All language subtitles for young pope 1080_1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,893 --> 00:00:19,937
(Straining softly)
2
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
(Whimpers)
3
00:00:43,711 --> 00:00:45,838
(Eerie whispers)
4
00:00:45,922 --> 00:00:47,798
(Gasps)
5
00:00:51,802 --> 00:00:54,805
(Children laughing faintly)
6
00:00:57,016 --> 00:01:00,019
(Laughter echoing)
7
00:01:13,658 --> 00:01:16,035
(Thunder rumbling)
8
00:01:16,160 --> 00:01:17,662
(Children laughing)
9
00:01:18,496 --> 00:01:21,332
(Cell phone ringtone playing)
10
00:01:24,669 --> 00:01:27,505
(Choral music playing over radio)
11
00:01:32,051 --> 00:01:33,094
(Static crackles)
12
00:01:33,177 --> 00:01:36,138
(Music resumes)
13
00:01:54,198 --> 00:01:58,077
(Static crackling,
channels changing)
14
00:01:58,661 --> 00:01:59,787
(Pop music playing)
15
00:01:59,870 --> 00:02:01,580
(Static crackles)
16
00:02:01,664 --> 00:02:06,877
(Low drone)
17
00:02:07,044 --> 00:02:10,006
(Somber electronic music)
18
00:02:21,183 --> 00:02:24,228
(Door creaking)
19
00:02:24,312 --> 00:02:27,231
(Static crackling)
20
00:02:54,592 --> 00:02:57,928
(Thunder rumbling)
21
00:03:13,277 --> 00:03:17,156
(Woman vocalizing)
22
00:04:12,253 --> 00:04:19,260
(Somber electronic music
woman vocalizing continues)
23
00:04:35,359 --> 00:04:38,362
(Birds chirping)
24
00:04:48,205 --> 00:04:50,040
(Static crackling)
25
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
(Exhales deeply)
26
00:04:57,006 --> 00:05:01,218
(Woman vocalizing)
27
00:05:51,393 --> 00:05:54,396
(Faint cheering)
28
00:05:59,276 --> 00:06:02,279
(Cheering loudens)
29
00:06:11,372 --> 00:06:14,375
(Crowd roaring)
30
00:06:17,461 --> 00:06:20,214
Crowd: (Chanting) Pio! Pio!
31
00:06:20,297 --> 00:06:21,882
Pio! Pio!
32
00:06:21,966 --> 00:06:24,969
(Chanting continues)
33
00:06:32,851 --> 00:06:35,854
(Crowd falls silent)
34
00:06:53,998 --> 00:06:57,001
(Crowd roaring)
35
00:07:04,133 --> 00:07:07,261
(Cheers and applause)
36
00:07:07,344 --> 00:07:10,347
(Camera shutters clicking)
37
00:07:27,072 --> 00:07:29,199
Ciao, Rome!
38
00:07:31,368 --> 00:07:33,037
Ciao, world!
39
00:07:33,329 --> 00:07:37,166
(Crowd roars)
40
00:07:37,916 --> 00:07:39,251
Ciao!
41
00:07:49,553 --> 00:07:51,972
What have we forgotten?
42
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
(Crowd falls silent)
43
00:07:54,725 --> 00:07:58,062
What have we forgotten?
44
00:08:00,606 --> 00:08:02,816
We have forgotten you!
45
00:08:02,900 --> 00:08:05,527
(Cheers and applause)
46
00:08:13,285 --> 00:08:15,579
Let me be very clear.
47
00:08:16,955 --> 00:08:20,542
I am here for one very simple reason.
48
00:08:21,794 --> 00:08:25,673
To not forget anyone.
49
00:08:26,590 --> 00:08:29,968
God does not leave anyone behind.
50
00:08:30,928 --> 00:08:35,057
That is what he told me
when I decided to serve him.
51
00:08:35,140 --> 00:08:38,352
And it is what I say to you now.
52
00:08:39,395 --> 00:08:41,772
Iserve god.
53
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Iserve you.
54
00:08:44,400 --> 00:08:47,277
(Crowd roaring)
55
00:08:50,864 --> 00:08:53,701
We have forgotten
56
00:08:53,784 --> 00:08:56,036
the women and children,
57
00:08:56,120 --> 00:09:00,290
who will change this world
with their love and their kindness
58
00:09:01,083 --> 00:09:06,547
and with their marvelous,
divine disposition, to play.
59
00:09:06,630 --> 00:09:09,466
- Whoo!
- (Crowd cheering)
60
00:09:09,633 --> 00:09:13,220
Play is the only authentic means we have
61
00:09:13,303 --> 00:09:16,974
to make us feel in Harmony with life.
62
00:09:18,809 --> 00:09:21,145
And to be in Harmony with god,
63
00:09:22,146 --> 00:09:25,607
we have to be in Harmony with life.
64
00:09:26,358 --> 00:09:28,819
We don't have a choice.
65
00:09:28,902 --> 00:09:32,364
We must be in Harmony with god.
66
00:09:32,448 --> 00:09:35,492
(Cheers and applause)
67
00:09:40,330 --> 00:09:43,834
And what else have we forgotten?
68
00:09:44,752 --> 00:09:47,755
(Low drone)
69
00:09:51,383 --> 00:09:54,344
We have forgotten to masturbate.
70
00:09:54,595 --> 00:09:56,805
(Crowd gasps)
71
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
To use contraceptives.
72
00:10:02,686 --> 00:10:04,646
To get abortions,
73
00:10:04,730 --> 00:10:08,233
to celebrate gay marriages.
74
00:10:08,817 --> 00:10:13,030
To allow priests to love each other
and even to get married.
75
00:10:13,739 --> 00:10:14,782
(Bell tolling)
76
00:10:14,865 --> 00:10:19,995
We have forgotten that we can decide to die
if you detest living.
77
00:10:20,078 --> 00:10:23,290
We have forgotten to have sexual relations
78
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
for purposes other than procreation
79
00:10:25,959 --> 00:10:28,378
- without feeling guilty!
- (Man yelling in Italian)
80
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
- Help!
81
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Help!
82
00:10:31,965 --> 00:10:35,594
To divorce, to let nuns say mass.
83
00:10:36,929 --> 00:10:41,141
To make babies in all the ways
science has discovered
84
00:10:41,225 --> 00:10:43,977
and will continue to discover.
85
00:10:44,061 --> 00:10:47,648
In short, my dear, dear children...
86
00:10:49,608 --> 00:10:53,487
Not only have we forgotten to play,
87
00:10:53,570 --> 00:10:56,073
we have forgotten to be happy.
88
00:11:01,078 --> 00:11:05,249
And there is only one road
that leads to happiness.
89
00:11:09,253 --> 00:11:13,090
And that road is called freedom.
90
00:11:16,426 --> 00:11:19,763
Sancti apostoli
petrus et paulus,
91
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
de quorum potestate
et auctoritate confidimus...
92
00:11:23,851 --> 00:11:26,270
Voiello: What are you saying? Lenny?
93
00:11:26,353 --> 00:11:29,022
What's all of this nonsense?
94
00:11:29,106 --> 00:11:31,817
You are not the pope, Lenny.
95
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
I am the pope.
96
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
I'm the pope, and you, Lenny,
97
00:11:36,780 --> 00:11:40,158
are no longer a member of the church.
98
00:11:40,784 --> 00:11:44,830
You are done with god, Lenny.
