Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:22,700
Before I met you, I had a child.
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,780
And one day soon,
I will get him back.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,300
Everything's in order.
4
00:00:26,400 --> 00:00:27,540
The main thing now,
5
00:00:27,640 --> 00:00:29,700
prepare for what happens
after the birth.
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,060
Cockroaches, JJ, really?
7
00:00:31,160 --> 00:00:34,340
I would rather be the lonely
bachelor than a betrayed husband.
8
00:00:34,440 --> 00:00:35,940
I'm going to give you
no choices at all.
9
00:00:36,040 --> 00:00:38,520
What? No! No!
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,740
At the Portsmouth Naval base,
11
00:00:44,840 --> 00:00:47,780
Britain prepares for the worst
in the Suez crisis.
12
00:00:47,880 --> 00:00:50,620
President Nasar
continues to defy the Western powers
13
00:00:50,720 --> 00:00:52,220
on his seizure of the canal
14
00:00:52,320 --> 00:00:55,420
and seeks the support of Russia
and the Arab League countries.
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,620
Meanwhile, a French fleet
sails for too long
16
00:00:58,720 --> 00:01:00,940
as diplomats desperately
seek a conference
17
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
that will head off war.
18
00:01:09,360 --> 00:01:12,020
Uh, so what now? Milkshake?
19
00:01:12,120 --> 00:01:14,260
Arty, it won't happen again.
20
00:01:14,360 --> 00:01:16,180
- What won't?
- The war.
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
That's what they said last time.
22
00:01:20,600 --> 00:01:22,180
After all we went through,
23
00:01:22,280 --> 00:01:24,940
the world won't go to war again.
24
00:01:25,040 --> 00:01:26,740
And if they do...
25
00:01:26,840 --> 00:01:29,820
...me and you will be here,
in Australia.
26
00:01:29,920 --> 00:01:32,220
And we will find a deserted beach,
27
00:01:32,320 --> 00:01:35,740
then we will hide
until it's all over.
28
00:01:35,840 --> 00:01:38,740
- What did I do to deserve you?
29
00:01:38,840 --> 00:01:40,140
Come.
30
00:01:40,240 --> 00:01:42,340
You can buy me a waffle.
31
00:01:42,440 --> 00:01:43,900
- A waffle?
- A waffle.
32
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
Your face...
33
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
...makes me happy.
34
00:01:54,560 --> 00:01:56,880
Time was, I thought
I'd never be happy again.
35
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Funny old life, in't it?
36
00:02:10,520 --> 00:02:13,220
In my hut,
sh, no-one knows about this,
37
00:02:13,320 --> 00:02:14,580
top secret,
38
00:02:14,680 --> 00:02:16,940
I have a stove burner,
39
00:02:17,040 --> 00:02:20,860
eggs, bacon and tomato
packed in ice,
40
00:02:20,960 --> 00:02:22,660
fresh as can be.
41
00:02:22,760 --> 00:02:26,540
And we are gonna have ourselves
a great British fry-up.
42
00:02:26,640 --> 00:02:28,640
Oh!
43
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
Oh...
44
00:03:23,800 --> 00:03:26,900
Australia,
a great place for families.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,540
Australia is an exciting new land,
46
00:03:28,640 --> 00:03:31,140
a country in the modern world.
47
00:03:31,240 --> 00:03:33,740
Create a real home for your family.
48
00:03:33,840 --> 00:03:35,980
A good place to grow.
49
00:03:36,080 --> 00:03:37,980
There's a bright future.
50
00:03:38,080 --> 00:03:40,220
Come over to the sunny side.
51
00:03:40,320 --> 00:03:44,700
The cost of the journey
halfway around the world is £10.
52
00:03:44,800 --> 00:03:46,300
Look for a new start...
53
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
On your way to Australia.
54
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
I can't pretend I knew Arty well.
55
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
We weren't lifelong friends.
56
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
But I know he was a good man.
57
00:04:10,320 --> 00:04:15,220
And I know he was determined
to put the past behind him
58
00:04:15,320 --> 00:04:18,820
and embrace the freedom
we're all now enjoying.
59
00:04:22,320 --> 00:04:24,320
They called him Party Arty.
60
00:04:25,560 --> 00:04:27,560
And he...
61
00:04:28,680 --> 00:04:30,680
He was...
62
00:04:35,120 --> 00:04:38,360
He survived everything
the Nazis threw at him.
63
00:04:41,160 --> 00:04:44,820
He fought,
not only for his own country,
64
00:04:44,920 --> 00:04:46,920
but for a safer world.
65
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
And he got through those horrors...
66
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
And they were horrors.
67
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
...only to die in such a...
68
00:05:01,600 --> 00:05:03,600
...in such a pointless...
69
00:05:05,240 --> 00:05:07,980
- And we know who's to blame.
- Yes, we do.
70
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Eh, we don't do this.
71
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
This service is about Arty.
72
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
He wouldn't want us doing this.
73
00:06:11,920 --> 00:06:13,920
You OK?
74
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
You know. When we first arrived...
75
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
...walking past his hut...
76
00:06:22,080 --> 00:06:25,300
...I hear, "Psst! Psst! In here."
77
00:06:25,400 --> 00:06:27,020
There's Arty
sticking out the window.
78
00:06:27,120 --> 00:06:29,100
Yeah.
79
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
When we were sorting out
his things...
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,540
...I found his wallet.
81
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
Inside...
82
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
I'll show you.
83
00:06:47,680 --> 00:06:50,640
"Life is brief. Enjoy it."
84
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
Now, listen...
85
00:06:58,920 --> 00:07:01,200
...I want you to keep it
in your wallet. Right?
86
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
And we both need to live by it.
87
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Yeah.
88
00:07:12,120 --> 00:07:13,300
Oh!
89
00:07:15,600 --> 00:07:17,660
Are you...? Are you OK?
90
00:07:17,760 --> 00:07:19,380
Marco! What are you...?
91
00:07:19,480 --> 00:07:20,780
Sorry, clumsy me.
92
00:07:20,880 --> 00:07:22,500
Yeah, clumsy?
93
00:07:22,600 --> 00:07:23,980
Whoops! Clumsy.
94
00:07:24,080 --> 00:07:27,300
- Clumsy me.
Stevie! Stevie!
95
00:07:27,400 --> 00:07:28,980
- Eh?
- Eh?
96
00:07:29,080 --> 00:07:30,500
Whoa, whoa, whoa!
97
00:07:30,600 --> 00:07:32,620
Whoa! Stop! You want to fight
like animals,
98
00:07:32,720 --> 00:07:33,820
do it elsewhere.
99
00:07:33,920 --> 00:07:35,920
Show some respect.
