All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.2160p.WEB-DL.x265.HDR.DV.DD+5.1.Atmos-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,733 --> 00:01:09,042 What the fuck, Caleb? 2 00:01:09,178 --> 00:01:10,806 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:10,942 --> 00:01:13,112 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:13,248 --> 00:01:14,940 You could have taken my head off. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,441 It wouldn't have been a clean decapitation 6 00:01:16,576 --> 00:01:17,976 with these blades. 7 00:01:18,111 --> 00:01:20,013 You'd just scramble your face up real good. 8 00:01:28,761 --> 00:01:31,163 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 9 00:01:31,299 --> 00:01:33,093 She'll be fine. I gave her Klonopin 10 00:01:33,228 --> 00:01:36,234 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 11 00:01:36,370 --> 00:01:38,231 Girl is such a pain in the ass. 12 00:02:04,160 --> 00:02:05,298 Jessica? 13 00:02:23,146 --> 00:02:24,510 Hey. 14 00:02:24,645 --> 00:02:25,978 How you feeling, cuz? 15 00:02:30,359 --> 00:02:32,583 Since none of these other friends of yours 16 00:02:32,719 --> 00:02:34,660 bothered to show up, 17 00:02:34,795 --> 00:02:37,898 can I take your car and escape the hell of being stuck here 18 00:02:38,033 --> 00:02:39,997 with your latest boyfriend? 19 00:02:44,696 --> 00:02:45,899 Great chat. 20 00:02:55,175 --> 00:02:56,677 You better wake up in the next half hour 21 00:02:56,813 --> 00:02:59,351 or I'm gonna be forced to go drown 22 00:02:59,487 --> 00:03:01,915 that brainless meat puppet's sorry ass. 23 00:03:31,248 --> 00:03:34,288 "The intense horror of my nightmare came over me." 24 00:03:35,552 --> 00:03:37,121 "I tried to draw back my arm 25 00:03:37,256 --> 00:03:39,358 but the hand clung on 26 00:03:39,493 --> 00:03:42,586 and a most melancholy voice sobbed, 27 00:03:42,722 --> 00:03:43,961 'Let me in.'" 28 00:03:44,097 --> 00:03:45,299 "'Let me in!'" 29 00:03:47,034 --> 00:03:48,528 "As it spoke, 30 00:03:48,663 --> 00:03:50,700 I discerned, obscurely 31 00:03:50,835 --> 00:03:53,164 a child's face looking through the window." 32 00:03:55,444 --> 00:03:56,800 "Finding it useless to attempt 33 00:03:56,936 --> 00:03:58,642 shaking the creature off, 34 00:03:58,777 --> 00:04:01,274 I pulled its wrist on to the broken pane..." 35 00:04:01,409 --> 00:04:02,978 Jess? 36 00:04:03,113 --> 00:04:05,252 -"...and rubbed it to and fro..." -Please shut up. 37 00:04:05,387 --> 00:04:06,712 "...till the blood ran down 38 00:04:06,847 --> 00:04:08,751 and soaked the bedclothes." 39 00:04:08,886 --> 00:04:11,957 "Yet still it wailed, 'Let me in!'" 40 00:04:12,092 --> 00:04:13,426 Jessica! 41 00:04:37,678 --> 00:04:38,918 Shit, shit, shit! 42 00:04:39,053 --> 00:04:40,349 Shit, shit, shit! 43 00:04:43,949 --> 00:04:46,690 No, Jess. Jess? Jess? 44 00:05:06,145 --> 00:05:07,913 Who's the brainless meat puppet now? 45 00:05:20,458 --> 00:05:21,454 Caleb. 46 00:05:21,590 --> 00:05:22,827 What the fuck? 47 00:05:24,856 --> 00:05:25,998 Oh, my God. 48 00:05:26,134 --> 00:05:27,324 What the hell happened? 49 00:05:30,971 --> 00:05:31,933 Jess? 50 00:05:35,371 --> 00:05:36,404 Jessica? 51 00:05:48,618 --> 00:05:50,253 What the fuck? What? 52 00:05:50,389 --> 00:05:52,151 No, no, no... 53 00:05:53,027 --> 00:05:54,351 Caleb! 54 00:05:55,622 --> 00:05:57,394 No... 55 00:06:00,936 --> 00:06:02,231 No, Caleb! 56 00:06:04,500 --> 00:06:05,300 Caleb! 57 00:07:09,400 --> 00:07:10,295 Beth! 58 00:07:12,141 --> 00:07:13,500 Beth, you in there? 59 00:07:15,542 --> 00:07:17,804 Just give me five, all right? 60 00:07:17,939 --> 00:07:19,476 Brandon is losing his shit. 61 00:07:19,612 --> 00:07:20,976 He can't find the Strat he won 62 00:07:21,111 --> 00:07:23,616 in that arm wrestling contest last night. 63 00:07:23,751 --> 00:07:25,585 It's already tuned and racked stage left 64 00:07:25,720 --> 00:07:28,148 like I told you it was half an hour ago. 65 00:07:29,657 --> 00:07:31,283 You feeling all right in there? 66 00:07:32,258 --> 00:07:33,951 I'm fine. 67 00:07:34,087 --> 00:07:36,220 Just go man your station. 68 00:07:36,356 --> 00:07:38,526 I'll be back before curtains up. 69 00:07:38,661 --> 00:07:39,861 You got it, boss. 70 00:08:47,999 --> 00:08:49,560 Have you seen my favorite black t-shirt? 71 00:08:49,695 --> 00:08:51,532 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 72 00:08:54,867 --> 00:08:56,434 Mom? 73 00:08:56,569 --> 00:08:59,102 You're not going to any protest on your own. 74 00:08:59,238 --> 00:09:00,778 Sophie's dad's taking us. 75 00:09:00,914 --> 00:09:02,114 I've told you, like, ten times already. 76 00:09:02,249 --> 00:09:03,849 Remember? 77 00:09:03,984 --> 00:09:05,245 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 78 00:09:09,250 --> 00:09:11,051 Tell Danny to turn the music down. 79 00:09:11,187 --> 00:09:12,888 Mom says, "Turn the music down!" 80 00:09:13,024 --> 00:09:14,590 I could've done that myself! 