99
00:11:45,497 --> 00:11:47,040
(Inhaler hisses)
100
00:11:47,124 --> 00:11:50,085
(Dramatic music)
101
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
What do you mean "done"?
102
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
I just barely got started with god.
103
00:12:10,355 --> 00:12:12,024
Spencer: Who are you, Lenny?
104
00:12:12,774 --> 00:12:14,735
Lenny: I'm a contradiction.
105
00:12:15,903 --> 00:12:17,487
Like god.
106
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
One in three and three in one.
107
00:12:20,324 --> 00:12:23,201
Like Mary, virgin and mother.
108
00:12:23,285 --> 00:12:25,454
Like man, good and evil.
109
00:12:27,331 --> 00:12:28,641
(Man speaking Italian over radio)
110
00:12:28,665 --> 00:12:31,668
- The papacy of pius xiii starts today.
111
00:12:32,210 --> 00:12:34,129
The cardinals are still in the Vatican.
112
00:12:34,212 --> 00:12:37,841
They'll leave Rome only after
the first homily of the new pope.
113
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
Lenny: I am the pope.
114
00:12:39,676 --> 00:12:43,138
(Bells tolling)
115
00:12:43,221 --> 00:12:45,182
I am the pope.
116
00:13:09,373 --> 00:13:11,208
Not knowing your tastes, your holiness,
117
00:13:11,291 --> 00:13:13,669
we took a Liberty of
preparing a little of everything.
118
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
Didn't anyone tell you I don't eat much?
119
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Hardly anything, in fact.
120
00:13:17,547 --> 00:13:21,176
All I have in the morning
is a cherry coke zero.
121
00:13:22,219 --> 00:13:23,971
We will get some right away.
122
00:13:24,054 --> 00:13:26,723
- What's your name?
- Domen, your holiness.
123
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
I am your holiness' majordomo.
124
00:13:29,267 --> 00:13:30,686
Do you know what "domen" means?
125
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
- "One who belongs to god."
- Precisely.
126
00:13:32,813 --> 00:13:35,440
So, by transitive property,
127
00:13:36,483 --> 00:13:38,068
you belong to me.
128
00:13:40,404 --> 00:13:42,531
How did you sleep, your holiness?
129
00:13:43,573 --> 00:13:45,575
I had an amusing dream.
130
00:13:46,702 --> 00:13:49,663
Cardinal ozolins and cardinal aguirre
were slapping each other,
131
00:13:49,746 --> 00:13:54,501
and I said the most outrageous things
to the crowd in Saint Peter's square.
132
00:13:57,421 --> 00:14:00,966
Well, then, I'll wait here
for my cherry coke zero.
133
00:14:15,272 --> 00:14:18,692
In the meantime, would your holiness
care for a regular diet coke?
134
00:14:18,775 --> 00:14:21,695
Oh, let's not utter heresies, domen.
135
00:14:22,571 --> 00:14:26,074
It's death to settle for things in life.
136
00:14:26,158 --> 00:14:27,868
Domen: Holy father, while you wait,
137
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
may I present sister bice, from nepi,
138
00:14:31,288 --> 00:14:33,498
in the delightful province of lazio.
139
00:14:33,874 --> 00:14:35,834
She will be your personal cook.
140
00:14:35,917 --> 00:14:39,880
Sister bice also served the three pontiffs
who came before you.
141
00:14:40,338 --> 00:14:43,967
When she was young,
she was a missionary in India,
142
00:14:44,051 --> 00:14:46,887
and fortunately for us,
she speaks a good English.
143
00:14:46,970 --> 00:14:48,889
Well, my sweet and holy father,
144
00:14:48,972 --> 00:14:51,975
now, what is it you would like
to have for your lunch?
145
00:14:53,602 --> 00:14:57,147
You just tell your bice what you want,
and I'll prepare it for you.
146
00:14:57,564 --> 00:14:59,983
Matriciana, pasta e fagioli,
147
00:15:00,650 --> 00:15:01,943
carbonara, lasagne...
148
00:15:02,027 --> 00:15:04,071
Am I mistaken? Did she say "my sweet"?
149
00:15:04,154 --> 00:15:07,282
Your holiness, sister
bice is rather quaint.
150
00:15:07,365 --> 00:15:10,952
No, domen, she's not quaint.
151
00:15:11,661 --> 00:15:12,913
She's friendly.
152
00:15:12,996 --> 00:15:14,164
Mother.
153
00:15:15,123 --> 00:15:18,960
Let me explain something to you
that you, in your long life,
154
00:15:19,044 --> 00:15:22,631
have not yet had occasion to understand.
155
00:15:23,715 --> 00:15:26,760
Friendly relationships are dangerous.
156
00:15:26,843 --> 00:15:32,057
They lend themselves to ambiguities,
misunderstandings, and conflicts,
157
00:15:32,140 --> 00:15:34,226
and they always end badly.
158
00:15:34,309 --> 00:15:37,062
Formal relationships, on the other hand,
159
00:15:37,145 --> 00:15:39,439
are as clear as spring water.
160
00:15:39,523 --> 00:15:42,484
Their rules are carved in stone.
161
00:15:42,567 --> 00:15:46,446
There's no risk of being misunderstood,
and they last forever.
162
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Now, you need to know.
163
00:15:48,031 --> 00:15:52,452
I do not appreciate friendly relationships.
164
00:15:53,995 --> 00:15:57,791
But I'm a great admirer of formal ones.
165
00:15:57,874 --> 00:15:59,354
Where there are formal relationships,
166
00:15:59,417 --> 00:16:02,337
there are rites, and where there are rites,
167
00:16:02,420 --> 00:16:05,632
the earth order reigns.
168
00:16:11,721 --> 00:16:13,140
Your holiness,
169
00:16:13,223 --> 00:16:15,809
his eminence the
cardinal secretary of state
170
00:16:15,892 --> 00:16:17,978
and the prefects of the
various congregations
171
00:16:18,061 --> 00:16:20,564
can't wait to make your acquaintance
and to welcome you.
172
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Well, they're gonna have to.
173
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Because, first I have to drink
my cherry coke zero.
174
00:16:27,404 --> 00:16:28,405
(Man speaking Italian)
175
00:16:29,156 --> 00:16:32,492
- May god, who has enlightened
every heart, help you
176
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
to know your sins and trust in his mercy.
177
00:16:35,245 --> 00:16:38,957
- Your sins, voiello?
- Tommasino, don't waste my time.
178
00:16:39,040 --> 00:16:41,835
My sins have to do with high finance
and diplomacy.
179
00:16:42,460 --> 00:16:44,980
Even if I were to confess them,
you wouldn't understand a thing.
180
00:16:45,088 --> 00:16:47,549
- So confess those I can understand.
181
00:16:48,842 --> 00:16:50,552
- I've had impure thoughts.
182
00:16:51,428 --> 00:16:52,429
- About whom?
183
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
- About the Venus of willendorf.
184
00:16:55,265 --> 00:16:56,265
- Who's she?
185
00:16:56,308 --> 00:16:59,853
- The paleolithic statue the pope
keeps in his library.
186
00:17:00,270 --> 00:17:02,522
It's 25,000 years-old.
187
00:17:02,606 --> 00:17:03,982
(Cell phone keyboard tapping)
188
00:17:04,149 --> 00:17:07,861
- Impure and gerontophilic thoughts
about a statue...