100
00:07:38,160 --> 00:07:41,020
Tomorrow, Itie - me and you.
101
00:07:41,120 --> 00:07:43,460
Any time you like, England.
102
00:07:43,560 --> 00:07:45,300
Stevie, just... just leave it.
103
00:07:45,400 --> 00:07:47,480
Four o'clock, back paddock.
104
00:07:54,520 --> 00:07:56,520
Just going to the lavatory.
105
00:08:07,360 --> 00:08:09,360
Ok.
106
00:08:16,080 --> 00:08:20,700
I only have a minute,
but I wanted to speak with you.
107
00:08:20,800 --> 00:08:22,380
Come to tell me I'm to blame?
108
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
- JJ...
- Save your breath.
109
00:08:26,400 --> 00:08:28,660
I know you're going.
110
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
I am.
111
00:08:31,240 --> 00:08:35,300
And I want to thank you
for the wonderful times we've had,
112
00:08:35,400 --> 00:08:39,580
but I'm a married woman, a mother.
113
00:08:39,680 --> 00:08:41,920
And deeply unhappy.
114
00:08:43,880 --> 00:08:46,300
I've come to realize that
115
00:08:46,400 --> 00:08:52,380
there's no other option
but to....accept my situation.
116
00:08:52,480 --> 00:08:54,100
No.
117
00:08:54,200 --> 00:08:56,920
No, that is exactly
what you don't have to accept.
118
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
We could be happy.
119
00:09:02,200 --> 00:09:04,180
You know that.
120
00:09:04,280 --> 00:09:06,280
I know you know that.
121
00:09:20,880 --> 00:09:22,740
OK, then.
122
00:09:22,840 --> 00:09:24,340
Here I am.
123
00:09:24,440 --> 00:09:27,200
Who else wants to have a go at me?
Hm?
124
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
Come on, one of you.
125
00:09:37,400 --> 00:09:39,180
- You killed him.
- Bill.
126
00:09:39,280 --> 00:09:40,660
No.
127
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
Let him speak.
128
00:09:45,800 --> 00:09:47,060
That's what they're saying.
129
00:09:47,160 --> 00:09:49,160
With your... neglect.
130
00:09:50,040 --> 00:09:52,300
Letting this place
go to wrack and ruin.
131
00:09:52,400 --> 00:09:56,220
Nothing ever being fixed.
Nothing ever being replaced.
132
00:09:56,320 --> 00:09:59,940
We were promised a dream
of a wonderful new life
133
00:10:00,040 --> 00:10:04,040
and instead we got... this.
134
00:10:07,280 --> 00:10:09,260
But clever me,
135
00:10:09,360 --> 00:10:13,360
I've gone and bought my family
a beautiful new home.
136
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
Come on, girls.
137
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
Hm.
138
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
This is a true beauty, mate.
139
00:10:41,880 --> 00:10:44,040
It's like a home on wheels,
trust me.
140
00:10:46,760 --> 00:10:48,140
So why you selling it?
141
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
Need the cash, mate.
142
00:10:56,280 --> 00:10:58,880
Bye. Run along now.
143
00:12:01,920 --> 00:12:03,340
Hello, I'm Katheryn.
144
00:12:03,440 --> 00:12:06,620
I'm from the adoption welfare unit.
145
00:12:06,720 --> 00:12:08,300
This is just a routine visit
146
00:12:08,400 --> 00:12:10,420
to ask a few questions
about your progress.
147
00:12:10,520 --> 00:12:12,260
Right...
148
00:12:12,360 --> 00:12:13,700
Do you have ten minutes?
149
00:12:13,800 --> 00:12:16,580
Nobody told us there was
going to be a review.
150
00:12:16,680 --> 00:12:19,780
Well, we find spontaneous visits
get a better picture
151
00:12:19,880 --> 00:12:21,940
of the natural home life,
152
00:12:22,040 --> 00:12:24,540
otherwise people, you know, tidy up,
153
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
put their children
in their best clothes.
154
00:12:27,760 --> 00:12:29,140
Right, right, well,
155
00:12:29,240 --> 00:12:32,160
I hope you find
the place... acceptable.
156
00:12:36,320 --> 00:12:38,320
Thank you.
157
00:12:43,000 --> 00:12:44,500
Is your husband still at work?
158
00:12:44,600 --> 00:12:46,620
Yes, he works out in Yalanda.
159
00:12:46,720 --> 00:12:50,060
And... remind me again
of what his occupation is?
160
00:12:50,160 --> 00:12:53,700
He's a finance officer
for the Chrysler company.
161
00:12:53,800 --> 00:12:56,740
- Great.
- Yes, it's a good job.
162
00:12:56,840 --> 00:12:58,140
He earns a good living,
163
00:12:58,240 --> 00:13:01,240
which is helpful
for looking after a child.
164
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
So I can see.
165
00:13:06,840 --> 00:13:09,140
Is that Michael there
playing with his friend?
166
00:13:09,240 --> 00:13:12,600
Yes, that's his friend Joe,
from next door.
167
00:13:14,920 --> 00:13:17,980
So... how is Michael settling in?
168
00:13:18,080 --> 00:13:20,860
Good. Yes. He's, um...
169
00:13:20,960 --> 00:13:22,100
...a great little kid.
170
00:13:22,200 --> 00:13:23,460
He's happy and relaxed,
171
00:13:23,560 --> 00:13:26,840
which is an achievement
on our part, I think.
172
00:13:28,360 --> 00:13:31,000
The little blighter
has been through some rough times.
173
00:13:32,560 --> 00:13:34,560
I know.
174
00:13:35,440 --> 00:13:39,460
His birth mother didn't want him
and apparently tossed him into care,
175
00:13:39,560 --> 00:13:41,980
and then he was shipped over here
176
00:13:42,080 --> 00:13:44,560
and wound up
in some horrible orphanage.
177
00:13:45,680 --> 00:13:47,140
Can you imagine,
178
00:13:47,240 --> 00:13:49,700
a child that age stuck on a boat,
179
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
sent to the other side
of the world on his own?
180
00:13:53,520 --> 00:13:55,520
He must have been terrified...
181
00:13:56,320 --> 00:13:58,720
...wh-which is why
my husband and I chose him.
182
00:14:02,000 --> 00:14:06,200
Do you mind me asking how you
managed to adopt a British child?
183
00:14:13,240 --> 00:14:15,860
It's all agreed and legal,
we have the paperwork.
184
00:14:15,960 --> 00:14:17,660
Yeah, I'm sure.
185
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
It was a loophole, really...
186
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
...but from a place of kindness.
187
00:14:26,400 --> 00:14:29,800
My husband offered the orphanage
a large donation...
