Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:05,890
=Deity of Love=
=Episode 2=
2
00:00:10,370 --> 00:00:11,870
(What happened?)
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,630
(Why is there a girl here?)
4
00:00:19,070 --> 00:00:20,550
(She wakes up.)
5
00:00:23,390 --> 00:00:24,930
Who are you?
6
00:00:24,930 --> 00:00:26,870
I'm Li Xiuning from Qingyun Valley.
7
00:00:27,450 --> 00:00:28,770
Miss, are you feeling good?
8
00:00:32,070 --> 00:00:33,430
Where are we?
9
00:00:33,430 --> 00:00:35,810
The land of Jinghu Lake.
10
00:00:35,810 --> 00:00:37,430
Miss, who are you?
11
00:00:37,430 --> 00:00:39,010
Why are you here?
12
00:00:40,430 --> 00:00:42,630
(Xiaoqing! Live on!)
13
00:00:44,990 --> 00:00:45,690
I...
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,450
I'm Xiaoqing.
15
00:00:48,630 --> 00:00:49,570
(Xiaoqing.)
16
00:00:51,750 --> 00:00:52,730
(Who is it?)
17
00:00:53,230 --> 00:00:54,910
Miss, are you okay?
18
00:00:54,910 --> 00:00:56,130
Why can't I remember?
19
00:00:56,210 --> 00:00:57,850
Let's go out first.
20
00:01:03,330 --> 00:01:04,950
The land of Jinghu Lake.
21
00:01:05,770 --> 00:01:06,790
Your Excellency.
22
00:01:06,790 --> 00:01:07,410
Just now,
23
00:01:07,410 --> 00:01:08,970
something unusual happened in Jinghu Lake.
24
00:01:08,970 --> 00:01:10,270
You go there and investigate first.
25
00:01:10,270 --> 00:01:11,790
Jinghu Lake
26
00:01:11,790 --> 00:01:13,270
is where the Snake Demon has been sealed.
27
00:01:13,770 --> 00:01:14,410
Do...
28
00:01:14,410 --> 00:01:17,090
Do we need finish the selection in Jinghu Lake earlier?
29
00:01:17,590 --> 00:01:18,770
No.
30
00:01:18,770 --> 00:01:20,210
But if the Snake Demon come out,
31
00:01:20,210 --> 00:01:21,290
she would wreak havoc in the human world.
32
00:01:21,290 --> 00:01:21,970
At that time...
33
00:01:21,970 --> 00:01:23,730
If you fear demons,
34
00:01:26,290 --> 00:01:28,410
how can you become a demon hunter?
35
00:01:28,410 --> 00:01:30,730
I got it.
36
00:01:32,590 --> 00:01:34,150
Green Sanke Demon.
37
00:01:34,150 --> 00:01:35,970
This time,
38
00:01:35,970 --> 00:01:38,890
I will never let you get out of my hands again.
39
00:01:40,410 --> 00:01:41,070
It's he.
40
00:01:41,070 --> 00:01:41,830
It's they
41
00:01:41,830 --> 00:01:43,470
who made such a big noise just now.
42
00:01:43,470 --> 00:01:44,910
How dare they bother us?
43
00:01:45,530 --> 00:01:46,210
Kill him.
44
00:01:48,790 --> 00:01:49,570
Demons.
45
00:01:51,590 --> 00:01:53,170
You are so lucky
46
00:01:53,170 --> 00:01:54,410
to come across us.
47
00:01:54,410 --> 00:01:55,230
Lucky.
48
00:01:55,230 --> 00:01:56,210
If you are sensible,
49
00:01:56,210 --> 00:01:57,970
give us your valuable things.
50
00:01:57,970 --> 00:01:59,030
Give them to us.
51
00:01:59,030 --> 00:02:00,090
Otherwise...
52
00:02:00,090 --> 00:02:02,270
Otherwise, hey hey.
53
00:02:02,630 --> 00:02:03,590
Otherwise what?
54
00:02:05,910 --> 00:02:07,910
Stop talking too much.
55
00:02:07,910 --> 00:02:09,070
Stop talking too much.
56
00:02:13,070 --> 00:02:14,390
Wrong spell.
57
00:02:14,390 --> 00:02:15,770
Why can't I get my hand away from yours?
58
00:02:15,770 --> 00:02:17,410
You said I should just tie them together.
59
00:02:17,410 --> 00:02:17,970
Hey,
60
00:02:17,970 --> 00:02:19,650
we're demons not the Matchmaker.
61
00:02:19,650 --> 00:02:21,090
Tie what?
62
00:02:21,090 --> 00:02:23,090
Demons, break the spell.
63
00:02:23,090 --> 00:02:25,070
Call me Master Da first.
64
00:02:25,290 --> 00:02:27,710
And then call me Master Er.
65
00:02:31,650 --> 00:02:32,710
Sir, Sir.
66
00:02:32,710 --> 00:02:34,650
We are doing this for a living.
67
00:02:34,650 --> 00:02:36,850
Yes, I have an elder demon
68
00:02:36,850 --> 00:02:38,850
and a young demon to support.
69
00:02:40,070 --> 00:02:41,410
When did you see a woman?