81 00:09:33,782 --> 00:09:36,441 Kassie, you better not have my scissors. 82 00:09:39,046 --> 00:09:39,983 Don't got 'em, Mom! 83 00:09:43,950 --> 00:09:45,518 It's dirty. 84 00:09:45,653 --> 00:09:46,955 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 85 00:09:47,091 --> 00:09:48,924 You'll forget. You always forget. 86 00:09:49,059 --> 00:09:51,461 You know where the washing machine is. 87 00:09:58,463 --> 00:10:00,169 Hey, Bridget. Mom's on nights 88 00:10:00,304 --> 00:10:02,172 and we're watching all the Freddy movies in a row. 89 00:10:02,307 --> 00:10:05,140 -Even the shitty ones. -There aren't any shitty ones. 90 00:10:06,572 --> 00:10:08,642 So, you, um, wanna come over and... 91 00:10:08,777 --> 00:10:10,178 In your dreams. 92 00:10:23,289 --> 00:10:25,429 Your boyfriends are weirdos. 93 00:10:25,564 --> 00:10:26,762 You're the weirdo. 94 00:10:29,094 --> 00:10:31,434 Kassie! 95 00:10:46,546 --> 00:10:48,749 Big crowd in tonight, Dan? 96 00:10:51,187 --> 00:10:52,887 -Get out, Bridge! -I would, but-- 97 00:10:53,023 --> 00:10:54,651 Let me in! 98 00:11:06,398 --> 00:11:08,071 Somebody get that, please! 99 00:11:10,841 --> 00:11:12,509 All right, all right! 100 00:11:28,660 --> 00:11:30,159 Boo! 101 00:11:33,201 --> 00:11:34,060 Beth. 102 00:11:34,196 --> 00:11:36,194 -You bitch. 103 00:11:36,329 --> 00:11:37,595 -Surprise, sis. 104 00:11:39,904 --> 00:11:41,300 When did you get into town? 105 00:11:41,436 --> 00:11:44,470 I Uber'd straight here from LAX. 106 00:11:47,039 --> 00:11:49,144 Hmm. 107 00:11:49,279 --> 00:11:52,144 You been sleeping? You look like Mom. 108 00:11:52,279 --> 00:11:54,317 Beats looking like a tampon. 109 00:11:55,948 --> 00:11:58,121 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 110 00:11:58,257 --> 00:12:00,117 I was able to walk in right off the street. 111 00:12:00,253 --> 00:12:01,551 Whole building's busted. 112 00:12:01,687 --> 00:12:03,494 It's getting knocked in a month. 113 00:12:03,629 --> 00:12:04,956 You're kidding me. 114 00:12:05,091 --> 00:12:06,589 Nope. We're out. 115 00:12:06,725 --> 00:12:08,659 Have you guys found a new place? 116 00:12:09,535 --> 00:12:11,563 Not yet. 117 00:12:11,698 --> 00:12:14,731 Shit, El. You and Jay have been here forever. 118 00:12:16,203 --> 00:12:17,569 Was Bangkok awesome? 119 00:12:17,704 --> 00:12:20,611 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 120 00:12:20,747 --> 00:12:21,945 Did you drink snake blood? 121 00:12:22,081 --> 00:12:23,980 Hey, that's culturally insensitive. 122 00:12:24,116 --> 00:12:25,642 What about monkey brain barbecue? 123 00:12:25,778 --> 00:12:27,716 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 124 00:12:27,852 --> 00:12:28,948 Who's your friend, Kass? 125 00:12:29,084 --> 00:12:30,554 She's called Staffanie. 126 00:12:30,690 --> 00:12:33,426 Oh. Hey, Staffanie. 127 00:12:33,562 --> 00:12:35,490 What's her, uh, situation? 128 00:12:35,626 --> 00:12:39,295 Danny told me that when this building used to be a bank, 129 00:12:39,430 --> 00:12:41,693 a teller got caught stealing and hunged himself 130 00:12:41,828 --> 00:12:43,536 and if you walk around with coins in your pockets, 131 00:12:43,671 --> 00:12:45,830 his ghost hears the jingle. 132 00:12:45,966 --> 00:12:48,534 And he scares you to death so he can take all your money. 133 00:12:49,905 --> 00:12:51,378 It's true. 134 00:12:51,513 --> 00:12:53,108 If he comes after me, 135 00:12:53,244 --> 00:12:55,541 Staffanie will scare him to death first. 136 00:12:56,683 --> 00:12:58,179 Ghosts aren't real. 137 00:12:58,314 --> 00:13:00,050 -Have you ever seen one? -Mmm-mmm. 138 00:13:00,186 --> 00:13:02,145 Then how do you know they don't exist? 139 00:13:02,280 --> 00:13:04,051 Because... 140 00:13:04,187 --> 00:13:07,324 I only believe what I can see. 141 00:13:07,460 --> 00:13:08,953 For me? 142 00:13:09,089 --> 00:13:13,128 -It's for badass rock chicks only. 143 00:13:13,263 --> 00:13:16,861 Look, Mom. I'm a badass. 144 00:13:16,997 --> 00:13:19,702 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 145 00:13:19,837 --> 00:13:21,005 What's a groupie? 146 00:13:21,140 --> 00:13:22,667 Your mom's favorite nickname for me, 147 00:13:22,802 --> 00:13:25,311 even though she knows I'm a guitar technician. 148 00:13:25,447 --> 00:13:26,669 If you say so. 149 00:13:26,805 --> 00:13:29,272 Hey, be nice or you don't get a gift. 150 00:13:29,407 --> 00:13:31,375 Speaking of which, 151 00:13:31,511 --> 00:13:33,645 check out what I got your dad. 152 00:13:43,532 --> 00:13:44,755 What's going on, El? 153 00:13:46,400 --> 00:13:49,397 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 154 00:13:50,463 --> 00:13:51,663 Sure thing, Mom. 155 00:13:54,570 --> 00:13:57,502 I just can't wrap my head around all this. 156 00:13:57,638 --> 00:13:59,439 What, did he meet someone else? 157 00:13:59,574 --> 00:14:01,878 No. He believes paying child support 158 00:14:02,014 --> 00:14:03,743 equals co-parenting from afar. 159 00:14:07,854 --> 00:14:09,712 Why didn't you tell me, El? 160 00:14:09,848 --> 00:14:11,624 I would've jumped right on a plane 161 00:14:11,760 --> 00:14:13,421 to help you work through this. 162 00:14:16,058 --> 00:14:17,326 I called you. 163 00:14:18,399 --> 00:14:20,263 Twice. 