Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,225
Previously, on Deadbeat.
2
00:00:02,235 --> 00:00:05,460
- All right, try it now.
- Testes, one, two, three.
3
00:00:05,470 --> 00:00:07,520
- Good.
- That sounded good.
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,040
Ah! Oh!
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,078
Are you seeing any ghosts right now?
6
00:00:11,088 --> 00:00:12,580
No.
7
00:00:12,590 --> 00:00:14,986
Steve Myer is the mayor of New York.
8
00:00:14,996 --> 00:00:17,657
I asked him, I said, "yo,
what's taking so freaking long
9
00:00:17,667 --> 00:00:19,494
with the Second Ave. Subway line?"
10
00:00:19,504 --> 00:00:21,330
He says the workers don't want to work
11
00:00:21,340 --> 00:00:23,668
because it might be haunted.
12
00:00:23,678 --> 00:00:25,572
We elected a Mayor Myer?
13
00:00:33,731 --> 00:00:36,726
- Shaky legs. Knock it off.
- Sorry. I'm sorry.
14
00:00:36,736 --> 00:00:38,397
I'm just nervous about the $10,000, Roofie.
15
00:00:38,407 --> 00:00:39,599
It could change my life, man.
16
00:00:39,609 --> 00:00:41,770
Kevin Pacalioglu and Rufus Jones?
17
00:00:41,780 --> 00:00:43,740
Rufus?
18
00:00:43,750 --> 00:00:45,343
Yeah, that's my name.
19
00:00:45,353 --> 00:00:46,545
Mayor Myer will see you now.
20
00:00:46,555 --> 00:00:47,747
Very good.
21
00:00:47,757 --> 00:00:49,318
Hey, look, man. Be... be cool.
22
00:00:49,328 --> 00:00:51,054
I know how you get around authority types.
23
00:00:56,174 --> 00:00:57,666
Oh, gentlemen. Welcome.
24
00:00:57,676 --> 00:01:01,039
Good to see you again, Mr.
Mayor. Your excellency.
25
00:01:01,049 --> 00:01:02,309
Please be seated.
26
00:01:02,319 --> 00:01:04,680
As you both know, the
election is coming up.
27
00:01:04,690 --> 00:01:06,049
And I intend to win.
28
00:01:06,059 --> 00:01:07,652
- Ha-ha.
- You see, new yorkers,
29
00:01:07,662 --> 00:01:09,723
they like progress.
30
00:01:09,733 --> 00:01:11,560
And the premise of my proposed programs
31
00:01:11,570 --> 00:01:14,298
has been the production
of prolonged projects.
32
00:01:14,308 --> 00:01:16,035
That's literally my promise.
33
00:01:16,045 --> 00:01:17,571
The promise of progress.
34
00:01:17,581 --> 00:01:20,043
You're kind of blowing my mind right now.
35
00:01:20,053 --> 00:01:22,080
And the icon of this campaign
36
00:01:22,090 --> 00:01:24,685
has become the completion of
the Second Avenue subway line.
37
00:01:24,695 --> 00:01:27,624
But now, after the recent cave-in,
38
00:01:27,634 --> 00:01:30,462
the workers are refusing to finish the job.
39
00:01:30,472 --> 00:01:32,600
They are scared to go down there.
40
00:01:32,610 --> 00:01:34,671
Uh, and you think it's haunted?
41
00:01:34,681 --> 00:01:38,144
Well, some would say that
the subway tunnel is haunted.
42
00:01:38,154 --> 00:01:40,849
I personally would not go
on record saying as much.
43
00:01:42,362 --> 00:01:44,389
Yesterday you told me you needed a medium.
44
00:01:44,399 --> 00:01:47,094
No, no, no, no, no.
45
00:01:47,104 --> 00:01:49,465
That was just a casual
conversation amongst friends.
46
00:01:49,475 --> 00:01:51,135
And that reminds me,
47
00:01:51,145 --> 00:01:53,440
how is it that you two know
each other? Are you friends?
48
00:01:53,450 --> 00:01:54,842
Uh... yeah, yeah.
49
00:01:54,852 --> 00:01:56,345
Well, yes.
50
00:01:56,355 --> 00:01:58,292
Also, Roofie is my drug...
51
00:01:59,795 --> 00:02:02,156
Counselor. I'm his drug counselor.
52
00:02:02,166 --> 00:02:04,127
Not him. You know, he has a trouble niece.
53
00:02:04,137 --> 00:02:05,730
I counsel her with the...
54
00:02:05,740 --> 00:02:08,402
See, I love helping kids.
55
00:02:08,412 --> 00:02:10,706
Just like he loves helping ghosts.
56
00:02:10,716 --> 00:02:12,342
How does that work, exactly?
57
00:02:12,352 --> 00:02:13,544
Helping ghosts?
58
00:02:13,554 --> 00:02:15,849
Oh, well, you know, I just, uh...
59
00:02:15,859 --> 00:02:18,454
I sort of find the ghosts'
unfinished business
60
00:02:18,464 --> 00:02:20,324
and I just finish it.
61
00:02:20,334 --> 00:02:21,694
Kind of like what you're doing
62
00:02:21,704 --> 00:02:23,430
with the Second Avenue subway line.
63
00:02:23,440 --> 00:02:24,499
Ah.
64
00:02:27,148 --> 00:02:28,440
Yes.
65
00:02:28,450 --> 00:02:30,152
All right, all right, all right, all right!
