All language subtitles for [SubtitleTools.com] Isekai wa Smartphone to Tomo ni. 2 - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,860 --> 00:00:14,240 Oh, it's you, Yumina. 2 00:00:17,690 --> 00:00:20,980 I wish this could last forever. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,430 Hold on! 4 00:00:25,430 --> 00:00:27,540 What is Yumina doing here? 5 00:00:28,030 --> 00:00:30,760 I know went to bed by myself last night! 6 00:00:30,760 --> 00:00:34,010 Also, I've never slept with anyone else before! 7 00:00:42,020 --> 00:00:44,440 Oh, Touya. 8 00:00:45,270 --> 00:00:46,980 Good morning. 9 00:00:46,980 --> 00:00:49,500 She's cute like this, too! 10 00:00:50,860 --> 00:00:52,110 Uh, I mean... 11 00:00:52,110 --> 00:00:53,940 What are you doing here, Yumina? 12 00:00:53,940 --> 00:00:58,910 My, there's nothing odd about a wife and husband sleeping in the same bed, you know. 13 00:00:58,910 --> 00:01:02,110 Uh, but we're not married yet, you know. 14 00:01:02,110 --> 00:01:03,940 Besides, lately, 15 00:01:03,940 --> 00:01:07,260 you've been all focused on the nation, and you haven't spent any time with me. 16 00:01:07,260 --> 00:01:09,420 So you owe me at least this much. 17 00:01:09,420 --> 00:01:11,670 How much is "this much"'?! 18 00:01:11,670 --> 00:01:14,280 It's almost time for breakfast. 19 00:01:14,280 --> 00:01:15,780 I'll go get ready. 20 00:01:17,260 --> 00:01:18,390 Huh? 21 00:01:24,490 --> 00:01:25,570 I'll get changed. 22 00:01:27,800 --> 00:01:31,880 Gather up your tears 23 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 And release your unhindered light 24 00:01:34,280 --> 00:01:39,210 That shines like a diamond 25 00:01:39,210 --> 00:01:40,720 Don't worry, don't care 26 00:01:40,720 --> 00:01:43,760 Follow your heart 27 00:01:54,550 --> 00:02:00,810 Every time I spoke of my dreams, they felt closed off 28 00:02:00,810 --> 00:02:07,120 Even that bird and that sky seemed monochrome to me 29 00:02:07,120 --> 00:02:13,570 Yet you were there in my path, your eyes brimming with strength 30 00:02:13,570 --> 00:02:20,250 Time then stopped, and deep within my heart something began to stir 31 00:02:22,320 --> 00:02:26,330 Don't be afraid, and run forth 32 00:02:26,330 --> 00:02:28,700 If we only have one life to live 33 00:02:28,700 --> 00:02:35,010 Then be true to yourself, so you don't regret it 34 00:02:35,010 --> 00:02:39,100 Gather up your tears 35 00:02:39,100 --> 00:02:41,480 And release your unhindered light 36 00:02:41,480 --> 00:02:46,500 That shines like a diamond 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,970 Don't worry, don't care 38 00:02:47,970 --> 00:02:51,120 Follow your heart 39 00:02:57,030 --> 00:03:02,030 Episode 7 40 00:02:57,030 --> 00:03:02,030 The Hangar and Frame Gears 41 00:03:03,490 --> 00:03:05,510 That was so forward of Yumina-san. 42 00:03:05,510 --> 00:03:08,250 Five wives for one husband... 43 00:03:08,250 --> 00:03:10,910 You have a rough ride ahead. 44 00:03:11,270 --> 00:03:12,230 Master. 45 00:03:13,800 --> 00:03:17,230 I just received word from one of the birds we sent scouting. 46 00:03:17,230 --> 00:03:19,470 Oh, they found something already? 47 00:03:19,470 --> 00:03:23,970 They describe it as a pitch-black pyramid made from some unusual material. 48 00:03:23,970 --> 00:03:27,230 That sounds similar to the Alchemy Ward's ruins. 49 00:03:27,230 --> 00:03:29,350 This might be a jackpot. 