164 00:14:20,398 --> 00:14:22,097 First time, when he told me he was leaving. 165 00:14:22,232 --> 00:14:23,728 Second, the night he moved out. 166 00:14:25,700 --> 00:14:27,908 That was two and half months ago, Beth. 167 00:14:36,550 --> 00:14:38,084 I'm sorry, okay? 168 00:14:38,220 --> 00:14:40,217 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 169 00:14:40,353 --> 00:14:41,788 and I'm trying to make chief tech right now. 170 00:14:41,924 --> 00:14:43,248 And if I do, I'll be the first woman 171 00:14:43,384 --> 00:14:44,848 in my crew to do it, so... 172 00:14:47,361 --> 00:14:50,623 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 173 00:14:52,466 --> 00:14:53,791 El... 174 00:14:53,926 --> 00:14:56,063 Look, you can sleep on the sofa tonight 175 00:14:56,199 --> 00:14:58,831 but I gotta pack and move. 176 00:15:29,203 --> 00:15:30,493 Hey, Bethy-boo. 177 00:15:30,629 --> 00:15:32,236 It's Ellie. Just... 178 00:15:33,908 --> 00:15:35,734 calling to say hi. And, um... 179 00:15:36,976 --> 00:15:38,506 me and Jay, we, uh... 180 00:15:40,643 --> 00:15:42,746 -You know what-- 181 00:15:42,881 --> 00:15:44,784 I don't blame you. 182 00:15:44,919 --> 00:15:46,582 I hate the sound of my voice too. 183 00:15:58,858 --> 00:16:00,396 What's going on with you, Beth? 184 00:16:04,832 --> 00:16:06,897 I screwed up again, like I always do. 185 00:16:08,472 --> 00:16:11,407 And I need you to help me figure it out. 186 00:16:12,271 --> 00:16:13,211 Again. 187 00:16:14,209 --> 00:16:15,180 What happened? 188 00:16:17,012 --> 00:16:18,150 Mmm. 189 00:16:27,158 --> 00:16:28,551 Hurry up, Bridge. 190 00:16:28,686 --> 00:16:30,125 You wanna carry them? 191 00:16:30,260 --> 00:16:31,163 You wanna get your license? 192 00:16:33,158 --> 00:16:34,892 Come on, Kass. 193 00:16:47,115 --> 00:16:48,708 Earthquake! 194 00:16:57,382 --> 00:16:58,223 Come on. 195 00:17:01,320 --> 00:17:02,260 Go! 196 00:17:07,197 --> 00:17:08,398 Stay down! 197 00:17:23,243 --> 00:17:24,408 Shit. 198 00:17:24,543 --> 00:17:26,278 That was intense. 199 00:17:26,414 --> 00:17:28,121 I think I peed my pants. 200 00:17:29,415 --> 00:17:30,682 Is it warm? 201 00:17:32,527 --> 00:17:33,791 Mmm-mmm. 202 00:17:33,927 --> 00:17:35,194 It's probably just soda. 203 00:17:36,391 --> 00:17:37,559 All right. Come on. 204 00:17:54,414 --> 00:17:56,413 Holy shit. Bridget, check this out. 205 00:17:57,278 --> 00:17:58,349 What is it? 206 00:17:59,610 --> 00:18:00,582 There's a hole. 207 00:18:10,661 --> 00:18:12,660 Careful, Dan. There could be aftershocks. 208 00:18:24,076 --> 00:18:25,409 It's an old bank vault! 209 00:18:28,311 --> 00:18:29,809 Danny, don't! 210 00:19:00,373 --> 00:19:01,247 Dan? 211 00:19:09,716 --> 00:19:10,922 Come on, Danny. Let's go! 212 00:19:11,057 --> 00:19:12,324 Just hang on! 213 00:19:49,829 --> 00:19:51,390 Danny! 214 00:19:51,526 --> 00:19:52,925 Relax a minute, Bridge! 215 00:20:12,747 --> 00:20:14,445 Danny, are you okay? 216 00:20:14,580 --> 00:20:15,645 I'm fine. 217 00:21:24,816 --> 00:21:25,983 Anything? 218 00:21:26,119 --> 00:21:27,450 The network is totally screwed. 219 00:21:28,591 --> 00:21:30,154 I'm sure they're fine, El. 220 00:21:34,235 --> 00:21:36,334 Hey. 221 00:21:36,470 --> 00:21:38,800 Is everyone okay? Anybody hurt? 222 00:21:38,935 --> 00:21:41,273 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 223 00:21:41,409 --> 00:21:42,605 and I can't get through on their cells. 224 00:21:42,741 --> 00:21:43,835 Can I borrow your car to go find them? 225 00:21:43,971 --> 00:21:45,504 -How about I drive you? -Thanks. 226 00:21:45,640 --> 00:21:46,940 Let me get the keys. 227 00:21:55,321 --> 00:21:57,489 -Who are you? -Beth. 228 00:21:58,519 --> 00:21:59,851 Ellie's sister. 229 00:21:59,986 --> 00:22:03,022 Ah, yeah, yeah. The groupie. 230 00:22:04,858 --> 00:22:05,761 Let me ask you somethin'. 231 00:22:07,465 --> 00:22:08,757 Can you hear her up there? 232 00:22:08,893 --> 00:22:11,433 -What? -Quake. 233 00:22:11,569 --> 00:22:13,032 Sent her hiding in the ducts. 234 00:22:15,671 --> 00:22:17,674 Here, kitty, kitty, kitty. 235 00:22:19,474 --> 00:22:21,046 Let's roll. 236 00:22:23,414 --> 00:22:25,681 Is that them? 237 00:22:25,817 --> 00:22:27,882 -Good to meet you. 238 00:22:30,415 --> 00:22:34,059 You never take the elevator after a quake. 239 00:22:34,195 --> 00:22:37,189 Bridget dropped the pizza. 240 00:22:37,324 --> 00:22:40,763 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 241 00:22:50,201 --> 00:22:51,840 The magnitude 5.5 earthquake 242 00:22:51,976 --> 00:22:53,771 hit just north of the Puente Hills fault 243 00:22:53,906 --> 00:22:55,071 less than an hour ago. 244 00:22:55,206 --> 00:22:56,712 Jolting downtown Los Angeles 245 00:22:56,848 --> 00:22:58,511 and everywhere from La Habra to... 246 00:23:22,072 --> 00:23:24,774 You think it might be worth something? 