66
00:02:30,153 --> 00:02:31,713
Oh!
67
00:02:31,723 --> 00:02:33,784
Happy, man. Congratulations on yourself.
68
00:02:34,190 --> 00:02:37,150
I know. Roofie, I'm gonna
exorcise the living (Bleep)
69
00:02:37,160 --> 00:02:39,020
- Out of that subway station.
- I know you are, man.
70
00:02:39,030 --> 00:02:41,160
- Look, I'm proud of you.
- Thanks, dad.
71
00:02:41,170 --> 00:02:43,730
Wait, dad? Did you just call me dad?
72
00:02:43,740 --> 00:02:45,130
- What?
- You just called me dad.
73
00:02:45,140 --> 00:02:46,940
No, I wouldn't call you dad.
74
00:02:48,250 --> 00:02:49,910
Hey, you want to get stoned
75
00:02:49,920 --> 00:02:51,640
and go watch that new
Camomile White exercise DVD?
76
00:02:51,650 --> 00:02:53,880
- Sound like a good idea, my white son.
- All right.
77
00:03:18,000 --> 00:03:28,000
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.addic7ed.com❃
78
00:03:29,760 --> 00:03:31,720
Sue, remind me, what is
this ridiculous charity
79
00:03:31,730 --> 00:03:33,090
that we're going to again?
80
00:03:33,100 --> 00:03:34,790
Oh, it's for survivors
81
00:03:34,800 --> 00:03:36,630
of people who claim they've
been raped by ghosts.
82
00:03:36,640 --> 00:03:38,970
Right. Uh, take out my speech.
83
00:03:38,980 --> 00:03:40,470
Oh. Um...
84
00:03:40,480 --> 00:03:42,540
What? What? What the hell is that?
85
00:03:42,550 --> 00:03:43,810
Is that a goldfish?
86
00:03:43,820 --> 00:03:45,620
Oh, actually, she's a carp.
87
00:03:45,630 --> 00:03:47,150
Her name's Barbara.
88
00:03:47,160 --> 00:03:48,990
She doesn't look as though
she's doing too well.
89
00:03:49,000 --> 00:03:51,030
I found her in a puddle. She's a rescue.
90
00:03:51,040 --> 00:03:53,700
A puddle? She's probably
riddled with disease.
91
00:03:53,710 --> 00:03:55,900
We can't look after a
riddled-with-disease goldfish.
92
00:03:55,910 --> 00:03:58,140
Oh, I found her. I don't
mind taking care of her.
93
00:03:58,150 --> 00:04:00,010
- I love fish.
- Fine, Sue. Don't you worry.
94
00:04:00,020 --> 00:04:01,650
I know exactly what do to.
95
00:04:02,890 --> 00:04:04,680
Oh, no! No!
96
00:04:04,690 --> 00:04:06,460
Oh, relax, relax.
97
00:04:06,470 --> 00:04:08,660
This leads all the way out
to the river. It's fine.
98
00:04:08,670 --> 00:04:10,030
Come on. Bloody come on.
99
00:04:10,040 --> 00:04:12,000
Come on.
100
00:04:12,010 --> 00:04:13,600
That's the subway.
101
00:04:13,610 --> 00:04:15,510
That doesn't lead to water.
102
00:04:15,520 --> 00:04:17,050
Come on.
103
00:04:21,990 --> 00:04:24,090
This is where it all goes down.
104
00:04:24,100 --> 00:04:26,030
Stuff moving around, electrical surges.
105
00:04:26,040 --> 00:04:28,830
And as you probably heard a
few days ago, the cave-in.
106
00:04:28,840 --> 00:04:30,730
Uh-huh. So you think it's a ghost
107
00:04:30,740 --> 00:04:33,610
and not just the tunnel, like, settling?
108
00:04:33,620 --> 00:04:35,110
No. For my money, I think the tunnel
109
00:04:35,120 --> 00:04:36,810
is being haunted by one of my guys.
110
00:04:36,820 --> 00:04:38,050
- Oh.
- Mikey O'Schmidt.
111
00:04:38,060 --> 00:04:39,620
He had an accident a few months back,
112
00:04:39,630 --> 00:04:41,190
and he didn't make it.
113
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
The thing is, Mikey's a good worker.
114
00:04:42,970 --> 00:04:44,730
A real stand-up guy, you know.
115
00:04:44,740 --> 00:04:46,500
So why he would be causing
trouble, I have no idea.
116
00:04:46,510 --> 00:04:49,040
It beats me. Anyway,
nobody'll go past here.
117
00:04:49,050 --> 00:04:50,740
Yeah. Who knows?
118
00:04:50,750 --> 00:04:53,750
Maybe he just had a thing
for deep, dark holes.
119
00:04:53,760 --> 00:04:56,720
Yeah, all right. Then why
don't you get to it, okay?
120
00:04:56,730 --> 00:04:57,950
- Mm-hmm.
- Yeah, you'll find your way.
121
00:04:57,960 --> 00:04:59,760
- Okay.
- This place give me the creeps.
122
00:04:59,770 --> 00:05:01,240
Yeah.
123
00:05:08,480 --> 00:05:10,080
"Herro"?
124
00:05:15,630 --> 00:05:19,070
Hey. Uh, hey, construction worker guy.
125
00:05:20,840 --> 00:05:23,200
Hey, Mikey O'Schmidt?
126
00:05:23,210 --> 00:05:24,670
- Hey, hey!
- Hey!
