All language subtitles for Deadbeat.S01E10.WebRip.x264-FiNCH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,472 --> 00:00:02,002 Previously on Deadbeat... 2 00:00:02,003 --> 00:00:03,338 All right, try it now. 3 00:00:03,339 --> 00:00:05,408 Testies, testies, one, two, three. 4 00:00:05,409 --> 00:00:06,876 Ha! 5 00:00:06,877 --> 00:00:08,980 Are you seeing any ghosts right now? 6 00:00:08,981 --> 00:00:10,183 No. 7 00:00:10,184 --> 00:00:12,886 Sue? The recording. 8 00:00:12,887 --> 00:00:14,556 - Hit play. - Have you ever 9 00:00:14,557 --> 00:00:16,259 No. 10 00:00:16,260 --> 00:00:18,062 I have never seen a ghost. 11 00:00:18,063 --> 00:00:20,968 Your business is finished. 12 00:00:22,303 --> 00:00:23,571 Go on, get out of here. 13 00:00:23,572 --> 00:00:25,173 You too, Blob. 14 00:00:25,174 --> 00:00:27,544 Just go. 15 00:00:27,545 --> 00:00:29,547 Mrs. White, please, I have to confess something. 16 00:00:29,548 --> 00:00:31,150 I believe in Kevin. 17 00:00:31,151 --> 00:00:33,388 I think there'€™s something else in this cave. 18 00:00:33,389 --> 00:00:34,456 Something powerful. 19 00:00:42,937 --> 00:00:44,906 What do you mean you'€™re done with ghosts? 20 00:00:44,907 --> 00:00:46,208 I mean, I'€™m finished with them. 21 00:00:46,209 --> 00:00:47,978 Look, I know what the word means. 22 00:00:47,979 --> 00:00:49,180 Well, then why did you ask? 23 00:00:49,181 --> 00:00:50,482 I know you lost your subway job, 24 00:00:50,483 --> 00:00:52,218 but come on, man, there'€™s gonna be others. 25 00:00:52,219 --> 00:00:55,123 It's not the job. You don't get it, Roofie. 26 00:00:55,124 --> 00:00:56,993 I finally had a chance to prove 27 00:00:56,994 --> 00:00:58,529 that I, a real medium, 28 00:00:58,530 --> 00:01:01,333 was better at ghosts than Camomile White, a fake medium, 29 00:01:01,334 --> 00:01:03,270 and I still somehow managed to lose. 30 00:01:03,271 --> 00:01:05,173 Look, you can'€™t just be done, all right? 31 00:01:05,174 --> 00:01:07,177 You have a rare gift that-that helps people. 32 00:01:07,178 --> 00:01:09,113 Well, it'€™s the stupidest gift ever. 33 00:01:09,114 --> 00:01:10,916 Why can'€™t I just be a regular old 34 00:01:10,917 --> 00:01:13,120 newsstand operator like everybody else in this city? 35 00:01:13,121 --> 00:01:15,256 A regular newsstand... What are you talking...? 36 00:01:15,257 --> 00:01:18,295 You know what, I'€™m not gonna let you squander this gift. 37 00:01:18,296 --> 00:01:20,198 You know what, if you wanna operate my newsstand, 38 00:01:20,199 --> 00:01:22,101 you gonna have to put the ghost sign back up. 39 00:01:23,504 --> 00:01:25,941 - Slam dunk! - Okay, fine. 40 00:01:25,942 --> 00:01:27,977 Okay, now... 41 00:01:27,978 --> 00:01:30,315 I quit. What? 42 00:01:30,316 --> 00:01:31,549 I don'€™t have to be a newsie, Roofie. 43 00:01:31,550 --> 00:01:33,186 There are lots of other jobs 44 00:01:33,187 --> 00:01:35,256 that I could try, I just haven'€™t tried them yet. 45 00:01:35,257 --> 00:01:37,426 And I won'€™t have to deal with stinking fart-faced ghosts 46 00:01:37,427 --> 00:01:39,463 all day either! You'll see. 47 00:01:39,464 --> 00:01:41,533 - You'll all see! - Pac! 48 00:01:41,534 --> 00:01:44,339 It'll be anarchy! Hello, world, meet Kevin Pacalioglu. 49 00:01:45,441 --> 00:01:47,109 Come back. 50 00:02:09,000 --> 00:02:19,000 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 51 00:02:25,907 --> 00:02:27,375 Did you find anything? 52 00:02:27,376 --> 00:02:29,145 No, Paul. I haven't found squat. 53 00:02:29,146 --> 00:02:30,480 All of these books are just rubbish. 54 00:02:30,481 --> 00:02:31,917 Most of them are ghost erotica. 55 00:02:33,052 --> 00:02:34,353 You wrote them. 56 00:02:34,354 --> 00:02:35,689 I've made a career 57 00:02:35,690 --> 00:02:38,060 out of exploiting people who believed in ghosts, 58 00:02:38,061 --> 00:02:39,696 and now it seems there really are ghosts 59 00:02:39,697 --> 00:02:41,565 and I've just been living a lie! 60 00:02:41,566 --> 00:02:43,702 I just don't see the big deal. Your fans think that you 61 00:02:43,703 --> 00:02:46,073 have always believed in ghosts, and now if you actually do, 62 00:02:46,074 --> 00:02:48,443 maybe you'll just be able to, you know, do your job better. 