Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:06,130
=Deity Of Love=
=Episode 11=
2
00:00:09,410 --> 00:00:10,570
Are sure you are fine?
3
00:00:10,570 --> 00:00:12,490
How about I fetch you a doctor?
4
00:00:13,950 --> 00:00:15,310
No need.
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,490
I will be alright when I stare at you.
6
00:00:17,850 --> 00:00:19,610
- Really?
- Sure.
7
00:00:20,710 --> 00:00:23,490
Well, then lie down and rest.
8
00:01:25,030 --> 00:01:26,230
Does your hand hurt?
9
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
How about I blow it for you?
10
00:01:27,370 --> 00:01:29,310
It is useless whether it hurts or not.
11
00:01:29,310 --> 00:01:30,350
Brother won't drink the medicine anyway.
12
00:01:30,350 --> 00:01:32,110
The herbs have been boiled or nothing again.
13
00:01:37,370 --> 00:01:38,710
How could it be in vain?
14
00:01:38,710 --> 00:01:39,210
It tastes great.
15
00:01:39,210 --> 00:01:40,290
Are you stupid?
16
00:01:40,290 --> 00:01:41,670
Medicines don't taste good.
17
00:01:42,250 --> 00:01:43,550
As long as they are boiled by you,
18
00:01:43,550 --> 00:01:44,990
they taste sweet in my heart.
19
00:01:46,910 --> 00:01:48,630
They are pretending to be husband and wife.
20
00:01:49,290 --> 00:01:51,030
Why does Brother treat her so well?
21
00:01:51,030 --> 00:01:52,750
Oh.
22
00:01:53,410 --> 00:01:55,030
So it's an impersonation.
23
00:01:56,210 --> 00:01:59,050
Then I can pursue Miss Xiaoqing again.
24
00:01:59,050 --> 00:02:00,210
Ah.
25
00:02:00,210 --> 00:02:01,170
Miss Xiaoqing.
26
00:02:01,170 --> 00:02:01,950
I'm here.
27
00:02:08,830 --> 00:02:10,630
Miss Xiaoqing.
28
00:02:17,350 --> 00:02:19,010
Miss Xiaoqing.
29
00:02:21,190 --> 00:02:23,290
This is especially for Miss Xiaoqing.
30
00:02:23,290 --> 00:02:24,630
The flowers and jewelry I fetched.
31
00:02:25,730 --> 00:02:26,730
Alas.
32
00:02:28,210 --> 00:02:28,850
This one.
33
00:02:28,850 --> 00:02:29,850
It's from Spiritual Jade Pavilion.
34
00:02:30,050 --> 00:02:31,090
This is from Frost Flowers Pavilion…
35
00:02:31,270 --> 00:02:31,970
These all are…
36
00:02:31,970 --> 00:02:33,590
Ouch.
37
00:02:35,550 --> 00:02:36,770
Oh my.
38
00:02:37,850 --> 00:02:38,510
Ouch.
39
00:02:38,510 --> 00:02:39,390
What's wrong with you?
40
00:02:40,630 --> 00:02:41,630
No big deal.
41
00:02:42,170 --> 00:02:43,630
It might be some minor injuries.
42
00:02:43,630 --> 00:02:45,130
Back and leg pain.
43
00:02:45,470 --> 00:02:46,970
Let me get you some medicines.
44
00:02:48,590 --> 00:02:49,710
No need.
45
00:02:49,710 --> 00:02:51,430
Let's go somewhere less crowded.
46
00:02:54,730 --> 00:02:55,850
Hey, Miss Xiaoqing.
47
00:02:55,850 --> 00:02:56,970
He's pretending to be ill.
48
00:03:00,850 --> 00:03:02,310
I don't like what you send me.
49
00:03:08,670 --> 00:03:11,090
Such a decisive girl.
50
00:03:12,230 --> 00:03:14,010
My crush on you gets stronger.
51
00:03:17,670 --> 00:03:20,470
There is nothing in the world that I can't buy.
52
00:03:22,270 --> 00:03:25,090
Miss Xiaoqing, you will be my girl.
53
00:03:32,910 --> 00:03:34,190
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
3194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.