50 00:03:29,350 --> 00:03:32,310 So where are these ruins? 51 00:03:34,450 --> 00:03:36,020 There you have it. 52 00:03:36,020 --> 00:03:39,110 So I know it's early, but I'm planning to go Babylon. 53 00:03:39,110 --> 00:03:41,950 The location is on the western side of the Kingdom of Sandora. 54 00:03:42,360 --> 00:03:45,410 The island is a lot smaller than Brunhild. 55 00:03:45,410 --> 00:03:48,060 So this will be the fourth Babylon? 56 00:03:48,060 --> 00:03:50,060 Yeah, if we're lucky. 57 00:03:50,060 --> 00:03:52,870 I hope it's either the Storehouse or the Hangar this time. 58 00:03:52,870 --> 00:03:55,060 The Library would be good, as well. 59 00:03:55,060 --> 00:03:57,480 I'd actually be more grateful if it was. 60 00:03:57,480 --> 00:04:00,490 I think it's probably the Tower. 61 00:04:00,490 --> 00:04:03,090 I think it's the Research Lab. 62 00:04:03,090 --> 00:04:05,800 Then I'll bet on the Rampart. 63 00:04:05,800 --> 00:04:08,940 Come on, let's not turn this into a betting pool. 64 00:04:08,940 --> 00:04:13,270 Ende also said it's only a matter of time before Advanced Phrase appear, 65 00:04:13,600 --> 00:04:16,290 so I hope we can obtain the Frame Gears soon. 66 00:04:17,600 --> 00:04:20,800 Please! Let it be the Hangar or the Storehouse! 67 00:04:25,610 --> 00:04:29,450 It looks like the ruin is straight ahead. 68 00:04:29,450 --> 00:04:32,970 Is there really no one living here? 69 00:04:32,970 --> 00:04:34,710 None that my search is showing. 70 00:04:34,710 --> 00:04:39,420 Maybe that just means there are that many animals and monsters roaming wild there. 71 00:04:40,630 --> 00:04:43,220 Looks like a strange one has already shown up. 72 00:04:49,470 --> 00:04:53,110 No, Paula, you don't need to fight. 73 00:05:02,140 --> 00:05:03,240 Here it comes! 74 00:05:06,740 --> 00:05:08,460 Entwine thus, Ice! 75 00:05:08,460 --> 00:05:11,390 Frozen Curse: Icebind! 76 00:05:14,910 --> 00:05:16,240 Here I go! 77 00:05:25,510 --> 00:05:27,520 Time to finish it! 78 00:05:32,350 --> 00:05:34,980 That wasn't a very impressive monster. 79 00:05:34,980 --> 00:05:37,290 It was around Green Rank, I'd say. 80 00:05:37,290 --> 00:05:39,740 It has a pretty tough hide, though. 81 00:05:39,740 --> 00:05:42,640 We might be able to use it to make something. 82 00:05:42,640 --> 00:05:44,820 Shall we take some home with us? 83 00:05:44,820 --> 00:05:47,720 There was no need for me to step in. 84 00:05:49,490 --> 00:05:51,160 But this time... 85 00:05:51,160 --> 00:05:53,210 Everyone, let's go! 86 00:05:53,210 --> 00:05:53,990 Aye! 87 00:05:53,990 --> 00:05:55,660 Th-This time... 88 00:05:57,860 --> 00:05:59,990 There! There! 89 00:05:58,540 --> 00:05:59,990 Piece of cake! 90 00:06:00,630 --> 00:06:03,880 As expected from us! 91 00:06:00,630 --> 00:06:03,880 Yeah. I can really count on you all. 92 00:06:21,630 --> 00:06:23,200 This is definitely it! 93 00:06:23,200 --> 00:06:25,160 A teleportation circle to Babylon! 94 00:06:25,690 --> 00:06:27,000 I found it. 95 00:06:27,000 --> 00:06:28,150 I'm teleporting now. 96 00:06:28,150 --> 00:06:29,420 Understood. 97 00:06:29,420 --> 00:06:30,610 Be careful. 98 00:06:40,900 --> 00:06:43,120 Oh, I'm here. 99 00:06:45,960 --> 00:06:47,290 What's that? 100 00:06:55,470 --> 00:06:57,180 Hey, that's dangerous! 101 00:06:57,180 --> 00:06:58,420 Not bad. 102 00:06:58,420 --> 00:07:02,150 You're the first to dodge my instant-kill attack. 103 00:07:02,550 --> 00:07:05,340 Though no one else has ever come here before, either! 