63 00:02:48,444 --> 00:02:51,147 Oh, my God, you're right. 64 00:02:51,148 --> 00:02:53,485 I'll just be even more convincing. 65 00:02:53,486 --> 00:02:57,424 I can use that feeling that I had in the tunnel at anytime 66 00:02:57,425 --> 00:02:59,227 and whenever I need to go som... 67 00:02:59,228 --> 00:03:02,065 The tunnel. 68 00:03:02,066 --> 00:03:04,036 - What? - Whatever it was 69 00:03:04,037 --> 00:03:06,073 that killed Sue down there... 70 00:03:07,275 --> 00:03:08,945 is still down there. 71 00:03:10,547 --> 00:03:12,716 They start construction again tomorrow. 72 00:03:12,717 --> 00:03:14,586 Oh, my God, all those innocent people... 73 00:03:14,587 --> 00:03:16,323 - My career. - What? 74 00:03:16,324 --> 00:03:18,559 I gave the stamp of approval on that tunnel. 75 00:03:18,560 --> 00:03:20,029 I gave them the all-clear, 76 00:03:20,030 --> 00:03:21,631 I said the ghost had gone. 77 00:03:21,632 --> 00:03:25,404 If anybody else dies, my career will be destroyed. 78 00:03:25,405 --> 00:03:28,008 - What are you gonna do? - Well, I'm gonna get rid of the ghost. 79 00:03:28,009 --> 00:03:30,946 Do you know how to do that? - No. 80 00:03:30,947 --> 00:03:33,351 But I know someone who does. 81 00:04:15,020 --> 00:04:17,022 What the hell was that? I always wanted to try that. 82 00:04:17,023 --> 00:04:18,459 - You, out. - No. Come on. 83 00:04:33,351 --> 00:04:35,620 Hey. It's you! 84 00:04:35,621 --> 00:04:37,189 You're the one that did all this to me! 85 00:04:37,190 --> 00:04:39,260 Piece of... 86 00:04:41,164 --> 00:04:42,598 - You're out! - But I didn't... 87 00:04:42,599 --> 00:04:44,168 No, this is not good. 88 00:04:55,353 --> 00:04:57,757 Any who, that's why I quit ghost work, you know. 89 00:04:57,758 --> 00:05:00,460 The whole industry is just too throat-cutty for me. 90 00:05:00,461 --> 00:05:03,199 Hey, can I confide something inside you? 91 00:05:03,200 --> 00:05:05,035 I don't even like ghosts. I don't, 92 00:05:05,036 --> 00:05:06,704 I don't like them. I can't believe I'm saying that. 93 00:05:06,705 --> 00:05:08,473 They're just, they're so needy. 94 00:05:08,474 --> 00:05:10,644 They're only friends with me because they want something. 95 00:05:10,645 --> 00:05:12,180 Because they know I can hear them. 96 00:05:12,181 --> 00:05:13,516 And then I inevitably get attached, 97 00:05:13,517 --> 00:05:15,319 and they abandon me for that stinking light. 98 00:05:15,320 --> 00:05:17,255 And the question is, do I really need that? 99 00:05:17,256 --> 00:05:19,626 The answer is no, I don't. 100 00:05:24,535 --> 00:05:26,370 I hear you, brother. 101 00:05:26,371 --> 00:05:28,106 I don't get what you're saying, but I hear ya. 102 00:05:28,107 --> 00:05:29,809 I hear all of you, you guys are my new family. 103 00:05:29,810 --> 00:05:31,646 And I will take care of you no matter what, 104 00:05:31,647 --> 00:05:33,716 just as long as you stay alive, for as long as I'm alive. 105 00:05:33,717 --> 00:05:36,254 Just don't go turning into a bunch of ghost jackasses... 106 00:05:36,255 --> 00:05:37,422 Ah! 107 00:05:42,230 --> 00:05:43,498 Someone will clean that up, right? 108 00:05:43,499 --> 00:05:46,103 - Si. - You will. 109 00:05:46,104 --> 00:05:47,672 Oh. 110 00:05:47,673 --> 00:05:49,376 You speak English? Si. 111 00:06:00,761 --> 00:06:02,531 Herro? 112 00:06:05,569 --> 00:06:06,671 Somebody there? 113 00:06:09,309 --> 00:06:10,777 Blob, is that you? 114 00:06:10,778 --> 00:06:13,415 Cause I'm pretty sure I banished you, buddy. 115 00:06:15,252 --> 00:06:18,122 Okay, that better be somebody living, like a robber 116 00:06:18,123 --> 00:06:20,627 or a murderer, because I am so done with... 117 00:06:23,131 --> 00:06:24,233 Sue... 118 00:06:25,469 --> 00:06:27,605 You can see me. 119 00:06:34,450 --> 00:06:36,486 Oh, my God, Sue, you're... 120 00:06:36,487 --> 00:06:37,855 you're dead, what happened? 121 00:06:37,856 --> 00:06:40,192 You were right, the subway... 