189
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
What sort of penance can I assign for that?
190
00:17:13,033 --> 00:17:14,913
You're making things
difficult for me, voiello.
191
00:17:15,118 --> 00:17:17,662
- You think about it and let me know.
192
00:17:17,996 --> 00:17:19,372
I'm in a hurry.
193
00:17:20,165 --> 00:17:23,126
(Bright instrumental music playing)
194
00:17:32,886 --> 00:17:36,556
Look, guys. The holy
spirit is blowing away.
195
00:17:36,640 --> 00:17:39,309
Speaking of the holy spirit,
what do you think?
196
00:17:39,392 --> 00:17:41,061
Did he illumine the cardinals?
197
00:17:41,144 --> 00:17:44,356
The na'iveté of you
africans is really touching.
198
00:17:44,898 --> 00:17:47,901
Do you really believe that
the holy spirit elects the pope?
199
00:17:47,984 --> 00:17:50,070
We africans, no.
200
00:17:50,153 --> 00:17:53,240
But, we catholics, yes.
That is what we believe.
201
00:17:53,323 --> 00:17:54,699
Don't you, ozolins?
202
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
Well, the holy spirit is not stupid
203
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
but he's ironic and cunning.
204
00:17:59,746 --> 00:18:00,789
I don't understand.
205
00:18:00,872 --> 00:18:05,085
What he's trying to tell you
is that here, in the Vatican,
206
00:18:05,168 --> 00:18:09,297
the holy spirit is
just another name for voiello.
207
00:18:09,381 --> 00:18:14,135
Belardo is 47 years old.
208
00:18:14,219 --> 00:18:15,887
That's young.
209
00:18:15,971 --> 00:18:19,641
Which means we won't live
to see another pope.
210
00:18:19,724 --> 00:18:21,810
- How sad.
- Caltanissetta.
211
00:18:21,893 --> 00:18:23,895
It's already a miracle
212
00:18:23,979 --> 00:18:26,856
that you have lived long enough
to see this one.
213
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
- (Laughter)
- I'm not so sure
214
00:18:29,609 --> 00:18:33,947
that voiello has shown
good leadership this time.
215
00:18:34,030 --> 00:18:36,866
I have never really
trusted voiello, myself.
216
00:18:36,950 --> 00:18:38,952
He's the devil incarnate.
217
00:18:39,494 --> 00:18:44,582
Spencer would have been the right choice.
218
00:18:44,666 --> 00:18:46,918
Far too independent,
219
00:18:47,002 --> 00:18:50,171
and that wouldn't have been
good news for us cardinals.
220
00:18:52,048 --> 00:18:53,967
(Inhaler hisses)
221
00:18:55,427 --> 00:18:56,553
Caltanissetta: True.
222
00:18:57,345 --> 00:19:01,433
But, all we have in exchange
is a telegenic puppet.
223
00:19:01,516 --> 00:19:05,395
And that means that he can be manipulated.
224
00:19:05,979 --> 00:19:09,983
This is a masterpiece
of voiello's diplomatic cunning,
225
00:19:10,066 --> 00:19:14,029
the way he shepherded
the cardinals' votes to belardo.
226
00:19:14,112 --> 00:19:17,032
Now belardo holds office,
227
00:19:17,115 --> 00:19:19,326
but voiello is pulling the strings.
228
00:19:19,409 --> 00:19:23,204
And he'll run things the way we tell him,
229
00:19:23,288 --> 00:19:26,374
because, once again,
230
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
we saved his life.
231
00:19:28,626 --> 00:19:31,504
I may be African, and I may be naive,
232
00:19:31,588 --> 00:19:35,175
but if you ask me,
you are simplifying the future
233
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
to an unhealthy degree.
234
00:19:37,927 --> 00:19:41,723
I am in agreement with
our African colleague.
235
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
What do you mean by that?
236
00:19:43,933 --> 00:19:46,061
That you have forgotten
237
00:19:46,144 --> 00:19:49,272
to ask one fundamental question.
238
00:19:54,069 --> 00:19:57,072
What's Spencer going to do now
239
00:19:57,572 --> 00:20:02,202
that his beloved, detested protege
240
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
has become pope?
241
00:20:05,330 --> 00:20:07,707
(Somber music)
242
00:20:07,791 --> 00:20:11,961
Man: What I really want to know is...
243
00:20:12,045 --> 00:20:15,632
Do you feel that you have more freedom?
244
00:20:15,715 --> 00:20:18,968
Are you treated more like a human being?
245
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
Lenny: "My god, my god,
246
00:20:41,825 --> 00:20:44,661
"why have you forsaken me?"
247
00:20:45,036 --> 00:20:48,706
Said Jesus before he was about to die.
248
00:20:48,790 --> 00:20:53,211
Which is what I say to you now,
before I begin to live.
249
00:20:53,294 --> 00:20:56,005
God's infinite silence...
250
00:20:59,384 --> 00:21:02,011
God's infinite silence...
251
00:21:03,388 --> 00:21:06,266
God's infinite silence...
252
00:21:06,349 --> 00:21:09,352
(Static crackling)
253
00:21:12,689 --> 00:21:15,692
(Helicopter rotors whirring)
254
00:21:18,194 --> 00:21:21,197
(Bells tolling)
255
00:21:39,048 --> 00:21:40,550
Tommaso: Your holiness...
256
00:21:41,718 --> 00:21:42,927
Your sins.
257
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Lenny: I don't have any sins to confess.
258
00:21:49,225 --> 00:21:50,351
Are you serious?
259
00:21:50,810 --> 00:21:52,061
My only sin,
260
00:21:52,145 --> 00:21:54,898
and it's an enormous one,
261
00:21:54,981 --> 00:21:58,776
is that my conscience
does not accuse me of anything.
262
00:22:01,738 --> 00:22:03,907
Ego te absolvo peccatis tuis
263
00:22:03,990 --> 00:22:07,368
in nomine patris et filii
et spiritus sancti.
264
00:22:07,452 --> 00:22:08,661
Amen.
265
00:22:17,128 --> 00:22:21,716
If I always heard confessions
like yours, your holiness,
266
00:22:21,799 --> 00:22:23,885
I'd be out of a job.
267
00:22:26,971 --> 00:22:31,309
How many confessions do you hear
in the Vatican, Don tommaso?
268
00:22:31,392 --> 00:22:32,602
Tommaso: Me?
269
00:22:34,062 --> 00:22:35,813
The entire curia,
270
00:22:35,897 --> 00:22:38,650
a good number of nuns and priests,
271
00:22:38,733 --> 00:22:42,862
as well as several lay employees
who work in Vatican City.
272
00:22:57,544 --> 00:23:00,213
How old are you?
273
00:23:00,296 --> 00:23:02,131
Sixty-one.
274
00:23:02,799 --> 00:23:05,218
How's your eyesight?
275
00:23:05,301 --> 00:23:07,929
I don't even wear glasses.
276
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
And your hearing?
277
00:23:10,306 --> 00:23:13,726
My only problem is my hair, your holiness.
278
00:23:13,810 --> 00:23:15,937
You mean it's falling out?
279
00:23:16,020 --> 00:23:17,564
Not only that.
280
00:23:17,647 --> 00:23:19,607
Sometimes it hurts.
281
00:23:21,484 --> 00:23:23,319
Your hair hurts?
282
00:23:27,156 --> 00:23:29,993
Good, very good.