127
00:05:24,680 --> 00:05:26,570
No civilians down here.
128
00:05:26,580 --> 00:05:28,010
It's a liability.
129
00:05:28,020 --> 00:05:29,850
No, no, I'm not a civilian. I'm a medium.
130
00:05:29,860 --> 00:05:31,180
- I'm here to help you.
- All right, tell you what.
131
00:05:31,190 --> 00:05:32,790
My shift ends in an hour.
132
00:05:32,800 --> 00:05:34,260
Why don't you meet me
up on the street level.
133
00:05:34,270 --> 00:05:36,060
No, no, no. What are you talking about?
134
00:05:36,070 --> 00:05:37,900
There's no... there's no shift.
135
00:05:37,910 --> 00:05:39,770
Haven't you noticed there's
nobody else down here?
136
00:05:39,780 --> 00:05:40,970
You haven't heard?
137
00:05:40,980 --> 00:05:42,600
The other guys think this place
138
00:05:42,610 --> 00:05:44,510
is kind of haunted.
139
00:05:44,520 --> 00:05:47,110
You know, I overheard some of
them talk about the equipment
140
00:05:47,120 --> 00:05:48,850
turning on by itself.
141
00:05:48,860 --> 00:05:50,650
These rocks floating around like this.
142
00:05:52,200 --> 00:05:53,960
Oh. Uh-oh.
143
00:05:53,970 --> 00:05:56,570
You believe that or what?
144
00:05:56,580 --> 00:05:58,600
- Oh, my God.
- What?
145
00:05:58,610 --> 00:06:00,640
You're a ghost who
doesn't know he's a ghost.
146
00:06:00,650 --> 00:06:02,140
What did you just say to me?
147
00:06:02,150 --> 00:06:03,780
- I...
- How'd you get down here anyway?
148
00:06:03,790 --> 00:06:05,110
What are you, some kind
of hobo or something?
149
00:06:05,120 --> 00:06:06,950
Yo, I don't suck pa-chank.
150
00:06:06,960 --> 00:06:08,190
I said hobo.
151
00:06:08,200 --> 00:06:10,060
- Oh.
- Why don't you get out of here
152
00:06:10,070 --> 00:06:13,000
before I rip off your pa-chank
and stick it up your pacino.
153
00:06:13,010 --> 00:06:14,870
Mike, I'm gonna tell you something.
154
00:06:14,880 --> 00:06:16,170
You're a dead man.
155
00:06:16,180 --> 00:06:17,740
Now you're threatening me?
156
00:06:17,750 --> 00:06:20,840
- No, that came out wrong.
- Nobody,
157
00:06:20,850 --> 00:06:22,510
nobody threatens Mikey O'Schmidt.
158
00:06:22,520 --> 00:06:23,780
Now, get the hell out of here.
159
00:06:23,790 --> 00:06:26,060
Yeah, yeah, okay.
160
00:06:34,580 --> 00:06:37,140
No, stop eating the
newspapers, you little piggy.
161
00:06:37,150 --> 00:06:38,580
I need those.
162
00:06:38,590 --> 00:06:40,110
They're delicious.
163
00:06:40,120 --> 00:06:42,690
What is this? What are you eating?
164
00:06:42,700 --> 00:06:45,790
Oh, my God. This is the
obituary I've been looking for.
165
00:06:45,800 --> 00:06:48,100
You ate everything except for
the part I need for my case.
166
00:06:48,110 --> 00:06:50,200
Well, it's a good thing I stopped you.
167
00:06:55,590 --> 00:06:58,550
Okay. Look, Mikey.
168
00:06:58,560 --> 00:07:00,290
Hey, hey. No civilians down here.
169
00:07:00,300 --> 00:07:02,160
It's a liability.
170
00:07:02,170 --> 00:07:03,930
No, I'm the... I'm the guy from earlier.
171
00:07:03,940 --> 00:07:05,130
The medium, remember?
172
00:07:05,140 --> 00:07:06,330
Anyway, I just came down here
173
00:07:06,340 --> 00:07:08,000
to show you this newspaper clipping.
174
00:07:08,010 --> 00:07:09,200
You're gonna get a kick... tell you what.
175
00:07:09,210 --> 00:07:10,810
My shift ends in an hour.
176
00:07:10,820 --> 00:07:12,040
Why don't you meet me
up on the street level.
177
00:07:12,050 --> 00:07:13,780
What are you talking about, man?
178
00:07:13,790 --> 00:07:15,620
Stop dicking around. I got
something I want to show you.
179
00:07:15,630 --> 00:07:16,950
What is wrong with you?
180
00:07:16,960 --> 00:07:18,150
Do you have old-timer's disease or what?
181
00:07:18,160 --> 00:07:19,620
What did you say to me?
182
00:07:19,630 --> 00:07:20,890
How'd you get down here anyway?
183
00:07:20,900 --> 00:07:22,900
Are you some kind of hobo or something?
184
00:07:22,910 --> 00:07:25,180
Uh, excuse me.
185
00:07:30,220 --> 00:07:33,250
- Hey, Mikey O'Schmidt.
- Hey, hey, hey!
186
00:07:33,260 --> 00:07:36,150
No civilians down here. It's a liability.
187
00:07:36,160 --> 00:07:38,000
Oh, boy.
188
00:07:50,360 --> 00:07:54,090
Barkeep, can I have another one, please?
189
00:07:54,100 --> 00:07:57,330
And, uh, go ahead and leave the bottle.
