 --> 00:16:08,375 I forgot what you were like. 171 00:16:09,542 --> 00:16:11,252 -Report. -Hmm... 172 00:16:12,045 --> 00:16:15,090 Hwacha. Real name's Yoon Sanghoon. 173 00:16:15,173 --> 00:16:17,634 Born in 1944. 174 00:16:18,510 --> 00:16:20,512 Age 79. 175 00:16:20,595 --> 00:16:24,683 Lived in Kazan, Russia until 2013. 176 00:16:24,766 --> 00:16:25,934 Are you still sleeping? 177 00:16:26,601 --> 00:16:28,728 You think I don't know the information? 178 00:16:28,812 --> 00:16:30,063 Wake up. 179 00:16:31,398 --> 00:16:32,732 Come on. 180 00:16:33,984 --> 00:16:37,904 For 12 years he lived in Kazan, 181 00:16:37,988 --> 00:16:41,366 he's made three phone calls, and they're all to the same number. 182 00:16:41,908 --> 00:16:43,618 And that was from Korea? 183 00:16:45,203 --> 00:16:46,204 Where's that? 184 00:16:50,000 --> 00:16:53,753 By the way, are you paying for my homecoming party today? 185 00:16:54,295 --> 00:16:56,715 Are we going to that place? 186 00:16:56,798 --> 00:16:58,675 We always went there. What was the name? 187 00:16:58,758 --> 00:17:01,886 They had the best beer on tap. 188 00:17:09,978 --> 00:17:10,979 Wonju. 189 00:17:12,063 --> 00:17:13,273 Hwacha's in Wonju. 190 00:17:13,982 --> 00:17:17,861 The call from Goyeon-dong, Wonju three years ago 191 00:17:17,944 --> 00:17:19,195 was the first and the last. 192 00:17:20,155 --> 00:17:21,948 Good. Well done. 193 00:17:47,015 --> 00:17:48,349 Did everyone else arrive? 194 00:17:49,976 --> 00:17:52,562 No, I have something on my mind for Butterfly. 195 00:17:53,271 --> 00:17:54,439 Just stick to the plan. 196 00:18:39,484 --> 00:18:41,861 Oh? Cousin? 197 00:18:42,403 --> 00:18:43,404 Cousin? 198 00:18:43,947 --> 00:18:45,949 -Yes. -Hello! 199 00:18:46,032 --> 00:18:47,117 Welcome! 200 00:18:48,409 --> 00:18:50,203 Nice to meet you. 201 00:18:50,286 --> 00:18:51,913 -Here. -Welcome. 202 00:18:53,039 --> 00:18:54,249 Welcome. 203 00:18:56,459 --> 00:18:58,336 I'm glad you're here. 204 00:18:58,419 --> 00:18:59,629 Nice to meet you. 205 00:18:59,712 --> 00:19:01,714 What's all the noise? 206 00:19:01,798 --> 00:19:03,341 Dad. 207 00:19:03,424 --> 00:19:04,425 Cousin. 208 00:19:04,509 --> 00:19:05,760 Where are you going? 209 00:19:05,844 --> 00:19:07,470 -Let's go in. -Dohoon. 210 00:19:07,554 --> 00:19:09,097 Welcome. 211 00:19:10,098 --> 00:19:11,808 We're here. 212 00:19:12,267 --> 00:19:14,185 Stay seated, it's okay. 213 00:19:14,269 --> 00:19:15,645 Have a seat here. 214 00:19:16,187 --> 00:19:17,564 No need to move, sit down. 215 00:19:17,647 --> 00:19:20,817 - Dohoon, help. - Dohoon, can you give us a hand? 216 00:19:30,618 --> 00:19:33,288 Sit down here. 217 00:19:33,788 --> 00:19:35,915 -Sit here. -Come on. 218 00:19:35,999 --> 00:19:37,250 Come closer. 219 00:19:39,335 --> 00:19:40,336 Here. 220 00:19:40,587 --> 00:19:41,796 Ahh... 221 00:19:42,297 --> 00:19:43,298 I'm good. 222 00:19:43,381 --> 00:19:45,925 Things were a bit hectic, 223 00:19:46,009 --> 00:19:47,719 I should've prepared it in advance. 224 00:19:47,802 --> 00:19:49,179 I'm sorry, Father. 225 00:19:49,262 --> 00:19:51,848 It's okay, try it. Don't be shy. 226 00:19:52,307 --> 00:19:55,310 I woke up early to make this for you. 227 00:19:56,436 --> 00:19:57,437 Here. 228 00:19:58,688 --> 00:19:59,772 How is it? 229 00:19:59,856 --> 00:20:01,232 We've met, right? 230 00:20:02,233 --> 00:20:04,402 Uncle, do you like spicy rice cakes? 231 00:20:04,485 --> 00:20:05,987 Should I buy them for you? 232 00:20:06,070 --> 00:20:07,280 Minseo. 233 00:20:08,323 --> 00:20:11,409 Did you pack your homework? Let's go check your bag one more time. 234 00:20:11,492 --> 00:20:12,535 -Let's go. -Wait. 235 00:20:12,619 --> 00:20:15,330 Did you know Dongdaemun Stadium is gone now? 236 00:20:15,413 --> 00:20:16,539 Are you sad? 237 00:20:17,040 --> 00:20:18,458 - Minseo. - Cousin. 238 00:20:18,541 --> 00:20:19,959 Make yourself at home. 239 00:20:20,043 --> 00:20:22,086 Take your jacket off. Open your arms. 240 00:20:22,629 --> 00:20:25,298 - Wow, you're in shape. - Minseo, come here. 241 00:20:25,381 --> 00:20:27,175 Why are you taking his jacket off? 242 00:20:28,176 --> 00:20:29,219 Minseo. 243 00:20:29,302 --> 00:20:31,512 Cousin, don't you want to go? 244 00:20:31,596 --> 00:20:33,014 There's Mount Namsan nearby. 245 00:20:33,097 --> 00:20:34,349 They have cable cars 246 00:20:34,432 --> 00:20:36,392 and real nice pork cutlets there, right? 247 00:20:36,476 --> 00:20:37,977 -Aren't you going to work? -Right. 248 00:20:38,061 --> 00:20:40,647 On that cable car, you get a nice bird's-eye view of Seoul, 249 00:20:40,730 --> 00:20:43,191 it's magnificent. You'd love it. 250 00:20:43,274 --> 00:20:44,567 -Hurry, go. -I got a call. 251 00:20:45,109 --> 00:20:46,611 YOON CHERRY 252 00:20:47,612 --> 00:20:50,406 Cousin, think about where you want to go. 253 00:20:50,490 --> 00:20:51,532 Hello? 254 00:20:52,533 --> 00:20:54,369 Oh! 255 00:20:55,578 --> 00:20:57,288 Why are you playing dumb? 256 00:20:57,372 --> 00:20:58,873 You know me. 257 00:20:59,374 --> 00:21:00,917 I'm not sure. 258 00:21:01,751 --> 00:21:03,544 Cousin, is this real? 259 00:21:03,628 --> 00:21:04,712 Can I try it on? 260 00:21:05,964 --> 00:21:08,508 This is legit. 261 00:21:12,637 --> 00:21:15,181 So, did you find what I asked? 262 00:21:18,476 --> 00:21:19,477 MGD. 263 00:21:20,895 --> 00:21:22,605 - What's that? - Yes. 264 00:21:22,689 --> 00:21:24,816 That tattoo on your friend. 265 00:21:25,191 --> 00:21:28,152 It's some kind of tradition they have. 266 00:21:28,569 --> 00:21:30,780 But the tattoos looked a bit different 267 00:21:30,863 --> 00:21:33,324 on Carly Young and Wolfe. Why is that? 268 00:21:34,117 --> 00:21:38,037 Oh, MGD is actually a secret organization formed in the '70s 269 00:21:38,121 --> 00:21:39,956 and was named "Union" by the government. 270 00:21:40,039 --> 00:21:43,459 The government formed a secret organization? 271 00:21:43,543 --> 00:21:44,711 A private one? 272 00:21:46,462 --> 00:21:47,463 Interesting. 273 00:21:49,465 --> 00:21:50,550 So what happened? 