All language subtitles for Deity Of Love 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,890 =Deity of Love= =Episode 4= 2 00:00:14,650 --> 00:00:16,630 Isn't it broken? 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,610 Wha... What am I doing? 4 00:00:19,430 --> 00:00:20,930 What's wrong? 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,410 What's wrong with him? 6 00:00:23,670 --> 00:00:24,690 Xiuning. 7 00:00:25,390 --> 00:00:27,190 I remember Ning Yu has the antidote. 8 00:00:27,190 --> 00:00:28,870 What's wrong with you? 9 00:00:28,870 --> 00:00:30,170 Stay away from me. 10 00:00:30,170 --> 00:00:30,790 Brother Xiuning. 11 00:00:30,790 --> 00:00:31,610 What are you looking for? 12 00:00:31,610 --> 00:00:32,530 Can I help you? 13 00:00:32,530 --> 00:00:32,890 Ning Yu. 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,410 Ning Yu. 15 00:00:35,990 --> 00:00:36,910 Xiuning, what are you doing? 16 00:00:36,910 --> 00:00:38,410 Where is the medicine? 17 00:00:38,410 --> 00:00:39,430 What medicine? 18 00:00:39,990 --> 00:00:40,710 Brother Xiuning. 19 00:00:40,710 --> 00:00:41,610 If you need medicine, 20 00:00:41,610 --> 00:00:42,550 I can be your medicine. 21 00:00:42,550 --> 00:00:43,930 Go away. 22 00:00:43,930 --> 00:00:45,110 Xiuning. 23 00:00:45,110 --> 00:00:45,670 Calm down. 24 00:00:45,670 --> 00:00:47,190 I'm Ning Yu. 25 00:00:47,510 --> 00:00:48,910 Male. 26 00:00:49,090 --> 00:00:49,850 Hey. 27 00:00:49,850 --> 00:00:51,330 What happened to him? 28 00:00:51,330 --> 00:00:53,370 He's looking for medicine. 29 00:00:53,370 --> 00:00:55,950 Xiuning, stop it. 30 00:00:55,950 --> 00:00:57,370 You can have me, 31 00:00:57,370 --> 00:00:58,130 but not my heart! 32 00:00:58,130 --> 00:00:58,910 Shut up. 33 00:00:59,590 --> 00:01:01,050 He orders everyone to shut up. 34 00:01:05,110 --> 00:01:07,430 Sister, what are you doing? 35 00:01:07,630 --> 00:01:09,690 Didn't you order everyone to shut up? 36 00:01:09,690 --> 00:01:10,870 I'll do 37 00:01:10,870 --> 00:01:12,510 whatever you ask me to. 38 00:01:16,990 --> 00:01:18,190 Are you all right? 39 00:01:19,850 --> 00:01:20,550 I'm fine. 40 00:01:21,070 --> 00:01:21,750 I'm fine. 41 00:01:23,910 --> 00:01:25,330 Where have you been? 42 00:01:26,050 --> 00:01:27,570 We met the Peach Blossom Demon. 43 00:01:28,130 --> 00:01:29,730 Wish I had killed her. 44 00:01:30,690 --> 00:01:31,410 Yeah. 45 00:01:31,690 --> 00:01:34,010 What does she want to do with a pretty girl like me? 46 00:01:34,010 --> 00:01:35,410 If she wants a girl, 47 00:01:35,410 --> 00:01:37,250 why don't we draw her out? 48 00:01:37,250 --> 00:01:39,390 The prettiest girl here... 49 00:01:40,310 --> 00:01:41,550 It's me, of course. 50 00:01:41,870 --> 00:01:42,670 Why? 51 00:01:42,750 --> 00:01:44,170 Am I not beautiful? 52 00:01:44,170 --> 00:01:46,990 The Peach Blossom Demon absorbs blood of girls. 53 00:01:47,750 --> 00:01:50,130 We can draw her out with this. 54 00:01:51,190 --> 00:01:53,010 A pretty girl. 55 00:01:53,010 --> 00:01:55,050 Why are you looking at me? 56 00:02:15,170 --> 00:02:16,950 Ning Yu and I will be the bait. 57 00:02:16,950 --> 00:02:18,410 You stay here. 58 00:02:18,410 --> 00:02:19,870 Will it work? 59 00:02:19,870 --> 00:02:21,150 If you can be the bait, 60 00:02:21,150 --> 00:02:22,670 it'll save them the trouble. 