247 00:23:24,909 --> 00:23:26,637 Mom could do with some extra money right now, 248 00:23:26,772 --> 00:23:28,307 don't you think? 249 00:23:28,443 --> 00:23:30,278 I don't think Mom wants cash from something you stole. 250 00:23:30,413 --> 00:23:32,145 It's not stolen. 251 00:23:32,280 --> 00:23:34,149 It's probably been locked in that vault forever. 252 00:23:34,285 --> 00:23:37,050 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 253 00:23:42,295 --> 00:23:43,419 Just leave it, Dan. 254 00:23:45,296 --> 00:23:46,994 Argh! Fuck! 255 00:23:47,761 --> 00:23:49,331 Let me see it. 256 00:23:49,466 --> 00:23:50,393 It's just a nick. 257 00:23:59,474 --> 00:24:00,403 Dan... 258 00:24:26,801 --> 00:24:27,705 Danny, please close it. 259 00:24:45,116 --> 00:24:46,392 I don't like this, Dan. 260 00:24:46,527 --> 00:24:49,027 You need to put it back right now. 261 00:24:49,162 --> 00:24:51,892 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 262 00:24:52,028 --> 00:24:53,027 First thing in the morning then. 263 00:24:54,365 --> 00:24:55,359 Promise me? 264 00:25:09,548 --> 00:25:11,714 You going deep sea diving? 265 00:25:11,850 --> 00:25:14,379 I gotta see under before I get in. 266 00:25:14,514 --> 00:25:17,256 I got stung by a jellyfish at the beach before. 267 00:25:17,392 --> 00:25:20,019 I don't like going underwater. 268 00:25:20,155 --> 00:25:22,018 I don't think there's any weird 269 00:25:22,154 --> 00:25:23,728 sea creatures in the tub. 270 00:25:35,175 --> 00:25:36,398 Oh, my God! 271 00:25:36,534 --> 00:25:37,971 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 272 00:25:38,107 --> 00:25:40,603 -It's a... It's a... 273 00:25:55,195 --> 00:25:56,222 You okay? 274 00:25:57,264 --> 00:25:58,521 I'm good, sweetie. 275 00:26:02,362 --> 00:26:04,604 I hate when my tummy hurts too. 276 00:27:01,061 --> 00:27:03,187 Good afternoon, my fellow clergymen. 277 00:27:03,322 --> 00:27:05,261 I am Father Marcus Littleton, 278 00:27:05,397 --> 00:27:08,461 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 279 00:27:08,597 --> 00:27:11,532 and I welcome you all today to the City of Angels. 280 00:27:12,836 --> 00:27:15,006 You've been invited here 281 00:27:15,141 --> 00:27:18,175 to witness the unveiling of a unique artifact 282 00:27:18,310 --> 00:27:21,236 that was discovered by our overseas missionaries. 283 00:27:21,372 --> 00:27:23,147 I would like to present 284 00:27:23,283 --> 00:27:26,912 what I believe to be one of the three fabled volumes 285 00:27:27,048 --> 00:27:28,848 of Naturum Demonto, 286 00:27:28,983 --> 00:27:31,218 The Book of the Dead. 287 00:27:33,725 --> 00:27:35,818 My tests to date have revealed 288 00:27:35,953 --> 00:27:39,392 that its bindings are made of cured human flesh, 289 00:27:39,527 --> 00:27:42,224 its passages and etchings inked in blood. 290 00:27:42,360 --> 00:27:43,769 This is heresy! 291 00:27:43,905 --> 00:27:45,705 Today, I seek church approval 292 00:27:45,840 --> 00:27:47,968 to translate the spiritual mysteries 293 00:27:48,103 --> 00:27:49,803 its pages undoubtedly hold. 294 00:27:49,938 --> 00:27:51,537 Destroy it! 295 00:27:51,673 --> 00:27:53,409 It's called The Book of the Dead for a reason! 296 00:27:53,544 --> 00:27:56,371 I seek to look at this book for the good of man! 297 00:28:15,499 --> 00:28:18,227 Rejected by the elders of our church, 298 00:28:18,363 --> 00:28:21,263 myself, Canon Damien Shanahan, 299 00:28:21,398 --> 00:28:23,634 and Father Hugo Cortez 300 00:28:23,769 --> 00:28:25,604 have been working in secret to translate 301 00:28:25,740 --> 00:28:29,807 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 302 00:28:29,943 --> 00:28:33,748 Its pages contain ancient rituals and incantations, 303 00:28:33,884 --> 00:28:35,582 the recitation of which 304 00:28:35,717 --> 00:28:38,288 proclaim to allow contact with supernatural forces 305 00:28:38,424 --> 00:28:41,794 that exist beyond the thin veneer of our known world. 306 00:28:55,705 --> 00:28:59,702 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 307 00:29:02,179 --> 00:29:04,376 And I, Father Marcus Littleton, 308 00:29:04,511 --> 00:29:06,777 shall now commence reading aloud 309 00:29:06,912 --> 00:29:09,547 the first of the spiritual resurrection passages. 310 00:30:40,644 --> 00:30:41,606 Hey! 311 00:30:42,581 --> 00:30:43,875 Help! 312 00:30:44,010 --> 00:30:45,284 Help! 313 00:31:33,798 --> 00:31:35,832 Shut the fuck up! 314 00:32:52,112 --> 00:32:55,372 It's okay. It's okay. 315 00:32:55,507 --> 00:32:56,543 It's just a blackout. 316 00:33:22,202 --> 00:33:23,207 Bridget? 317 00:33:24,040 --> 00:33:25,209 You all right? 318 00:33:25,842 --> 00:33:27,572 Yeah. 319 00:33:27,708 --> 00:33:29,444 Looks like it's just us that's out. 320 00:33:31,881 --> 00:33:32,876 Really? 321 00:33:40,989 --> 00:33:41,951 Mom? 322 00:33:44,193 --> 00:33:45,196 El, are you sleeping? 