274 00:21:51,217 --> 00:21:54,262 It gets a little expensive from here. 275 00:21:54,345 --> 00:21:58,266 Hey. I paid you last time. 276 00:21:59,934 --> 00:22:02,478 Fine. Put it on a tab. 277 00:22:02,562 --> 00:22:04,063 So what happened? 278 00:22:04,147 --> 00:22:05,148 What happened next? 279 00:22:06,649 --> 00:22:10,320 At the time, there were a lot of spies around the world. 280 00:22:10,403 --> 00:22:13,906 Korea also formed a group of mercenaries to settle the affairs, 281 00:22:13,990 --> 00:22:15,825 but it was foundered in the late '90s. 282 00:22:16,367 --> 00:22:18,369 That's when the tattoo shape changed. 283 00:22:18,453 --> 00:22:19,537 That's the difference 284 00:22:19,620 --> 00:22:21,956 between the Old Union and the New Union. 285 00:22:22,540 --> 00:22:25,918 The Old Union is made up of old members carrying out covert activities, 286 00:22:26,002 --> 00:22:29,464 it's more like a private group of killers. 287 00:22:29,547 --> 00:22:32,091 New Union has a different intent. 288 00:22:32,175 --> 00:22:34,594 They have been trafficking 289 00:22:34,677 --> 00:22:36,637 weapons, drugs and humans. 290 00:22:36,721 --> 00:22:40,224 Should I say, they're more like a business group? 291 00:22:40,308 --> 00:22:42,894 But it was Wolfe who killed Carly Young. 292 00:22:44,062 --> 00:22:48,107 Does that have something to do with the breakup of the organization? 293 00:22:48,191 --> 00:22:51,110 It looks like it. 294 00:22:52,070 --> 00:22:55,948 New Union is trying to get rid of the remaining members of the Old, 295 00:22:56,032 --> 00:22:57,700 that's why they sent your friend. 296 00:22:59,577 --> 00:23:01,454 Then who's the sniper that killed Wolfe? 297 00:23:01,537 --> 00:23:03,331 I'm not completely sure, 298 00:23:03,414 --> 00:23:05,249 -but I think... -Dad, Boseok is here. 299 00:23:05,333 --> 00:23:06,459 Dad, we need to go. 300 00:23:06,542 --> 00:23:08,002 Okay, let's go. 301 00:23:08,086 --> 00:23:09,379 I'll call you later. 302 00:23:09,462 --> 00:23:11,089 -Honey, you're late. -What? 303 00:23:11,172 --> 00:23:13,174 Right, we should go. 304 00:23:13,257 --> 00:23:15,718 Bottoms up. 305 00:23:15,802 --> 00:23:17,387 -I'm good... -Drink. 306 00:23:17,470 --> 00:23:18,471 Okay. 307 00:23:23,142 --> 00:23:24,894 That's what you live for. 308 00:23:24,977 --> 00:23:27,063 Nice to meet you, 309 00:23:27,146 --> 00:23:28,856 I'm really glad. 310 00:23:28,940 --> 00:23:31,901 If you're Yura's family, we're all family. 311 00:23:31,984 --> 00:23:33,861 I'm glad you came. 312 00:23:33,945 --> 00:23:35,655 Therefore I suggest a "love shot". 313 00:23:36,406 --> 00:23:37,407 A "love shot"? 314 00:23:39,784 --> 00:23:42,787 Love shot, love shot. 315 00:23:44,414 --> 00:23:45,415 Hold on. 316 00:23:48,292 --> 00:23:51,379 Cousin, let me know where you wanna go. 317 00:23:51,462 --> 00:23:52,880 We can go this weekend, okay? 318 00:23:52,964 --> 00:23:56,175 Dad, treat him nicely. 319 00:23:56,259 --> 00:23:58,261 Hey, you too, be nice. 320 00:23:58,344 --> 00:23:59,345 Right. 321 00:23:59,429 --> 00:24:00,471 Minseo, say bye. 322 00:24:00,555 --> 00:24:02,390 Have a good day. 323 00:24:02,473 --> 00:24:04,225 Uncle, see you later. 324 00:24:04,308 --> 00:24:06,644 See you later. Let's go. 325 00:24:08,855 --> 00:24:12,108 No, sit down. 326 00:24:12,775 --> 00:24:14,068 Have a bite. 327 00:24:15,403 --> 00:24:17,488 I heard you had a hard time in Thailand. 328 00:24:17,655 --> 00:24:19,699 -Yes. -Is it easy to get a job there? 329 00:24:19,782 --> 00:24:20,908 If I go there, 330 00:24:20,992 --> 00:24:23,202 do I get to wear a 30 million won watch like you? 331 00:24:23,744 --> 00:24:25,997 Wearing a watch like this, 332 00:24:26,080 --> 00:24:27,832 you must be a capable man. 333 00:24:28,749 --> 00:24:31,502 Ewha Womans University, Class of '16. Fashion design major. 334 00:24:31,586 --> 00:24:32,587 Kim Jiyoung. 335 00:24:34,630 --> 00:24:37,467 You used to date her. 336 00:24:37,550 --> 00:24:40,178 You threw her a surprise event at our school. 337 00:24:40,261 --> 00:24:42,680 She was my colleague. 338 00:24:42,763 --> 00:24:44,515 -Have one more. -Yes. 339 00:24:44,599 --> 00:24:45,600 Oh. 340 00:24:46,517 --> 00:24:48,102 Don't play dumb! 341 00:24:48,186 --> 00:24:50,396 One second. My goodness. 342 00:24:53,941 --> 00:24:55,610 Jiyoung! 343 00:24:55,693 --> 00:24:58,154 Mirim, what's up? 344 00:24:58,237 --> 00:24:59,697 -Guess who I'm with. -Who? 345 00:24:59,780 --> 00:25:00,907 Don't be surprised. 346 00:25:03,910 --> 00:25:04,911 Ta-da. 347 00:25:06,454 --> 00:25:07,747 Do you recognize him? 348 00:25:07,830 --> 00:25:09,999 The guy you dated in university. 349 00:25:10,082 --> 00:25:12,835 Hey! What's that jerk doing in your house? 350 00:25:12,919 --> 00:25:15,004 You scumbag! 351 00:25:15,087 --> 00:25:16,255 I'll root up your eyes! 352 00:25:16,339 --> 00:25:17,340 You bastard! 353 00:25:17,423 --> 00:25:19,300 Are you okay? 354 00:25:20,968 --> 00:25:24,138 Cousin, get up. One, two, three. 355 00:25:24,222 --> 00:25:26,349 One, two. 356 00:25:26,432 --> 00:25:27,433 One, two. 357 00:25:28,017 --> 00:25:29,352 One, two. 358 00:25:30,102 --> 00:25:31,437 One, two. 359 00:25:32,313 --> 00:25:34,273 You can do it. One, two. 360 00:25:40,780 --> 00:25:41,822 Are you okay? 361 00:25:42,448 --> 00:25:43,533 One more time? 362 00:25:43,616 --> 00:25:44,617 Are you okay? 363 00:25:45,993 --> 00:25:49,664 I guess you could barely eat in Thailand. 364 00:25:50,081 --> 00:25:53,668 I know it's good, but you still need to chew. 365 00:25:54,252 --> 00:25:55,962 -Are you okay? -I'm okay now. 366 00:25:58,506 --> 00:25:59,674 Sit down. 367 00:26:01,842 --> 00:26:04,679 We should feed him well, Yura. 368 00:26:04,762 --> 00:26:05,763 Yes. 369 00:26:06,347 --> 00:26:07,890 Your cousin almost died. 370 00:26:09,475 --> 00:26:11,310 Yura, I saved him. 371 00:26:11,394 --> 00:26:12,395 Oh. 372 00:26:27,702 --> 00:26:29,328 Just play along and leave soon. 373 00:26:32,164 --> 00:26:34,000 You haven't given me an answer yet. 374 00:26:37,295 --> 00:26:40,131 You think I'm staying put because I can't handle you? 375 00:26:49,223 --> 00:26:50,224 I dare you. 376 00:26:59,692 --> 00:27:00,693 Huh? 377 00:27:12,288 --> 00:27:14,665 You want to stab me, but you don't dare, do you? 378 00:27:24,842 --> 00:27:26,344 See? 379 00:27:26,427 --> 00:27:27,845 You haven't changed. 