190
00:07:57,340 --> 00:07:59,170
Yeah, we don't really do that here.
191
00:07:59,180 --> 00:08:02,040
No, but it's in all those
movies, though, so...
192
00:08:02,050 --> 00:08:03,970
yeah, but it's not like a real thing.
193
00:08:03,980 --> 00:08:05,940
If you want another drink,
I'll pour you another drink.
194
00:08:05,950 --> 00:08:07,620
It's just, you know, the bottle,
195
00:08:07,630 --> 00:08:08,850
- there's no way to regular it.
- All right.
196
00:08:08,860 --> 00:08:10,730
Yeah, fair enough.
197
00:08:20,320 --> 00:08:21,910
Sue?
198
00:08:21,920 --> 00:08:23,340
Oh, my God. Hi.
199
00:08:23,350 --> 00:08:26,150
Are you, like, uh, sobbing?
200
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
No, I'm just weeping.
201
00:08:27,730 --> 00:08:28,920
Oh.
202
00:08:28,930 --> 00:08:30,120
What about?
203
00:08:30,130 --> 00:08:33,100
Life. Death.
204
00:08:33,110 --> 00:08:34,730
Camomile.
205
00:08:34,740 --> 00:08:36,970
Ah, been there.
206
00:08:36,980 --> 00:08:39,370
Here, here, why don't
you wipe your face off.
207
00:08:39,380 --> 00:08:41,080
You look like a little street rat.
208
00:08:41,090 --> 00:08:42,650
Thanks.
209
00:08:42,660 --> 00:08:44,020
May I?
210
00:08:44,030 --> 00:08:46,190
Yeah.
211
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
What's all this about?
212
00:08:47,730 --> 00:08:48,990
Oh, nothing.
213
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
It's a case I'm working on.
214
00:08:50,410 --> 00:08:52,030
This ghost that doesn't know he's dead.
215
00:08:52,040 --> 00:08:54,140
Oh. How does that work?
216
00:08:54,150 --> 00:08:56,940
The way someone is in death is very similar
217
00:08:56,950 --> 00:08:58,210
to the way someone is in life.
218
00:08:58,220 --> 00:09:00,310
You know, and like this Mikey ghost,
219
00:09:00,320 --> 00:09:02,920
he's a macho construction
worker type of guy
220
00:09:02,930 --> 00:09:05,190
that never would admit that he got hurt.
221
00:09:05,200 --> 00:09:07,800
- So is denial carried over?
- Yeah.
222
00:09:07,810 --> 00:09:10,230
I... I just need to make him
understand that he's dead.
223
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
But this Mikey ghost,
224
00:09:11,850 --> 00:09:14,010
he's on some sort of, like, ghostal loop.
225
00:09:14,020 --> 00:09:16,780
Every time I go to talk
to him about his death
226
00:09:16,790 --> 00:09:19,150
he just keeps resetting,
like he's never even met me.
227
00:09:19,160 --> 00:09:20,750
- Huh.
- It's... it's bizarre.
228
00:09:20,760 --> 00:09:22,390
I've never seen anything like it before.
229
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
He... I shouldn't be boring you with this.
230
00:09:24,770 --> 00:09:27,830
Are you kidding? I love
talking about this ghost stuff.
231
00:09:27,840 --> 00:09:31,910
If I talk to Camomile about it,
she'd just berate me senseless.
232
00:09:31,920 --> 00:09:33,880
She's mean, isn't she?
233
00:09:33,890 --> 00:09:35,350
In a weird way,
234
00:09:35,360 --> 00:09:37,790
it's her evilness that
draws me to her most.
235
00:09:37,800 --> 00:09:40,290
Yes. I think I have the exact same thing.
236
00:09:40,300 --> 00:09:43,760
It's like a shame boner. I
get a shame boner around her.
237
00:09:43,770 --> 00:09:45,940
Yeah, me too. But... but not that.
238
00:09:45,950 --> 00:09:47,470
Yeah, the lady version of that.
239
00:09:47,480 --> 00:09:49,180
Yeah. What's wrong with us?
240
00:09:49,190 --> 00:09:51,250
There's nothing wrong with us.
241
00:09:51,260 --> 00:09:53,780
We're... we're normal. She's nuts.
242
00:09:53,790 --> 00:09:55,750
You know what? Matter of fact,
243
00:09:55,760 --> 00:09:57,290
(Bleep) Camomile.
244
00:09:57,300 --> 00:10:00,300
Yeah, (Bleep) her.
245
00:10:00,310 --> 00:10:02,240
(Bleep) her right in the asshole.
246
00:10:03,410 --> 00:10:04,810
Yeah.
247
00:10:06,250 --> 00:10:07,480
Yeah.
248
00:10:07,490 --> 00:10:09,050
Oh, man.
249
00:10:09,060 --> 00:10:10,850
I am so glad that I ran into you here.
250
00:10:10,860 --> 00:10:12,750
I... I needed a distraction from this.
251
00:10:12,760 --> 00:10:14,060
This is making me bonkers.
252
00:10:15,300 --> 00:10:17,360
Wait. Maybe that's it.
253
00:10:17,370 --> 00:10:20,230
Maybe you don't need to break the loop.
254
00:10:20,240 --> 00:10:22,340
Maybe you just need to
distract him from the loop
255
00:10:22,350 --> 00:10:24,210
long enough to get through to him.
256
00:10:24,220 --> 00:10:25,880
Well, how would I do that?