323 00:33:48,933 --> 00:33:50,234 Where is she? 324 00:34:30,401 --> 00:34:31,407 Mom? 325 00:34:43,150 --> 00:34:44,156 El? 326 00:35:08,605 --> 00:35:10,314 What's up, sis? 327 00:35:15,717 --> 00:35:18,256 I had the most beautiful dream. 328 00:35:20,251 --> 00:35:23,327 We were together, sitting in a tall forest. 329 00:35:25,392 --> 00:35:26,758 The wind was clean 330 00:35:26,894 --> 00:35:28,761 and the birds were singing the sweetest... 331 00:35:37,205 --> 00:35:38,474 Melodies. 332 00:35:40,172 --> 00:35:43,413 It was a perfect day and all I could think about 333 00:35:43,548 --> 00:35:45,917 was how much I wanted to cut you all open 334 00:35:46,052 --> 00:35:47,582 and climb inside your bodies 335 00:35:47,717 --> 00:35:50,046 so that we could stay one happy family. 336 00:36:13,945 --> 00:36:14,880 It's in me. 337 00:36:46,772 --> 00:36:48,914 Don't let it take my babies. 338 00:36:58,285 --> 00:36:59,881 Mom! 339 00:37:00,017 --> 00:37:01,293 Bridget, take her back inside. 340 00:37:03,389 --> 00:37:04,593 Now! 341 00:37:08,058 --> 00:37:09,697 What's wrong with her, Bridge? 342 00:37:19,245 --> 00:37:21,874 Stairs. Go! Go, go, go. 343 00:37:25,777 --> 00:37:26,910 Come on. 344 00:37:27,045 --> 00:37:28,752 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 345 00:37:28,887 --> 00:37:30,150 Danny! 346 00:37:30,286 --> 00:37:31,620 They're gone. 347 00:37:50,340 --> 00:37:52,003 One minute she was fine 348 00:37:52,138 --> 00:37:54,346 and the next she was talking crazy and... 349 00:37:56,148 --> 00:37:57,547 And now she's gone. 350 00:38:20,964 --> 00:38:22,198 Network's still fucked. 351 00:38:27,309 --> 00:38:28,479 May I pray? 352 00:38:30,281 --> 00:38:31,944 She's not religious. 353 00:38:34,920 --> 00:38:35,816 Wasn't. 354 00:38:36,947 --> 00:38:38,390 It's just a few words. 355 00:38:40,057 --> 00:38:40,986 Join me. 356 00:38:53,033 --> 00:38:56,241 Eternal rest grant unto her, O Lord 357 00:38:56,377 --> 00:38:58,740 and let perpetual light shine upon her. 358 00:39:00,672 --> 00:39:02,073 May her soul 359 00:39:02,208 --> 00:39:04,576 and the souls of all the faithful departed 360 00:39:04,712 --> 00:39:05,910 through the mercy of God-- 361 00:39:06,046 --> 00:39:07,452 What the hell happened to her face? 362 00:39:09,682 --> 00:39:10,719 Rest in peace. 363 00:39:12,656 --> 00:39:14,250 Looks like someone beat her up. 364 00:39:16,826 --> 00:39:19,330 There's an old fire-escape ladder 365 00:39:19,466 --> 00:39:21,495 on the north side of the building. 366 00:39:21,631 --> 00:39:23,829 I could try to get down that, 367 00:39:23,965 --> 00:39:25,894 raise the alarm, get some help in here. 368 00:39:26,030 --> 00:39:27,333 You have to go through 82. 369 00:39:27,468 --> 00:39:28,506 Ah, shit. 370 00:39:29,638 --> 00:39:30,935 That's unoccupied, right? 371 00:39:31,071 --> 00:39:33,038 Yeah. Like most of this condemned dump. 372 00:39:35,039 --> 00:39:37,382 You got the tools? 373 00:39:37,518 --> 00:39:39,350 We could just cut right through the door. 374 00:39:39,485 --> 00:39:41,276 In my truck. 375 00:39:41,412 --> 00:39:42,648 You ain't gettin' through those old doors 376 00:39:42,784 --> 00:39:44,247 without something heavy-duty. 377 00:39:50,053 --> 00:39:52,094 I want Dad to come home. 378 00:39:55,396 --> 00:39:56,391 He will. 379 00:39:58,433 --> 00:40:00,433 When we get the phones working again, he'll come right back. 380 00:40:00,569 --> 00:40:01,935 How do you know he will? 381 00:40:03,872 --> 00:40:05,838 You said Mom was gonna be okay. 382 00:40:05,973 --> 00:40:07,902 I thought she would be. 383 00:40:08,038 --> 00:40:10,009 I'm so sorry, Kass. 384 00:40:14,052 --> 00:40:16,077 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 385 00:40:16,212 --> 00:40:17,753 Just give me a minute, okay? 386 00:40:18,786 --> 00:40:20,124 I don't like being trapped. 387 00:40:20,260 --> 00:40:21,458 Everyone is on edge enough 388 00:40:21,593 --> 00:40:23,286 without guns getting fired in here. 389 00:41:01,833 --> 00:41:05,332 I don't know what to do, El. 390 00:41:05,467 --> 00:41:08,540 You're the one who always has the answers. 391 00:41:12,702 --> 00:41:15,943 I'm too scared to even face your kids right now. 392 00:41:27,286 --> 00:41:29,227 No matter how busy you ever got, 393 00:41:29,363 --> 00:41:31,387 you always found time for me. 394 00:41:32,825 --> 00:41:34,126 For everyone. 395 00:41:38,432 --> 00:41:41,166 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 396 00:41:43,468 --> 00:41:46,501 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 397 00:41:46,637 --> 00:41:50,674 Just... calling to say hi. And, uh... 398 00:41:50,809 --> 00:41:51,774 Beth. 399 00:41:51,909 --> 00:41:53,377 Beth! 400 00:41:53,512 --> 00:41:55,710 You have to help me, Beth. You have to. 401 00:41:55,845 --> 00:41:58,386 -I'm burning. I'm burning alive! 402 00:42:23,907 --> 00:42:24,913 El? 403 00:42:34,922 --> 00:42:36,628 -Mom? -She's alive? 