380 00:27:27,928 --> 00:27:29,347 You can't do anything. 381 00:27:43,986 --> 00:27:45,821 What's the point 382 00:27:46,447 --> 00:27:49,450 of wearing an expensive suit and a 30 million won watch? 383 00:27:49,533 --> 00:27:52,078 You couldn't even make it to your cousin's wedding. 384 00:27:52,161 --> 00:27:55,456 You didn't even know you had a niece. 385 00:27:55,539 --> 00:27:58,459 No matter how busy you are, you shouldn't be like that. 386 00:27:59,377 --> 00:28:04,382 We have someone just like you in the family. Over there. 387 00:28:05,675 --> 00:28:08,636 Which one makes you happier, seeing more zeros in your account, 388 00:28:09,178 --> 00:28:11,972 or feeding your child something good? 389 00:28:12,932 --> 00:28:15,351 That depends on how many zeros it is. 390 00:28:15,434 --> 00:28:16,435 Hey! 391 00:28:19,230 --> 00:28:22,608 You should live the rest of your life right. 392 00:28:22,692 --> 00:28:25,277 Having no money isn't what makes you poor. 393 00:28:25,361 --> 00:28:27,279 Being money-blinded and having no one around 394 00:28:27,363 --> 00:28:29,156 is what makes you poor. 395 00:28:29,949 --> 00:28:31,951 Keep that in mind, okay? 396 00:28:36,288 --> 00:28:37,415 Okay? 397 00:28:37,957 --> 00:28:39,709 Yes, sir. 398 00:28:50,636 --> 00:28:52,388 Mr. Kwon. 399 00:28:53,389 --> 00:28:57,768 I'm here to help you with kimchi. 400 00:28:59,770 --> 00:29:00,771 Hello. 401 00:29:02,064 --> 00:29:04,066 - Hello. - I'm glad you're here. 402 00:29:04,150 --> 00:29:05,985 Hello. 403 00:29:06,068 --> 00:29:07,570 Hello, Mr. Kwon. 404 00:29:07,653 --> 00:29:08,988 Hello. 405 00:29:09,071 --> 00:29:12,158 Jihoon, how are you? 406 00:29:12,491 --> 00:29:13,492 Good. 407 00:29:14,493 --> 00:29:16,162 What brings you here? 408 00:29:16,245 --> 00:29:19,290 I missed his 80th birthday party. 409 00:29:19,373 --> 00:29:22,376 I can't miss this. 410 00:29:23,461 --> 00:29:24,462 No pressure. 411 00:29:24,545 --> 00:29:26,714 I'm only here to help you. 412 00:29:27,381 --> 00:29:30,968 You all look familiar, 413 00:29:31,051 --> 00:29:32,052 but who's he? 414 00:29:32,136 --> 00:29:33,888 He's our family too. 415 00:29:33,971 --> 00:29:35,264 He's Yura's cousin. 416 00:29:36,974 --> 00:29:38,809 Ah-ha. Hmm. 417 00:29:39,393 --> 00:29:41,228 Nice to meet you. 418 00:29:41,312 --> 00:29:42,813 I'm Park Bunsoon. 419 00:29:43,439 --> 00:29:44,690 Hi. 420 00:29:45,316 --> 00:29:48,611 So, how much have you done? 421 00:29:48,694 --> 00:29:50,029 We just started. 422 00:29:51,363 --> 00:29:55,618 I'm here right on time. 423 00:29:55,701 --> 00:29:58,329 Now, 424 00:29:59,038 --> 00:30:00,956 shall we start? 425 00:30:02,875 --> 00:30:06,587 Is your cousin 426 00:30:06,670 --> 00:30:08,005 joining us? 427 00:30:08,088 --> 00:30:10,508 He's from Thailand, he has no idea. 428 00:30:10,591 --> 00:30:11,759 Oh, my. 429 00:30:11,842 --> 00:30:14,804 All the more reason for him to join us then, Mr. Kwon. 430 00:30:14,887 --> 00:30:17,807 -What? -We must work together to get closer. 431 00:30:17,890 --> 00:30:18,974 Right, 432 00:30:19,058 --> 00:30:20,434 -come here. -Join us. 433 00:30:20,518 --> 00:30:22,520 - But... - Gosh, you're heavy. 434 00:30:22,603 --> 00:30:23,771 Join us. 435 00:30:25,314 --> 00:30:28,192 - Cousin, do you need gloves? - No, I'm good. 436 00:30:37,284 --> 00:30:38,285 Gosh, my legs. 437 00:30:46,335 --> 00:30:48,420 Cousin, 438 00:30:48,504 --> 00:30:51,549 did you think making kimchi was some kind of children's play? 439 00:30:54,051 --> 00:30:56,095 Wouldn't it be more convenient 440 00:30:56,178 --> 00:30:57,847 to just rub it in here? 441 00:30:57,930 --> 00:30:59,557 My goodness. 442 00:30:59,640 --> 00:31:03,143 Are you making a mush? 443 00:31:03,227 --> 00:31:06,689 The essence is all about the texture. 444 00:31:06,772 --> 00:31:08,232 Come on. 445 00:31:15,865 --> 00:31:18,367 I'll need to use the restroom. 446 00:31:18,450 --> 00:31:20,077 - Okay, hurry. - Yes. 447 00:31:24,248 --> 00:31:26,083 -The restroom is over there. -Thanks. 448 00:31:34,341 --> 00:31:35,968 What is this? 449 00:31:50,190 --> 00:31:51,275 Here you go. 450 00:31:52,693 --> 00:31:53,694 Oh, thank you. 451 00:31:57,406 --> 00:31:58,782 How much is it? 452 00:31:59,408 --> 00:32:02,244 I'll give you the money 453 00:32:02,328 --> 00:32:04,079 the gold digger took from you. 454 00:32:04,163 --> 00:32:05,331 I'll pay you instead. 455 00:32:06,749 --> 00:32:08,334 So let's not kill him. 456 00:32:08,417 --> 00:32:09,752 I mean, 457 00:32:11,337 --> 00:32:14,715 I had fun too. 458 00:32:14,798 --> 00:32:16,258 So I was going to let it slide. 459 00:32:16,342 --> 00:32:19,762 But that jerk was just so shameless. 460 00:32:21,138 --> 00:32:24,224 Look at you, you idiot. 461 00:32:24,308 --> 00:32:25,893 You idiot! 462 00:32:25,976 --> 00:32:27,102 You are just unbelievable. 463 00:32:27,186 --> 00:32:28,604 My legs are fine. 464 00:32:29,480 --> 00:32:31,023 Your hospital cost. 465 00:32:31,106 --> 00:32:33,984 The company's going to reimburse it. Just so you know. 466 00:32:34,068 --> 00:32:36,028 You should take this chance to quit smoking. 467 00:32:36,111 --> 00:32:37,947 Your bones will get old and brittle! 468 00:32:38,948 --> 00:32:40,324 These are good for your bones. 469 00:32:40,407 --> 00:32:41,742 I heard it's very good. 470 00:32:41,825 --> 00:32:43,077 Oh, this is sweet. 471 00:32:43,160 --> 00:32:44,995 How nice of you. 472 00:32:45,079 --> 00:32:47,081 You always come empty-handed, 473 00:32:47,164 --> 00:32:49,291 and finally on the day I'm out... 474 00:32:49,375 --> 00:32:50,960 That's real good. 475 00:32:51,377 --> 00:32:52,503 Huh? 476 00:32:55,339 --> 00:32:57,883 You don't even know how to open it. 477 00:32:57,967 --> 00:33:00,010 Open it from the side, you prick. 478 00:33:01,428 --> 00:33:03,347 Yes, drink up. 479 00:33:04,098 --> 00:33:05,140 He's drinking it alone. 