257
00:10:25,890 --> 00:10:27,980
You said he's a New York
City construction worker.
258
00:10:27,990 --> 00:10:29,180
- Yeah.
- You literally
259
00:10:29,190 --> 00:10:30,390
just need a pretty girl.
260
00:10:30,400 --> 00:10:31,920
A pretty girl?
261
00:10:31,930 --> 00:10:33,130
Will you do it?
262
00:10:33,140 --> 00:10:35,930
Me? You think I'm pretty?
263
00:10:35,940 --> 00:10:38,910
Yeah. You're pretty enough for this guy.
264
00:10:40,480 --> 00:10:43,340
How would you like to
get really drunk with me?
265
00:10:43,350 --> 00:10:46,850
Like, the most drunk you've
ever gotten in your entire life.
266
00:10:46,860 --> 00:10:48,890
I... I...
267
00:10:48,900 --> 00:10:50,190
- It's on me.
- I would love that.
268
00:10:50,200 --> 00:10:51,490
- Yes.
- Yes.
269
00:10:51,500 --> 00:10:52,660
Yeah. Barkeep.
270
00:11:13,950 --> 00:11:16,070
Okay.
271
00:11:16,080 --> 00:11:18,250
I have to tell you something.
I have to tell you this.
272
00:11:18,260 --> 00:11:21,020
This is between you and me, but
this job I'm doing right now
273
00:11:21,030 --> 00:11:24,960
is for the mayor of New York City.
274
00:11:24,970 --> 00:11:28,200
And if I do it right, it will
bring me glory and riches
275
00:11:28,210 --> 00:11:30,070
beyond my wildest dreams.
276
00:11:30,080 --> 00:11:32,940
And when I get paid, I
want to come back for you.
277
00:11:32,950 --> 00:11:35,580
I'm gonna rescue you from Camomile forever.
278
00:11:35,590 --> 00:11:38,050
And I can be your assistant.
279
00:11:38,060 --> 00:11:39,520
No!
280
00:11:39,530 --> 00:11:41,860
We can be each other's assistants.
281
00:11:44,170 --> 00:11:46,900
All right. More money. More pictures.
282
00:11:46,910 --> 00:11:48,580
Whoo!
283
00:11:57,660 --> 00:11:59,920
A lot of noise for a man who doesn't exist.
284
00:11:59,930 --> 00:12:02,030
- Hey!
- Hey, uh, I know.
285
00:12:02,040 --> 00:12:04,570
Civilized liability. I
get it. But guess what?
286
00:12:04,580 --> 00:12:05,900
It's different this time,
287
00:12:05,910 --> 00:12:07,270
because I brought a pretty girl with me,
288
00:12:07,280 --> 00:12:08,740
and she's gonna be coming any minute.
289
00:12:08,750 --> 00:12:10,110
Yeah, well, if it's her
290
00:12:10,120 --> 00:12:11,560
I'll be coming any minute too.
291
00:12:14,160 --> 00:12:15,690
Hello, Kevin.
292
00:12:15,700 --> 00:12:17,660
What are you...? What are you doing here?
293
00:12:17,670 --> 00:12:20,600
You're kidding me, right?
I'm here for the subway job.
294
00:12:20,610 --> 00:12:22,780
How did you even know about the...?
295
00:12:24,010 --> 00:12:26,590
Sue.
296
00:12:35,570 --> 00:12:36,760
Uh, pardon me,
297
00:12:36,770 --> 00:12:38,400
uh, your excellency.
298
00:12:38,410 --> 00:12:40,230
Well, this is awkward.
299
00:12:40,240 --> 00:12:42,870
Ahem, miss White here
called late last night,
300
00:12:42,880 --> 00:12:44,480
and she expressed an
interest in helping out.
301
00:12:44,490 --> 00:12:46,180
And since I hadn't heard from you,
302
00:12:46,190 --> 00:12:47,510
I thought, you know,
303
00:12:47,520 --> 00:12:48,850
you're having difficulties
finishing the job.
304
00:12:48,860 --> 00:12:50,720
- No.
- So here we are.
305
00:12:50,730 --> 00:12:52,590
It's just I have more experience
306
00:12:52,600 --> 00:12:54,490
with these type of high-profile jobs.
307
00:12:54,500 --> 00:12:56,700
High-profile? No, you said you didn't want
308
00:12:56,710 --> 00:12:58,170
to go on record hiring a medium.
309
00:12:58,180 --> 00:13:00,440
I did not go on record about that.
310
00:13:00,450 --> 00:13:02,580
Besides, miss Camomile White
311
00:13:02,590 --> 00:13:04,410
is the most respected
spiritualist in the world, so...
312
00:13:04,420 --> 00:13:06,480
- Is she?
- It's kind of a no-brainer.
313
00:13:06,490 --> 00:13:08,350
- You're kind of a no-brainer!
- Brilliant.
314
00:13:08,360 --> 00:13:10,460
I'm sorry, Kevin. This is business.
315
00:13:10,470 --> 00:13:12,500
And to compensate for your time, here.
316
00:13:12,510 --> 00:13:14,670
It's the key to the city.
317
00:13:14,680 --> 00:13:16,650
It's chocolate.
318
00:13:27,530 --> 00:13:29,630
Let me jockey for position.
319
00:13:29,640 --> 00:13:30,860
Excuse me?
320
00:13:30,870 --> 00:13:33,270
You say this is all just business?
321
00:13:33,280 --> 00:13:35,570
Let me jockey for position, then.