188
00:14:30,960 --> 00:14:33,620
...which will help with the care
of so many other children,
189
00:14:33,720 --> 00:14:35,720
and in return they...
190
00:14:37,360 --> 00:14:39,180
Bent the rules?
191
00:14:39,280 --> 00:14:41,980
It's allowed... in
"special circumstances."
192
00:14:42,080 --> 00:14:44,260
It was agreed.
193
00:14:44,360 --> 00:14:48,140
When he came to us,
he... he was... inside himself,
194
00:14:48,240 --> 00:14:50,340
kind of withdrawn.
195
00:14:50,440 --> 00:14:53,780
But we've plied him
with love and affection
196
00:14:53,880 --> 00:14:56,220
and we've told him
197
00:14:56,320 --> 00:14:58,640
whatever happened in his past
is over.
198
00:15:00,760 --> 00:15:04,180
And every night
I climb into his little bed
199
00:15:04,280 --> 00:15:07,300
and I tell him that,
"Mummy's here," and,
200
00:15:07,400 --> 00:15:10,320
"Nothing bad
is ever gonna happen again."
201
00:15:13,640 --> 00:15:17,080
Does he ever talk about
his old life? His mother?
202
00:15:19,040 --> 00:15:21,700
I'm not sure how much he remembers.
203
00:15:21,800 --> 00:15:23,840
He just knows that
she didn't want him.
204
00:15:28,000 --> 00:15:29,420
Sorry, may I...?
205
00:15:29,520 --> 00:15:31,220
Oh. Bathroom?
- Yeah.
206
00:15:31,320 --> 00:15:33,320
Just through there, to the left.
207
00:15:50,240 --> 00:15:52,860
Well, I hope I've managed
to reassure you
208
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
that everything is good.
209
00:15:55,600 --> 00:15:57,620
Yes, thank you.
210
00:15:57,720 --> 00:15:59,720
- I should go.
- I'll show you out.
211
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Michael...
212
00:16:21,960 --> 00:16:24,320
Michael, I'm... I'm Kate.
213
00:16:26,320 --> 00:16:28,320
Hello, Kate.
214
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
Are you happy here?
215
00:16:39,920 --> 00:16:41,380
Good.
216
00:16:41,480 --> 00:16:43,480
I am glad.
217
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
You're a good boy.
218
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
And this is your home now.
219
00:17:02,760 --> 00:17:05,740
I'm going to come and see you
again very soon, OK?
220
00:17:05,840 --> 00:17:07,840
Ok.
221
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
Great.
222
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
I'll see myself out.
223
00:18:02,040 --> 00:18:04,220
You're cut.
Please, Stevie, just stop it.
224
00:18:04,320 --> 00:18:06,020
If I pull out, he wins.
225
00:18:06,120 --> 00:18:07,100
Who cares?
226
00:18:07,200 --> 00:18:08,380
I care.
227
00:18:08,480 --> 00:18:10,480
I...
228
00:18:12,800 --> 00:18:14,840
I don't want you getting hurt.
229
00:18:17,240 --> 00:18:20,760
The only thing that will hurt
is losing to that braggart.
230
00:18:22,440 --> 00:18:23,700
This is madness.
231
00:18:23,800 --> 00:18:26,220
All right, fine, get yourself
killed, just...
232
00:18:26,320 --> 00:18:27,900
...just don't expect me to watch.
233
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
Pattie.
234
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
Pattie!
235
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
She can't face seeing you lose, huh?
236
00:18:37,160 --> 00:18:38,340
Aw...
237
00:18:38,440 --> 00:18:41,660
Let's go, Stevie.
Come on!
238
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
Hit him, Stevie!
239
00:19:22,960 --> 00:19:25,440
I'm famished. Shall we eat?
240
00:19:36,840 --> 00:19:39,600
What a beautiful boat they have.
241
00:19:40,680 --> 00:19:42,680
Isn't it?
242
00:19:43,280 --> 00:19:45,940
Do you think we could get a boat
one day?
243
00:19:46,040 --> 00:19:48,480
I should love to spend time
on the water.
244
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Within a year. I guarantee it.
245
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
It's good to see you smile.
246
00:19:57,720 --> 00:20:02,240
You're still the most beautiful
woman I have ever laid eyes on.
247
00:20:18,440 --> 00:20:20,440
Hello, Kate.
248
00:20:22,280 --> 00:20:24,280
Kate!
249
00:20:24,840 --> 00:20:26,840
Kate!
250
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
Kate!
251
00:20:31,120 --> 00:20:32,460
Kate!
252
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
Kate, stop running!
253
00:20:35,280 --> 00:20:37,280
Kate!
254
00:21:15,000 --> 00:21:18,760
Imagine my surprise...
255
00:21:22,080 --> 00:21:23,940
...when I woke up
256
00:21:24,040 --> 00:21:25,900
in a Southampton hotel room...
257
00:21:26,000 --> 00:21:27,620
...alone,
258
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
having missed the boat.
259
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
I'm sorry.
260
00:21:34,440 --> 00:21:36,440
Are you?
261
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
Why, Kate?
262
00:21:44,200 --> 00:21:46,200
The child...
263
00:21:48,720 --> 00:21:50,300
I've had a long time to think...
264
00:21:50,400 --> 00:21:52,180
He's not "the child".
265
00:21:52,280 --> 00:21:54,060
He's MY child.
266
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
My son.
267
00:22:00,840 --> 00:22:02,500
So...
268
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
...have you found him?
269
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Thought not.
270
00:22:10,520 --> 00:22:12,520
What do you care?
271
00:22:13,760 --> 00:22:15,100
What do I care?
272
00:22:15,200 --> 00:22:19,940
Kate, you have my ring
on your finger. Or you did have.
273
00:22:20,040 --> 00:22:22,440
I wanted us to come here together.
274
00:22:23,840 --> 00:22:25,340
Was this your plan all along?
275
00:22:25,440 --> 00:22:26,860
Hmm?
276
00:22:26,960 --> 00:22:28,820
Sign us up as a couple -
277
00:22:28,920 --> 00:22:32,100
easier for couples to get accepted -
and then leave me at the dock.
278
00:22:32,200 --> 00:22:34,980
- No.
- Then why leave me?
279
00:22:35,080 --> 00:22:38,100
Because whenever I tried to talk
about Michael,
280
00:22:38,200 --> 00:22:40,780
it was always,
"What is done is done."
281
00:22:40,880 --> 00:22:41,820
Kate...
282
00:22:41,920 --> 00:22:44,060
He's my son and I want him back.
283
00:22:44,160 --> 00:22:47,060
And if you've come all the way here
to tell me that I'm wrong,
284
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
well, you might as well jump back on
that boat and sail home!
285
00:22:54,840 --> 00:22:57,120
When I woke up and the dawning...