480 00:33:06,850 --> 00:33:09,353 By the way, 481 00:33:09,436 --> 00:33:12,272 didn't you separate because you didn't want to see each other? 482 00:33:12,356 --> 00:33:15,067 If you're going meet this often, just get back together. 483 00:33:15,150 --> 00:33:16,568 Good job, buddy. Keep going. 484 00:33:16,652 --> 00:33:18,320 What are you, a magnet? 485 00:33:19,113 --> 00:33:20,322 She's dragging you around. 486 00:33:20,406 --> 00:33:22,700 Don't let her drag you around. 487 00:33:22,783 --> 00:33:25,327 You too. Stop taking advantage of him. 488 00:33:26,453 --> 00:33:27,746 What's the problem? 489 00:33:28,205 --> 00:33:29,748 I like being dragged around, 490 00:33:29,832 --> 00:33:31,083 she likes taking advantages, 491 00:33:31,166 --> 00:33:33,293 it's a perfect match. 492 00:33:33,794 --> 00:33:35,087 Ah. 493 00:33:35,170 --> 00:33:37,214 Right. 494 00:33:37,297 --> 00:33:38,507 Enjoy your time, bye. 495 00:33:43,804 --> 00:33:44,888 Where are you going? 496 00:33:44,972 --> 00:33:46,181 Aren't you seeing a doctor? 497 00:33:46,265 --> 00:33:47,933 If you're not killing him, 498 00:33:49,226 --> 00:33:50,269 then we're done. 499 00:33:55,482 --> 00:33:56,483 Right. 500 00:33:57,067 --> 00:33:58,444 I have no use. 501 00:33:59,737 --> 00:34:00,946 I have to let you go. 502 00:34:06,785 --> 00:34:08,203 Codename Bullet. 503 00:34:09,747 --> 00:34:12,332 The strongest suspect for the murder of Wolfe. 504 00:34:22,551 --> 00:34:23,761 Right. 505 00:34:24,261 --> 00:34:27,389 Shooting the Adam's apple is his style. 506 00:34:28,640 --> 00:34:29,641 Bullet? 507 00:34:30,100 --> 00:34:32,061 Yes. If you look at Interpol's data, 508 00:34:32,436 --> 00:34:36,315 he received the highest honor for being a hero in the Vietnam War. 509 00:34:36,398 --> 00:34:38,484 He became the leader of Union with Warrior 510 00:34:38,567 --> 00:34:39,860 for his performance. 511 00:34:43,530 --> 00:34:45,949 Where are they all now? 512 00:34:46,033 --> 00:34:48,202 I know Carly Young and Mole are dead. 513 00:34:48,535 --> 00:34:51,205 It's not 100 percent accurate, 514 00:34:51,288 --> 00:34:53,457 but only four survived. Look. 515 00:34:53,791 --> 00:34:55,876 The leader of MGD, Warrior, 516 00:34:55,959 --> 00:34:57,961 the sniper who shot Wolfe, Bullet, 517 00:34:58,045 --> 00:34:59,838 Hwacha and Butterfly. 518 00:35:07,012 --> 00:35:09,223 By the way, how are things between you and Chief? 519 00:35:09,598 --> 00:35:10,599 Oh Chunryun? 520 00:35:11,266 --> 00:35:12,267 Nothing new. 521 00:35:12,601 --> 00:35:13,602 Why? 522 00:35:14,353 --> 00:35:15,395 Nothing. 523 00:35:27,366 --> 00:35:30,202 Confirming they have entered Gangwon Province. 524 00:35:33,831 --> 00:35:36,708 They abandoned the car at the rest stop and moved separately. 525 00:35:36,792 --> 00:35:38,877 We're currently tracking their locations. 526 00:35:41,421 --> 00:35:42,756 They're probably in Wonju. 527 00:35:42,840 --> 00:35:44,133 Search the area first. 528 00:35:45,342 --> 00:35:47,010 Anything on Butterfly? 529 00:35:47,094 --> 00:35:48,095 All clear. 530 00:35:48,846 --> 00:35:51,598 If Butterfly moves within our boundary, 531 00:35:51,682 --> 00:35:53,225 no matter what the Union does, 532 00:35:53,308 --> 00:35:55,310 we're on standby to get them. 533 00:35:57,729 --> 00:36:00,482 Secure maximum backup in Gangwon. 534 00:36:00,941 --> 00:36:01,942 One more thing. 535 00:36:04,820 --> 00:36:06,405 Switch to Plan B for Butterfly. 536 00:36:07,030 --> 00:36:08,031 Yes, ma'am. 537 00:36:41,565 --> 00:36:42,608 Yura. 538 00:36:43,692 --> 00:36:45,277 When are we having boiled pork? 539 00:36:53,243 --> 00:36:54,453 Oh, no. 540 00:36:54,536 --> 00:36:56,330 I didn't buy any pork for the dish. 541 00:36:58,999 --> 00:37:00,667 That was the most important part. 542 00:37:00,751 --> 00:37:03,503 Can you go buy some with Jihoon? 543 00:37:03,587 --> 00:37:05,464 Please? 544 00:37:05,547 --> 00:37:06,548 Okay. 545 00:37:07,966 --> 00:37:09,885 - Jihoon. - Yes? 546 00:37:09,968 --> 00:37:11,220 Let's go buy meat. 547 00:37:12,012 --> 00:37:13,931 Okay. Should I get pork belly? 548 00:37:14,014 --> 00:37:15,015 As always? 549 00:37:15,098 --> 00:37:17,100 - I'll give you my card. - Okay. 550 00:37:17,184 --> 00:37:19,811 Jihoon, let's get fish breads on the way. 551 00:37:19,895 --> 00:37:21,021 Sure. 552 00:37:21,104 --> 00:37:23,315 Isn't pork belly a bit too heavy? 553 00:37:23,398 --> 00:37:26,276 The hind leg is more reasonable 554 00:37:26,360 --> 00:37:28,862 in terms of the price too, Mr. Kwon. 555 00:37:28,946 --> 00:37:30,906 She's right, get the hind leg. 556 00:37:33,700 --> 00:37:35,494 Honey, you can stay with Bboongbboong. 557 00:37:35,577 --> 00:37:36,703 Cousin. 558 00:37:36,787 --> 00:37:38,121 Let's go buy some meat. 559 00:37:38,205 --> 00:37:39,206 Why? 560 00:37:39,289 --> 00:37:40,540 I want fish bread. 561 00:37:40,624 --> 00:37:41,750 I'll get them for you. 562 00:37:43,168 --> 00:37:44,169 Cousin. 563 00:37:44,795 --> 00:37:45,921 Cousin? 564 00:37:46,755 --> 00:37:47,756 Let's go. 565 00:37:48,548 --> 00:37:50,425 You can stop now, we have enough. 566 00:37:50,509 --> 00:37:51,635 Take the gloves off. 567 00:37:52,344 --> 00:37:54,137 You must be tired, you can stop now. 568 00:37:54,221 --> 00:37:55,555 That's right. 569 00:37:55,639 --> 00:37:57,474 Come on. 570 00:38:01,311 --> 00:38:03,188 -Where are you two going? -What? 571 00:38:03,272 --> 00:38:05,816 Oh, right. We'll be right back. 572 00:38:05,899 --> 00:38:07,150 What are you talking about? 573 00:38:07,234 --> 00:38:08,652 You should go with Mirim. 574 00:38:08,735 --> 00:38:11,571 She had a tight stomach this morning. She should rest. 575 00:38:11,655 --> 00:38:13,240 -Let's go, cousin. -I'll go with you. 576 00:38:13,323 --> 00:38:15,367 Let me just get changed, wait here. 577 00:38:15,450 --> 00:38:18,537 No, I'll just go with you. 578 00:38:20,289 --> 00:38:22,541 Why? Did you cut yourself? 579 00:38:22,624 --> 00:38:24,793 Yura, come here. 580 00:38:25,252 --> 00:38:26,753 Oh, my gosh. 581 00:38:26,837 --> 00:38:30,299 I had a bad dream last night and worried something would happen, 582 00:38:30,382 --> 00:38:32,342 see, I end up bleeding. 