322
00:13:35,580 --> 00:13:36,770
Me versus Camomile.
323
00:13:36,780 --> 00:13:37,980
Mano a womano.
324
00:13:37,990 --> 00:13:39,410
May the best medium win.
325
00:13:41,630 --> 00:13:43,750
Okay, okay, we can do that.
326
00:13:43,760 --> 00:13:44,790
- What?
- Yes!
327
00:13:44,800 --> 00:13:45,990
The two mediums
328
00:13:46,000 --> 00:13:46,700
who enter the tunnel,
329
00:13:46,710 --> 00:13:47,900
whoever gets rid of the ghost
330
00:13:47,910 --> 00:13:49,170
- gets the $10,000 fee.
- Yes.
331
00:13:49,180 --> 00:13:50,770
We'll call all the news outlets
332
00:13:50,780 --> 00:13:52,175
and make a big deal out of it.
333
00:13:52,180 --> 00:13:53,884
I just have to say sir. For me,
334
00:13:53,885 --> 00:13:55,240
it's not even about money.
335
00:13:55,250 --> 00:13:57,780
I just truly believe
in your administration,
336
00:13:57,790 --> 00:14:00,790
and I just really want to
make this subway project work.
337
00:14:00,800 --> 00:14:03,060
Yeah, and for me, sir, I
would really like to say
338
00:14:03,070 --> 00:14:05,830
that it is just about beating her.
339
00:14:05,840 --> 00:14:08,840
And the money, obviously. Also,
a little press never hurts.
340
00:14:08,850 --> 00:14:10,100
I have a meeting. Excuse me.
341
00:14:10,110 --> 00:14:11,840
- Thank you, sir.
- Good luck to you both.
342
00:14:11,850 --> 00:14:13,740
Very good, your majesty. Thank you.
343
00:14:13,750 --> 00:14:15,760
I get to keep this?
344
00:14:17,290 --> 00:14:18,950
Guess so.
345
00:14:18,960 --> 00:14:21,060
This should be interesting.
346
00:14:21,070 --> 00:14:23,330
You ready to lose?
347
00:14:23,340 --> 00:14:25,440
Oh, I was born ready.
348
00:14:27,150 --> 00:14:29,070
Did everybody bring an egg
349
00:14:29,080 --> 00:14:30,740
like I asked you to?
350
00:14:30,750 --> 00:14:32,050
Okay, can I borrow off you?
351
00:14:32,060 --> 00:14:34,780
Eggs represent the tender area
352
00:14:34,790 --> 00:14:37,420
between life and non-life.
353
00:14:37,430 --> 00:14:40,190
Cracking these eggs on various rocks
354
00:14:40,200 --> 00:14:44,440
around the tunnel will determine
where the spirit resides.
355
00:14:44,450 --> 00:14:45,840
Bull snot.
356
00:14:45,850 --> 00:14:48,680
That is baloney of the grade-A variety.
357
00:14:48,690 --> 00:14:50,680
Mike O'Schmidt the ghost is
standing right next to me.
358
00:14:50,690 --> 00:14:51,880
Right here.
359
00:14:51,890 --> 00:14:53,420
No, he is.
360
00:14:53,430 --> 00:14:55,320
He's standing right here,
leaning off this post.
361
00:14:55,330 --> 00:14:57,230
Yeah, as a matter of fact, he's saying...
362
00:14:57,240 --> 00:15:01,340
he says, "Camomile, you can get
some sausage with your eggs."
363
00:15:01,350 --> 00:15:03,070
Bada-bing.
364
00:15:03,080 --> 00:15:05,180
Yeah, there's more. Hold on, there's more.
365
00:15:05,190 --> 00:15:08,730
He says, "is Camomile a
vegetarian? Because...
366
00:15:10,130 --> 00:15:11,860
No, I'm not gonna say that.
367
00:15:11,870 --> 00:15:13,120
Well, come on. What is he saying?
368
00:15:13,130 --> 00:15:14,430
He knows another way
369
00:15:14,440 --> 00:15:16,330
that you can get some protein in you.
370
00:15:16,340 --> 00:15:18,170
He did that, not me.
371
00:15:18,180 --> 00:15:19,900
Yeah, that does sound like Mikey.
372
00:15:19,910 --> 00:15:22,440
This is insane. He's putting
on a ventriloquist act
373
00:15:22,450 --> 00:15:23,840
to take jabs at me.
374
00:15:23,850 --> 00:15:25,250
You want us to believe
375
00:15:25,260 --> 00:15:27,050
that Mikey's standing there next to you?
376
00:15:27,060 --> 00:15:29,820
- Yes.
- Make him actually do something.
377
00:15:29,830 --> 00:15:31,730
- All right, I will.
- Do it.
378
00:15:31,740 --> 00:15:33,300
Piece of cake. Uh, Mikey,
379
00:15:33,310 --> 00:15:37,700
why don't you grab your
pickax and smash something.
380
00:15:37,710 --> 00:15:39,810
- Come on. You serious?
- Smash a rock. Smash a rock.
381
00:15:39,820 --> 00:15:42,080
Show Camomile how much of
a man you are. Come on.
382
00:15:42,090 --> 00:15:44,120
- Come on, do it. Yeah.
- All right.
383
00:15:44,130 --> 00:15:45,990
He's going to do it for her.
384
00:15:46,000 --> 00:15:47,390
Watch out. I got this.
385
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
- Stand back.
- Yeah, yeah.