283
00:23:35,832 --> 00:23:37,375
(Exhales)
284
00:23:37,458 --> 00:23:41,379
I'll be frank, Don tommaso. I need you.
285
00:23:41,462 --> 00:23:43,756
You must do something very important
286
00:23:43,840 --> 00:23:45,550
for the eminency of your pontiff.
287
00:23:45,633 --> 00:23:47,677
Whatever you wish, holy father. Tell me.
288
00:23:48,219 --> 00:23:50,096
Come then, I'll tell
you in the confessional.
289
00:23:52,890 --> 00:23:55,893
Confessional booths are so beautiful.
290
00:23:55,977 --> 00:23:58,187
They look like little mountain huts.
291
00:23:59,522 --> 00:24:01,649
Do you like the mountains?
292
00:24:01,816 --> 00:24:04,902
I... I don't like the snow.
293
00:24:13,870 --> 00:24:15,747
Here's what I want you to do.
294
00:24:17,373 --> 00:24:21,419
(Didgeridoo droning)
295
00:24:21,502 --> 00:24:24,422
(Dramatic percussive music)
296
00:24:29,135 --> 00:24:30,136
(Music stops)
297
00:24:40,605 --> 00:24:41,605
(Speaking Italian)
298
00:24:41,648 --> 00:24:43,066
- Behold the Naples Trinity.
299
00:24:43,733 --> 00:24:45,276
- Federico.
- Your eminence.
300
00:24:45,360 --> 00:24:47,560
- Do you know how many books
have been written about me?
301
00:24:47,737 --> 00:24:50,156
- Seventeen.
- Eighteen.
302
00:24:50,239 --> 00:24:52,575
The last one's going to press next week,
303
00:24:52,659 --> 00:24:54,535
and it's got the best title of all.
304
00:24:54,744 --> 00:24:57,080
- Which is?
- The man behind the scenes.
305
00:24:58,581 --> 00:25:01,751
- Beautiful!
- Of course, I suggested it myself.
306
00:25:02,001 --> 00:25:05,963
- Who wrote it?
- Manna, that leftist reporter.
307
00:25:06,464 --> 00:25:08,734
- That means it's going to be critical
of you, your eminence.
308
00:25:08,758 --> 00:25:10,038
- Of course, those are the best.
309
00:25:10,218 --> 00:25:12,428
They turn you into a legend.
310
00:25:12,595 --> 00:25:14,222
(Laughing)
311
00:25:14,430 --> 00:25:16,849
Don't overdo it now, or people
will know you're faking it.
312
00:25:17,850 --> 00:25:20,269
- Forgive me, eminence,
but that was a good one.
313
00:25:20,353 --> 00:25:22,647
- You should laugh, but in proportion.
314
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
Valente.
315
00:25:32,532 --> 00:25:33,574
His holiness?
316
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
- He's at the heliport.
317
00:25:35,034 --> 00:25:36,428
- He just got here,
and he already wants to leave?
318
00:25:36,452 --> 00:25:37,912
(Stifled giggle)
319
00:25:38,121 --> 00:25:40,164
Now you could have laughed a little more.
320
00:25:40,248 --> 00:25:43,088
- He sent me to tell you he'll be a
bit late for your meeting, eminence.
321
00:25:43,334 --> 00:25:46,087
- Okay, but if you see him,
tell him not to be too late,
322
00:25:46,337 --> 00:25:49,048
because I, unlike him, have a lot to do.
323
00:25:49,132 --> 00:25:53,678
I've got to steer this boat, which
that indecisive fisherman Peter left me.
324
00:25:54,137 --> 00:25:55,179
(Chuckles)
325
00:25:55,930 --> 00:25:56,931
Valente.
326
00:25:58,015 --> 00:25:59,142
What do you make of him?
327
00:25:59,809 --> 00:26:01,310
- He's a man of little appetite.
328
00:26:01,853 --> 00:26:02,895
Actually...
329
00:26:02,979 --> 00:26:04,063
Very little.
330
00:26:04,897 --> 00:26:06,649
- This is not a good sign.
331
00:26:07,692 --> 00:26:08,693
Not a good sign.
332
00:26:10,236 --> 00:26:12,196
(Indistinct chatter)
333
00:26:12,280 --> 00:26:15,283
(Helicopter rotors whirring)
334
00:26:59,076 --> 00:27:02,038
(Gentle piano music)
335
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
(Exhales deeply)
336
00:28:02,849 --> 00:28:04,350
Don't ever call me "ma."
337
00:28:04,433 --> 00:28:05,852
Call me "sister Mary."
338
00:28:09,105 --> 00:28:10,189
What's that?
339
00:28:14,777 --> 00:28:16,195
My father gave it to me.
340
00:28:16,279 --> 00:28:18,197
You can give it to me if you like.
341
00:28:18,281 --> 00:28:19,532
I'll hold onto it for you.
342
00:28:19,615 --> 00:28:22,785
No, my father said that
I should always keep it with me.
343
00:28:45,933 --> 00:28:47,685
Lenny.
344
00:28:48,477 --> 00:28:50,229
Sister Mary.
345
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Here you are, my Saint.
346
00:28:57,820 --> 00:28:59,572
No, I'm not a Saint.
347
00:28:59,655 --> 00:29:01,115
Yes.
348
00:29:03,993 --> 00:29:06,454
Do you still have it on you?
349
00:29:06,913 --> 00:29:09,415
Oh. (Gasps)
350
00:29:09,999 --> 00:29:11,500
Always.
351
00:29:14,211 --> 00:29:15,338
Sister Mary: What's this?
352
00:29:18,007 --> 00:29:20,968
A replica of the grotto
of our lady of lourdes.
353
00:29:21,469 --> 00:29:22,678
It's being restored.
354
00:29:23,721 --> 00:29:27,975
From now on, you're gonna be living
at the exact center of the church.
355
00:29:34,857 --> 00:29:36,668
Sister Mary: But, I don't understand.
What does that mean?
356
00:29:36,692 --> 00:29:40,363
That means that just now,
357
00:29:40,696 --> 00:29:43,783
the center of the church
took a few steps back.
358
00:29:49,705 --> 00:29:52,416
- Lenny: Do you like the apartment?
- (Scoffs)
359
00:29:52,500 --> 00:29:54,043
I'll bejust fine here.
360
00:29:54,126 --> 00:29:55,962
You're only a few feet away from me.
361
00:29:56,045 --> 00:30:00,007
On the plane,
I read this amusing description of Rome.
362
00:30:00,549 --> 00:30:02,760
"A suburb of Vatican City."
363
00:30:03,260 --> 00:30:06,973
Well, that's not exactly true.
364
00:30:07,848 --> 00:30:08,975
But it will be.
365
00:30:28,411 --> 00:30:29,412
(Exhales deeply)
366
00:30:29,537 --> 00:30:31,330
What's wrong, Lenny?
367
00:30:34,208 --> 00:30:36,585
What's not wrong, sister Mary?
368
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
North is that way.
369
00:30:45,970 --> 00:30:47,096
Where venice is.
370
00:30:47,346 --> 00:30:50,391
(Somber music)
371
00:30:56,647 --> 00:30:58,733
Listen to me, Lenny.
372
00:30:59,817 --> 00:31:02,611
Starting today, you
have to lead the church.
373
00:31:03,320 --> 00:31:05,364
One billion people.