70
00:02:41,410 --> 00:02:43,850
Why don't I know that?
71
00:02:43,890 --> 00:02:44,650
How can I tell you?
72
00:02:44,650 --> 00:02:45,710
Why don't I know that?
73
00:02:45,890 --> 00:02:46,770
Demons,
74
00:02:46,770 --> 00:02:47,850
I only repeat one more time.
75
00:02:47,850 --> 00:02:49,010
Hurry and break the spell.
76
00:02:49,010 --> 00:02:50,070
Otherwise...
77
00:02:50,530 --> 00:02:53,070
I won't tell you.
78
00:02:54,630 --> 00:02:55,670
(Help!)
79
00:03:00,270 --> 00:03:01,790
(Brother Ning Yu. Brother Ning Yu.)
80
00:03:03,650 --> 00:03:04,910
(You want to catch me?)
81
00:03:04,910 --> 00:03:06,230
(I'll kill you first.)
82
00:03:06,410 --> 00:03:06,910
Miss Xiaoqing.
83
00:03:06,910 --> 00:03:07,270
Watch out.
84
00:03:08,370 --> 00:03:08,790
The hooked jade?
85
00:03:08,930 --> 00:03:09,950
Oh no.
86
00:03:11,410 --> 00:03:13,170
(Humph, I'll spare you today.)
87
00:03:18,250 --> 00:03:22,270
The heart seal is starting to break?
88
00:03:22,270 --> 00:03:24,390
Does the seal loosen again?
89
00:03:24,390 --> 00:03:25,730
If this continues,
90
00:03:25,730 --> 00:03:27,030
you will meet your end.
91
00:03:28,170 --> 00:03:29,530
I'm all right.
92
00:03:29,530 --> 00:03:31,230
It's a pity that the Peach Blossom Demon ran away.
93
00:03:31,390 --> 00:03:32,730
What's wrong with you?
94
00:03:32,730 --> 00:03:34,550
Why did you grab brother Xiuning's sealing jade pendant?
95
00:03:35,430 --> 00:03:36,630
That's my jade pendant.
96
00:03:36,630 --> 00:03:37,650
You bandit.
97
00:03:37,650 --> 00:03:39,590
It is obviously brother Xiuning's sealing jade pendant.
98
00:03:39,590 --> 00:03:40,930
How could it be yours?
99
00:03:43,330 --> 00:03:44,130
Brother Xiuning.
100
00:03:44,130 --> 00:03:45,290
What are you doing?
101
00:03:45,290 --> 00:03:46,230
Stop it.
102
00:03:46,230 --> 00:03:47,430
A demon cast a spell upon us.
103
00:03:47,730 --> 00:03:50,370
Why is your jade pendant the same as mine?
104
00:03:54,850 --> 00:03:55,930
It's a jade pendant I have worn since I was young.
105
00:03:56,350 --> 00:03:57,870
Do you have memory about yours?
106
00:03:58,670 --> 00:03:59,750
I don't know.
107
00:03:59,750 --> 00:04:01,250
If you can't remember, forget it.
108
00:04:01,250 --> 00:04:02,670
Hey,
109
00:04:02,670 --> 00:04:04,750
why are you tied to my brother?
110
00:04:05,170 --> 00:04:06,350
My name is not hey.
111
00:04:06,350 --> 00:04:07,750
I'm Xiao Qing.
112
00:04:08,130 --> 00:04:10,270
I don't know why we are tied together.
113
00:04:10,990 --> 00:04:12,630
It's so suspicious that you show up suddenly
114
00:04:12,630 --> 00:04:14,850
in this place full of demons.
115
00:04:15,730 --> 00:04:16,470
You're a demon.
116
00:04:16,470 --> 00:04:17,610
Ning Yu,
117
00:04:17,610 --> 00:04:18,830
calm down.
118
00:04:19,550 --> 00:04:21,350
Is there any demonic energy?
119
00:04:22,230 --> 00:04:24,250
Xiaoqing is not a demon.
120
00:04:24,250 --> 00:04:26,250
The demon has various images.
121
00:04:26,250 --> 00:04:27,490
I agree with you.
122
00:04:28,370 --> 00:04:29,590
(Are they saying
123
00:04:29,590 --> 00:04:30,790
I am a demon?)
124
00:04:31,210 --> 00:04:33,010
It's a pity that the Peach Blossom Demon escaped.
125
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
Li Xiuning,
126
00:04:34,010 --> 00:04:35,250
the top priority now
127
00:04:35,250 --> 00:04:36,770
is to break this spell first.
128
00:04:36,770 --> 00:04:38,110
And then recover yourself.
129
00:04:38,110 --> 00:04:39,430
Let's go back to the inn.
130
00:04:40,850 --> 00:04:41,410
Hey.
131
00:04:41,410 --> 00:04:42,330
Where are we going?
132
00:04:45,790 --> 00:04:46,730
Hum.
133
00:04:46,730 --> 00:04:48,510
I don't care where you come from,
134
00:04:48,510 --> 00:04:50,490
but never try to take my brother Xiuning.
135
00:04:58,510 --> 00:04:59,790
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
7814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.