104 00:07:07,230 --> 00:07:10,220 So this girl is the administrator of this Babylon? 105 00:07:10,220 --> 00:07:12,740 She's tiny, though. 106 00:07:13,400 --> 00:07:15,410 Uh, who are you? 107 00:07:15,410 --> 00:07:19,250 I am the administrator of this Babylon, Fredmonica! 108 00:07:20,120 --> 00:07:21,580 Call me Monica! 109 00:07:23,430 --> 00:07:24,550 And you are? 110 00:07:24,550 --> 00:07:27,380 Oh, I'm Mochizuki Touya. 111 00:07:27,380 --> 00:07:33,180 I'm the Master of... let's see... the Garden, the Workshop, and the Alchemy Ward. 112 00:07:33,180 --> 00:07:34,550 I see. 113 00:07:34,550 --> 00:07:37,640 So you've already obtained several Babylons, then. 114 00:07:38,040 --> 00:07:41,940 Then prove your strength to me! 115 00:07:43,400 --> 00:07:44,560 Slip! 116 00:07:49,390 --> 00:07:50,740 I saw her panties. 117 00:07:52,250 --> 00:07:53,700 Y-You saw, didn't you? 118 00:07:53,700 --> 00:07:55,450 Huh? Uh... 119 00:07:55,450 --> 00:07:57,880 I think you're a little young to be wearing black. 120 00:08:01,180 --> 00:08:02,500 ...erase... 121 00:08:02,500 --> 00:08:03,210 Huh? 122 00:08:03,210 --> 00:08:05,980 I'll erase your memory! 123 00:08:05,980 --> 00:08:06,950 Shield. 124 00:08:10,780 --> 00:08:12,050 I saw them again. 125 00:08:15,190 --> 00:08:17,010 I can still see them. 126 00:08:17,010 --> 00:08:19,850 Damn it! 127 00:08:19,850 --> 00:08:21,270 I can still see them. 128 00:08:22,020 --> 00:08:23,480 I give up! 129 00:08:24,570 --> 00:08:26,940 Why do I feel so guilty? 130 00:08:26,940 --> 00:08:30,500 I now recognize you as compatible! 131 00:08:30,500 --> 00:08:32,510 And as of this moment, Unit #28, 132 00:08:32,510 --> 00:08:35,690 code name "Fredmonica," will be transferred to your command! 133 00:08:36,260 --> 00:08:37,880 Now help me up, Master! 134 00:08:44,580 --> 00:08:46,530 Registration complete! 135 00:08:46,530 --> 00:08:48,790 Master's genetic information recorded! 136 00:08:48,790 --> 00:08:53,010 Ownership of the Hangar is now transferred to Master! 137 00:08:53,010 --> 00:08:54,520 The Hangar? 138 00:08:55,550 --> 00:08:57,340 Yes! Bingo! 139 00:08:57,340 --> 00:08:58,390 Bingo? 140 00:08:58,390 --> 00:09:00,470 Hey, Monica! The Frame Gears! 141 00:09:00,470 --> 00:09:03,100 The Frame Gears are here, right?! 142 00:09:03,100 --> 00:09:04,940 Y-Yeah. 143 00:09:10,270 --> 00:09:13,060 This is awfully spacious, isn't it? 144 00:09:13,060 --> 00:09:14,540 Bet you're surprised, huh? 145 00:09:14,540 --> 00:09:17,720 Spatial Magic is used on the interior of the Hangar, 146 00:09:17,720 --> 00:09:20,000 so it's a lot bigger inside than it looks! 147 00:09:25,320 --> 00:09:27,040 Uh, want me to push it? 148 00:09:25,680 --> 00:09:27,040 Damn it... You little... 149 00:09:27,040 --> 00:09:28,250 You bastard! 150 00:09:29,080 --> 00:09:30,460 Whoa, whoa! 151 00:09:30,460 --> 00:09:32,430 You're too quick to snap! 152 00:09:39,970 --> 00:09:42,270 So this is a Frame Gear?! 153 00:09:42,270 --> 00:09:45,480 This is the original Frame Gear, so it's an old model. 154 00:09:45,480 --> 00:09:47,370 Hey, can I get in this? 155 00:09:47,370 --> 00:09:49,160 You can get in it all you want! 156 00:09:49,570 --> 00:09:51,270 It won't run, though. 157 00:09:52,950 --> 00:09:53,610 Huh? 158 00:09:53,610 --> 00:09:54,930 Why won't it run? 159 00:09:54,930 --> 00:09:56,080 Because it has no fuel. 160 00:09:56,080 --> 00:09:58,330 What does this thing use for fuel?! Gasoline?! 