374
00:31:05,448 --> 00:31:07,408
One-fifth of the world's population.
375
00:31:07,491 --> 00:31:10,578
Do you understand what I'm saying, Lenny?
376
00:31:10,661 --> 00:31:14,540
One billion people will depend
on what you say and do.
377
00:31:14,623 --> 00:31:16,625
They will make important decisions.
378
00:31:16,709 --> 00:31:20,504
Happy or sad, of life or death,
379
00:31:20,588 --> 00:31:25,092
in order to obey you in the name of god.
380
00:31:25,176 --> 00:31:29,638
All of this creates a new perspective.
381
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
An immense perspective.
382
00:31:33,392 --> 00:31:36,771
Now, your personal aches,
383
00:31:36,854 --> 00:31:38,814
your enormous sufferings,
384
00:31:38,898 --> 00:31:40,775
your terrible memories...
385
00:31:40,858 --> 00:31:43,569
It's a harsh thing to say, Lenny,
but I have to say it.
386
00:31:43,652 --> 00:31:47,406
They must take a backseat.
387
00:31:47,490 --> 00:31:49,408
They are things of this earth.
388
00:31:49,784 --> 00:31:53,412
Do you understand what I'm saying, Lenny?
389
00:31:53,496 --> 00:31:55,581
I know all your sorrows.
390
00:31:56,499 --> 00:31:58,584
I've lived with them together with you.
391
00:31:58,667 --> 00:32:00,503
I've wept over them with you.
392
00:32:00,586 --> 00:32:05,674
But now the time has come
for you to let your sorrows fade.
393
00:32:06,634 --> 00:32:10,888
To become irrelevant, distant memories,
394
00:32:10,971 --> 00:32:15,601
insignificant, vanquished,
destroyed, and overpowered
395
00:32:15,684 --> 00:32:19,897
by the terrible responsibility
that god has given you.
396
00:32:21,565 --> 00:32:24,318
From now on,
you are no longer Lenny belardo,
397
00:32:24,401 --> 00:32:27,947
the fatherless, motherless boy.
398
00:32:28,030 --> 00:32:31,033
From now on,
399
00:32:31,117 --> 00:32:34,453
you are pope pius xiii,
400
00:32:34,537 --> 00:32:37,790
father and mother
401
00:32:37,873 --> 00:32:40,751
of the entire catholic church.
402
00:32:40,918 --> 00:32:46,132
(Somber music)
403
00:32:46,549 --> 00:32:49,051
(Bells tolling)
404
00:32:58,936 --> 00:33:01,105
Allow me to say, your holiness,
405
00:33:01,188 --> 00:33:04,650
what joy, what joy.
406
00:33:04,733 --> 00:33:09,155
The holy spirit could not have
illumined us in a better manner.
407
00:33:09,238 --> 00:33:12,783
In the name of the entire church, welcome.
408
00:33:12,867 --> 00:33:17,163
May your pontificate
be long, radiant, and fruitful.
409
00:33:18,205 --> 00:33:20,457
- Let's settle for "long."
- (Chuckles)
410
00:33:22,084 --> 00:33:23,752
What a telling joke.
411
00:33:25,880 --> 00:33:29,508
Jokes are never telling. They're jokes.
412
00:33:31,218 --> 00:33:34,638
Well, holy father, first of all,
413
00:33:34,722 --> 00:33:39,518
a small piece of information
of a practical and picturesque nature.
414
00:33:39,602 --> 00:33:43,147
Under your desk, on the right,
you will find a button.
415
00:33:43,230 --> 00:33:46,692
If you feel that an encounter
is becoming disagreeable
416
00:33:46,775 --> 00:33:48,152
or a waste of time,
417
00:33:48,235 --> 00:33:51,155
all you have to do is
to press it discreetly,
418
00:33:51,238 --> 00:33:54,700
and an assistant will
swiftly appear with some excuse,
419
00:33:54,783 --> 00:33:57,536
liberating you from your engagement.
420
00:33:57,620 --> 00:33:59,496
He'll lie, in other words.
421
00:33:59,580 --> 00:34:04,543
Yes, but he'll have plenty
of time and opportunity to repent.
422
00:34:04,627 --> 00:34:07,630
(Light laughter)
423
00:34:10,216 --> 00:34:12,801
Well, holy father, if you agree,
424
00:34:12,885 --> 00:34:16,805
I would like to start
with our top priorities.
425
00:34:16,889 --> 00:34:18,933
The most urgent of them all
426
00:34:19,642 --> 00:34:22,770
is your first homily in
Saint Peter's square.
427
00:34:22,853 --> 00:34:25,064
There is a great deal
of agitation about it,
428
00:34:25,147 --> 00:34:27,900
something which I, in my long career,
429
00:34:27,983 --> 00:34:30,152
have never quite seen before.
430
00:34:30,611 --> 00:34:34,907
The entire office of the secretary
of the state is working on it.
431
00:34:34,990 --> 00:34:36,617
(Echoing) I myself worked
432
00:34:36,700 --> 00:34:38,827
all night long on a rough draft,
433
00:34:38,911 --> 00:34:40,913
which I would like to submit to you.
434
00:34:40,996 --> 00:34:43,707
The press and the faithful
who are coming here
435
00:34:43,791 --> 00:34:47,169
from every corner of the globe
were all convinced
436
00:34:47,253 --> 00:34:50,839
that you were going to
deliver your homily today.
437
00:34:50,923 --> 00:34:54,009
(Echoing stops) We did an excellentjob
at calming their spirits.
438
00:34:54,718 --> 00:34:56,845
But, at the same time, your holiness,
439
00:34:56,929 --> 00:35:01,141
I am sorry to say that
we can only delay for so long.
440
00:35:01,225 --> 00:35:04,103
Tomorrow would be ideal.
441
00:35:04,186 --> 00:35:08,357
There, this is the most pressing issue.
442
00:35:10,025 --> 00:35:14,530
The most pressing issue is my need
for a cup of American coffee.
443
00:35:16,448 --> 00:35:18,826
Would you make me one, your eminence?
444
00:35:18,909 --> 00:35:20,953
Certainly.
445
00:35:21,036 --> 00:35:22,663
Amatucci.
446
00:35:22,746 --> 00:35:24,206
I didn't ask him.
447
00:35:25,582 --> 00:35:27,334
I asked you.
448
00:35:30,004 --> 00:35:35,718
It will be a pleasure and an honor
for me to bring you coffee, your holiness.
449
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Thank you, your eminence.
450
00:35:58,615 --> 00:36:00,701
It's my duty, blessed father.
451
00:36:00,993 --> 00:36:03,912
(Xylophone tinkling)
452
00:36:10,878 --> 00:36:13,756
(Smooth rock music playing)
453
00:36:33,650 --> 00:36:36,570
Holy father, now, about your homily,
454
00:36:36,653 --> 00:36:39,698
how would we like to proceed, then?
455
00:36:39,782 --> 00:36:41,367
Lenny: Later.
456
00:36:41,450 --> 00:36:42,730
Voiello: And has the holy father
457
00:36:42,785 --> 00:36:47,873
already thought of some candidates for
the delicate role of a special assistant?
458
00:36:47,956 --> 00:36:49,875
- I have an idea.
- I do, too.
459
00:36:49,958 --> 00:36:51,877
Monsignor gemelli comes to mind.
460
00:36:51,960 --> 00:36:54,505
My idea is sister Mary.