286
00:22:58,680 --> 00:23:01,320
...of what you'd done hit me,
I was...
287
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
Angry, yes. Seething. But...
288
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
...mostly broken.
289
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
I'm sorry.
290
00:23:21,960 --> 00:23:25,260
But you always wanted everything
the way that you wanted it.
291
00:23:25,360 --> 00:23:27,400
There was no changing your mind.
292
00:23:29,800 --> 00:23:31,920
I can't help the man I am, Kate.
293
00:23:33,280 --> 00:23:34,820
I'm a realist.
294
00:23:34,920 --> 00:23:36,300
A pragmatist.
295
00:23:36,400 --> 00:23:38,220
It's what the Army does to you.
296
00:23:38,320 --> 00:23:41,740
I know how the world works.
297
00:23:41,840 --> 00:23:43,860
Not how we want it to be
298
00:23:43,960 --> 00:23:45,780
or how we'd like it to be
299
00:23:45,880 --> 00:23:48,340
but how it really is.
300
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
And your boy...
301
00:23:51,920 --> 00:23:54,100
...he's someone else's boy now.
302
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
We can't undo that.
303
00:23:58,320 --> 00:24:00,400
- So I just give up?
- Yes.
304
00:24:02,160 --> 00:24:04,980
Kate, you couldn't look after him.
305
00:24:05,080 --> 00:24:07,300
You were a single mother.
306
00:24:07,400 --> 00:24:09,180
Young mother.
307
00:24:09,280 --> 00:24:11,780
And in the best interests of
the child...
308
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
Best interests?!
309
00:24:15,400 --> 00:24:17,700
What about my best interests?
310
00:24:17,800 --> 00:24:19,700
You couldn't offer him a loving home
311
00:24:19,800 --> 00:24:21,500
so wheels were set in motion.
312
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
Yeah, wheels that I didn't agree to!
313
00:24:25,120 --> 00:24:27,500
I thought it was temporary.
314
00:24:27,600 --> 00:24:30,220
Until I got myself in
a better place.
315
00:24:30,320 --> 00:24:33,300
- I think you knew.
- What...?
316
00:24:33,400 --> 00:24:36,260
When you let him go. I think you
knew you'd never see him again.
317
00:24:36,360 --> 00:24:37,660
No, I didn't!
318
00:24:37,760 --> 00:24:39,760
I didn't...
319
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
I grew him.
320
00:24:46,840 --> 00:24:50,080
I... I gave him life.
321
00:24:51,960 --> 00:24:54,040
And now I can't get him back.
322
00:24:58,160 --> 00:25:03,320
He haunts my every thought.
323
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
I feel him.
324
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
I could smell him.
325
00:25:18,120 --> 00:25:19,740
And he's not here.
326
00:25:19,840 --> 00:25:22,560
He's... He's not in my arms.
327
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
Kate...
328
00:25:48,320 --> 00:25:50,320
I love you.
329
00:25:51,920 --> 00:25:55,700
I sailed six weeks on a bloody boat.
330
00:25:55,800 --> 00:25:58,080
Surely that shows my commitment?
331
00:26:00,560 --> 00:26:02,680
Henry, I made my choice.
332
00:26:04,320 --> 00:26:06,840
I came here to look for Michael.
333
00:26:17,720 --> 00:26:19,720
I've a job lined up.
334
00:26:20,760 --> 00:26:23,100
In Cairns. Good money.
Military training.
335
00:26:25,240 --> 00:26:28,880
They're not expecting me for another
month, but that's where I'm going.
336
00:26:30,960 --> 00:26:33,140
And I want you to come with me.
337
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
There's hospital work up there.
338
00:26:37,160 --> 00:26:39,020
I've bought a van.
339
00:26:39,120 --> 00:26:41,360
Drive up the coast.
340
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
A little holiday.
341
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
Together.
342
00:26:50,000 --> 00:26:54,160
We can remember what we love about
each other.
343
00:26:58,040 --> 00:27:00,760
We'll have a child of our own
one day.
344
00:27:02,320 --> 00:27:04,640
Make a life for ourselves in the sunshine.
345
00:27:06,360 --> 00:27:08,140
And when we're old
346
00:27:08,240 --> 00:27:12,400
and we look back on all this...
347
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
...madness...
348
00:27:19,080 --> 00:27:21,380
...it will just be something that
happened once.
349
00:27:21,480 --> 00:27:23,480
In our past.
350
00:27:39,520 --> 00:27:40,860
Hey!
351
00:27:40,960 --> 00:27:43,140
Oi, mate!
352
00:27:43,240 --> 00:27:45,180
- Yes, mate?
- What's going on?
353
00:27:45,280 --> 00:27:47,380
Renovating the hut
for the new arrivals.
354
00:27:47,480 --> 00:27:50,180
- What?!
- You bloody deaf?
355
00:27:50,280 --> 00:27:51,900
What's the matter?
356
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
They're burning Arty's things.
357
00:27:53,600 --> 00:27:56,700
Fixing his hut. It's a disgrace.
No-one should be in that hut.
358
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Right...
359
00:27:59,560 --> 00:28:00,980
- Maria!
- What is wrong?
360
00:28:01,080 --> 00:28:03,080
Come with me.
361
00:28:05,600 --> 00:28:06,940
Hey!
362
00:28:07,040 --> 00:28:09,140
Someone died in that hut.
363
00:28:09,240 --> 00:28:11,500
My friend died in that hut.
364
00:28:11,600 --> 00:28:13,500
That's why we're fixing it up.
365
00:28:13,600 --> 00:28:15,140
You're burning his things.
366
00:28:15,240 --> 00:28:17,820
His memorial's still there
and you're burning his life away.
367
00:28:17,920 --> 00:28:19,380
He's barely fresh in the ground.
368
00:28:19,480 --> 00:28:21,500
No, no, not me, mate. I don't make
the decisions.
369
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
I'm just doing what I'm told.
370
00:28:27,920 --> 00:28:30,340
Why are you burning his things?
371
00:28:30,440 --> 00:28:32,100
Excuse me, we're in a meeting.
372
00:28:32,200 --> 00:28:34,740
I don't care. I'm not talking to
you. I'm talking to him.
373
00:28:34,840 --> 00:28:37,020
- Are you?
- Just let me introduce you,
374
00:28:37,120 --> 00:28:39,500
please. This is my mother,
Mrs Walker.
375
00:28:39,600 --> 00:28:42,020
She makes all the decisions
around here.
376
00:28:42,120 --> 00:28:43,260
Oh.
377
00:28:43,360 --> 00:28:44,820
Mother, this is Annie and Maria.