122 00:06:40,193 --> 00:06:41,494 there's something else down there. 123 00:06:41,495 --> 00:06:43,163 - Yeah. - I was with Camomile, 124 00:06:43,164 --> 00:06:44,566 cleaning up after the séance, 125 00:06:44,567 --> 00:06:47,270 and this monster killed me. 126 00:06:47,271 --> 00:06:48,539 A monster? 127 00:06:48,540 --> 00:06:49,741 I didn't get a good look at it, 128 00:06:49,742 --> 00:06:51,510 but it was big. Huge teeth. 129 00:06:51,511 --> 00:06:53,381 Stabbed me right in the heart. 130 00:06:53,382 --> 00:06:55,350 Well, at least it didn't stab you right in the back. 131 00:06:55,351 --> 00:06:57,720 Well, it did because it went through my chest 132 00:06:57,721 --> 00:06:59,391 and then out through my back. 133 00:06:59,392 --> 00:07:00,792 No, you stabbed me in the back. 134 00:07:00,793 --> 00:07:02,462 You stabbed me in the back. You betrayed me. 135 00:07:02,463 --> 00:07:04,332 The whole drunk at the bar. That was just a big, 136 00:07:04,333 --> 00:07:06,235 elaborate ruse so you could go tell Camomile 137 00:07:06,236 --> 00:07:07,637 about the subway job. 138 00:07:07,638 --> 00:07:10,308 No, I know it looks bad, but it wasn't a set-up. 139 00:07:10,309 --> 00:07:11,611 Ah, I don't believe you. 140 00:07:11,612 --> 00:07:13,380 Please, Kevin, that night we had, 141 00:07:13,381 --> 00:07:16,318 it was real, I swear. But when I got home, 142 00:07:16,319 --> 00:07:18,088 Camomile was waiting for me. 143 00:07:18,089 --> 00:07:21,760 And she forced it out of me. You know how scary she can be. 144 00:07:21,761 --> 00:07:25,266 I tried to cover, but... 145 00:07:25,267 --> 00:07:26,501 I'm sorry. 146 00:07:26,502 --> 00:07:28,739 I ruined everything for us. 147 00:07:28,740 --> 00:07:31,509 I shouldn't have asked, I'll just be a ghost forever. 148 00:07:31,510 --> 00:07:33,680 You don't ruin everything. 149 00:07:33,681 --> 00:07:35,416 It's just, like uh! 150 00:07:35,417 --> 00:07:38,122 You know? What are you asking me for, what do you need? 151 00:07:39,491 --> 00:07:41,827 My body is still in the tunnel. 152 00:07:41,828 --> 00:07:45,828 I can't move into my light until my body is buried at sea. 153 00:07:46,135 --> 00:07:48,270 Your body's buried at sea? Isn't it... 154 00:07:48,271 --> 00:07:50,408 No, doesn't matter. That's fine. 155 00:07:50,409 --> 00:07:51,710 I'll do it. I'll help you. 156 00:07:51,711 --> 00:07:54,314 - Really? - As long as you leave me alone. 157 00:07:54,315 --> 00:07:55,683 Okay, just leave me alone. 158 00:07:55,684 --> 00:07:57,619 I can't deal with any more emotions today. 159 00:07:57,620 --> 00:07:59,423 I'm getting emotion sickness. 160 00:07:59,424 --> 00:08:00,625 Okay. 161 00:08:05,467 --> 00:08:06,568 You smell really bad. 162 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 I-I really wish I didn't eat that 163 00:08:09,740 --> 00:08:11,509 pulled pork sandwich earlier. Unh... 164 00:08:11,510 --> 00:08:12,911 I think we should probably hurry. 165 00:08:12,912 --> 00:08:14,848 What... Oh. You know what, Sue? 166 00:08:14,849 --> 00:08:17,418 I'm not afraid of this "monster" you're talking about, okay? 167 00:08:17,419 --> 00:08:19,890 I've seen just about everything there is to see in this world. 168 00:08:19,891 --> 00:08:22,226 No, it's just you're picking up body parts 169 00:08:22,227 --> 00:08:24,330 and if someone walked in, it wouldn't look so good. 170 00:08:24,331 --> 00:08:26,400 Oh, right. 171 00:08:26,401 --> 00:08:28,804 Yeah, point taken. 172 00:08:28,805 --> 00:08:31,709 God, you're everywhere. 173 00:08:31,710 --> 00:08:35,715 Mm. I'm sorry I didn't die in a more convenient way. 174 00:08:35,716 --> 00:08:37,251 It doesn't even matter, honestly. 175 00:08:37,252 --> 00:08:40,223 - Why? - Because, this is my last job. 176 00:08:40,224 --> 00:08:43,261 After the Camomile ridicule session down here, 177 00:08:43,262 --> 00:08:44,597 I decided I'm giving up the ghost. 178 00:08:44,598 --> 00:08:46,366 What do you mean? 179 00:08:46,367 --> 00:08:49,238 It's a figment of speech, Sue. It means to quit, okay? 180 00:08:49,239 --> 00:08:50,774 - You can't quit. - Yes, I can. 181 00:08:50,775 --> 00:08:52,510 What about all those ghosts out there? 