461
00:36:54,838 --> 00:36:55,923
(Music stops)
462
00:37:00,344 --> 00:37:03,305
An admirable idea, your holiness,
463
00:37:03,389 --> 00:37:05,641
and completely understandable.
464
00:37:06,558 --> 00:37:10,062
Allow me to add,
however, that unfortunately,
465
00:37:10,145 --> 00:37:12,940
the curia has complex mechanisms
466
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
which might seem like astrophysics.
467
00:37:17,653 --> 00:37:22,157
Therefore, the holy father's
inevitable lack of experience,
468
00:37:22,241 --> 00:37:25,744
together with sister Mary's
inevitable lack of experience,
469
00:37:26,578 --> 00:37:30,082
would lead me to suggest
an internal contribution.
470
00:37:30,165 --> 00:37:35,003
Of course, I realize how central
sister Mary seems to you.
471
00:37:35,087 --> 00:37:38,757
We could invent a sort
of ad hoc role for her.
472
00:37:39,174 --> 00:37:42,469
We don't lack for imagination around here.
473
00:37:43,679 --> 00:37:45,264
Yeah.
474
00:37:46,348 --> 00:37:48,600
You're exactly right, voiello.
475
00:37:48,684 --> 00:37:50,686
She's central.
476
00:37:50,769 --> 00:37:54,523
Sister Mary took me in at her orphanage
when I was seven years old.
477
00:37:55,023 --> 00:37:58,110
She raised me and she loved me.
She made me a good Christian.
478
00:37:58,193 --> 00:37:59,653
A great Christian!
479
00:38:02,698 --> 00:38:04,867
Monsignor gemelli is experienced.
480
00:38:04,950 --> 00:38:06,243
I would rely on him.
481
00:38:06,326 --> 00:38:09,121
Perhaps you didn't hear me correctly.
482
00:38:09,204 --> 00:38:10,914
Perhaps, holy father.
483
00:38:10,998 --> 00:38:13,250
My English does have its limits.
484
00:38:13,792 --> 00:38:15,586
You'd better improve it, then.
485
00:38:17,171 --> 00:38:20,507
Sister Mary will be my special assistant.
486
00:38:21,216 --> 00:38:23,677
As you wish, holy father.
487
00:38:23,760 --> 00:38:26,346
Then, of course, there is the matter
488
00:38:26,430 --> 00:38:29,308
of drafting and delivering your address
489
00:38:29,391 --> 00:38:31,185
to the college of cardinals.
490
00:38:31,268 --> 00:38:33,312
They are all still here.
491
00:38:33,395 --> 00:38:37,065
They will not leave the Vatican
until you address them.
492
00:38:38,317 --> 00:38:39,359
Later.
493
00:38:39,443 --> 00:38:41,820
In the office of the secretary,
494
00:38:41,904 --> 00:38:45,324
we have been wondering
if the holy father would care
495
00:38:45,407 --> 00:38:48,160
to provide us with some indications
496
00:38:48,243 --> 00:38:51,497
regarding the draft of an encyclical.
497
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
Later.
498
00:38:54,124 --> 00:38:56,376
The prefects of the various congregations
499
00:38:56,460 --> 00:39:00,422
are, of course, eager to see you
with their own eyes.
500
00:39:00,506 --> 00:39:05,052
But I imagine that you would like
to deal with this matter later.
501
00:39:05,761 --> 00:39:06,803
No, now.
502
00:39:08,222 --> 00:39:12,434
First off, I want to meet the prefect
for the congregation of the clergy.
503
00:39:15,062 --> 00:39:17,314
At any rate, holy father,
504
00:39:17,397 --> 00:39:21,777
I understand your reluctance
about the encyclical.
505
00:39:21,860 --> 00:39:24,446
Your predecessor always made me laugh
506
00:39:24,530 --> 00:39:27,783
when he said that an encyclical is like
507
00:39:27,866 --> 00:39:31,036
proust's in search of lost time.
508
00:39:31,119 --> 00:39:34,414
"Everyone quotes it, but no one reads it."
509
00:39:34,498 --> 00:39:36,208
(Chuckles)
510
00:39:47,177 --> 00:39:48,971
Are you sleeping, holy father?
511
00:39:50,806 --> 00:39:52,808
No, your eminence, I'm praying.
512
00:39:54,518 --> 00:39:56,144
Foryou.
513
00:39:59,982 --> 00:40:02,985
(Beeping)
514
00:40:07,114 --> 00:40:10,284
Stop looking at the Venus of willendorf
in that way.
515
00:40:10,409 --> 00:40:11,868
(Clears throat)
516
00:40:24,506 --> 00:40:26,508
Holy father, holy father!
517
00:40:26,592 --> 00:40:30,220
Smoking is not allowed in the papal palace.
518
00:40:31,513 --> 00:40:33,015
Is that so?
519
00:40:35,100 --> 00:40:36,393
Who decided that?
520
00:40:36,476 --> 00:40:38,270
John Paul ii.
521
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
- The pope?
- Yes, the pope.
522
00:40:41,523 --> 00:40:43,191
There's a new pope now.
523
00:40:45,068 --> 00:40:46,486
True.
524
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Your eminence...
- Voiello: Yes, holy father?
525
00:40:52,200 --> 00:40:53,827
You're too tied to the past.
526
00:40:54,786 --> 00:40:58,957
They say the same thing
about you, your holiness.
527
00:41:00,375 --> 00:41:05,005
The past is an enormous place
with all sorts of things inside.
528
00:41:06,381 --> 00:41:08,342
Not so with the present.
529
00:41:09,217 --> 00:41:13,221
The present is merely a narrow opening,
with room for only one pair of eyes.
530
00:41:16,058 --> 00:41:17,684
Mine.
531
00:41:28,320 --> 00:41:30,280
(Buzzer sounding faintly)
532
00:41:44,961 --> 00:41:46,421
Your eminence.
533
00:41:46,505 --> 00:41:48,548
Yes?
534
00:41:48,632 --> 00:41:50,467
Our top priorities.
535
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Here I am. As I was saying...
536
00:41:53,387 --> 00:41:58,684
You will be in charge of politics, finance,
537
00:41:58,767 --> 00:42:02,354
theology, appointments, and promotions.
538
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
I will take care of worldly matters, travel,
adulation of the masses, celebrations.
539
00:42:08,276 --> 00:42:12,406
A most effective division
of roles, holy father.
540
00:42:13,740 --> 00:42:15,033
Your eminence?
541
00:42:15,117 --> 00:42:16,993
Yes, blessed father?
542
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
I was just kidding.
543
00:42:20,080 --> 00:42:22,165
(Lenny chuckles)
That wasn't obvious?
544
00:42:22,249 --> 00:42:23,458
Hardly.
545
00:42:24,126 --> 00:42:27,045
So, as I was saying,
546
00:42:27,129 --> 00:42:29,881
our top priorities are...
547
00:42:29,965 --> 00:42:33,677
One, the radio Vatican signal
needs boosting.
548
00:42:33,760 --> 00:42:36,179
It's unacceptable the reception is so poor.
549
00:42:37,514 --> 00:42:42,310
Two, the pope wants to see
all the gifts the pope receives.
550
00:42:42,394 --> 00:42:46,189
Have a storage facility fitted out
for storing all the gifts I receive.