378
00:28:44,920 --> 00:28:48,180
Maria has been an endless thorn
in my side,
379
00:28:48,280 --> 00:28:50,500
saying that this hostel is not fit
for dogs.
380
00:28:50,600 --> 00:28:53,300
- Really?
- That's right. It's a dump.
381
00:28:53,400 --> 00:28:55,140
And yet you're still here.
382
00:28:55,240 --> 00:28:58,540
The point is, a man died in one of
your huts. He DIED!
383
00:28:58,640 --> 00:29:00,140
I'm aware of that.
384
00:29:00,240 --> 00:29:03,740
Mr Farthingdon never put in any
complaints to us,
385
00:29:03,840 --> 00:29:06,620
probably because he was running an
illegal alcohol business
386
00:29:06,720 --> 00:29:09,180
in contravention of hostel rules.
387
00:29:09,280 --> 00:29:12,980
A service hostel residents availled
themselves of.
388
00:29:13,080 --> 00:29:16,940
That hut cannot be patched up and
have other people thrown in there.
389
00:29:17,040 --> 00:29:19,020
What would you like us to do?
390
00:29:19,120 --> 00:29:22,040
- Keep it as a shrine, Mrs...?
- Roberts.
391
00:29:25,120 --> 00:29:26,940
Why are you burning his things?
392
00:29:27,040 --> 00:29:31,420
Because Mr Farthingdon and his
illegal endeavors,
393
00:29:31,520 --> 00:29:35,020
his storage methods
and his keeping of perishibles
394
00:29:35,120 --> 00:29:38,100
has likely led to the infestation
of white ants,
395
00:29:38,200 --> 00:29:39,740
so everything gets destroyed.
396
00:29:39,840 --> 00:29:41,220
This is lies.
397
00:29:41,320 --> 00:29:43,620
I resent that. Now, please...
398
00:29:43,720 --> 00:29:46,700
Maria's been telling JJ for months
about the problems in these huts.
399
00:29:46,800 --> 00:29:49,740
The dry rot. The termites.
400
00:29:49,840 --> 00:29:51,740
And every reported case has been
dealt with.
401
00:29:51,840 --> 00:29:54,420
- Not true.
- I have passed your concerns
402
00:29:54,520 --> 00:29:56,340
upwards on every occasion.
403
00:29:56,440 --> 00:29:58,480
And they have been dealt with!
404
00:30:00,120 --> 00:30:04,460
The death on this hostel was not
from our neglect
405
00:30:04,560 --> 00:30:07,060
but the nefarious activities of
your deceased friend.
406
00:30:07,160 --> 00:30:09,060
Now, I'm sorry if that's tough to hear...
407
00:30:09,160 --> 00:30:10,380
You're a liar!
408
00:30:10,480 --> 00:30:12,300
If you call me liar again,
409
00:30:12,400 --> 00:30:15,100
I have no option but to ask you to
collect your valuables
410
00:30:15,200 --> 00:30:19,180
and exit this facility. And if you
want to know the truth,
411
00:30:19,280 --> 00:30:21,320
your friend was in our pay.
412
00:30:22,440 --> 00:30:23,460
What?
413
00:30:23,560 --> 00:30:25,560
He was our informer.
414
00:30:26,200 --> 00:30:27,980
- N-Never.
- Oh, yes.
415
00:30:28,080 --> 00:30:29,580
So good of him to keep quiet.
416
00:30:29,680 --> 00:30:33,140
Telling us when people had jobs they
weren't declaring,
417
00:30:33,240 --> 00:30:36,360
so it was very much in our interest
that he stayed alive.
418
00:30:40,280 --> 00:30:43,060
You are a liar.
419
00:30:43,160 --> 00:30:45,160
I warned you.
420
00:30:46,760 --> 00:30:48,260
Right.
421
00:30:48,360 --> 00:30:51,680
Gather everyone you can.
Wake them up. Knock on doors.
422
00:30:54,640 --> 00:30:57,620
- Annie...
- No, we're not standing for it.
423
00:30:57,720 --> 00:30:59,800
Get everyone outside Arty's.
424
00:31:01,160 --> 00:31:03,160
Yee-ha!
425
00:31:04,920 --> 00:31:07,900
Hey, mate. Gather your lot together
and meet us outside Arty's.
426
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Straight away.
427
00:31:23,640 --> 00:31:25,460
Hostel meeting at Arty's.
428
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
- Come now.
- Right.
429
00:31:36,360 --> 00:31:38,360
Right, come on.
430
00:31:44,080 --> 00:31:46,020
Form a circle.
431
00:31:46,120 --> 00:31:48,380
Form a circle. Come in. Come on.
432
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
Come on.
433
00:31:51,320 --> 00:31:53,320
Right.
434
00:31:53,720 --> 00:31:55,220
We need better conditions here.
435
00:31:56,520 --> 00:31:58,660
We need the management to take responsibility.
436
00:32:00,560 --> 00:32:02,580
We all know that this hostel is
falling apart.
437
00:32:02,680 --> 00:32:05,300
Absolutely.
- And we cannot stand by
438
00:32:05,400 --> 00:32:08,260
and watch another family move into
that deathtrap.
439
00:32:08,360 --> 00:32:09,460
Right?
440
00:32:11,480 --> 00:32:12,940
We want you out.
441
00:32:13,040 --> 00:32:14,220
Tools down.
442
00:32:14,320 --> 00:32:15,540
Come on.
443
00:32:15,640 --> 00:32:18,400
Yeah. No can do, love. We're here
till the job's finished.
444
00:32:19,520 --> 00:32:21,520
Really?
445
00:32:27,160 --> 00:32:29,100
Out! Out!
446
00:32:29,200 --> 00:32:30,340
Out!
447
00:32:30,440 --> 00:32:33,020
Out! Out! Out! Out!
448
00:32:33,120 --> 00:32:34,540
Out! Out!
449
00:32:34,640 --> 00:32:37,740
Out! Out! Out! Out!
450
00:32:37,840 --> 00:32:40,940
Out! Out! Out! Out!
451
00:32:41,040 --> 00:32:42,860
Out! Out! Out!
452
00:32:42,960 --> 00:32:46,220
- No! No, no, no.
- You bloody lunatic!
453
00:32:46,320 --> 00:32:48,540
No, we don't do this! No, stop!
454
00:32:48,640 --> 00:32:51,500
Ivan... No, we don't... Ivan!
455
00:32:51,600 --> 00:32:53,620
No! Ivan! No!
456
00:32:53,720 --> 00:32:55,220
Ivan, no!
457
00:32:55,320 --> 00:32:56,740
Stop!
458
00:32:56,840 --> 00:32:58,100
Out! Out!
- Stop!
459
00:32:58,200 --> 00:32:59,460
They're animals.