161 00:09:58,330 --> 00:09:59,570 Gasoline? 162 00:09:59,880 --> 00:10:02,680 This thing uses Ether Liquid for fuel! 163 00:10:02,680 --> 00:10:06,040 If I remember right, the administrator of the Research Lab can make it. 164 00:10:07,140 --> 00:10:10,500 So you're saying we have to find the Research Lab to make them run?! 165 00:10:11,370 --> 00:10:13,590 D-Don't be disappointed, Master! 166 00:10:13,590 --> 00:10:16,550 It's possible that Flora might know how! 167 00:10:17,240 --> 00:10:18,130 Huh? 168 00:10:18,820 --> 00:10:20,590 Ether Liquid? 169 00:10:20,970 --> 00:10:23,310 It's not impossible to make. 170 00:10:23,310 --> 00:10:25,000 All right! 171 00:10:25,000 --> 00:10:28,060 Though what I can make here will be inferior 172 00:10:28,060 --> 00:10:30,460 to what the Research Lab administrator could make. 173 00:10:30,460 --> 00:10:31,630 That's no problem! 174 00:10:31,630 --> 00:10:33,860 Now we can operate the Frame Gears! 175 00:10:33,860 --> 00:10:35,030 Good for you. 176 00:10:35,030 --> 00:10:37,860 So, do you have any Ether Ore? 177 00:10:38,690 --> 00:10:41,570 Huh? Ether Ore? 178 00:10:41,570 --> 00:10:47,230 It's an ore with the ability to amplify, store, and release magic energy. 179 00:10:47,230 --> 00:10:49,670 We would need some about this large. 180 00:10:49,670 --> 00:10:54,500 Um, are you talking about spellstones? 181 00:10:56,650 --> 00:10:58,370 There's no doubt. 182 00:10:58,370 --> 00:11:00,760 These are Ether Ores. 183 00:11:00,760 --> 00:11:02,520 So, problem solved?! 184 00:11:05,050 --> 00:11:07,130 What's wrong, everyone? 185 00:11:07,780 --> 00:11:09,770 Well, I mean... 186 00:11:09,770 --> 00:11:13,400 To be blunt, there aren't any spellstones that large. 187 00:11:13,400 --> 00:11:14,640 Huh? 188 00:11:14,640 --> 00:11:17,360 Spellstones are incredibly precious items. 189 00:11:17,810 --> 00:11:20,320 If there was a spellstone that large... 190 00:11:20,320 --> 00:11:22,450 You wouldn't be able to put a price on it. 191 00:11:22,450 --> 00:11:24,160 You're kidding me! 192 00:11:24,160 --> 00:11:27,580 Could we not search for one using your smartphone, Touya-dono? 193 00:11:27,580 --> 00:11:28,580 Huh? 194 00:11:28,580 --> 00:11:29,560 Oh! 195 00:11:29,960 --> 00:11:31,100 Search. 196 00:11:31,100 --> 00:11:33,680 A spellstone bigger than 30cm. 197 00:11:34,980 --> 00:11:36,700 Oh, look at this! 198 00:11:36,700 --> 00:11:38,300 There's one in Brunhild, too! 199 00:11:38,300 --> 00:11:39,750 You're right! 200 00:11:39,750 --> 00:11:43,050 All right! Then our next step is mining spellstones! 201 00:11:49,810 --> 00:11:51,440 How's this?! 202 00:11:51,440 --> 00:11:54,150 Oh, my. It's rather big. 203 00:11:54,600 --> 00:11:57,080 Half of this should be plenty. 204 00:11:58,460 --> 00:12:01,650 Just a month until the Ether Liquid is complete... 205 00:12:03,060 --> 00:12:04,570 I can't wait! 206 00:12:04,960 --> 00:12:07,240 Oh? Is that you, Master? 207 00:12:08,070 --> 00:12:09,710 What are you two up to? 208 00:12:09,710 --> 00:12:14,020 It has been 5,000 years, so I figured we should do some light maintenance. 209 00:12:14,020 --> 00:12:19,070 The Hangar comes equipped with magic that prevents corrosion and deterioration, 210 00:12:19,070 --> 00:12:21,350 but dust and the like can still build up. 211 00:12:21,350 --> 00:12:23,970 I told you, they ain't covered in dust! 212 00:12:23,970 --> 00:12:26,050 I've been taking proper care of them! 213 00:12:26,860 --> 00:12:28,030 Have you really? 