182 00:08:52,511 --> 00:08:54,513 - That's not my problem. - Kevin, these are tortured souls 183 00:08:54,514 --> 00:08:55,882 with no one to turn to. 184 00:08:55,883 --> 00:08:57,418 You're the only one who can help them. 185 00:08:57,419 --> 00:08:58,820 I don't want to get into it, okay, Sue? 186 00:08:58,821 --> 00:09:01,491 You should just be counting your stars lucky 187 00:09:01,492 --> 00:09:03,194 that I'm even helping you, all right? 188 00:09:03,195 --> 00:09:04,563 Uh... 189 00:09:06,601 --> 00:09:08,369 Oh, my God, look. I think that's it. 190 00:09:08,370 --> 00:09:09,472 That's it? 191 00:09:11,275 --> 00:09:14,446 Run! De-materialize! Go! Oh, oh crap! 192 00:09:18,587 --> 00:09:20,556 Ah, what the hell was that? 193 00:09:20,557 --> 00:09:22,325 I have no idea. What, wait... 194 00:09:22,326 --> 00:09:24,763 - How do you not know? - How I not know what? 195 00:09:24,764 --> 00:09:28,302 No, uh, sorry, sir. Not-not talking to you. Sorry. 196 00:09:28,303 --> 00:09:30,506 How-how did you not see it? 197 00:09:30,507 --> 00:09:32,509 I freaked out, give me a break. I only died yesterday. 198 00:09:32,510 --> 00:09:34,245 I know that your instincts 199 00:09:34,246 --> 00:09:36,683 are still human, but you're not human anymore, okay? 200 00:09:36,684 --> 00:09:37,918 You barely even exist! 201 00:09:37,919 --> 00:09:41,190 Hey, buddy, I only try to do my job. 202 00:09:41,191 --> 00:09:43,794 Yeah, I'm sorry, again. Not addressing you. 203 00:09:43,795 --> 00:09:46,365 Look, Mmmikh-Mikkhaa... 204 00:09:46,366 --> 00:09:48,402 it says Michael. That doesn't say Michael. 205 00:09:48,403 --> 00:09:49,537 The h is silent. 206 00:09:49,538 --> 00:09:51,341 Michael. 207 00:09:52,710 --> 00:09:53,911 Yeah. 208 00:10:07,368 --> 00:10:08,636 See what I did there? 209 00:10:08,637 --> 00:10:10,439 I guess chivalry is not dead. 210 00:10:10,440 --> 00:10:12,642 No, no. Just you. Ha, ha. 211 00:10:12,643 --> 00:10:14,611 Too soon? Little bit? 212 00:10:14,612 --> 00:10:17,249 It's never too soon for that joke. 213 00:10:18,720 --> 00:10:20,855 Hey, ah, before we go any farther, 214 00:10:20,856 --> 00:10:22,892 can I just ask you, what's with the burial at sea? 215 00:10:22,893 --> 00:10:25,497 It just seems like, ew. 216 00:10:25,498 --> 00:10:26,832 Uh, I don't know, it's kinda private. 217 00:10:26,833 --> 00:10:28,401 Uh, Sue, 218 00:10:28,402 --> 00:10:29,970 I just picked up pieces of your lady flower 219 00:10:29,971 --> 00:10:31,406 off the floor of a subway tunnel. 220 00:10:31,407 --> 00:10:33,577 - Try me. - Okay. 221 00:10:33,578 --> 00:10:36,815 When I was a kid, I used to get picked on at school. 222 00:10:36,816 --> 00:10:38,284 So when I came home 223 00:10:38,285 --> 00:10:40,255 I would get in the bathtub and go underwater. 224 00:10:41,958 --> 00:10:45,329 'cause underwater, no one can see you cry. 225 00:10:45,330 --> 00:10:48,802 Well, that would've been nice to know at the orphanage. 226 00:10:48,803 --> 00:10:50,705 Well... 227 00:10:50,706 --> 00:10:52,574 Don't you worry, Sue. 228 00:10:52,575 --> 00:10:55,546 We'll get you back to that watery comfort zone asap, okay? 229 00:10:55,547 --> 00:10:56,748 Okay. 230 00:10:56,749 --> 00:10:58,551 Now, you have the bag? 231 00:10:58,552 --> 00:11:00,454 The bag? 232 00:11:00,455 --> 00:11:02,959 The cab! Oh, no! Michael! 233 00:11:09,570 --> 00:11:13,476 I believe I may have left my bag in one of your cars. 234 00:11:13,477 --> 00:11:15,345 Could you describe it a little more please? 235 00:11:15,346 --> 00:11:18,584 Uh, it's like a tote-slash-duffel bag. 236 00:11:18,585 --> 00:11:20,320 Brown leather, supple, 237 00:11:20,321 --> 00:11:22,892 smells like a boot. It's a genuine Gucci knockoff. 238 00:11:27,733 --> 00:11:30,471 Oh, also, I just remembered, it's probably 239 00:11:30,472 --> 00:11:32,440 sopping wet with, like, a blood-colored liquid. 