All language subtitles for Deity Of Love 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,890 =Deity of Love= =Episode 2= 2 00:00:10,370 --> 00:00:11,870 (What happened?) 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,630 (Why is there a girl here?) 4 00:00:19,070 --> 00:00:20,550 (She wakes up.) 5 00:00:23,390 --> 00:00:24,930 Who are you? 6 00:00:24,930 --> 00:00:26,870 I'm Li Xiuning from Qingyun Valley. 7 00:00:27,450 --> 00:00:28,770 Miss, are you feeling good? 8 00:00:32,070 --> 00:00:33,430 Where are we? 9 00:00:33,430 --> 00:00:35,810 The land of Jinghu Lake. 10 00:00:35,810 --> 00:00:37,430 Miss, who are you? 11 00:00:37,430 --> 00:00:39,010 Why are you here? 12 00:00:40,430 --> 00:00:42,630 (Xiaoqing! Live on!) 13 00:00:44,990 --> 00:00:45,690 I... 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,450 I'm Xiaoqing. 15 00:00:48,630 --> 00:00:49,570 (Xiaoqing.) 16 00:00:51,750 --> 00:00:52,730 (Who is it?) 17 00:00:53,230 --> 00:00:54,910 Miss, are you okay? 18 00:00:54,910 --> 00:00:56,130 Why can't I remember? 19 00:00:56,210 --> 00:00:57,850 Let's go out first. 20 00:01:03,330 --> 00:01:04,950 The land of Jinghu Lake. 21 00:01:05,770 --> 00:01:06,790 Your Excellency. 22 00:01:06,790 --> 00:01:07,410 Just now, 23 00:01:07,410 --> 00:01:08,970 something unusual happened in Jinghu Lake. 24 00:01:08,970 --> 00:01:10,270 You go there and investigate first. 25 00:01:10,270 --> 00:01:11,790 Jinghu Lake 26 00:01:11,790 --> 00:01:13,270 is where the Snake Demon has been sealed. 27 00:01:13,770 --> 00:01:14,410 Do... 28 00:01:14,410 --> 00:01:17,090 Do we need finish the selection in Jinghu Lake earlier? 29 00:01:17,590 --> 00:01:18,770 No. 30 00:01:18,770 --> 00:01:20,210 But if the Snake Demon come out, 31 00:01:20,210 --> 00:01:21,290 she would wreak havoc in the human world. 32 00:01:21,290 --> 00:01:21,970 At that time... 33 00:01:21,970 --> 00:01:23,730 If you fear demons, 34 00:01:26,290 --> 00:01:28,410 how can you become a demon hunter? 35 00:01:28,410 --> 00:01:30,730 I got it. 36 00:01:32,590 --> 00:01:34,150 Green Sanke Demon. 37 00:01:34,150 --> 00:01:35,970 This time, 38 00:01:35,970 --> 00:01:38,890 I will never let you get out of my hands again. 39 00:01:40,410 --> 00:01:41,070 It's he. 40 00:01:41,070 --> 00:01:41,830 It's they 41 00:01:41,830 --> 00:01:43,470 who made such a big noise just now. 42 00:01:43,470 --> 00:01:44,910 How dare they bother us? 43 00:01:45,530 --> 00:01:46,210 Kill him. 44 00:01:48,790 --> 00:01:49,570 Demons. 45 00:01:51,590 --> 00:01:53,170 You are so lucky 46 00:01:53,170 --> 00:01:54,410 to come across us. 47 00:01:54,410 --> 00:01:55,230 Lucky. 48 00:01:55,230 --> 00:01:56,210 If you are sensible, 49 00:01:56,210 --> 00:01:57,970 give us your valuable things. 50 00:01:57,970 --> 00:01:59,030 Give them to us. 51 00:01:59,030 --> 00:02:00,090 Otherwise... 52 00:02:00,090 --> 00:02:02,270 Otherwise, hey hey. 53 00:02:02,630 --> 00:02:03,590 Otherwise what? 54 00:02:05,910 --> 00:02:07,910 Stop talking too much. 55 00:02:07,910 --> 00:02:09,070 Stop talking too much. 56 00:02:13,070 --> 00:02:14,390 Wrong spell. 57 00:02:14,390 --> 00:02:15,770 Why can't I get my hand away from yours? 58 00:02:15,770 --> 00:02:17,410 You said I should just tie them together. 59 00:02:17,410 --> 00:02:17,970 Hey, 60 00:02:17,970 --> 00:02:19,650 we're demons not the Matchmaker. 61 00:02:19,650 --> 00:02:21,090 Tie what? 62 00:02:21,090 --> 00:02:23,090 Demons, break the spell. 63 00:02:23,090 --> 00:02:25,070 Call me Master Da first. 64 00:02:25,290 --> 00:02:27,710 And then call me Master Er. 65 00:02:31,650 --> 00:02:32,710 Sir, Sir. 66 00:02:32,710 --> 00:02:34,650 We are doing this for a living. 67 00:02:34,650 --> 00:02:36,850 Yes, I have an elder demon 68 00:02:36,850 --> 00:02:38,850 and a young demon to support. 69 00:02:40,070 --> 00:02:41,410 When did you see a woman? 