61 00:02:22,670 --> 00:02:24,670 Then why don't you go? 62 00:02:24,670 --> 00:02:26,350 Because you're the prettiest, of course. 63 00:02:26,350 --> 00:02:27,050 Who said that? 64 00:02:27,050 --> 00:02:28,210 All right. 65 00:02:28,210 --> 00:02:29,470 Don't argue. 66 00:02:29,470 --> 00:02:31,250 Let's go. 67 00:02:31,710 --> 00:02:32,870 Will the Peach Blossom Demon really appear? 68 00:02:32,870 --> 00:02:34,490 No trace of her so far. 69 00:02:34,490 --> 00:02:35,770 We've already gone so far. 70 00:02:35,770 --> 00:02:37,410 Don't worry. 71 00:02:37,410 --> 00:02:39,230 Our strategy is correct. 72 00:02:39,770 --> 00:02:41,390 It's been so long. 73 00:02:41,390 --> 00:02:43,690 The Peach Blossom Demon won't come. 74 00:02:43,690 --> 00:02:44,710 Nonsense. 75 00:02:44,710 --> 00:02:45,910 Xiuning said she would come. 76 00:02:45,910 --> 00:02:47,150 So she definitely will. 77 00:02:51,970 --> 00:02:52,950 Is the Peach Blossom Demon here? 78 00:02:56,190 --> 00:03:00,910 HAHAHA 79 00:03:03,050 --> 00:03:04,810 Are you looking for me? 80 00:03:04,810 --> 00:03:06,950 Two beauties. 81 00:03:06,950 --> 00:03:08,150 Is this the Peach Blossom Demon? 82 00:03:08,490 --> 00:03:10,010 Why does she look different from before? 83 00:03:10,010 --> 00:03:11,830 This is her true look. 84 00:03:11,950 --> 00:03:13,910 You've come to me voluntarily. 85 00:03:13,910 --> 00:03:15,610 Your blood. 86 00:03:15,610 --> 00:03:17,610 I'll take it. 87 00:03:20,170 --> 00:03:21,470 Trying to fight me? 88 00:03:21,470 --> 00:03:22,850 Naive. 89 00:03:31,170 --> 00:03:31,710 Ning Yu. 90 00:03:31,850 --> 00:03:32,810 You two 91 00:03:39,010 --> 00:03:40,810 want to take my internal exlixir and take credit for it? 92 00:03:41,070 --> 00:03:41,850 Must be dreaming. 93 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 A strange smell. 94 00:03:55,910 --> 00:03:56,670 Xiuning. 95 00:04:01,210 --> 00:04:01,830 Xiaoqing. 96 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 Ah! 97 00:04:04,110 --> 00:04:05,010 Xiaoqing. 98 00:04:06,510 --> 00:04:07,990 Miss Xiaoqing. 99 00:04:11,450 --> 00:04:13,350 The demon also cast a spell on her. 100 00:04:13,350 --> 00:04:14,510 But she recovered so quickly. 101 00:04:14,510 --> 00:04:16,170 She must be a monster, too. 102 00:04:16,170 --> 00:04:17,950 Wanying is right. 103 00:04:17,950 --> 00:04:19,150 Stop it. 104 00:04:19,510 --> 00:04:20,650 You took my Xiuning. 105 00:04:20,890 --> 00:04:22,570 You took my Xiuning. 106 00:04:22,990 --> 00:04:24,670 I will kill you. 107 00:04:30,730 --> 00:04:31,650 This is... 108 00:04:31,650 --> 00:04:32,330 I remember. 109 00:04:32,750 --> 00:04:34,970 It must be the smell of that boy. 110 00:04:37,270 --> 00:04:38,490 I'm going to eat you. 111 00:04:38,490 --> 00:04:39,930 I'm going to revenge. 112 00:04:42,630 --> 00:04:43,710 Demon dispeller? 113 00:04:43,710 --> 00:04:45,890 Help, help! 114 00:04:45,910 --> 00:04:48,210 If you eat a person for me, 115 00:04:48,210 --> 00:04:49,570 I'll spare you. 116 00:04:49,570 --> 00:04:50,190 Alright. 117 00:04:50,190 --> 00:04:51,070 Whatever you want. 118 00:04:51,070 --> 00:04:52,610 Boss, please don't kill me. 119 00:05:01,790 --> 00:05:03,070 The right to rebroadcast the show on the Internet belongs to [Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.] 6576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.