214 00:12:28,030 --> 00:12:29,320 Oh, right, Master! 215 00:12:29,320 --> 00:12:31,600 Would you like to try sitting in the pilot seat? 216 00:12:31,600 --> 00:12:33,930 Really?! Can I?! 217 00:12:43,370 --> 00:12:45,320 Yeah, not bad. 218 00:12:45,320 --> 00:12:48,170 Once you understand the basic motions for piloting it, 219 00:12:48,170 --> 00:12:50,000 the rest is just practice. 220 00:12:50,000 --> 00:12:53,600 The unit itself handles all the detailed assistance and adjustments 221 00:12:53,600 --> 00:12:55,670 by reading the pilot's mind. 222 00:12:55,980 --> 00:12:59,880 Though that also means a lot is dependent on the pilot's thoughts and experience, 223 00:12:59,880 --> 00:13:01,930 so a veteran warrior would be even stronger, 224 00:13:01,930 --> 00:13:05,010 while those who aren't would only be able to pilot it so well. 225 00:13:05,010 --> 00:13:07,110 I see... 226 00:13:07,110 --> 00:13:10,110 Oh, man, I can't wait to try piloting it. 227 00:13:10,110 --> 00:13:12,470 It'll take time to get used to it, too. 228 00:13:12,470 --> 00:13:14,310 I had a feeling this might happen! 229 00:13:14,310 --> 00:13:19,520 So I actually made you something in secret! 230 00:13:20,030 --> 00:13:25,610 This is the Frame Unit, a simulation system for training with Frame Gears! 231 00:13:25,610 --> 00:13:28,510 Is it one of those things that provides a simulated experience? 232 00:13:28,510 --> 00:13:29,650 It is! 233 00:13:29,650 --> 00:13:32,660 And it operates solely on magic power! 234 00:13:58,230 --> 00:14:00,500 How does it feel to pilot one? 235 00:14:00,500 --> 00:14:03,070 Great! It pretty much moves as I will it to! 236 00:14:16,870 --> 00:14:17,830 What now? 237 00:14:17,830 --> 00:14:20,790 Looks like you're getting used to it, Master! 238 00:14:20,790 --> 00:14:23,880 Now I'll teach you how to pilot it in actual combat! 239 00:14:27,720 --> 00:14:29,220 Now I get it. 240 00:14:29,220 --> 00:14:32,220 The second unit was for communication and competition. 241 00:14:32,630 --> 00:14:35,480 All right! Let's go! 242 00:14:36,600 --> 00:14:38,440 I'll get you! 243 00:14:39,290 --> 00:14:41,100 There, there, there! 244 00:14:41,570 --> 00:14:43,440 D-Don't look! 245 00:14:45,400 --> 00:14:47,490 We can use these as much as we want?! 246 00:14:47,490 --> 00:14:50,110 That's exactly why I had the Workshop make copies. 247 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Play around with them whenever you're free. 248 00:14:52,410 --> 00:14:55,390 Eventually, we'll make them available to everyone in the castle 249 00:14:55,390 --> 00:14:56,790 and have them practice, as well. 250 00:14:57,360 --> 00:15:00,750 During that time, we'll work on mass production of actual Frame Gear units. 251 00:15:01,190 --> 00:15:03,700 Though that will still mean only one a day. 252 00:15:03,700 --> 00:15:07,670 But in several months' time, we should have enough for everyone in the castle. 253 00:15:07,670 --> 00:15:08,620 Good. 254 00:15:08,620 --> 00:15:12,640 Now we should be prepared if any standard or more powerful Phrase attack. 255 00:15:12,640 --> 00:15:14,100 Touya! 256 00:15:14,100 --> 00:15:17,680 I know! "Mass-Produced Frame Gear" is a pretty boring name. 257 00:15:17,680 --> 00:15:20,890 So let's call them Chevaliers, the word for knights! 