551
00:42:46,690 --> 00:42:50,235
Three, the Vatican must
immediately buy back
552
00:42:50,318 --> 00:42:54,239
the papal tiara from
the basilica in Washington, DC,
553
00:42:54,322 --> 00:42:59,453
which my predecessors,
who favored sobriety over tradition,
554
00:42:59,536 --> 00:43:02,289
imprudently let go.
555
00:43:02,372 --> 00:43:04,958
And four...
556
00:43:05,041 --> 00:43:10,005
Sister Mary will also look after you.
557
00:43:10,088 --> 00:43:15,719
She will oversee all your activities
and report directly back to me.
558
00:43:17,637 --> 00:43:19,765
She'll be your guardian angel.
559
00:43:22,142 --> 00:43:25,270
I am 60 years old, holy father.
560
00:43:25,353 --> 00:43:27,355
I don't need a guardian angel.
561
00:43:27,856 --> 00:43:31,026
Oh, we all need a guardian angel, voiello.
562
00:43:31,109 --> 00:43:35,447
Especially unscrupulous, ambiguous men.
563
00:43:35,530 --> 00:43:38,950
Then please,
allow me to choose mine myself.
564
00:43:39,034 --> 00:43:41,328
In another life.
565
00:43:41,411 --> 00:43:47,083
In this life, the pope chooses
your guardian angel for you.
566
00:43:47,167 --> 00:43:50,796
And he is the pope.
567
00:43:52,047 --> 00:43:53,673
Did you call for me, holy father?
568
00:44:22,744 --> 00:44:23,744
(Speaks Italian)
569
00:44:23,787 --> 00:44:24,788
- Pope!
570
00:44:36,258 --> 00:44:39,177
Lenny: It all comes back
to this in the end, doesn't it?
571
00:44:39,261 --> 00:44:41,429
To the mother.
572
00:44:45,433 --> 00:44:48,436
What was your mother like,
monsignor Gutierrez?
573
00:44:51,982 --> 00:44:56,695
She was a woman
who did not scorn wickedness.
574
00:44:56,778 --> 00:44:59,739
It had the effect of
creating a son full of goodness.
575
00:45:02,325 --> 00:45:05,495
I inquired about you.
576
00:45:05,579 --> 00:45:09,541
Everyone tells me you are
a shining example of goodness.
577
00:45:10,375 --> 00:45:13,712
I thank you for believing
them, holy father.
578
00:45:15,297 --> 00:45:17,382
It is I who should thank you
579
00:45:17,465 --> 00:45:20,760
for allowing me to be here
without hordes of tourists.
580
00:45:20,844 --> 00:45:23,096
It's my duty, holy father.
581
00:45:23,179 --> 00:45:26,182
Was it hard, close off
the basilica to tourists?
582
00:45:26,266 --> 00:45:30,979
No, no, all we had to do was hang up a sign
saying "closed."
583
00:45:32,689 --> 00:45:34,107
(Clears throat)
584
00:45:42,324 --> 00:45:45,994
I will never shed my aversion to tourists.
585
00:45:48,330 --> 00:45:50,832
Why is that, holy father?
586
00:45:56,379 --> 00:45:59,507
Because they are just passing through.
587
00:46:06,848 --> 00:46:11,394
Lenny: I was late
because I couldn't find your office.
588
00:46:11,478 --> 00:46:13,563
Gutierrez: I know,
and you opened the wrong door
589
00:46:13,647 --> 00:46:17,442
and found yourself face-to-face
with some visitors to our museum.
590
00:46:17,525 --> 00:46:20,111
Lenny: So, you've been
inquiring about me, too.
591
00:46:20,195 --> 00:46:25,784
It's very difficult to keep anything secret
here in the Vatican.
592
00:46:25,867 --> 00:46:30,580
Rumors fly so quickly
that sometimes they arrive
593
00:46:30,664 --> 00:46:33,583
even before the event has taken place.
594
00:46:34,250 --> 00:46:37,963
That's quite a useful piece
of information for my future.
595
00:46:38,046 --> 00:46:41,549
Which is exactly
what it was intended to be, holy father.
596
00:46:42,008 --> 00:46:45,053
Ah, what is one to do, monsignor?
597
00:46:45,887 --> 00:46:47,973
It's the times.
598
00:46:48,056 --> 00:46:50,934
In america, we call it "gossip".
599
00:46:51,017 --> 00:46:54,938
Here in the Vatican, we call it "calumny".
600
00:46:55,897 --> 00:46:57,399
This way.
601
00:47:09,577 --> 00:47:12,414
Lenny: How many years
have you been at the Vatican?
602
00:47:12,497 --> 00:47:15,166
Gutierrez: So many
that I've stopped counting.
603
00:47:15,250 --> 00:47:17,002
Lenny: Do you like it here?
604
00:47:17,085 --> 00:47:19,921
Gutierrez: Yes, I feel safe here.
605
00:47:21,715 --> 00:47:25,218
It's as if time were dead.
606
00:47:28,513 --> 00:47:31,391
Speaking of that time, the other day,
607
00:47:31,474 --> 00:47:35,854
during the conclave,
I read an Italian newspaper.
608
00:47:35,937 --> 00:47:40,400
It was an article about this politician.
609
00:47:41,192 --> 00:47:44,612
He had hidden some compromising files
610
00:47:44,696 --> 00:47:48,116
in the gaps between the walls of his house.
611
00:47:48,199 --> 00:47:50,744
Yes, I read about that as well.
612
00:47:50,827 --> 00:47:52,162
I thought...
613
00:47:52,579 --> 00:47:53,747
Gutierrez: Hmm?
614
00:47:55,331 --> 00:47:59,294
I wouldn't need to hide anything
in the gaps in my house.
615
00:48:01,880 --> 00:48:04,382
Because my mind is a gap.
616
00:48:05,884 --> 00:48:11,931
And everything that is hidden from me,
617
00:48:12,015 --> 00:48:15,769
sooner or later,
618
00:48:15,852 --> 00:48:17,312
is revealed.
619
00:48:18,271 --> 00:48:19,647
(Dramatic percussive tones)
620
00:48:19,731 --> 00:48:24,360
Lenny: As if it were being entrusted to me.
621
00:48:28,156 --> 00:48:30,700
A precious skill for leading the church.
622
00:48:34,621 --> 00:48:37,290
It's not a skill, Gutierrez.
623
00:48:39,709 --> 00:48:41,294
It's my destiny.
624
00:48:41,753 --> 00:48:45,507
(Percussive tone continues)
625
00:48:58,853 --> 00:49:01,815
(Crickets chirping)
626
00:49:05,985 --> 00:49:07,821
(Doorbell rings)
627
00:49:20,667 --> 00:49:21,960
(Clears throat)
628
00:49:25,380 --> 00:49:26,965
(Sighs)
629
00:49:34,806 --> 00:49:35,807
(Speaking in Italian)
630
00:49:35,890 --> 00:49:40,061
- Federico, do you know why
all the good souls of this world
631
00:49:40,562 --> 00:49:42,188
rage against power?
632
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
- Why, your eminence?
633
00:49:44,566 --> 00:49:47,610
- Because they simply
don't know what it is.
634
00:49:48,903 --> 00:49:50,280
- What is it?
635
00:49:51,364 --> 00:49:53,449
- Power is knowledge.
636
00:49:55,743 --> 00:49:58,580
- What is it you want to know, eminence?
637
00:49:59,831 --> 00:50:01,416
- Who is pius xiii?