583 00:38:32,718 --> 00:38:33,885 Where's the first-aid kit? 584 00:38:35,304 --> 00:38:36,305 Jihoon! 585 00:38:38,015 --> 00:38:39,016 Oh, gosh. 586 00:38:40,851 --> 00:38:42,227 It's for boiled pork? 587 00:38:42,936 --> 00:38:45,564 Between pork belly and hind leg, what would you like? 588 00:38:46,982 --> 00:38:48,859 Which part do you want? 589 00:38:51,111 --> 00:38:52,237 You should decide. 590 00:38:52,321 --> 00:38:54,031 Pork belly or leg. What's it gonna be? 591 00:38:54,740 --> 00:38:55,991 Just anything. 592 00:38:58,118 --> 00:38:59,202 I'll take pork belly. 593 00:38:59,870 --> 00:39:01,246 Okay, pork belly it is. 594 00:39:02,414 --> 00:39:03,415 Wait. 595 00:39:06,585 --> 00:39:07,586 The hind leg. 596 00:39:07,669 --> 00:39:09,588 The hind leg, okay. 597 00:39:09,671 --> 00:39:11,673 -The hind leg-- -No, I want pork belly. 598 00:39:14,551 --> 00:39:15,802 No, the hind leg. 599 00:39:15,886 --> 00:39:17,721 No, pork belly. 600 00:39:18,221 --> 00:39:21,266 Hind... No, belly... Hind, belly... 601 00:39:25,187 --> 00:39:26,188 Cousin... 602 00:39:27,272 --> 00:39:28,398 I can't choose. 603 00:39:29,483 --> 00:39:30,484 You choose. 604 00:39:31,651 --> 00:39:33,195 -The hind-- -Mom always 605 00:39:33,278 --> 00:39:36,406 used pork belly for boiled pork because the hind leg is too tough. 606 00:39:36,490 --> 00:39:39,910 Who does she think she is to butt in and talk about what's reasonable? 607 00:39:39,993 --> 00:39:43,038 Am I not right? 608 00:39:43,538 --> 00:39:47,918 All right, I'll give you both for half the price. 609 00:39:48,001 --> 00:39:49,169 Take both. 610 00:39:49,252 --> 00:39:50,712 Happy now? Huh? 611 00:39:53,423 --> 00:39:54,424 Half and half? 612 00:39:55,050 --> 00:39:56,218 For half the price? 613 00:39:57,427 --> 00:39:58,553 No. 614 00:39:58,637 --> 00:40:00,514 We'll only take pork belly. 615 00:40:00,597 --> 00:40:01,598 Okay. 616 00:40:01,807 --> 00:40:02,808 Cousin. 617 00:40:05,435 --> 00:40:06,436 Cousin! 618 00:40:10,565 --> 00:40:11,566 Yes. 619 00:40:13,402 --> 00:40:14,403 After you. 620 00:40:20,742 --> 00:40:21,827 Wait. 621 00:40:24,955 --> 00:40:26,123 Yes, we're here. 622 00:40:27,040 --> 00:40:28,125 What? 623 00:40:28,208 --> 00:40:29,251 Really? 624 00:40:29,668 --> 00:40:32,087 Okay, I'll be there in a minute. 625 00:40:33,755 --> 00:40:35,632 You should go in first. 626 00:40:36,258 --> 00:40:37,592 I'll explain it to you later. 627 00:40:37,676 --> 00:40:40,554 The password is O five O eight asterisk. 628 00:40:40,637 --> 00:40:41,847 I'll take the fish bread. 629 00:40:41,930 --> 00:40:43,348 Let yourself in. 630 00:40:46,601 --> 00:40:48,311 One fish bread would've been nice. 631 00:41:07,414 --> 00:41:08,874 I got pork belly. 632 00:41:11,668 --> 00:41:13,336 I brought pork belly. 633 00:42:11,311 --> 00:42:12,312 Careful. 634 00:42:16,858 --> 00:42:19,277 It's really okay, Ms. Park. 635 00:42:19,361 --> 00:42:20,987 I can finish it up 636 00:42:21,071 --> 00:42:23,907 so don't worry and get some rest with Father. 637 00:42:23,990 --> 00:42:25,116 No. 638 00:42:25,200 --> 00:42:27,077 I should still finish it up. 639 00:42:27,160 --> 00:42:29,162 I even brought my secret sauce. 640 00:42:29,246 --> 00:42:31,665 I never leave things unfinished. 641 00:42:31,748 --> 00:42:34,626 The word unfinished is not in my dictionary. 642 00:42:35,293 --> 00:42:37,712 I'll make sure to add the secret sauce. 643 00:42:37,796 --> 00:42:39,965 And thanks to your help, 644 00:42:40,048 --> 00:42:42,801 it's already so good even without the secret sauce. 645 00:42:43,343 --> 00:42:44,594 Ms. Park, 646 00:42:44,678 --> 00:42:47,472 this isn't the last time you're helping us with kimchi. 647 00:42:47,556 --> 00:42:50,308 You'll continue to help us next year and the year after. 648 00:42:50,392 --> 00:42:51,393 You will, right? 649 00:42:52,435 --> 00:42:55,397 Next year and the year after? 650 00:42:55,480 --> 00:42:57,691 I look forward to seeing you, Ms. Park. 651 00:42:58,149 --> 00:42:59,943 If you keep moving your hand, 652 00:43:00,026 --> 00:43:02,320 it won't heal fast. 653 00:43:02,404 --> 00:43:03,822 Don't make me worry. 654 00:43:04,155 --> 00:43:05,991 Mr. Kwon. 655 00:43:06,074 --> 00:43:09,703 How did you get such a nice daughter-in-law? 656 00:43:09,786 --> 00:43:12,038 Like father-in-law, like daughter-in-law. 657 00:43:14,332 --> 00:43:16,042 You should go rest. 658 00:43:18,086 --> 00:43:19,421 -Okay. -Bye. 659 00:43:27,429 --> 00:43:29,723 Mirim, where are you? Did you meet Jihoon? 660 00:43:34,936 --> 00:43:36,354 Oh. 661 00:43:44,321 --> 00:43:46,448 Relax and breathe. 662 00:43:46,531 --> 00:43:48,325 MIRIM, WHERE ARE YOU? DID YOU MEET JIHOON? 663 00:43:48,825 --> 00:43:50,785 Oh. It's Yura. 664 00:43:52,245 --> 00:43:53,455 Like you said, 665 00:43:53,538 --> 00:43:55,832 I'm doing yoga with Jihoon for Bboongbboong. 666 00:43:55,915 --> 00:43:57,167 Thank you. 667 00:43:59,210 --> 00:44:00,879 -Jihoon. -Yes? 668 00:44:01,338 --> 00:44:03,048 I guess everyone loves me. 669 00:44:04,633 --> 00:44:06,468 What makes you say that? 670 00:44:06,551 --> 00:44:09,137 When Yura heard my stomach feels tight, 671 00:44:09,220 --> 00:44:10,805 she paid for yoga right away. 672 00:44:11,431 --> 00:44:13,475 Honey, 673 00:44:14,059 --> 00:44:17,354 that's not because she loves you, but because she loves me. 674 00:44:18,271 --> 00:44:20,065 I'm the one 675 00:44:20,857 --> 00:44:22,150 that everyone loves. 676 00:44:22,233 --> 00:44:23,818 Speaking of Yura, 677 00:44:23,902 --> 00:44:25,320 didn't she look weird today? 678 00:44:25,820 --> 00:44:26,905 She was very distracted. 679 00:44:26,988 --> 00:44:28,698 Right. 680 00:44:29,824 --> 00:44:31,701 -Jihoon, breathe. -Okay. 681 00:44:32,077 --> 00:44:33,078 See you tomorrow. 682 00:44:33,161 --> 00:44:34,371 Minseo! 683 00:44:43,421 --> 00:44:44,422 Come here. 684 00:44:47,050 --> 00:44:49,844 Good girl. 685 00:44:52,472 --> 00:44:53,640 Mom. 686 00:44:53,723 --> 00:44:56,685 I thought about what to do with Uncle Taegu today. 