460
00:32:59,560 --> 00:33:01,100
Please stop!
461
00:33:01,200 --> 00:33:04,700
If you treat people like animals,
they'll behave like animals.
462
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
Out! Out! Out! Out!
463
00:33:07,200 --> 00:33:08,740
You caused this.
464
00:33:08,840 --> 00:33:12,860
Stop! This is meant to be
a peaceful protest!
465
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
What are you doing?
466
00:33:17,720 --> 00:33:19,800
Will you just calm down! Please!
467
00:33:25,120 --> 00:33:27,260
Burn! Burn! Burn! Burn!
468
00:33:27,360 --> 00:33:29,100
Isn't this exciting?
469
00:33:29,200 --> 00:33:31,820
Burn! Burn! Burn! Burn! Burn!
470
00:33:31,920 --> 00:33:35,340
Burn! Burn! Burn! Burn!
471
00:33:43,240 --> 00:33:45,180
She's the ringleader.
472
00:33:45,280 --> 00:33:46,380
Annie Roberts.
473
00:33:46,480 --> 00:33:50,180
- Arrest her.
- You! Hands out, no fuss.
474
00:33:50,280 --> 00:33:52,380
I was trying to stop them, actually.
475
00:33:52,480 --> 00:33:54,780
- I said no fuss.
- No, no, you've got this wrong.
476
00:33:54,880 --> 00:33:57,660
You've got it wrong. This was a
peaceful protest.
477
00:33:57,760 --> 00:34:00,380
She's lying.
She's the leader.
478
00:34:00,480 --> 00:34:02,460
I haven't done anything!
479
00:34:02,560 --> 00:34:04,620
- Terry!
- What are you doing?!
480
00:34:06,000 --> 00:34:08,100
- Get off her! Leave her alone!
- No!
481
00:34:08,200 --> 00:34:10,180
Terry! Oh, God!
482
00:34:10,280 --> 00:34:13,700
Terry! You can't do that!
You can't do that.
483
00:34:13,800 --> 00:34:16,740
Stop! Annie!
484
00:34:16,840 --> 00:34:19,340
- Hey!
- No, it's OK, sweetheart.
485
00:34:19,440 --> 00:34:20,980
- Mum!
- It's OK.
486
00:34:21,080 --> 00:34:22,660
- Hey, hey, hey.
487
00:34:22,760 --> 00:34:24,180
- It's OK.
- She's my mum.
488
00:34:24,280 --> 00:34:26,420
- She hasn't done anything.
- Go to your dad.
489
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
- Mum!
490
00:34:28,080 --> 00:34:30,380
- Go to your dad.
- Hey!
491
00:34:30,480 --> 00:34:34,800
You can't bloody take her!
She hasn't done anything! Mum!
492
00:34:39,720 --> 00:34:41,300
Mum. Mum!
493
00:34:41,400 --> 00:34:42,540
Wait!
494
00:34:42,640 --> 00:34:43,940
It's OK!
495
00:34:44,040 --> 00:34:45,580
It's OK.
496
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
Mum!
497
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
Pattie!
498
00:35:12,880 --> 00:35:14,100
Pattie...
499
00:35:14,200 --> 00:35:15,500
The baby.
500
00:35:15,600 --> 00:35:17,620
Kylie, we need help.
501
00:35:17,720 --> 00:35:19,720
- Go to the hospital.
- I'll go.
502
00:35:21,520 --> 00:35:23,180
Breathe. Breathe, honey.
503
00:35:27,120 --> 00:35:29,100
Kate, help! Help, it's Pattie.
504
00:35:29,200 --> 00:35:30,620
- The baby!
- What's happened?
505
00:35:30,720 --> 00:35:32,720
The baby! She's hurt! There's blood.
506
00:35:34,560 --> 00:35:37,040
Stevie! We need your dad's van.
507
00:35:41,840 --> 00:35:43,260
You're OK.
508
00:35:43,360 --> 00:35:46,340
Help's coming, OK? You're going to
be OK. You're going to be all right.
509
00:35:46,440 --> 00:35:48,140
- Pattie!
- Kate!
510
00:35:48,240 --> 00:35:50,380
I need to lie her flat.
511
00:35:50,480 --> 00:35:53,020
Lie her flat.
That's it. All right, darling.
512
00:35:53,120 --> 00:35:56,140
- She needs to go to the hospital.
- I'm in so much pain!
513
00:35:56,240 --> 00:35:59,980
All right, Pattie, listen to me.
You need to calm down, all right?
514
00:36:00,080 --> 00:36:02,340
The baby is coming but I know what
to do, OK?
515
00:36:02,440 --> 00:36:04,060
Just keep breathing for me.
516
00:36:05,480 --> 00:36:06,740
Stevie!
517
00:36:06,840 --> 00:36:08,060
We need an ambulance.
518
00:36:08,160 --> 00:36:10,860
No. No, no, no. She needs to go now.
OK? I'll go with her.
519
00:36:10,960 --> 00:36:14,420
Henry, go and get the camper
van... - Is she OK? Pattie!
520
00:36:14,520 --> 00:36:16,520
Stevie...
521
00:36:30,440 --> 00:36:32,140
Inciting a riot?
522
00:36:32,240 --> 00:36:34,700
You could get deported for this.
523
00:36:34,800 --> 00:36:36,620
Pom!
524
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
I was trying to stop the riot!
525
00:36:43,240 --> 00:36:45,460
And I'm not a bloody pom!
526
00:36:49,080 --> 00:36:51,800
- Stevie, how long?
- We're almost there.
527
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
All right...
528
00:36:57,520 --> 00:36:58,980
Pattie, listen to me.
529
00:36:59,080 --> 00:37:00,500
Slow it down.
530
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Look at me. Look at me.
531
00:37:02,200 --> 00:37:04,820
You're all right. You're all right.
We're nearly there.
532
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Calm...
533
00:37:12,160 --> 00:37:14,060
- Pattie!
- Stay awake!
534
00:37:14,160 --> 00:37:16,160
Pattie, stay awake!
535
00:37:17,240 --> 00:37:19,240
Stay awake, Pattie.
536
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Pattie.
537
00:37:23,120 --> 00:37:25,020
Pattie, stay with us.
538
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
Stay awake.
539
00:37:50,920 --> 00:37:52,340
Marlene Chase.
540
00:37:52,440 --> 00:37:54,220
Marlene, I've been arrested.
541
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Arrested?
542
00:38:02,480 --> 00:38:04,300
- Where is she?
- She's in theater.
543
00:38:04,400 --> 00:38:06,520
Will the baby survive?
544
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
I don't know.
545
00:38:22,760 --> 00:38:25,100
You are holding a friend of mine,
Annie Roberts.