638
00:50:01,833 --> 00:50:04,002
Or rather, who was Lenny belardo?
639
00:50:05,336 --> 00:50:09,549
You need to carry out a small
investigation, discreet but thorough.
640
00:50:10,675 --> 00:50:14,304
His weak spots,
his trials and tribulations, his sins.
641
00:50:15,722 --> 00:50:17,098
Especially his sins.
642
00:50:17,682 --> 00:50:22,353
Because the sins we commit in the past are
the same ones we'll commit in the future.
643
00:50:23,605 --> 00:50:25,481
Because man is like god:
644
00:50:26,482 --> 00:50:28,109
He never changes.
645
00:50:29,152 --> 00:50:30,445
- I'll start right in.
646
00:50:30,862 --> 00:50:33,615
But is the situation of this papacy
already that serious?
647
00:50:33,698 --> 00:50:35,200
- No, not yet.
648
00:50:35,658 --> 00:50:37,285
But if it were to become so,
649
00:50:37,660 --> 00:50:38,995
we'll be ready.
650
00:50:41,164 --> 00:50:43,625
Because the powerful may have knowledge,
651
00:50:45,668 --> 00:50:48,838
but they don't realize what it takes
to be more powerful than everyone else.
652
00:50:51,299 --> 00:50:53,051
- And what does it take?
653
00:50:53,134 --> 00:50:55,511
See how beautiful it is?
654
00:50:55,845 --> 00:50:58,723
- It takes getting knowledge
before anyone else does.
655
00:50:58,806 --> 00:51:00,141
Fabulous.
656
00:51:09,817 --> 00:51:12,070
Go on, tommaso. Don't be afraid.
657
00:51:14,489 --> 00:51:17,659
But...
Violating the secret of the confessional...
658
00:51:17,742 --> 00:51:20,995
No, no, it's not,
not if the information is intended for me,
659
00:51:21,079 --> 00:51:25,041
the pontiff,
and is for the survival of our church.
660
00:51:28,086 --> 00:51:29,963
Don't disappoint me, tommaso.
661
00:51:30,046 --> 00:51:34,926
Your holiness, I'm just
a poor, simple priest,
662
00:51:35,009 --> 00:51:37,804
and the secret of the confessional
663
00:51:37,887 --> 00:51:40,014
is the only respectable thing I have.
664
00:51:40,098 --> 00:51:43,434
Today. But think of tomorrow.
665
00:51:43,518 --> 00:51:47,772
Scarlet robes and the
ring are in your future.
666
00:51:48,564 --> 00:51:50,900
The cardinalship, my dear.
667
00:51:50,984 --> 00:51:53,319
Which is much more respectable.
668
00:51:55,363 --> 00:51:57,824
What if someone hears us?
669
00:51:59,033 --> 00:52:00,785
Only he can hear us up here.
670
00:52:02,662 --> 00:52:04,289
Tommaso: Who knows where he is?
671
00:52:09,002 --> 00:52:11,671
There. By the big Dipper.
672
00:52:13,631 --> 00:52:15,049
That's where god's house is.
673
00:52:16,843 --> 00:52:18,052
God's house.
674
00:52:18,928 --> 00:52:20,930
What's it like?
675
00:52:21,014 --> 00:52:23,599
Half of a duplex,
676
00:52:23,683 --> 00:52:26,227
with a private swimming pool.
677
00:52:28,396 --> 00:52:30,982
Come on, now, tell me people's sins.
678
00:52:34,068 --> 00:52:38,906
Well... have I already told you
679
00:52:38,990 --> 00:52:43,119
about voiello's impure thoughts
about the Venus of willendorf?
680
00:52:43,202 --> 00:52:45,371
Yes, yes, you told me already.
681
00:52:45,455 --> 00:52:47,248
- What else?
- Yes.
682
00:52:48,958 --> 00:52:50,501
(Chuckles)
683
00:52:53,379 --> 00:52:55,048
No, nothing.
684
00:52:55,131 --> 00:52:56,424
Lenny: Hmm?
685
00:52:56,674 --> 00:53:01,721
Cardinal aguirre did
an imitation of you today, your holiness.
686
00:53:02,472 --> 00:53:03,681
Everyone laughed.
687
00:53:03,765 --> 00:53:05,308
Did you laugh?
688
00:53:06,684 --> 00:53:09,604
(Stammering)
689
00:53:11,898 --> 00:53:16,069
Yes, but to myself. So, no one noticed.
690
00:53:17,028 --> 00:53:20,114
Good. What else?
691
00:53:23,451 --> 00:53:27,914
Everybody is wondering
who sister Mary is to you,
692
00:53:27,997 --> 00:53:29,874
what she's doing here.
693
00:53:31,125 --> 00:53:32,877
What else?
694
00:53:32,960 --> 00:53:35,963
Everybody is also wondering,
695
00:53:36,047 --> 00:53:40,927
"is the pope thinking
about his first homily?"
696
00:53:41,010 --> 00:53:43,638
I ask myself the same thing all the time.
697
00:53:43,721 --> 00:53:45,473
Of course I'm thinking about it.
698
00:53:47,016 --> 00:53:48,309
It's all I think about.
699
00:53:48,393 --> 00:53:50,436
I even dreamed about it.
700
00:53:53,106 --> 00:53:55,108
I'm gonna let you in on a secret.
701
00:53:56,651 --> 00:53:58,945
Ever since I was little,
I've learned to confound
702
00:53:59,028 --> 00:54:02,156
people's ideas of what's
going on in my head.
703
00:54:03,199 --> 00:54:05,118
You're so wise, holy father.
704
00:54:05,201 --> 00:54:06,452
Mmm.
705
00:54:06,536 --> 00:54:07,995
Not only that.
706
00:54:09,288 --> 00:54:12,583
I'm also intransigent,
707
00:54:12,667 --> 00:54:15,711
irritable,
708
00:54:15,795 --> 00:54:17,630
vindictive,
709
00:54:19,924 --> 00:54:22,927
and I have a prodigious memory.
710
00:54:24,178 --> 00:54:26,305
And now I want to make my confession.
711
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
Oh, fine. Let's go back downstairs...
712
00:54:28,391 --> 00:54:31,018
No. Here.
713
00:54:31,894 --> 00:54:33,479
Before the house of god.
714
00:54:33,855 --> 00:54:36,983
Oh. Okay.
715
00:54:41,028 --> 00:54:44,031
In nomine patris et filii
et spiritus sancti.
716
00:54:44,323 --> 00:54:49,704
God, my conscience does not accuse me,
717
00:54:49,787 --> 00:54:54,959
because you do not believe
I am capable of repenting.
718
00:54:55,042 --> 00:54:58,963
And therefore, I do not believe in you.
719
00:54:59,046 --> 00:55:03,134
I don't believe you're capable
of saving me from myself.
720
00:55:04,635 --> 00:55:08,181
Holy father, what are you saying?
721
00:55:10,725 --> 00:55:13,853
I'm saying that
I don't believe in god, tommaso.
722
00:55:13,936 --> 00:55:16,314
What are you saying, blessed father?
723
00:55:16,397 --> 00:55:18,232
Tommaso, tommaso.
724
00:55:21,986 --> 00:55:23,446
I was joking.
725
00:55:23,905 --> 00:55:26,866
(Relieved chuckle)
726
00:55:30,077 --> 00:55:32,955
(Dramatic music playing)
49689