240 00:11:32,441 --> 00:11:34,878 We just had a bag matching that description 241 00:11:34,879 --> 00:11:36,347 that was actually just turned in. 242 00:11:36,348 --> 00:11:37,916 You did? Yeah, that's mine. 243 00:11:37,917 --> 00:11:39,018 Tch. 244 00:11:43,292 --> 00:11:45,896 Sir, would you mind describing to me the contents of the bag? 245 00:11:45,897 --> 00:11:47,532 Contents? 246 00:11:51,272 --> 00:11:52,673 Do I... do I even need the bag? 247 00:11:52,674 --> 00:11:54,276 I didn't really like this bag. 248 00:11:54,277 --> 00:11:56,715 Please, Kevin. I'll be a ghost forever. 249 00:11:58,017 --> 00:12:00,353 Yeah, yeah... Piece of cake. 250 00:12:00,354 --> 00:12:01,889 Uh, there are some 251 00:12:01,890 --> 00:12:05,060 lady's... pieces... there. 252 00:12:05,061 --> 00:12:06,530 Garments? 253 00:12:06,531 --> 00:12:08,299 Uh, yeah, sure, those too. 254 00:12:08,300 --> 00:12:10,002 But mostly, though, uh... 255 00:12:10,003 --> 00:12:11,672 women's... parts? 256 00:12:11,673 --> 00:12:15,444 Like the body parts of a young woman? 257 00:12:15,445 --> 00:12:16,980 Sorry, 258 00:12:16,981 --> 00:12:19,619 I'm gonna need you to be a little more specific. 259 00:12:22,323 --> 00:12:24,526 Okay, so... limbs. 260 00:12:24,527 --> 00:12:27,531 Pretty standard. Limbs. Dainty but, uh, scrappy. 261 00:12:27,532 --> 00:12:29,634 You know, like good for hugging. 262 00:12:29,635 --> 00:12:32,039 There's a torso in there. It's petite, yet womanly. 263 00:12:32,040 --> 00:12:35,044 Uh, two women's breasts... 264 00:12:35,045 --> 00:12:37,414 not the breasts from two different women, 265 00:12:37,415 --> 00:12:39,885 but-but, you know, two breasts, from the same woman. 266 00:12:39,886 --> 00:12:42,690 They're full, yet pert. 267 00:12:42,691 --> 00:12:46,596 And proportional, to the before-mentioned torso. 268 00:12:46,597 --> 00:12:48,365 Perfect handfuls, really. 269 00:12:48,366 --> 00:12:50,436 There's a face. 270 00:12:50,437 --> 00:12:52,372 It's, uh, a small face. 271 00:12:52,373 --> 00:12:54,876 A delicate flower of a face, really. 272 00:12:54,877 --> 00:12:57,714 No-no gashes in there or anything. 273 00:12:57,715 --> 00:12:59,851 Great eyes. Kind. 274 00:12:59,852 --> 00:13:02,990 Honest eye lashes, you know, good-good for batting. 275 00:13:02,991 --> 00:13:05,426 Ears you could get lost in for days. 276 00:13:05,427 --> 00:13:09,501 And lips. Soft, soft pouty lips. I don't... 277 00:13:11,471 --> 00:13:12,972 I'm not really sure what color... 278 00:13:12,973 --> 00:13:16,545 Ahi red. The lipstick I was wearing was ahi red. 279 00:13:16,546 --> 00:13:20,685 Ahi red lips, like the tuna. 280 00:13:20,686 --> 00:13:23,324 Raw, sushi-grade tuna. 281 00:13:27,898 --> 00:13:29,430 Ah... wait, I... 282 00:13:32,370 --> 00:13:34,069 All righty. Good to go. 283 00:13:34,070 --> 00:13:35,839 Ah, just sign that form and you're all set. 284 00:13:35,840 --> 00:13:37,409 - Really? That's it? - Yeah. 285 00:13:37,410 --> 00:13:39,249 Sorry about the interrogation. 286 00:13:39,250 --> 00:13:41,319 You wouldn't believe how many deadbeats come in here 287 00:13:41,320 --> 00:13:42,980 trying to claim stuff that isn't theirs. 288 00:13:42,990 --> 00:13:45,019 I bet. 289 00:13:45,020 --> 00:13:46,389 - Careful. - Ooh. 290 00:13:46,390 --> 00:13:48,859 You might wanna put air fresheners in there. 291 00:13:48,860 --> 00:13:50,799 Did you really mean all that? 292 00:13:50,800 --> 00:13:52,069 What? 293 00:13:52,070 --> 00:13:54,300 What you said back there. About me. 294 00:13:54,310 --> 00:13:56,069 Oh, uh... 295 00:13:56,070 --> 00:13:58,519 - Ow! - Hello, Kevin. 296 00:13:58,520 --> 00:14:00,419 I hope you're not in the middle of anything. 297 00:14:00,420 --> 00:14:01,859 Well, now I'm in the middle of you 298 00:14:01,860 --> 00:14:03,529 and this really hard wall. 299 00:14:03,530 --> 00:14:06,299 Now, just you listen to me, and you listen good. 300 00:14:06,300 --> 00:14:07,869 I need you to go back into that tunnel 301 00:14:07,870 --> 00:14:09,330 and get rid of that ghost. 