258 00:15:22,880 --> 00:15:24,140 Sue? 259 00:15:24,730 --> 00:15:28,150 Touya! Make me your wife, too! 260 00:15:28,150 --> 00:15:29,420 Let's get married! 261 00:15:29,420 --> 00:15:30,480 What?! 262 00:15:30,480 --> 00:15:32,600 You like younger women, right? 263 00:15:33,850 --> 00:15:35,400 Who told you that? 264 00:15:35,400 --> 00:15:37,620 I heard it from your maid, Cesca! 265 00:15:37,620 --> 00:15:39,950 And I'm the youngest one so far! 266 00:15:39,950 --> 00:15:41,750 So there's no issue! 267 00:15:40,410 --> 00:15:43,800 Young lady, that's enough. 268 00:15:43,800 --> 00:15:46,210 You're troubling His Royal Highness. 269 00:15:46,210 --> 00:15:49,410 What is going on here, Leim-san? 270 00:15:49,410 --> 00:15:51,420 I'm not following the conversation. 271 00:15:51,880 --> 00:15:56,140 The truth is, Lady Sushie has received an offer for an arranged marriage. 272 00:15:56,760 --> 00:15:57,640 Huh? 273 00:15:58,100 --> 00:16:00,810 I won't marry anyone other than Touya! 274 00:16:00,810 --> 00:16:02,190 I refuse! 275 00:16:02,560 --> 00:16:04,900 So who would be her partner? 276 00:16:04,900 --> 00:16:08,610 His Highness Zabune, the first prince of Linhea Kingdom. 277 00:16:08,610 --> 00:16:13,160 The first prince? That would make him the future king, right? 278 00:16:13,550 --> 00:16:15,120 That doesn't sound like a bad arrangement. 279 00:16:15,120 --> 00:16:16,500 How doesn't it?! 280 00:16:16,500 --> 00:16:19,390 I refuse to wed some mysterious man! 281 00:16:19,390 --> 00:16:20,080 Indeed. 282 00:16:20,080 --> 00:16:21,850 Huh? You too, Leim-san? 283 00:16:22,360 --> 00:16:24,920 Personally, I'm opposed to it. 284 00:16:24,920 --> 00:16:29,080 First of all, Prince Zabune has a bad reputation. 285 00:16:29,480 --> 00:16:31,760 Especially in his relationships with women. 286 00:16:32,140 --> 00:16:34,690 There are countless noble ladies and city girls 287 00:16:34,690 --> 00:16:38,960 who have been brought to tears by his violence and awful treatment, 288 00:16:38,960 --> 00:16:41,370 and rumor has it that is why he still hasn't been 289 00:16:41,370 --> 00:16:44,470 able to succeed the throne despite being well past 30. 290 00:16:44,470 --> 00:16:45,190 Hey! 291 00:16:45,190 --> 00:16:46,820 W-W-Wait a minute! 292 00:16:46,820 --> 00:16:48,270 He's over 30?! 293 00:16:48,270 --> 00:16:49,900 Their ages are that far apart?! 294 00:16:49,900 --> 00:16:51,150 That's right! 295 00:16:51,150 --> 00:16:57,180 So, what? Are they just getting engaged for now, and then marrying after Sue is older? 296 00:16:57,180 --> 00:16:58,460 No. 297 00:16:58,460 --> 00:17:01,750 He wants to marry her right away. 298 00:17:01,750 --> 00:17:06,250 He claims he fell in love with her at the social party. 299 00:17:06,250 --> 00:17:08,080 I refuse! 300 00:17:08,570 --> 00:17:12,480 So Touya, please! Take me! 301 00:17:12,480 --> 00:17:15,060 You don't have to treat me the same as my sister Yumina! 302 00:17:15,060 --> 00:17:17,760 Just keeping me at your side would be enough! 303 00:17:19,430 --> 00:17:21,720 Is that too much, Touya? 304 00:17:26,220 --> 00:17:30,190 I'm also opposed to you marrying a stupid prince like that. 305 00:17:31,230 --> 00:17:32,150 Touya! 306 00:17:32,150 --> 00:17:35,380 But this is a problem between nations, 307 00:17:35,380 --> 00:17:38,660 so I don't think it's something I can resolve at my own discretion. 308 00:17:39,280 --> 00:17:41,330 I guess I'll consult with the others. 