386
00:15:53,140 --> 00:15:54,970
Was that you?
387
00:15:54,980 --> 00:15:56,310
- I didn't do that.
- Hold on a minute.
388
00:15:56,320 --> 00:15:57,740
Okay, everybody just calm down.
389
00:15:57,750 --> 00:15:59,350
Take a breath. Stay calm.
390
00:15:59,360 --> 00:16:01,050
Stay there.
391
00:16:01,060 --> 00:16:03,030
I have a feeling...
392
00:16:04,370 --> 00:16:07,360
- What is that?
- Just as I suspected.
393
00:16:07,370 --> 00:16:09,500
A detonation device.
394
00:16:09,510 --> 00:16:11,240
No.
395
00:16:11,250 --> 00:16:15,380
He must have planted that there
earlier for this very use.
396
00:16:15,390 --> 00:16:17,150
No, that... no, that's nof mine.
397
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
That is not my detonator.
398
00:16:18,490 --> 00:16:20,050
Smoke and mirrors, folks.
399
00:16:20,060 --> 00:16:21,350
Smoke and mirrors.
400
00:16:21,360 --> 00:16:25,760
Please ignore this insensitive distraction,
401
00:16:25,770 --> 00:16:28,530
and join me now in holding hands.
402
00:16:28,540 --> 00:16:32,440
And let's send Mikey into
the light with honor.
403
00:16:32,450 --> 00:16:34,910
- No.
- Everybody come together.
404
00:16:34,920 --> 00:16:37,080
All together, please. Hold hands.
405
00:16:37,090 --> 00:16:38,820
- Oh, my...
- Concentrate.
406
00:16:38,830 --> 00:16:41,090
Close your eyes.
407
00:16:41,100 --> 00:16:44,000
Mikey O'Schmidt, hear our voices.
408
00:16:44,010 --> 00:16:47,940
- You actually buying this?
- I'm right here.
409
00:16:47,950 --> 00:16:49,940
This place is no longer for you.
410
00:16:49,950 --> 00:16:52,250
- Leave this place. Move into the light.
- Tony!
411
00:16:52,260 --> 00:16:54,080
Roberto. Come on, guys.
412
00:16:54,090 --> 00:16:57,420
Mikey, O'Schmidt, a
higher power commands you
413
00:16:57,430 --> 00:16:59,100
Leave this place!
414
00:17:01,310 --> 00:17:03,470
Send him the message with your mind.
415
00:17:03,480 --> 00:17:05,470
- Tell him to leave this place.
- What's happening?
416
00:17:05,480 --> 00:17:07,410
- What's happening?
- I tried to tell you, Mikey,
417
00:17:07,420 --> 00:17:09,350
a bunch of times. You got into an accident.
418
00:17:09,360 --> 00:17:11,220
Look.
419
00:17:11,230 --> 00:17:13,550
Oh, no. I don't think it was an accident.
420
00:17:13,560 --> 00:17:15,020
Yes, it was. It was an accident.
421
00:17:15,030 --> 00:17:17,360
No. There was something else down here.
422
00:17:17,370 --> 00:17:20,230
It's something big,
it's something powerful.
423
00:17:20,240 --> 00:17:21,500
It's... it's something.
424
00:17:21,510 --> 00:17:23,320
That did that?
425
00:17:24,820 --> 00:17:26,950
- What?
- You got a giant head wound.
426
00:17:26,960 --> 00:17:28,520
- What did that to your head?
- I don't know
427
00:17:28,530 --> 00:17:30,320
Mikey O'Schmidt,
428
00:17:30,330 --> 00:17:31,920
move into the light.
429
00:17:31,930 --> 00:17:33,530
Your light is waiting.
430
00:17:33,540 --> 00:17:35,290
- No, no, no, Mikey.
- Something's here.
431
00:17:35,300 --> 00:17:37,830
- And may your light...
- You were right.
432
00:17:37,840 --> 00:17:39,100
Mike, tell me what you're talking about.
433
00:17:39,110 --> 00:17:40,840
- Shine bright.
- I gotta go.
434
00:17:40,850 --> 00:17:42,120
Hey, Mikey. No, no, no.
435
00:17:50,200 --> 00:17:53,100
The exorcism has worked.
436
00:17:53,110 --> 00:17:55,430
Mikey has passed into the light.
437
00:17:57,310 --> 00:17:58,970
Yes, yeah, yeah.
438
00:17:58,980 --> 00:18:01,240
Mikey, he moved on. But
that was coincidentally.
439
00:18:01,250 --> 00:18:03,280
That was a coincidence. She didn't do that.
440
00:18:03,290 --> 00:18:05,850
Listen, guys. There's something
here. There's something here.
441
00:18:05,860 --> 00:18:08,120
Something scary, something
more powerful than I thought.
442
00:18:08,130 --> 00:18:09,590
No, it's not... it's not funny.
443
00:18:09,600 --> 00:18:12,200
I'm not kidding. He had a giant brain gash.
444
00:18:12,210 --> 00:18:13,870
Guys, I'm not lying.
445
00:18:13,880 --> 00:18:15,310
That's probably what messed up his memory.
446
00:18:15,320 --> 00:18:16,940
- That's what put him on the...
- Lies.
447
00:18:16,950 --> 00:18:19,180
Lies. He's clearly making this up
448
00:18:19,190 --> 00:18:20,380
because he's a sore loser.
449
00:18:20,390 --> 00:18:22,080
I'm not lying!