302 00:14:09,340 --> 00:14:11,269 What? Why do you suddenly care? 303 00:14:11,270 --> 00:14:15,009 Because construction starts tomorrow and if that ghost kills 304 00:14:15,010 --> 00:14:16,779 or even maims anybody, 305 00:14:16,780 --> 00:14:18,349 it's my ass on the line. 306 00:14:18,350 --> 00:14:20,689 And if I go down, you go down. 307 00:14:20,690 --> 00:14:22,419 While I appreciate that visual, 308 00:14:22,420 --> 00:14:24,289 I'm not into you that way anymore. 309 00:14:24,290 --> 00:14:26,399 It was a brief moment, we had it, it passed. 310 00:14:26,400 --> 00:14:27,500 Kevin, what's this? 311 00:14:28,770 --> 00:14:31,409 - It's a video recorder. - Yeah... 312 00:14:31,410 --> 00:14:33,839 and on here is footage of you 313 00:14:33,840 --> 00:14:35,640 earlier in the tunnel 314 00:14:35,650 --> 00:14:39,519 picking up Sue's body parts and talking to yourself. 315 00:14:39,520 --> 00:14:40,849 - Uh-oh. - Ha, ha. 316 00:14:40,850 --> 00:14:42,889 Uh-huh, yeah, the medium that lost the job 317 00:14:42,890 --> 00:14:44,859 kills his rival's assistant. 318 00:14:44,860 --> 00:14:48,899 A story so juicy I could sell it right here, right now. 319 00:14:48,900 --> 00:14:51,400 To who? To me? I can't afford those rights. 320 00:14:51,410 --> 00:14:52,709 - Just... - Ow! 321 00:14:52,710 --> 00:14:54,709 Get rid of the ghost. 322 00:14:54,710 --> 00:14:57,580 God, your finger's so pointy. 323 00:14:59,390 --> 00:15:02,489 Aw, Susan B. Anthony, she is intense. 324 00:15:02,490 --> 00:15:04,629 - She's bluffering though, right? - I don't know. 325 00:15:04,630 --> 00:15:06,299 She's right about one thing though, 326 00:15:06,300 --> 00:15:08,329 that ghost down there is dangerous. 327 00:15:08,330 --> 00:15:10,469 And if you don't do anything to get rid of it, 328 00:15:10,470 --> 00:15:12,469 those innocent workers are going to be clocking in 329 00:15:12,470 --> 00:15:13,670 for their deaths tomorrow. 330 00:15:15,880 --> 00:15:18,010 All right, fine, fine. Yeah. 331 00:15:18,020 --> 00:15:19,050 Let's go, come on. 332 00:15:30,440 --> 00:15:32,400 Okay, I'm going in. 333 00:15:32,410 --> 00:15:33,809 Okay, just be careful. 334 00:15:33,810 --> 00:15:35,009 Don't get yourself killed. 335 00:15:35,010 --> 00:15:37,549 I won't, but thank you. 336 00:15:37,550 --> 00:15:38,820 We still have to do my thing after. 337 00:15:41,990 --> 00:15:44,089 Okay, ahem, I'm going in for reals now. 338 00:15:44,090 --> 00:15:45,689 Okay, and then what? 339 00:15:45,690 --> 00:15:46,800 And then uh... 340 00:15:47,900 --> 00:15:49,640 you know, and then uh... 341 00:15:50,740 --> 00:15:52,100 I'm in. 342 00:15:52,110 --> 00:15:53,739 In what? What's the plan? 343 00:15:53,740 --> 00:15:54,939 What are you talking about? 344 00:15:54,940 --> 00:15:57,010 Once I'm in here, I'm in... 345 00:15:58,850 --> 00:16:01,019 Oh, fart! 346 00:16:01,020 --> 00:16:02,460 Uh... hey, hey! 347 00:16:03,960 --> 00:16:05,759 Hey! Wait! Stop! Stop what you're doing! 348 00:16:05,760 --> 00:16:06,829 What, you can see me? 349 00:16:06,830 --> 00:16:08,499 Yes, goddamn it! 350 00:16:08,500 --> 00:16:11,099 I can see you. I need you to stop what you're doing. 351 00:16:11,100 --> 00:16:13,669 Put the machinery down! 352 00:16:13,670 --> 00:16:14,910 Put it down! 353 00:16:16,910 --> 00:16:18,349 Thank God. 354 00:16:18,350 --> 00:16:19,949 Oh, my God. 355 00:16:19,950 --> 00:16:21,689 I'm sorry, I didn't know you could see me. 356 00:16:21,690 --> 00:16:23,019 Why would that matter? 357 00:16:23,020 --> 00:16:25,059 It's just different when it's anonymous. 358 00:16:25,060 --> 00:16:27,129 Just, you stop, okay? 359 00:16:27,130 --> 00:16:28,929 That's insane behavior. 360 00:16:28,930 --> 00:16:30,599 Who are you? 361 00:16:30,600 --> 00:16:32,769 I'm Daniel L. Turner. Engineer. 362 00:16:32,770 --> 00:16:34,879 Why are you killing everyone? 363 00:16:34,880 --> 00:16:36,409 Why did you kill me? 364 00:16:36,410 --> 00:16:38,379 I never wanted to kill anyone. 365 00:16:38,380 --> 00:16:40,119 I just wanted to scare them so they wouldn't 366 00:16:40,120 --> 00:16:41,231 finish the subway. 367 00:16:41,232 --> 00:16:42,955 Why don't you want the Second Avenue 368 00:16:42,957 --> 00:16:45,089 - subway line finished? - Because I designed it 369 00:16:45,090 --> 00:16:46,559 and I never got any credit. 