70 00:02:41,410 --> 00:02:43,850 Why don't I know that? 71 00:02:43,890 --> 00:02:44,650 How can I tell you? 72 00:02:44,650 --> 00:02:45,710 Why don't I know that? 73 00:02:45,890 --> 00:02:46,770 Demons, 74 00:02:46,770 --> 00:02:47,850 I only repeat one more time. 75 00:02:47,850 --> 00:02:49,010 Hurry and break the spell. 76 00:02:49,010 --> 00:02:50,070 Otherwise... 77 00:02:50,530 --> 00:02:53,070 I won't tell you. 78 00:02:54,630 --> 00:02:55,670 (Help!) 79 00:03:00,270 --> 00:03:01,790 (Brother Ning Yu. Brother Ning Yu.) 80 00:03:03,650 --> 00:03:04,910 (You want to catch me?) 81 00:03:04,910 --> 00:03:06,230 (I'll kill you first.) 82 00:03:06,410 --> 00:03:06,910 Miss Xiaoqing. 83 00:03:06,910 --> 00:03:07,270 Watch out. 84 00:03:08,370 --> 00:03:08,790 The hooked jade? 85 00:03:08,930 --> 00:03:09,950 Oh no. 86 00:03:11,410 --> 00:03:13,170 (Humph, I'll spare you today.) 87 00:03:18,250 --> 00:03:22,270 The heart seal is starting to break? 88 00:03:22,270 --> 00:03:24,390 Does the seal loosen again? 89 00:03:24,390 --> 00:03:25,730 If this continues, 90 00:03:25,730 --> 00:03:27,030 you will meet your end. 91 00:03:28,170 --> 00:03:29,530 I'm all right. 92 00:03:29,530 --> 00:03:31,230 It's a pity that the Peach Blossom Demon ran away. 93 00:03:31,390 --> 00:03:32,730 What's wrong with you? 94 00:03:32,730 --> 00:03:34,550 Why did you grab brother Xiuning's sealing jade pendant? 95 00:03:35,430 --> 00:03:36,630 That's my jade pendant. 96 00:03:36,630 --> 00:03:37,650 You bandit. 97 00:03:37,650 --> 00:03:39,590 It is obviously brother Xiuning's sealing jade pendant. 98 00:03:39,590 --> 00:03:40,930 How could it be yours? 99 00:03:43,330 --> 00:03:44,130 Brother Xiuning. 100 00:03:44,130 --> 00:03:45,290 What are you doing? 101 00:03:45,290 --> 00:03:46,230 Stop it. 102 00:03:46,230 --> 00:03:47,430 A demon cast a spell upon us. 103 00:03:47,730 --> 00:03:50,370 Why is your jade pendant the same as mine? 104 00:03:54,850 --> 00:03:55,930 It's a jade pendant I have worn since I was young. 105 00:03:56,350 --> 00:03:57,870 Do you have memory about yours? 106 00:03:58,670 --> 00:03:59,750 I don't know. 107 00:03:59,750 --> 00:04:01,250 If you can't remember, forget it. 108 00:04:01,250 --> 00:04:02,670 Hey, 109 00:04:02,670 --> 00:04:04,750 why are you tied to my brother? 110 00:04:05,170 --> 00:04:06,350 My name is not hey. 111 00:04:06,350 --> 00:04:07,750 I'm Xiao Qing. 112 00:04:08,130 --> 00:04:10,270 I don't know why we are tied together. 113 00:04:10,990 --> 00:04:12,630 It's so suspicious that you show up suddenly 114 00:04:12,630 --> 00:04:14,850 in this place full of demons. 115 00:04:15,730 --> 00:04:16,470 You're a demon. 116 00:04:16,470 --> 00:04:17,610 Ning Yu, 117 00:04:17,610 --> 00:04:18,830 calm down. 118 00:04:19,550 --> 00:04:21,350 Is there any demonic energy? 119 00:04:22,230 --> 00:04:24,250 Xiaoqing is not a demon. 120 00:04:24,250 --> 00:04:26,250 The demon has various images. 121 00:04:26,250 --> 00:04:27,490 I agree with you. 122 00:04:28,370 --> 00:04:29,590 (Are they saying 123 00:04:29,590 --> 00:04:30,790 I am a demon?) 124 00:04:31,210 --> 00:04:33,010 It's a pity that the Peach Blossom Demon escaped. 125 00:04:33,010 --> 00:04:34,010 Li Xiuning, 126 00:04:34,010 --> 00:04:35,250 the top priority now 127 00:04:35,250 --> 00:04:36,770 is to break this spell first. 128 00:04:36,770 --> 00:04:38,110 And then recover yourself. 129 00:04:38,110 --> 00:04:39,430 Let's go back to the inn. 130 00:04:40,850 --> 00:04:41,410 Hey. 131 00:04:41,410 --> 00:04:42,330 Where are we going? 132 00:04:45,790 --> 00:04:46,730 Hum. 133 00:04:46,730 --> 00:04:48,510 I don't care where you come from, 134 00:04:48,510 --> 00:04:50,490 but never try to take my brother Xiuning. 135 00:04:58,510 --> 00:04:59,790 (The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.) (Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 7814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.