450
00:18:22,090 --> 00:18:24,320
Fraud.
451
00:18:24,330 --> 00:18:26,440
Sue, the recording.
452
00:18:28,270 --> 00:18:31,070
A few weeks ago I met
up with Mr. Pacalioglu
453
00:18:31,080 --> 00:18:34,110
to discuss our respective abilities.
454
00:18:34,120 --> 00:18:37,610
Sue, hit play.
455
00:18:37,620 --> 00:18:39,450
Press...
456
00:18:39,460 --> 00:18:41,000
Sue.
457
00:18:42,400 --> 00:18:43,930
Just be honest.
458
00:18:43,940 --> 00:18:45,200
Are you like me?
459
00:18:45,210 --> 00:18:47,030
Can you actually see ghosts?
460
00:18:47,040 --> 00:18:48,470
- No.
- Have you ever
461
00:18:48,480 --> 00:18:52,010
seen a ghost in your life? I mean, please.
462
00:18:52,020 --> 00:18:53,540
- It's important.
- No.
463
00:18:53,550 --> 00:18:55,210
I have never seen a ghost.
464
00:18:55,220 --> 00:18:56,650
I don't even know how that would work...
465
00:18:56,660 --> 00:18:58,950
that could... that could
be anybody on there.
466
00:18:58,960 --> 00:19:01,190
I really want to believe
in you, Mr. Paclogaloogie.
467
00:19:01,200 --> 00:19:03,560
Oh, uh, close.
468
00:19:03,570 --> 00:19:06,240
Mr. Pacalioglu. Uh, I mean,
at least I think it is.
469
00:19:06,250 --> 00:19:07,680
I never met my parents.
470
00:19:14,190 --> 00:19:18,190
Your business is finished.
471
00:19:25,010 --> 00:19:26,470
I think maybe I can
472
00:19:26,480 --> 00:19:28,090
supply you with some
footage if you need it.
473
00:20:05,990 --> 00:20:07,650
Go on, get out of here. Shoo.
474
00:20:07,660 --> 00:20:09,520
Go.
475
00:20:09,530 --> 00:20:11,100
Go, get out of here.
476
00:20:17,080 --> 00:20:18,310
You too Blob.
477
00:20:19,650 --> 00:20:21,180
What do you want? You want to sit around
478
00:20:21,190 --> 00:20:22,380
and eat junk food all day?
479
00:20:22,390 --> 00:20:23,750
Go do it somewhere else.
480
00:20:23,760 --> 00:20:25,460
Get lost.
481
00:20:26,600 --> 00:20:28,290
Just go.
482
00:20:28,300 --> 00:20:31,030
♪ But which one am I? ♪
483
00:20:31,040 --> 00:20:36,877
♪ The man or the one behind the mask? ♪
484
00:20:43,330 --> 00:20:45,320
Did you get them all? Oh, you missed one.
485
00:20:45,330 --> 00:20:47,700
Okay, I think that's the last one.
486
00:20:47,710 --> 00:20:50,400
Uh, I think we should probably get going.
487
00:20:50,410 --> 00:20:52,040
You know, Sue, I have to say
488
00:20:52,050 --> 00:20:54,010
you've been on very
thin ice with me lately.
489
00:20:54,020 --> 00:20:57,080
But I really quite fancied that glam stunt.
490
00:20:57,090 --> 00:20:58,320
Yeah, about that... you know, I...
491
00:20:58,330 --> 00:20:59,620
I was under the impression
492
00:20:59,630 --> 00:21:01,020
that just one single overhead light
493
00:21:01,030 --> 00:21:02,420
was going to explode.
494
00:21:02,430 --> 00:21:05,030
But actually the shock
on my face really played.
495
00:21:05,040 --> 00:21:07,030
Yes, but I... I just wanted to let you know
496
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
that you are back onto
ice of regular thickness.
497
00:21:10,010 --> 00:21:12,110
Miss white, please, I
have to confess something.
498
00:21:12,120 --> 00:21:14,350
I didn't rig those headlamps to explode.
499
00:21:14,360 --> 00:21:15,750
What?
500
00:21:15,760 --> 00:21:17,450
I think Kevin is right.
501
00:21:17,460 --> 00:21:21,060
Be very careful what you say next.
502
00:21:21,070 --> 00:21:23,300
I have to come clean. I believe in ghosts.
503
00:21:23,310 --> 00:21:25,070
I believe in Kevin.
504
00:21:25,080 --> 00:21:29,210
I think that that Mikey guy
was actually here as a ghost.
505
00:21:29,220 --> 00:21:31,180
And I think there's
something else in this cave.
506
00:21:31,190 --> 00:21:33,450
Something powerful.
507
00:21:33,460 --> 00:21:36,820
Oh, there is something powerful here, Sue.
508
00:21:36,830 --> 00:21:40,400
And that something needs a new assistant.
509
00:21:40,410 --> 00:21:42,100
Do you get where I'm going with this, Sue?
510
00:21:42,110 --> 00:21:44,170
That ice that I was talking about earlier
511
00:21:44,180 --> 00:21:46,310
not just cracked. Melted.
512
00:21:46,320 --> 00:21:49,180
And has no place in the
paranormal enterprise
513
00:21:49,190 --> 00:21:51,620
that is Camomile White.
514
00:21:51,630 --> 00:21:52,830
I think we're making a mistake.
515
00:22:04,300 --> 00:22:14,300
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.addic7ed.com❃
36973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.