370 00:16:46,560 --> 00:16:48,499 Hold on, back it up. Everybody knows 371 00:16:48,500 --> 00:16:50,799 that Earl Graystone designed the Second Avenue subway line. 372 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 Earl Graystone was a fraud! 373 00:16:52,810 --> 00:16:55,139 He designed overly complicated subway routes 374 00:16:55,140 --> 00:16:57,549 for absolutely no reason. 375 00:16:57,550 --> 00:16:59,449 And yes, people loved it. They ate it up. 376 00:16:59,450 --> 00:17:01,889 They called him a visionary. Said his designs were sexy. 377 00:17:01,890 --> 00:17:04,019 Sounds like a real Camomile White. 378 00:17:04,020 --> 00:17:05,759 I, on the other hand, 379 00:17:05,760 --> 00:17:08,699 cared about the commuter, so I designed a straight-line 380 00:17:08,700 --> 00:17:11,739 Second Avenue subway line that cut travel time in half. 381 00:17:11,740 --> 00:17:14,739 But then that a-hole stole my design. 382 00:17:14,740 --> 00:17:17,140 And I'll be hot-damned if they finish that thing 383 00:17:17,150 --> 00:17:19,049 and give that charlatan credit. 384 00:17:19,050 --> 00:17:21,519 So, this whole thing is all about recognition? 385 00:17:21,520 --> 00:17:23,889 - I want my name remembered. Is that wrong? - No, 386 00:17:23,890 --> 00:17:26,029 but come on, look at what you're doing. 387 00:17:26,030 --> 00:17:27,629 What am I doing? 388 00:17:27,630 --> 00:17:29,399 You're holding up something that could help 389 00:17:29,400 --> 00:17:30,729 like a ton of people. 390 00:17:30,730 --> 00:17:32,469 Something that you created. 391 00:17:32,470 --> 00:17:34,169 You just said you have the interest of the commuter 392 00:17:34,170 --> 00:17:36,609 at heart, but these are the people who are suffering. 393 00:17:36,610 --> 00:17:38,949 You know, I mean, 394 00:17:38,950 --> 00:17:40,549 these are like poor, tortured souls 395 00:17:40,550 --> 00:17:41,849 that have no one else to turn to. 396 00:17:41,850 --> 00:17:44,159 They have no one else that can help them. 397 00:17:44,160 --> 00:17:45,929 Yeah... 398 00:17:45,930 --> 00:17:47,700 but I-I... 399 00:17:50,400 --> 00:17:51,599 I still want the recognition. 400 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 Are you serious? After that whole speech? 401 00:17:53,810 --> 00:17:55,570 I want credit for my design. 402 00:17:55,580 --> 00:17:57,640 You're asking me to rewrite history, okay. 403 00:17:57,650 --> 00:17:58,849 I can't do that. 404 00:17:58,850 --> 00:18:00,419 Wait, we can do that. 405 00:18:00,420 --> 00:18:02,049 We can rewrite history. 406 00:18:02,050 --> 00:18:04,059 I used to do it for Camomile all the time. 407 00:18:04,060 --> 00:18:07,529 It's called Wikipedia and all we need is Internet access. 408 00:18:07,530 --> 00:18:09,699 Bless wicked-pedia. 409 00:18:09,700 --> 00:18:11,870 I have no idea what Internet access means. 410 00:18:15,140 --> 00:18:17,479 - That should be it. - That's it? 411 00:18:17,480 --> 00:18:18,949 That's it? 412 00:18:18,950 --> 00:18:21,819 Daniel L. Turner is all over the subway entries now. 413 00:18:21,820 --> 00:18:22,989 All I gotta do is click submit. 414 00:18:22,990 --> 00:18:24,720 Do it. 415 00:18:27,430 --> 00:18:28,629 Aw, damn! What? 416 00:18:28,630 --> 00:18:29,860 Ain't no signal. 417 00:18:29,870 --> 00:18:31,999 Up, hey, hold on, Roof. 418 00:18:32,000 --> 00:18:33,669 Careful there. Ah, my legs, my legs. 419 00:18:33,670 --> 00:18:35,439 I gotcha. I know, I gotta squeeze tight. 420 00:18:35,440 --> 00:18:37,609 Two bar, one bar, two bar. He's got two bars. 421 00:18:37,610 --> 00:18:39,080 Submit. 422 00:18:41,080 --> 00:18:43,619 Ha ha, I don't know what just happened there, 423 00:18:43,620 --> 00:18:45,689 but I liked that tremendously. 424 00:18:45,690 --> 00:18:46,900 Yeah, me too. 425 00:18:46,910 --> 00:18:50,160 Hey, I am so sorry I destroyed you by accident. 426 00:18:50,170 --> 00:18:51,599 It's okay. 427 00:18:51,600 --> 00:18:53,899 Hey, guys, I know this is a long shot, 428 00:18:53,900 --> 00:18:55,609 but if you happen to talk to the mayor, 429 00:18:55,610 --> 00:18:58,849 could you ask him to name the subway line the T? 430 00:18:58,850 --> 00:19:00,149 As in Turner? 