309 00:17:41,330 --> 00:17:43,930 I don't see any issue with her marrying you. 310 00:17:43,930 --> 00:17:45,310 Seems past due, really. 311 00:17:45,310 --> 00:17:47,430 I don't think it's a problem, either. 312 00:17:47,430 --> 00:17:51,190 I kind of had a feeling that it would turn out this way. 313 00:17:51,190 --> 00:17:53,550 I'm happy to have more companions. 314 00:17:54,830 --> 00:17:58,760 W-Well, setting that topic aside for now, 315 00:17:58,760 --> 00:18:02,670 the question is how to refuse Prince Zabune's marriage proposal. 316 00:18:02,670 --> 00:18:06,850 I can just turn him down by telling him I'm going to be Touya's bride. 317 00:18:06,850 --> 00:18:11,050 That could still cause some problems. 318 00:18:11,050 --> 00:18:15,040 I've heard that Prince Zabune is quite vindictive. 319 00:18:15,040 --> 00:18:19,100 Worst case, he could sever all relations between his nation and ours. 320 00:18:20,070 --> 00:18:22,620 I can't cause trouble for others... 321 00:18:23,320 --> 00:18:25,500 If only there was some way that would work... 322 00:18:28,760 --> 00:18:32,780 It would solve everything if we just crushed the life out of that prince. 323 00:18:32,780 --> 00:18:34,360 That's violent. 324 00:18:34,360 --> 00:18:38,510 A stupid prince acting that selfishly at his age is doing no one any good. 325 00:18:38,510 --> 00:18:42,070 A loathsome, perverted pedophile in his thirties who toys with women 326 00:18:42,070 --> 00:18:44,560 should be put out of his misery quickly. 327 00:18:44,560 --> 00:18:46,090 You're sure letting him have it! 328 00:18:46,090 --> 00:18:47,270 How do you plan to kill him?! 329 00:18:47,270 --> 00:18:49,870 I would manufacture a sniper rifle. 330 00:18:50,170 --> 00:18:52,570 A little potassium cyanide and he'd be out like a light. 331 00:18:52,940 --> 00:18:55,230 I just need one blow with my pipe wrench! 332 00:18:55,760 --> 00:18:58,740 Well, setting these idiots aside... 333 00:18:58,740 --> 00:19:01,570 At any rate, let's start by visiting the duke. 334 00:19:01,570 --> 00:19:05,350 We can tell him how Sue feels and have him try to think of something, too. 335 00:19:05,350 --> 00:19:07,850 Maybe there's something we can do together. 336 00:19:10,480 --> 00:19:13,750 I've been quite troubled by this problem, as well. 337 00:19:14,120 --> 00:19:18,340 If you were to agree to marry Sue, I would at least have some options... 338 00:19:18,340 --> 00:19:20,550 And what would happen in that case? 339 00:19:20,550 --> 00:19:24,380 All of that stupid prince's resentment would be turned toward Brunhild. 340 00:19:24,380 --> 00:19:25,930 That's mean! 341 00:19:27,070 --> 00:19:29,690 Getting back to this stupid prince... 342 00:19:29,690 --> 00:19:31,410 If he has such a bad reputation, 343 00:19:31,410 --> 00:19:34,480 the question is why he hasn't been expelled from the royal family. 344 00:19:34,480 --> 00:19:37,970 It's the power of Wardack, the Prime Minister of Linhea. 345 00:19:37,970 --> 00:19:42,110 It's no understatement to claim that man holds all the authority in Linhea. 346 00:19:42,110 --> 00:19:44,870 Rumor has it their king is just a figurehead. 347 00:19:44,870 --> 00:19:47,450 Just who is this prime minister? 348 00:19:47,450 --> 00:19:52,920 Wardack is from the same family as Queen Dacia, Prince Zabune's mother. 349 00:19:52,920 --> 00:19:55,630 He uses that status to get away with whatever he pleases. 350 00:19:56,160 --> 00:19:59,470 I hear the only decent person in that royal family is the second prince. 