404 00:42:37,758 --> 00:42:39,092 She's burning up. 405 00:42:49,902 --> 00:42:50,999 I'll get ice. 406 00:44:03,611 --> 00:44:04,507 Mom? 407 00:44:06,117 --> 00:44:08,181 Mommy's with the maggots now. 408 00:45:08,172 --> 00:45:09,880 Mom, stop it! 409 00:45:15,555 --> 00:45:17,452 -Stop it! 410 00:45:22,259 --> 00:45:23,993 It's not my fault, Bridget. 411 00:45:26,533 --> 00:45:28,765 Get away from her, Bridge! 412 00:45:28,901 --> 00:45:31,434 What's happening to me, sweetheart? 413 00:45:31,569 --> 00:45:32,628 I don't know, Mom. 414 00:45:35,406 --> 00:45:36,533 I do. 415 00:45:43,108 --> 00:45:44,277 I'm free now. 416 00:45:46,447 --> 00:45:49,084 Free from all you titty-sucking parasites. 417 00:46:17,583 --> 00:46:18,711 Let me kiss it better. 418 00:46:44,934 --> 00:46:46,845 Who wants to rot next? 419 00:46:49,073 --> 00:46:50,277 Eeny... 420 00:46:52,351 --> 00:46:54,514 meeny... 421 00:46:54,650 --> 00:46:55,854 miny... 422 00:46:59,490 --> 00:47:00,353 You. 423 00:47:01,988 --> 00:47:03,559 Ellie? 424 00:47:21,347 --> 00:47:22,342 Fuck! 425 00:48:11,059 --> 00:48:12,421 Grab the cabinet. 426 00:48:19,529 --> 00:48:20,829 Get away from the door. 427 00:49:04,081 --> 00:49:05,306 Please, we need help! 428 00:49:05,441 --> 00:49:07,144 Let me in! 429 00:49:58,295 --> 00:49:59,532 Hello! 430 00:50:02,036 --> 00:50:04,141 Can you hear me? 431 00:50:15,084 --> 00:50:17,550 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 432 00:50:21,485 --> 00:50:23,017 Answer me, Danny. 433 00:50:29,166 --> 00:50:31,096 You never should've stolen it. 434 00:50:31,232 --> 00:50:32,460 This isn't my fault. 435 00:50:32,596 --> 00:50:34,270 This is your fault! 436 00:50:34,405 --> 00:50:36,765 -Get off me! Get off! Stop it! 437 00:50:36,901 --> 00:50:38,901 -Hey! Hey, hey! -This is all your fault! 438 00:50:39,579 --> 00:50:40,672 Hey. Hey. 439 00:50:43,477 --> 00:50:45,281 You don't turn on each other. 440 00:50:47,850 --> 00:50:48,911 Ever. 441 00:50:50,517 --> 00:50:52,519 I need to show you something. 442 00:51:11,074 --> 00:51:12,473 What is this, Danny? 443 00:51:21,888 --> 00:51:23,154 Does it hurt bad? 444 00:51:26,416 --> 00:51:27,488 Bridget? 445 00:51:30,993 --> 00:51:32,196 I'm okay. 446 00:51:59,382 --> 00:52:01,749 ♪ Gold-haired girls ♪ 447 00:52:01,885 --> 00:52:05,687 ♪ With curling tresses ♪ 448 00:52:05,822 --> 00:52:08,832 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 449 00:52:08,968 --> 00:52:11,658 ♪ Babe not mine ♪ 450 00:52:29,649 --> 00:52:31,988 ♪ Mothers who nurse ♪ 451 00:52:32,124 --> 00:52:36,157 ♪ With sad caresses ♪ 452 00:52:36,292 --> 00:52:39,390 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 453 00:52:39,526 --> 00:52:43,365 ♪ Babe not mine ♪ 454 00:52:46,771 --> 00:52:48,239 Mom? 455 00:52:51,437 --> 00:52:52,408 Beth? 456 00:52:55,012 --> 00:52:57,081 I took these too. 457 00:52:57,216 --> 00:52:58,708 There's this creepy priest on them, 458 00:52:58,843 --> 00:53:00,082 reading passages from the book. 459 00:53:00,218 --> 00:53:01,978 It's like a weird dark prayer. 460 00:53:03,012 --> 00:53:04,651 And when he spoke the words... 461 00:53:09,956 --> 00:53:13,022 Bridget's right. This is all my fault. 462 00:53:20,205 --> 00:53:23,538 Bridget... 463 00:53:25,536 --> 00:53:29,313 Bridget... 464 00:53:50,032 --> 00:53:52,696 ♪ And black knife bring ♪ 465 00:53:52,831 --> 00:53:56,567 ♪ To cross my sorrow ♪ 466 00:53:56,702 --> 00:54:00,042 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 467 00:54:00,178 --> 00:54:02,808 ♪ Babe not mine ♪ 468 00:54:06,248 --> 00:54:08,110 Oh, there you are. 469 00:54:15,126 --> 00:54:16,789 Hey there, cutie-pie. 470 00:54:19,098 --> 00:54:21,255 What's wrong with you, Mom? 471 00:54:23,436 --> 00:54:27,838 I was just feeling sad about me and your dad. 472 00:54:27,973 --> 00:54:29,202 But he's here now. 473 00:54:29,338 --> 00:54:31,305 He came home to see us. 474 00:54:31,440 --> 00:54:33,135 We're getting back together. 475 00:54:34,772 --> 00:54:36,171 We love each other. 476 00:54:38,283 --> 00:54:39,977 Isn't that right, my darling? 477 00:54:47,917 --> 00:54:50,091 And we love you too. 478 00:55:19,148 --> 00:55:21,425 Open up and let us in, Kassie. 479 00:55:23,627 --> 00:55:26,188 We can be a big, happy family again. 480 00:55:28,299 --> 00:55:30,258 You don't look so good, Mom. 481 00:55:32,068 --> 00:55:33,603 Oh. 482 00:55:33,739 --> 00:55:37,771 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 483 00:55:39,373 --> 00:55:40,675 Open up now, 484 00:55:41,376 --> 00:55:43,040 like a good girl. 485 00:55:50,780 --> 00:55:52,049 That's it. 486 00:55:53,223 --> 00:55:54,491 Come on, now. 487 00:55:57,387 --> 00:55:59,496 Do it for Mom and Dad. 488 00:56:13,672 --> 00:56:14,709 Mom! 489 00:56:30,120 --> 00:56:31,825 -You okay? -I'm sorry. 490 00:56:33,430 --> 00:56:35,394 I thought Mom was better. 491 00:56:37,398 --> 00:56:39,069 Open the door like you open your legs, 492 00:56:39,205 --> 00:56:40,603 you stinking groupie slut! 493 00:56:44,103 --> 00:56:48,512 I'm not a groupie, you psycho bitch! 