687 00:44:56,768 --> 00:44:58,478 I have 39 ideas. 688 00:44:58,561 --> 00:44:59,646 Do you want to see? 689 00:44:59,729 --> 00:45:01,773 Minseo. 690 00:45:03,066 --> 00:45:05,443 Don't stay too close to him. 691 00:45:06,027 --> 00:45:08,321 Why? Does he hate me? 692 00:45:08,405 --> 00:45:10,198 No, it's nothing like that. 693 00:45:11,700 --> 00:45:16,204 He's not as cheerful as we are. 694 00:45:16,287 --> 00:45:18,707 He might feel a little uncomfortable. 695 00:45:18,790 --> 00:45:19,791 Okay? 696 00:45:20,750 --> 00:45:23,336 If that's what he's like, okay. 697 00:45:23,753 --> 00:45:25,714 Smart girl. 698 00:45:26,005 --> 00:45:27,549 There. 699 00:45:27,632 --> 00:45:28,675 Come here. 700 00:45:33,263 --> 00:45:34,556 Mom. 701 00:45:35,265 --> 00:45:36,808 Do you hate Uncle Taegu? 702 00:45:38,101 --> 00:45:39,310 No. 703 00:45:39,394 --> 00:45:40,395 Get inside. 704 00:45:52,949 --> 00:45:54,075 Dohoon. 705 00:45:54,159 --> 00:45:55,785 Well... 706 00:45:55,869 --> 00:45:58,329 Can you pick Minseo up after work? 707 00:45:58,913 --> 00:45:59,956 She's at Father's. 708 00:46:01,875 --> 00:46:02,876 Thanks. 709 00:46:28,818 --> 00:46:30,570 We need to finish our talk. 710 00:46:31,321 --> 00:46:32,322 Come to the café. 711 00:46:54,260 --> 00:46:56,179 WE NEED TO FINISH OUR TALK COME TO THE CAFÉ 712 00:47:03,394 --> 00:47:04,437 Tonight, 713 00:47:05,188 --> 00:47:06,231 finish Hwacha. 714 00:47:36,845 --> 00:47:38,847 Is this the life you wanted? 715 00:47:40,765 --> 00:47:42,517 Holding yourself back from seeing her 716 00:47:42,600 --> 00:47:44,936 until you can't hold it back anymore. 717 00:47:46,396 --> 00:47:48,565 Don't you want to live together 718 00:47:48,648 --> 00:47:50,316 with your daughter and granddaughter? 719 00:47:51,025 --> 00:47:53,361 I can grant you that wish. 720 00:47:53,820 --> 00:47:56,322 Where's my daughter? Tell me. 721 00:47:58,283 --> 00:47:59,284 Don't worry. 722 00:47:59,909 --> 00:48:02,579 She's in a safe place. 723 00:48:03,872 --> 00:48:05,290 Why are you doing this? 724 00:48:05,832 --> 00:48:07,166 I told you, 725 00:48:07,250 --> 00:48:08,751 I can't undo what's already done. 726 00:48:08,835 --> 00:48:09,961 I told you as well. 727 00:48:11,754 --> 00:48:13,673 When I put Warrior on trial, 728 00:48:13,756 --> 00:48:15,049 I would need you. 729 00:48:16,551 --> 00:48:19,137 You're the last witness to verify that history. 730 00:48:24,642 --> 00:48:27,896 I promise I'll protect your daughter and granddaughter. 731 00:48:27,979 --> 00:48:28,980 Join me. 732 00:48:30,481 --> 00:48:32,692 This is your last chance to repent. 733 00:48:33,693 --> 00:48:34,694 Join hands with me. 734 00:48:37,071 --> 00:48:38,323 What if I refuse? 735 00:48:40,450 --> 00:48:42,827 Did it sound like a suggestion? 736 00:48:44,370 --> 00:48:46,122 I'm not suggesting, I'm threatening. 737 00:48:47,040 --> 00:48:50,335 You think you can give up on your family? 738 00:49:13,441 --> 00:49:18,404 When I looked into Koo Inbo, he had no connection with the Union. 739 00:49:18,488 --> 00:49:20,949 His past activities in Japan were clear. 740 00:49:22,825 --> 00:49:24,369 The problem is Ma Yeonrim. 741 00:49:25,370 --> 00:49:27,538 Why? Does she have something to do with the Union? 742 00:49:27,622 --> 00:49:30,375 Hmm. No, 743 00:49:30,458 --> 00:49:33,586 but it's strange that she has nothing. 744 00:49:34,295 --> 00:49:35,964 She changed her name three times, 745 00:49:36,047 --> 00:49:38,132 but I couldn't find anything about her past. 746 00:49:38,591 --> 00:49:40,635 Normally, when you trace it back, 747 00:49:41,260 --> 00:49:43,096 you find something. 748 00:49:43,179 --> 00:49:44,597 But nothing. 749 00:49:44,973 --> 00:49:45,974 There's none. 750 00:49:48,101 --> 00:49:49,519 Wiped her history clean. 751 00:49:49,602 --> 00:49:52,271 If she's that clean, the government must've been involved. 752 00:49:52,355 --> 00:49:53,356 What's her address? 753 00:49:53,439 --> 00:49:55,817 She has nothing under her name. 754 00:49:55,900 --> 00:49:58,319 She was running a store under someone else's name. 755 00:49:58,403 --> 00:50:01,030 She also pays for electricity regularly. 756 00:50:02,323 --> 00:50:03,491 Okay, thanks. 757 00:50:04,367 --> 00:50:05,827 Text me the address. 758 00:50:06,869 --> 00:50:07,870 Are you going now? 759 00:50:08,246 --> 00:50:09,622 Who on Earth is Ma Yeonrim? 760 00:52:16,124 --> 00:52:17,667 Do you have any design in mind? 761 00:52:27,593 --> 00:52:28,594 Ms. Ma Yeonrim. 762 00:52:30,555 --> 00:52:32,515 What's your relationship with Oh Chunryun? 763 00:52:36,352 --> 00:52:37,812 You're not even surprised. 764 00:52:42,900 --> 00:52:44,277 While you were checking on me, 765 00:52:44,360 --> 00:52:45,486 I checked you too. 766 00:52:46,779 --> 00:52:48,573 You checked the exit as you entered 767 00:52:48,656 --> 00:52:50,825 and have your back to it, so I can't escape. 768 00:52:51,117 --> 00:52:53,161 Securing sharp objects 769 00:52:53,244 --> 00:52:55,371 within your reach. 770 00:52:58,166 --> 00:53:00,209 You can't hide your habits. 771 00:53:01,961 --> 00:53:05,006 Then you probably noticed 772 00:53:05,089 --> 00:53:06,674 I won't be a threat. 773 00:53:08,134 --> 00:53:09,260 How do you know 774 00:53:10,511 --> 00:53:11,888 Oh Chunryun? 775 00:53:13,931 --> 00:53:15,683 You tell me first. 776 00:53:18,895 --> 00:53:19,979 I'm her friend. 777 00:53:20,855 --> 00:53:22,607 Close enough to advise her 778 00:53:23,232 --> 00:53:26,861 to dig her eyes out if she's looking in the wrong direction. 779 00:53:31,699 --> 00:53:33,326 She and I were friends too. 780 00:53:36,287 --> 00:53:37,288 Unfortunately, 781 00:53:39,165 --> 00:53:40,917 that's all I can tell you. 782 00:53:41,459 --> 00:53:43,044 You'd want to hear it from her. 783 00:53:43,127 --> 00:53:45,296 For both her sake and yours. 784 00:54:03,606 --> 00:54:06,776 Have you identified the suspect? The sniper who shot Wolfe. 785 00:54:06,859 --> 00:54:08,527 You know the rule. 786 00:54:08,611 --> 00:54:09,987 Stay out of it. 787 00:54:10,446 --> 00:54:11,989 You're excluding me on purpose. 