546
00:38:25,200 --> 00:38:27,380
- Correct.
- Just so we are clear,
547
00:38:27,480 --> 00:38:30,500
she is innocent of all charges and
claims police brutality.
548
00:38:30,600 --> 00:38:32,660
And just so we are doubly clear,
549
00:38:32,760 --> 00:38:35,020
a very close friend of mine works
in television,
550
00:38:35,120 --> 00:38:37,420
and if Mrs Roberts isn't released
within the hour,
551
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
I'll be calling him with this story.
552
00:39:23,000 --> 00:39:24,740
Mr Roberts?
553
00:39:24,840 --> 00:39:26,840
Can I talk with you?
554
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
Hmm.
555
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Your Pattie.
556
00:39:37,480 --> 00:39:39,180
I think I love her.
557
00:39:39,280 --> 00:39:41,280
And she likes me.
558
00:39:45,480 --> 00:39:46,980
You don't love her.
559
00:39:47,080 --> 00:39:48,820
You barely know her.
560
00:39:48,920 --> 00:39:50,660
I know what I feel.
561
00:39:50,760 --> 00:39:53,200
And I know what I feel!
And I'm her father.
562
00:39:56,400 --> 00:39:58,640
I couldn't stand it if anything
happened to her.
563
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
I can't lose her.
564
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
Not before we've even started.
565
00:40:52,800 --> 00:40:55,620
Wendy, do you know what's happening
with the girl we brought in?
566
00:40:55,720 --> 00:40:58,700
I need to tell her family something.
They're getting desperate.
567
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Put a gown on.
568
00:41:21,680 --> 00:41:23,860
Pattie - is she OK?
569
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
She's still sedated.
570
00:41:27,640 --> 00:41:29,220
And the baby?
571
00:41:52,520 --> 00:41:54,640
She's colored.
572
00:43:01,880 --> 00:43:06,240
Hello?
Hello? Is everything all right?
573
00:43:08,560 --> 00:43:11,560
Hello? Is everything
all right?
574
00:43:12,880 --> 00:43:15,600
The lady who lives
in there.
575
00:43:17,440 --> 00:43:19,900
- Have you seen her?
- Yeah, she's out on our boat.
576
00:43:20,000 --> 00:43:21,060
Boat?
577
00:43:21,160 --> 00:43:23,540
What? When?
578
00:43:23,640 --> 00:43:25,640
A short time ago. Why?
579
00:43:30,480 --> 00:43:32,980
Whose is that boat?
580
00:43:55,720 --> 00:43:57,720
It's a little girl.
581
00:43:58,880 --> 00:44:00,880
A little baby girl.
582
00:44:01,760 --> 00:44:05,420
Oh, God. And Pattie, is she OK?
583
00:44:05,520 --> 00:44:07,220
She's still out, but she's fine.
584
00:44:07,320 --> 00:44:09,320
It's over.
585
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Ok?
586
00:44:16,120 --> 00:44:18,700
I don't know if you know,
587
00:44:18,800 --> 00:44:20,820
but the baby isn't white.
588
00:44:20,920 --> 00:44:23,000
Yeah, I know.
589
00:44:24,120 --> 00:44:26,120
Mum! Mum!
590
00:44:27,200 --> 00:44:29,060
Right, what's happening? Is she OK?
591
00:44:29,160 --> 00:44:30,860
It's a little girl.
592
00:44:30,960 --> 00:44:32,380
Oh, thank God.
593
00:44:32,480 --> 00:44:33,780
Oh, my God! Bloody hell!
594
00:44:33,880 --> 00:44:36,540
And Pattie. How's Pattie?
595
00:44:36,640 --> 00:44:38,460
Yeah. The doctor's coming out soon.
596
00:44:38,560 --> 00:44:40,500
But she's OK. She pulled through.
597
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Come here.
598
00:44:48,760 --> 00:44:50,340
Hey...
599
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
Everything OK?
600
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
I think it will be, yeah.
601
00:44:59,560 --> 00:45:02,180
For the first time in a long time,
602
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
I think everything will be.
603
00:45:10,120 --> 00:45:12,160
I'll come to Cairns.
604
00:45:13,160 --> 00:45:15,260
We can have a family.
605
00:45:15,360 --> 00:45:17,360
We'll be happy.
606
00:45:23,440 --> 00:45:25,380
I love you, Kate.
607
00:45:25,480 --> 00:45:27,700
I love you too.
608
00:45:27,800 --> 00:45:30,860
Give me five minutes to clean up,
OK?
609
00:45:30,960 --> 00:45:32,960
Yeah.
610
00:46:35,080 --> 00:46:36,780
Sheila!
611
00:46:36,880 --> 00:46:38,880
Sheila!
612
00:46:43,440 --> 00:46:45,440
Sheila!
613
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Sheila!
614
00:47:18,800 --> 00:47:20,800
No!
615
00:48:08,120 --> 00:48:10,120
Why did you do that?
616
00:48:11,480 --> 00:48:13,480
I love you, you bloody fool!
617
00:48:27,240 --> 00:48:29,240
Can you go now, please?
618
00:48:30,960 --> 00:48:32,300
Bye!
619
00:48:45,480 --> 00:48:49,060
- Oh...
- Sweetheart. It's OK.
620
00:48:49,160 --> 00:48:51,260
It's OK, sweetheart.
621
00:48:51,360 --> 00:48:53,360
It's all right.
622
00:48:57,040 --> 00:48:59,040
It's OK. It's OK.
623
00:48:59,840 --> 00:49:02,100
Have you held her yet?
624
00:49:02,200 --> 00:49:05,940
They've asked me three times what
I'm planning on doing with her.
625
00:49:06,040 --> 00:49:08,120
I haven't even seen her.
626
00:49:10,440 --> 00:49:12,420
Terry, go and get the nurse, please.
627
00:49:12,520 --> 00:49:13,940
I-I'll go.
628
00:49:14,040 --> 00:49:16,040
She's my niece.
629
00:49:20,080 --> 00:49:22,080
Keep you warm.
630
00:49:26,520 --> 00:49:28,540
You had us worried there, kiddo.
631
00:49:28,640 --> 00:49:30,640
I had myself worried.
632
00:49:32,000 --> 00:49:33,300
I've been thinking.
633
00:49:33,400 --> 00:49:35,400
Well, that's dangerous.
634
00:49:40,520 --> 00:49:42,520
You don't have to give it up.
635
00:49:43,760 --> 00:49:45,060
The baby.
636
00:49:45,160 --> 00:49:47,160
How do you mean?
637
00:49:55,640 --> 00:49:57,800
Stevie, get up, lad.
638
00:49:59,120 --> 00:50:01,660
You're crazy.
You're not even her dad.