494 00:56:53,910 --> 00:56:54,914 Beth. 495 00:56:58,088 --> 00:56:59,083 Beth. 496 00:57:02,084 --> 00:57:03,494 Go to your room. 497 00:57:21,312 --> 00:57:22,942 It'll be okay, Danny. 498 00:57:27,113 --> 00:57:29,546 Staffanie will protect us. Right? 499 00:57:36,687 --> 00:57:37,693 Yeah. 500 00:58:20,373 --> 00:58:22,232 What are you looking at, hon? 501 00:58:43,092 --> 00:58:44,789 I gotta kill the creepy-crawlies 502 00:58:44,924 --> 00:58:46,927 that I got inside my tummy. 503 00:58:58,810 --> 00:59:01,579 I don't like having things inside my tummy. 504 00:59:08,254 --> 00:59:10,053 Do you, Auntie Beth? 505 01:01:19,010 --> 01:01:20,014 Hey. 506 01:01:22,388 --> 01:01:23,644 Is this a nightmare? 507 01:01:26,451 --> 01:01:28,253 It's just like a nightmare, Kass. 508 01:01:30,052 --> 01:01:33,760 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 509 01:01:33,896 --> 01:01:35,425 I'm not gonna let that happen. 510 01:01:36,532 --> 01:01:37,735 I promise. 511 01:01:40,906 --> 01:01:43,631 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 512 01:01:46,102 --> 01:01:47,803 Oh, yeah? 513 01:01:47,938 --> 01:01:48,944 Yeah. 514 01:01:50,714 --> 01:01:52,706 You know how to lie to kids. 515 01:02:21,009 --> 01:02:22,604 I thought I should tie her up. 516 01:02:24,680 --> 01:02:25,882 Just in case. 517 01:02:29,886 --> 01:02:31,888 I wanna listen to that vinyl. 518 01:02:33,385 --> 01:02:35,925 It's too dangerous. Those words... 519 01:02:36,060 --> 01:02:38,695 Yeah, well, maybe there's words on there 520 01:02:38,830 --> 01:02:41,656 that can help stop all of this. 521 01:02:44,233 --> 01:02:46,364 We've got no power to run a turntable. 522 01:02:48,769 --> 01:02:50,104 I can fix that. 523 01:03:10,793 --> 01:03:13,787 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 524 01:03:17,729 --> 01:03:20,629 I guess I'll start at the other end, then. 525 01:03:26,236 --> 01:03:27,537 Just in case. 526 01:03:58,339 --> 01:03:59,733 It is now two nights 527 01:03:59,868 --> 01:04:02,576 since I read aloud from the book. 528 01:04:02,711 --> 01:04:05,542 My want to understand and commune with the other side 529 01:04:05,677 --> 01:04:08,575 could not have been more misguided. 530 01:04:08,710 --> 01:04:10,681 I make this final recording 531 01:04:10,817 --> 01:04:13,381 as a warning to whoever next comes into contact 532 01:04:13,517 --> 01:04:15,156 with its malignant pages. 533 01:04:16,852 --> 01:04:20,691 Naturum Demonto cannot be destroyed. 534 01:04:20,827 --> 01:04:25,027 When you find it, bury it deep in our secret vault, 535 01:04:25,162 --> 01:04:28,562 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 536 01:04:28,697 --> 01:04:30,435 beyond my darkest nightmare. 537 01:04:33,068 --> 01:04:35,605 Is Bridget gonna come back like Mom? 538 01:04:38,848 --> 01:04:40,412 I don't know, Kass. 539 01:04:43,353 --> 01:04:46,055 The demon possessed Cortez first, 540 01:04:46,190 --> 01:04:47,925 rotting him from the inside out. 541 01:04:55,365 --> 01:04:56,791 With the might of our Lord's words, 542 01:04:56,926 --> 01:04:59,295 we tried to drive out the foul entity 543 01:04:59,431 --> 01:05:01,268 but it mocked our prayers 544 01:05:01,404 --> 01:05:03,435 and took Shanahan under its control. 545 01:05:06,241 --> 01:05:08,937 Fellow priests came to our aid 546 01:05:09,073 --> 01:05:10,746 but the possession quickly spread amongst them 547 01:05:10,882 --> 01:05:12,774 without rhyme nor reason. 548 01:05:26,926 --> 01:05:30,799 This evil is not governed by the rules of man. 549 01:05:30,935 --> 01:05:33,433 No, it takes its pleasure 550 01:05:33,568 --> 01:05:36,798 in creating terror through total chaos. 551 01:05:42,441 --> 01:05:44,840 Desperate to end this curse, 552 01:05:44,975 --> 01:05:48,614 I tried to kill what were once my brothers. 553 01:05:48,749 --> 01:05:51,516 I led them to the woodshed and set it ablaze. 554 01:05:52,616 --> 01:05:54,548 But they danced in its flame 555 01:05:54,683 --> 01:05:56,856 and reveled in its burn. 556 01:06:22,253 --> 01:06:25,055 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 557 01:06:26,957 --> 01:06:29,954 I don't think it's a cat. 558 01:06:30,089 --> 01:06:32,519 I buried their squirming, spitting corpses 559 01:06:32,655 --> 01:06:33,860 in consecrated earth. 560 01:06:35,966 --> 01:06:37,866 But they arose again, 561 01:06:38,001 --> 01:06:39,729 rotting and rage-filled. 562 01:06:47,538 --> 01:06:49,706 -Careful, Danny. 563 01:07:34,988 --> 01:07:37,556 After hiding in the cellar for a night, 564 01:07:37,691 --> 01:07:39,756 I knew only one choice remained. 565 01:07:41,361 --> 01:07:44,101 Complete bodily dismemberment. 566 01:08:04,449 --> 01:08:07,014 Told you, you should've put the book back, Danny. 567 01:08:23,367 --> 01:08:27,276 I chopped, and I hacked, and I... 568 01:08:29,572 --> 01:08:30,646 I failed. 