788 00:54:12,073 --> 00:54:13,574 How can I not worry about it? 789 00:54:14,200 --> 00:54:15,201 Chief Oh. 790 00:54:16,118 --> 00:54:18,287 The tattoos on Carly Young and Wolfe, 791 00:54:20,289 --> 00:54:21,415 what are they? 792 00:55:44,582 --> 00:55:46,584 19, WOOSUNG-GIL, JIJUNG-MYEON, WONJU, GANGWON 793 00:55:49,128 --> 00:55:50,129 Wonju? 794 00:55:52,631 --> 00:55:53,841 TO OH CHUNRYUN 795 00:56:26,540 --> 00:56:29,001 19, Woosung-gil, Jijung-myeon, Wonju, Gangwon. 796 00:56:29,085 --> 00:56:30,586 It's Hwacha's address. 797 00:56:30,669 --> 00:56:32,588 Move with Team A. 798 00:56:32,671 --> 00:56:33,672 I'll set off now. 799 00:58:59,677 --> 00:59:01,720 One MGD killer died on the spot. 800 00:59:02,430 --> 00:59:03,806 The other was captured alive. 801 00:59:04,849 --> 00:59:06,559 Well done. What about Hwacha? 802 00:59:06,642 --> 00:59:09,228 He was already dead when we arrived. 803 00:59:09,937 --> 00:59:10,938 The nurse said 804 00:59:11,021 --> 00:59:14,150 he was in a coma since last week due to pneumonia complications. 805 00:59:22,158 --> 00:59:23,159 Hello? 806 00:59:23,242 --> 00:59:24,660 I received the report. 807 00:59:24,743 --> 00:59:26,871 Now that Hwacha's gone, 808 00:59:26,954 --> 00:59:28,289 we're off to a good start. 809 00:59:28,372 --> 00:59:29,582 How long to clean it up? 810 00:59:29,665 --> 00:59:31,375 We're almost done. 811 00:59:31,459 --> 00:59:33,043 We'll be leaving soon. 812 00:59:33,127 --> 00:59:36,255 When you return, you can interrogate him the old way 813 00:59:36,338 --> 00:59:37,715 until he confesses everything. 814 00:59:39,508 --> 00:59:40,759 Yes, sir. 815 01:00:29,058 --> 01:00:30,935 I got a gift. 816 01:00:31,018 --> 01:00:32,770 I need to know who sent it. 817 01:02:41,607 --> 01:02:44,693 Bottoms up. 818 01:02:44,777 --> 01:02:46,028 Bottoms up. 819 01:02:46,820 --> 01:02:48,614 Nice. 820 01:02:48,697 --> 01:02:49,698 It's been so long 821 01:02:49,782 --> 01:02:51,450 since we drank together. 822 01:02:51,533 --> 01:02:54,161 You cried last time. 823 01:02:54,244 --> 01:02:56,497 It was Cherry's farewell party. 824 01:02:56,580 --> 01:02:58,332 You begged her not to leave. 825 01:02:58,415 --> 01:02:59,416 For real? 826 01:03:00,084 --> 01:03:01,919 You're complete strangers without me. 827 01:03:02,002 --> 01:03:03,170 We're total strangers. 828 01:03:04,004 --> 01:03:05,214 Hang on. 829 01:03:05,297 --> 01:03:09,009 Then in this dreary company, 830 01:03:09,093 --> 01:03:11,929 I must have been like an oasis? 831 01:03:12,012 --> 01:03:14,348 Really? Is that what I was? 832 01:03:14,431 --> 01:03:15,849 Uh... 833 01:03:15,933 --> 01:03:17,935 She hates me so much. 834 01:03:18,018 --> 01:03:19,603 Women should stick together. 835 01:03:20,604 --> 01:03:23,440 Chunryun. Just because I'm prettier than you 836 01:03:23,524 --> 01:03:25,150 you think it's okay to ostracize me 837 01:03:25,234 --> 01:03:26,443 -Right? -No. 838 01:03:26,527 --> 01:03:28,654 - Never. - Then you should drink. 839 01:03:28,737 --> 01:03:31,824 Then you should drink. 840 01:03:31,907 --> 01:03:33,617 What's the matter with you? 841 01:03:35,202 --> 01:03:36,704 She's ostracizing you. 842 01:03:36,787 --> 01:03:39,039 I mean, it's true that I hate you. 843 01:03:40,040 --> 01:03:42,584 But everyone in the company hates you except for him. 844 01:03:44,545 --> 01:03:45,921 Besides, 845 01:03:46,004 --> 01:03:47,214 you're not the only one. 846 01:03:47,297 --> 01:03:49,091 I hate all of you. 847 01:03:50,676 --> 01:03:53,262 I know you don't mean that. 848 01:03:53,345 --> 01:03:54,763 Don't be shy. 849 01:03:54,847 --> 01:03:56,056 I heard something about you. 850 01:03:56,140 --> 01:03:57,266 What? 851 01:03:57,349 --> 01:04:00,352 When you were new, you refused to eat for three weeks because of Dohoon. 852 01:04:00,436 --> 01:04:01,937 - Because of me? - Yes. 853 01:04:02,020 --> 01:04:04,440 She thought you died in the field. 854 01:04:04,523 --> 01:04:08,944 "My friend Dohoon died." 855 01:04:09,027 --> 01:04:10,696 And she cried. 856 01:04:10,779 --> 01:04:11,780 You. 857 01:04:12,614 --> 01:04:14,575 When she thought you were dead, 858 01:04:14,658 --> 01:04:16,410 she cried her eyes out 859 01:04:16,493 --> 01:04:17,911 and got a tattoo. 860 01:04:17,995 --> 01:04:19,913 Even though it hurt. 861 01:04:19,997 --> 01:04:22,458 "In loving memory of Lim Jaeyeol". 862 01:04:22,541 --> 01:04:23,709 LJY". 863 01:04:23,792 --> 01:04:25,377 Seriously, Oh Chunryun. 864 01:04:25,461 --> 01:04:28,380 I covered it up with Buddha a long time ago. 865 01:04:28,464 --> 01:04:31,049 Stop talking about the old days. You're so out of style. 866 01:04:31,133 --> 01:04:32,843 Speaking of which, 867 01:04:33,802 --> 01:04:35,846 -should I get a tattoo? -What? 868 01:04:35,929 --> 01:04:37,681 I've had something in mind. 869 01:04:37,765 --> 01:04:39,183 Do you have a pen? Give me a pen. 870 01:04:39,266 --> 01:04:40,851 Okay. 871 01:04:40,934 --> 01:04:42,519 Hold on. Keep drinking. 872 01:04:42,936 --> 01:04:44,062 One second. 873 01:04:44,688 --> 01:04:45,689 This is salty. 874 01:04:45,773 --> 01:04:47,191 Like this. 875 01:04:47,274 --> 01:04:48,942 This is perfect for beer. 876 01:04:49,318 --> 01:04:50,360 It's good, right? 877 01:04:50,819 --> 01:04:52,112 What do you think? 878 01:05:07,628 --> 01:05:08,629 What do you say? 879 01:05:09,171 --> 01:05:11,131 Good? Where should I do it? 880 01:05:11,340 --> 01:05:12,341 Here? 881 01:05:13,383 --> 01:05:14,384 Here? 882 01:05:14,468 --> 01:05:15,511 Oh Chunryun. 883 01:05:16,428 --> 01:05:17,429 Where should I do it? 884 01:05:19,306 --> 01:05:20,808 Tell me, where? 885 01:05:27,981 --> 01:05:28,982 Follow me. 886 01:05:29,733 --> 01:05:30,734 Why? 887 01:05:32,277 --> 01:05:33,862 But it's cold. 888 01:05:33,946 --> 01:05:36,281 I should put my jacket on. 889 01:05:37,032 --> 01:05:38,033 Hey. Don't. 890 01:05:38,116 --> 01:05:39,117 Why not? 891 01:05:39,201 --> 01:05:40,202 Hey. 892 01:05:40,285 --> 01:05:41,286 Stay out. 893 01:05:47,125 --> 01:05:48,502 What a moron. 894 01:05:49,461 --> 01:05:51,046 She's got served. 