351 00:19:59,470 --> 00:20:02,550 Huh? There's another prince aside from this stupid one? 352 00:20:02,550 --> 00:20:04,860 He's a concubine's son, though. 353 00:20:04,860 --> 00:20:09,660 Apparently he's been forced to live away from the palace in shame, 354 00:20:09,660 --> 00:20:12,270 but I hear he's a man of quite good character. 355 00:20:12,270 --> 00:20:14,260 If he's from a different mother, 356 00:20:14,260 --> 00:20:16,980 that means he doesn't share Wardack's bloodline. 357 00:20:16,980 --> 00:20:21,050 However, the second prince's mother is kept isolated due to illness, 358 00:20:21,050 --> 00:20:22,960 and she has no backing. 359 00:20:22,960 --> 00:20:27,180 Apparently, all that prince can do is just barely keep her alive. 360 00:20:27,560 --> 00:20:29,200 That's tragic. 361 00:20:31,540 --> 00:20:35,920 Master, the emissary from Linhea has arrived. 362 00:20:36,320 --> 00:20:38,440 I guess they ran out of patience. 363 00:20:38,790 --> 00:20:40,380 All right, I've made up my mind. 364 00:20:40,750 --> 00:20:42,840 I'll formally decline. 365 00:20:42,840 --> 00:20:45,180 Okay, then, I'll be going— 366 00:20:47,190 --> 00:20:47,960 Huh? 367 00:20:48,640 --> 00:20:53,640 Anxious 368 00:20:48,640 --> 00:20:53,640 Anxious... Teary... 369 00:20:54,100 --> 00:20:56,090 Your Grace, Duke Ortlinde. 370 00:20:56,530 --> 00:20:59,360 Please pardon the interruption, but I have come to receive your answer 371 00:20:59,360 --> 00:21:01,480 regarding the recent proposal. 372 00:21:01,820 --> 00:21:04,400 Thank you for coming all this way. 373 00:21:05,140 --> 00:21:09,680 To get to the point, while we are truly honored by your gracious proposal, 374 00:21:09,680 --> 00:21:11,240 I will have to decline. 375 00:21:14,510 --> 00:21:17,080 Might I inquire the reason? 376 00:21:17,470 --> 00:21:21,420 The truth is, my daughter has already settled on another man to wed. 377 00:21:21,420 --> 00:21:22,280 Huh?! 378 00:21:21,710 --> 00:21:23,490 May I ask who he is? 379 00:21:24,420 --> 00:21:25,880 This man here. 380 00:21:25,880 --> 00:21:30,470 His Royal Highness, the Grand Duke of the Duchy of Brunhild, Mochizuki Touya. 381 00:21:30,470 --> 00:21:33,610 This man is the Grand Duke of the Duchy of Brunhild?! 382 00:21:35,920 --> 00:21:38,520 Oh, um, you don't need to do that for me. 383 00:21:38,900 --> 00:21:42,340 I never thought I would be able to meet Your Royal Highness here. 384 00:21:42,340 --> 00:21:43,610 I give my thanks to God! 385 00:21:43,610 --> 00:21:44,940 No, no, no... 386 00:21:44,940 --> 00:21:49,320 I have heard your achievements spoken of in many circles. 387 00:21:49,320 --> 00:21:51,330 Pardon me for asking, 388 00:21:51,330 --> 00:21:54,830 but is it true that you can use teleportation magic? 389 00:21:54,830 --> 00:21:55,460 Huh? 390 00:21:55,460 --> 00:21:57,960 Oh, yes, I can use it. 391 00:21:57,960 --> 00:21:59,220 Oh! 392 00:21:59,220 --> 00:22:00,150 In that case... 393 00:22:00,150 --> 00:22:03,190 In that case, please! Please save my mother! 394 00:22:03,190 --> 00:22:05,820 Huh? H-Hold on a minute! 395 00:22:05,820 --> 00:22:08,590 Could you explain things from the beginning? 396 00:22:08,590 --> 00:22:09,660 Yes. 397 00:22:10,180 --> 00:22:13,460 My name is Cloud Zeph Linhea. 398 00:22:13,460 --> 00:22:16,610 I am the second prince of Linhea Kingdom. 399 00:22:17,740 --> 00:22:18,820 Huh?! 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.