639
00:50:01,760 --> 00:50:03,300
I can be, though.
640
00:50:03,400 --> 00:50:05,940
What is a dad? It's just someone who
brings you up.
641
00:50:06,040 --> 00:50:08,640
Just slow down. You're not even courting.
642
00:50:10,360 --> 00:50:12,900
- Annie?
- Just leave the lad.
643
00:50:13,000 --> 00:50:14,900
People will know she's not yours.
644
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
I don't care.
645
00:50:17,640 --> 00:50:19,640
You'd do that for me?
646
00:50:21,520 --> 00:50:23,260
You can still do your schooling.
647
00:50:23,360 --> 00:50:25,360
We'll find a way.
648
00:50:30,640 --> 00:50:33,920
Please! Give us a chance.
649
00:50:39,560 --> 00:50:41,500
Life's brief.
650
00:50:41,600 --> 00:50:43,600
Enjoy it.
651
00:50:47,880 --> 00:50:49,180
Yeah.
652
00:50:49,280 --> 00:50:51,280
- Yeah?
- Yeah.
653
00:51:26,640 --> 00:51:28,420
She's beautiful.
654
00:51:28,520 --> 00:51:30,420
She's amazing.
655
00:51:30,520 --> 00:51:32,260
Like her mother.
656
00:51:32,360 --> 00:51:34,360
And her grandmother.
657
00:51:35,720 --> 00:51:37,740
Bloody grandmother.
658
00:51:37,840 --> 00:51:39,340
I sound ancient!
659
00:51:42,680 --> 00:51:44,540
G'day, mate.
660
00:51:44,640 --> 00:51:47,220
You're an Australian now.
661
00:51:47,320 --> 00:51:49,320
She'll never be a pom.
662
00:51:50,400 --> 00:51:52,400
And we can keep her.
663
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
Yeah, yeah. I was good.
664
00:52:14,160 --> 00:52:16,160
Michael?
665
00:52:17,040 --> 00:52:18,220
Hello.
666
00:52:18,320 --> 00:52:20,320
Remember me?
667
00:52:21,080 --> 00:52:24,240
I'm going to your house now, so I'll
give you a lift.
668
00:52:26,760 --> 00:52:28,700
It's OK.
669
00:52:28,800 --> 00:52:30,380
You're safe with me.
670
00:52:30,480 --> 00:52:32,480
Bye.
671
00:52:39,520 --> 00:52:41,780
Hi.
- Hi.
672
00:52:46,920 --> 00:52:49,060
You don't remember me.
673
00:52:49,160 --> 00:52:50,540
I do.
674
00:52:50,640 --> 00:52:52,920
You're the lady that came.
675
00:52:54,760 --> 00:52:56,760
No, darling.
676
00:53:00,440 --> 00:53:02,920
I'm going to tell you something now...
677
00:53:04,360 --> 00:53:07,720
...and it's going to be really hard
for you to understand, OK?
678
00:53:10,920 --> 00:53:12,920
Ok.
679
00:53:18,080 --> 00:53:20,420
This is a photograph
680
00:53:20,520 --> 00:53:22,640
from when you were a baby.
681
00:53:23,840 --> 00:53:26,120
When you lived in England with
your mummy.
682
00:53:28,200 --> 00:53:31,680
That little baby there is you.
683
00:53:33,080 --> 00:53:35,080
And that lady...
684
00:53:38,520 --> 00:53:40,520
That lady...
685
00:53:41,600 --> 00:53:43,720
...is your real mummy.
686
00:53:45,920 --> 00:53:47,920
But...
687
00:53:49,760 --> 00:53:51,760
...that's you.
688
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Yeah.
689
00:53:57,040 --> 00:53:59,040
I'm your real mummy.
690
00:54:01,440 --> 00:54:04,080
And I didn't ever not want you, Micheal.
691
00:54:05,480 --> 00:54:07,480
They took you from me.
692
00:54:08,880 --> 00:54:11,040
And I've come all this way to tell
you that...
693
00:54:13,680 --> 00:54:16,200
...because you are my son.
694
00:54:17,720 --> 00:54:21,760
And I love you all the way to the
moon and back.
695
00:54:25,040 --> 00:54:27,960
That's what I used to say to you
when we were together.
696
00:54:29,360 --> 00:54:31,740
I'd hold you really tight
697
00:54:31,840 --> 00:54:33,340
and I'd say,
698
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
"Michael...
699
00:54:36,240 --> 00:54:40,060
"..I love you all the way to the
moon and back
700
00:54:40,160 --> 00:54:42,280
"40,000 times."
701
00:54:43,680 --> 00:54:45,680
And you'd smile.
702
00:54:49,960 --> 00:54:52,960
And I had no idea where you were.
703
00:54:54,760 --> 00:54:59,280
And that's why it's taken me so long
to find you.
704
00:55:12,120 --> 00:55:14,120
I love you...
705
00:55:14,640 --> 00:55:16,640
...so much.
706
00:55:19,280 --> 00:55:24,720
And I know that you have a new mummy
now and a nice big house.
707
00:55:26,640 --> 00:55:28,680
But see...
708
00:55:31,120 --> 00:55:33,560
...you're my little boy.
709
00:55:34,720 --> 00:55:36,720
So...
710
00:55:43,040 --> 00:55:45,240
Can I go home?
711
00:55:46,560 --> 00:55:48,060
To England?
712
00:55:48,160 --> 00:55:51,000
No, to Mummy.
713
00:56:06,480 --> 00:56:08,480
Yeah.
714
00:56:09,440 --> 00:56:11,920
Yeah, I'll take you home.
715
00:56:16,240 --> 00:56:19,200
After we go for a little drive, yeah?
716
00:56:20,360 --> 00:56:21,900
Just us two.
717
00:56:24,080 --> 00:56:26,080
Real Mummy and Michael.
718
00:56:44,560 --> 00:56:46,560
Look at that sky.
719
00:56:48,720 --> 00:56:50,020
You don't get that...
720
00:56:50,120 --> 00:56:52,360
- ...in Manchester.
- You don't get that in Manchester.
721
00:56:57,000 --> 00:56:59,200
It's not going to be easy for her,
you know.
722
00:57:01,440 --> 00:57:03,060
Or the baby.
723
00:57:03,160 --> 00:57:05,160
I know.
724
00:57:06,120 --> 00:57:08,100
But this is her home.
725
00:57:08,200 --> 00:57:10,200
And ours.
726
00:57:11,240 --> 00:57:14,160
So we face whatever comes
as a family.
727
00:57:18,640 --> 00:57:20,640
As a family.
728
00:58:46,280 --> 00:58:48,280
G'day.
729
00:58:49,360 --> 00:58:51,360
Welcome to paradise.
48528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.