569 01:08:33,884 --> 01:08:38,146 I can hear them outside the doors now, begging for me. 570 01:08:38,282 --> 01:08:42,423 It is only a matter of time before I am taken too. 571 01:08:42,559 --> 01:08:46,329 Nothing can stop this demonic force. 572 01:08:46,464 --> 01:08:49,199 Even its final remnants will come after you. 573 01:08:50,428 --> 01:08:51,834 You must run. 574 01:08:51,969 --> 01:08:54,204 All you can do is run! 575 01:09:04,514 --> 01:09:06,543 This horror will not stop 576 01:09:06,678 --> 01:09:08,713 until innocence is destroyed. 577 01:09:10,151 --> 01:09:11,715 Until evil... 578 01:09:11,850 --> 01:09:13,852 ...be thy name. 579 01:09:35,175 --> 01:09:36,004 Danny. 580 01:09:40,378 --> 01:09:42,542 I'm sorry, Kass. 581 01:09:50,594 --> 01:09:53,263 I will swallow your soul. 582 01:10:13,444 --> 01:10:14,911 Two souls? 583 01:10:20,287 --> 01:10:22,020 Please. El... 584 01:10:22,155 --> 01:10:25,924 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 585 01:10:26,060 --> 01:10:27,055 No. 586 01:10:33,829 --> 01:10:34,931 Auntie Beth! 587 01:10:57,225 --> 01:10:58,361 Are you hurt? 588 01:11:02,968 --> 01:11:04,631 Are you gonna be a mom? 589 01:11:13,305 --> 01:11:14,311 Yes. 590 01:11:17,843 --> 01:11:19,712 And I'm getting us out of here. 591 01:11:21,016 --> 01:11:22,110 How? 592 01:11:55,484 --> 01:11:56,809 Fire escape. Let's go. 593 01:12:05,624 --> 01:12:08,057 Don't look back there. 594 01:13:14,628 --> 01:13:16,466 Get back. Cover your ears. 595 01:13:21,402 --> 01:13:22,399 Bethy-boo! 596 01:13:39,283 --> 01:13:40,455 She's trying to take 597 01:13:40,590 --> 01:13:42,316 your mommy away from you, Kassie. 598 01:13:44,395 --> 01:13:46,419 I know you're not my mom anymore. 599 01:13:52,698 --> 01:13:54,130 Don't take me from them. 600 01:13:55,967 --> 01:13:57,497 You have no idea what it's like 601 01:13:57,633 --> 01:14:00,004 to bring a child into this world, Beth. 602 01:14:05,510 --> 01:14:08,848 That's my gun, you thieving cunt. 603 01:14:15,457 --> 01:14:16,317 Auntie Beth! 604 01:14:17,127 --> 01:14:18,352 Auntie Beth! 605 01:14:40,413 --> 01:14:43,619 Everybody here dies by dawn, Beth. 606 01:14:44,450 --> 01:14:46,389 Run! 607 01:14:46,525 --> 01:14:47,887 Dead by dawn! 608 01:14:49,017 --> 01:14:50,989 Dead by dawn! 609 01:14:51,990 --> 01:14:53,695 -Dead by dawn! -By dawn! 610 01:14:54,991 --> 01:14:56,863 Dead by dawn! 611 01:14:57,927 --> 01:14:59,727 Dead by dawn! 612 01:14:59,863 --> 01:15:02,103 Dead by dawn! 613 01:15:02,239 --> 01:15:03,335 Dead by dawn! 614 01:15:05,143 --> 01:15:07,038 Dead by dawn! 615 01:15:08,036 --> 01:15:09,205 Dead by dawn! 616 01:15:10,577 --> 01:15:12,549 Dead by dawn! 617 01:15:17,153 --> 01:15:18,219 Here. 618 01:16:27,217 --> 01:16:29,751 No way out! 619 01:16:29,886 --> 01:16:32,490 No way out! 620 01:16:32,625 --> 01:16:34,730 No way out! 621 01:16:45,202 --> 01:16:46,643 -Auntie Beth! -Come here! 622 01:17:00,083 --> 01:17:01,618 -No! 623 01:18:00,383 --> 01:18:02,345 Kassie. Kassie. 624 01:18:04,480 --> 01:18:08,087 Kassie. Kassie. Kassie. 625 01:18:13,561 --> 01:18:14,555 Am I dead? 626 01:18:35,143 --> 01:18:36,412 Come on. Get in. 627 01:18:59,841 --> 01:19:01,107 Kass, where's the beeper? 628 01:19:10,454 --> 01:19:11,645 Come on. Come on. 629 01:19:32,574 --> 01:19:33,502 It's coming. 630 01:21:28,382 --> 01:21:29,222 Get under! 631 01:21:39,931 --> 01:21:41,333 Kassie! 632 01:22:17,298 --> 01:22:20,267 All I want is your little head, baby girl. 633 01:22:41,566 --> 01:22:43,032 Come get some. 634 01:24:08,114 --> 01:24:09,948 Turn it on, Kass! 635 01:25:03,600 --> 01:25:04,800 Please. 636 01:25:06,041 --> 01:25:07,605 Help me, Bethy-boo. 637 01:25:09,741 --> 01:25:13,642 Only my sister gets to call me that. 638 01:25:47,811 --> 01:25:50,010 You know, you really do look like Mom. 639 01:25:52,620 --> 01:25:56,253 And you're gonna fail miserably just like her. 640 01:25:56,389 --> 01:25:57,822 You stinking, horrible... 641 01:25:57,957 --> 01:26:00,229 ...groupie cunt! 642 01:28:32,010 --> 01:28:33,213 There's been no cell signal 643 01:28:33,349 --> 01:28:34,478 until, like, five minutes ago 644 01:28:34,614 --> 01:28:35,978 and the thunder kept me awake, 645 01:28:36,113 --> 01:28:38,519 so I got basically less than zero sleep. 646 01:28:38,654 --> 01:28:41,216 Anyway, all my early morning moans aside, 647 01:28:41,352 --> 01:28:44,787 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 648 01:28:44,922 --> 01:28:46,693 Caleb's dad's cabin is so awesome, 649 01:28:46,828 --> 01:28:49,123 and you're gonna absolutely love his friends. 650 01:28:51,194 --> 01:28:53,327 I'm sure one of them will be perfect for you. 651 01:28:53,463 --> 01:28:55,395 I don't mean to be a downer or anything 652 01:28:55,531 --> 01:28:57,699 but I was actually thinking of taking a rain check 653 01:28:57,835 --> 01:29:00,039 on this whole trip thing. 654 01:29:00,175 --> 01:29:01,042 Not a chance. 655 01:29:01,178 --> 01:29:02,644 I'm picking you up in 15. 656 01:29:02,780 --> 01:29:03,742 Bye! 44417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.