431 00:19:00,150 --> 00:19:01,780 Sure, you got it man. 432 00:19:07,160 --> 00:19:09,659 - That's him leaving? - That's him leaving. 433 00:19:09,660 --> 00:19:12,839 Oh, man. Thank you, Roofie. Thanks, man. 434 00:19:12,840 --> 00:19:15,240 So, what, this means you're back in the game, right? 435 00:19:16,680 --> 00:19:17,879 Yeah. 436 00:19:17,880 --> 00:19:19,250 Yeah, I think so. 437 00:19:21,480 --> 00:19:23,549 Yeah, kinda sucks you didn't get credit 438 00:19:23,550 --> 00:19:25,159 for clearing the subway line. 439 00:19:25,160 --> 00:19:27,159 I'm looking at Camomile's Wikipedia page, 440 00:19:27,160 --> 00:19:28,790 it says Camomile White was the one. 441 00:19:28,800 --> 00:19:30,860 Yeah, that doesn't surprise me. 442 00:19:30,870 --> 00:19:34,210 So uh, you want me to make a Wikipedia page about you? 443 00:19:36,210 --> 00:19:40,210 Uh... nah. I'm good. 444 00:19:45,520 --> 00:19:47,090 Well, I'm gonna do one anyways. 445 00:19:54,510 --> 00:19:57,539 Second Avenue construction resumed today without a hitch, 446 00:19:57,540 --> 00:20:01,049 thanks to the exorcism performed by Camomile White. 447 00:20:01,050 --> 00:20:03,549 According to our source, Wikipedia, 448 00:20:03,550 --> 00:20:05,989 she also had considerable behind-the-scenes help 449 00:20:05,990 --> 00:20:08,990 from a colleague, relatively unknown medium, 450 00:20:09,000 --> 00:20:10,229 Kevin Pacalioglu. 451 00:20:10,230 --> 00:20:12,230 Fitz! 452 00:20:14,100 --> 00:20:15,739 What have I told you about using my makeup? 453 00:20:15,740 --> 00:20:16,869 - I have an audition. - Oh, jeez! 454 00:20:16,870 --> 00:20:18,209 He's trying to take me down! 455 00:20:18,210 --> 00:20:19,709 - It's recurring. - He's coming for me. 456 00:20:19,710 --> 00:20:21,179 - Make this work. - Who, who? Calm down. 457 00:20:21,180 --> 00:20:23,080 Calm down, let me see. What are you talking for? 458 00:20:23,090 --> 00:20:25,259 I need you to play the video recorder. 459 00:20:25,260 --> 00:20:27,089 Oh, way, no, no, no. Looks like someone's... 460 00:20:27,090 --> 00:20:29,829 - Ooh, something chewed there. - No. No. No. 461 00:20:29,830 --> 00:20:31,799 No, Fitz, these need to go back in there. 462 00:20:31,800 --> 00:20:34,069 - Put them back in the camera. - Look, it's not... you can't... 463 00:20:34,070 --> 00:20:35,569 you need to reconnect this. 464 00:20:35,570 --> 00:20:37,139 Put them back in there. I need this to play. 465 00:20:37,140 --> 00:20:38,639 I need you to take a deep breath. 466 00:20:38,640 --> 00:20:40,050 I need this to be able to play. 467 00:20:51,770 --> 00:20:54,769 Okay, here it is. 468 00:20:54,770 --> 00:20:56,909 The east river. 469 00:20:56,910 --> 00:20:58,680 It's perfect. 470 00:21:00,980 --> 00:21:03,930 Kevin, what's it like in the light? 471 00:21:04,790 --> 00:21:06,459 I don't know. 472 00:21:06,460 --> 00:21:10,040 Once I go, I can't come back, right? 473 00:21:10,600 --> 00:21:12,270 No. 474 00:21:15,510 --> 00:21:16,739 I'll miss you. 475 00:21:16,740 --> 00:21:18,840 Samesies. 476 00:21:20,910 --> 00:21:22,580 Okay. 477 00:21:46,520 --> 00:21:48,730 - What happened? - I don't know. 478 00:21:50,360 --> 00:21:51,599 It didn't work. 479 00:21:51,600 --> 00:21:53,540 Yeah, it's okay, it's okay. 480 00:21:53,550 --> 00:21:55,049 Don't worry, it happens to lots of ghosts. 481 00:21:55,050 --> 00:21:57,719 Maybe, your unfinished business is something else? 482 00:21:57,720 --> 00:22:00,280 We'll figure it out. I'll help you, everyday. 483 00:22:00,290 --> 00:22:01,919 - No matter how long it takes. - Really? 484 00:22:01,920 --> 00:22:03,589 Yeah. 485 00:22:03,590 --> 00:22:06,889 And maybe you can move into my apartment, or whatever. 486 00:22:06,890 --> 00:22:08,989 Just-just until you find somewhere to haunt. 487 00:22:08,990 --> 00:22:11,760 - Okay. - All right. 488 00:22:11,761 --> 00:22:18,999 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 35379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.