895 01:05:51,129 --> 01:05:52,673 What's the matter with him? 896 01:05:52,756 --> 01:05:53,841 This is scary. 897 01:05:56,051 --> 01:05:57,678 So... 898 01:05:59,263 --> 01:06:01,473 Going home tonight? 899 01:06:02,307 --> 01:06:03,934 Of course I'm going home. 900 01:06:05,269 --> 01:06:06,270 My home? 901 01:06:07,354 --> 01:06:08,355 Huh? 902 01:06:17,239 --> 01:06:18,240 What are you doing? 903 01:06:19,074 --> 01:06:20,492 All right. 904 01:06:20,576 --> 01:06:22,369 Let's stop playing hide and seek. 905 01:06:22,452 --> 01:06:23,954 This isn't like me. 906 01:06:24,037 --> 01:06:25,247 I can't do this anymore. 907 01:06:27,708 --> 01:06:29,376 You were digging up dirt on me. 908 01:06:30,252 --> 01:06:31,420 What? 909 01:06:31,503 --> 01:06:33,755 It wasn't what you were looking for? 910 01:06:33,839 --> 01:06:37,092 Do you know who I met before I came here? 911 01:06:39,136 --> 01:06:40,137 Ma Yeonrim. 912 01:06:40,804 --> 01:06:41,972 Or should I say Butterfly? 913 01:06:43,432 --> 01:06:45,809 So? What did Ma Yeonrim say? 914 01:06:48,353 --> 01:06:49,646 No. 915 01:06:49,730 --> 01:06:50,939 That's a wrong question. 916 01:06:53,483 --> 01:06:56,486 Did you tell her that I tried to kill Ma Yeonrim? 917 01:06:58,155 --> 01:06:59,948 I was going to, 918 01:07:00,032 --> 01:07:02,534 but that old lady looked somewhat fishy. 919 01:07:02,618 --> 01:07:05,412 You know I'm good at smelling. 920 01:07:08,415 --> 01:07:10,292 Stop racking your brain. 921 01:07:11,752 --> 01:07:13,545 Don't try to read my mind. 922 01:07:14,713 --> 01:07:16,298 I already showed you my mind. 923 01:07:18,008 --> 01:07:19,009 Oh Chunryun. 924 01:07:20,093 --> 01:07:21,511 I told you. 925 01:07:23,221 --> 01:07:24,806 I owe you my life. 926 01:07:28,560 --> 01:07:30,687 You can talk to me. Hmm? 927 01:07:31,813 --> 01:07:32,814 Go ahead. 928 01:07:46,036 --> 01:07:47,871 Don't fight. 929 01:07:58,966 --> 01:08:01,093 Hmm... 930 01:08:05,931 --> 01:08:06,932 Chunryun. 931 01:08:07,849 --> 01:08:10,268 Do you like Cherry that much? 932 01:08:10,352 --> 01:08:15,023 Were you worried about Cherry going home by herself? 933 01:08:15,399 --> 01:08:16,400 Hey. 934 01:08:17,275 --> 01:08:19,111 You're leaking him info, aren't you? 935 01:08:22,114 --> 01:08:23,115 No. 936 01:08:23,740 --> 01:08:26,159 I don't want to interfere between the two of you, 937 01:08:27,119 --> 01:08:28,495 but you better not mix it up. 938 01:08:28,578 --> 01:08:30,664 Don't mix up information on your own. 939 01:08:32,124 --> 01:08:33,125 Okay. 940 01:08:35,961 --> 01:08:38,714 BUTTERFLY 941 01:08:44,386 --> 01:08:46,722 Do you want to come to my house? 942 01:08:47,431 --> 01:08:49,016 Do you think I'm crazy? 943 01:08:49,099 --> 01:08:52,060 My pretty daughter and wife are waiting for me at home. 944 01:08:52,561 --> 01:08:54,187 Right? 945 01:08:55,230 --> 01:08:56,231 Then 946 01:08:57,190 --> 01:08:59,651 can you take me to your house? 947 01:09:02,654 --> 01:09:04,072 I really 948 01:09:05,115 --> 01:09:06,950 don't want to go home alone tonight. 949 01:09:07,993 --> 01:09:08,994 I'm serious. 950 01:09:09,703 --> 01:09:10,704 Hey. 951 01:09:12,080 --> 01:09:13,582 You're so pathetic. 952 01:09:13,665 --> 01:09:15,000 Take me home. 953 01:09:15,792 --> 01:09:16,793 Buddy. 954 01:09:16,877 --> 01:09:18,420 I'm saying no seriously. 955 01:09:18,503 --> 01:09:20,881 Go home, say the Lord's Prayer 956 01:09:20,964 --> 01:09:22,966 and sleep tight, okay? 957 01:09:23,050 --> 01:09:24,801 Go to bed, you prick. 958 01:09:26,553 --> 01:09:28,680 You're so mean. 959 01:09:31,767 --> 01:09:32,768 Your wife? 960 01:09:32,851 --> 01:09:35,062 Can you come to the tattoo shop now? 961 01:09:35,145 --> 01:09:38,774 Shall we ask her at least? 962 01:09:39,900 --> 01:09:42,319 I haven't seen Minseo for a long time. 963 01:09:42,402 --> 01:09:43,487 Then... 964 01:09:43,570 --> 01:09:45,197 -Right. -Taxi. 965 01:09:45,280 --> 01:09:46,323 Right. 966 01:09:47,574 --> 01:09:50,285 Does Minseo like pork hocks, 967 01:09:50,368 --> 01:09:51,870 or fried chicken? 968 01:09:51,953 --> 01:09:53,246 Huh? 969 01:09:53,330 --> 01:09:54,915 I'll... 970 01:09:58,460 --> 01:10:01,963 What am I supposed to do? 971 01:10:53,265 --> 01:10:54,933 Honey, are you coming home? 972 01:10:55,016 --> 01:10:57,185 - Where's Minseo? - Is your cousin home yet? 973 01:10:57,686 --> 01:11:00,313 I asked him to pick Minseo up. 974 01:11:00,730 --> 01:11:01,815 When was that? 975 01:11:01,898 --> 01:11:03,191 Why? Is everything all right? 976 01:11:05,235 --> 01:11:06,361 No, I got to go. 977 01:11:20,834 --> 01:11:23,670 -Uncle, it was fun today. -Hmm. 978 01:11:28,592 --> 01:11:31,011 Mom. 979 01:11:31,553 --> 01:11:33,680 Uncle Taegu took me to the playground 980 01:11:33,763 --> 01:11:35,390 and bought me snacks. 981 01:11:36,016 --> 01:11:37,017 Did he? 982 01:12:28,151 --> 01:12:30,570 UNCLE Taegu 983 01:12:42,582 --> 01:12:43,708 Uncle Taegu. 984 01:12:45,293 --> 01:12:46,336 Uncle Taegu. 985 01:13:15,991 --> 01:13:18,410 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 986 01:13:18,494 --> 01:13:20,781 WE THANK LEE MI-SOOK, IM YE-JIN, CHOI YOUNG-JOON, PARK JI HWAN, 987 01:13:20,781 --> 01:13:22,398 AND LEE JOO-MYOUNG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 988 01:13:40,181 --> 01:13:43,226 You won't live to see another day if you mess with my family. 989 01:13:43,935 --> 01:13:44,936 Start! 990 01:13:46,646 --> 01:13:48,106 I think I'll win. 991 01:13:48,189 --> 01:13:49,190 One more time. 992 01:13:49,274 --> 01:13:50,692 Get this one first. 993 01:13:50,775 --> 01:13:51,776 It's Taegu. 994 01:13:52,193 --> 01:13:53,820 Now you remember who I am. 995 01:13:54,779 --> 01:13:55,822 Right, Wind? 996 01:13:57,282 --> 01:13:58,908 This is the final chance. 997 01:13:59,409 --> 01:14:00,493 Whatever the mission, 998 01:14:00,577 --> 01:14:03,163 I could rely on her. 999 01:14:03,246 --> 01:14:04,748 Prove your skills. 1000 01:14:04,831 --> 01:14:06,666 You have two days. 1001 01:14:07,493 --> 01:14:12,749 Ripped and resynced by YoungJedi 64360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.