All language subtitles for ten.pound.poms.s01e06.1080p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:22,700 Before I met you, I had a child. 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,780 And one day soon, I will get him back. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,300 Everything's in order. 4 00:00:26,400 --> 00:00:27,540 The main thing now, 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,700 prepare for what happens after the birth. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,060 Cockroaches, JJ, really? 7 00:00:31,160 --> 00:00:34,340 I would rather be the lonely bachelor than a betrayed husband. 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,940 I'm going to give you no choices at all. 9 00:00:36,040 --> 00:00:38,520 What? No! No! 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,740 At the Portsmouth Naval base, 11 00:00:44,840 --> 00:00:47,780 Britain prepares for the worst in the Suez crisis. 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,620 President Nasar continues to defy the Western powers 13 00:00:50,720 --> 00:00:52,220 on his seizure of the canal 14 00:00:52,320 --> 00:00:55,420 and seeks the support of Russia and the Arab League countries. 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,620 Meanwhile, a French fleet sails for too long 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,940 as diplomats desperately seek a conference 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 that will head off war. 18 00:01:09,360 --> 00:01:12,020 Uh, so what now? Milkshake? 19 00:01:12,120 --> 00:01:14,260 Arty, it won't happen again. 20 00:01:14,360 --> 00:01:16,180 - What won't? - The war. 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 That's what they said last time. 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,180 After all we went through, 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,940 the world won't go to war again. 24 00:01:25,040 --> 00:01:26,740 And if they do... 25 00:01:26,840 --> 00:01:29,820 ...me and you will be here, in Australia. 26 00:01:29,920 --> 00:01:32,220 And we will find a deserted beach, 27 00:01:32,320 --> 00:01:35,740 then we will hide until it's all over. 28 00:01:35,840 --> 00:01:38,740 - What did I do to deserve you? 29 00:01:38,840 --> 00:01:40,140 Come. 30 00:01:40,240 --> 00:01:42,340 You can buy me a waffle. 31 00:01:42,440 --> 00:01:43,900 - A waffle? - A waffle. 32 00:01:48,800 --> 00:01:50,800 Your face... 33 00:01:51,200 --> 00:01:53,200 ...makes me happy. 34 00:01:54,560 --> 00:01:56,880 Time was, I thought I'd never be happy again. 35 00:02:00,360 --> 00:02:02,360 Funny old life, in't it? 36 00:02:10,520 --> 00:02:13,220 In my hut, sh, no-one knows about this, 37 00:02:13,320 --> 00:02:14,580 top secret, 38 00:02:14,680 --> 00:02:16,940 I have a stove burner, 39 00:02:17,040 --> 00:02:20,860 eggs, bacon and tomato packed in ice, 40 00:02:20,960 --> 00:02:22,660 fresh as can be. 41 00:02:22,760 --> 00:02:26,540 And we are gonna have ourselves a great British fry-up. 42 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 Oh! 43 00:02:53,120 --> 00:02:55,120 Oh... 44 00:03:23,800 --> 00:03:26,900 Australia, a great place for families. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,540 Australia is an exciting new land, 46 00:03:28,640 --> 00:03:31,140 a country in the modern world. 47 00:03:31,240 --> 00:03:33,740 Create a real home for your family. 48 00:03:33,840 --> 00:03:35,980 A good place to grow. 49 00:03:36,080 --> 00:03:37,980 There's a bright future. 50 00:03:38,080 --> 00:03:40,220 Come over to the sunny side. 51 00:03:40,320 --> 00:03:44,700 The cost of the journey halfway around the world is £10. 52 00:03:44,800 --> 00:03:46,300 Look for a new start... 53 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 On your way to Australia. 54 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 I can't pretend I knew Arty well. 55 00:04:01,080 --> 00:04:03,080 We weren't lifelong friends. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 But I know he was a good man. 57 00:04:10,320 --> 00:04:15,220 And I know he was determined to put the past behind him 58 00:04:15,320 --> 00:04:18,820 and embrace the freedom we're all now enjoying. 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,320 They called him Party Arty. 60 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 And he... 61 00:04:28,680 --> 00:04:30,680 He was... 62 00:04:35,120 --> 00:04:38,360 He survived everything the Nazis threw at him. 63 00:04:41,160 --> 00:04:44,820 He fought, not only for his own country, 64 00:04:44,920 --> 00:04:46,920 but for a safer world. 65 00:04:50,160 --> 00:04:52,160 And he got through those horrors... 66 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 And they were horrors. 67 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 ...only to die in such a... 68 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 ...in such a pointless... 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,980 - And we know who's to blame. - Yes, we do. 70 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 Eh, we don't do this. 71 00:05:18,720 --> 00:05:20,720 This service is about Arty. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 He wouldn't want us doing this. 73 00:06:11,920 --> 00:06:13,920 You OK? 74 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 You know. When we first arrived... 75 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 ...walking past his hut... 76 00:06:22,080 --> 00:06:25,300 ...I hear, "Psst! Psst! In here." 77 00:06:25,400 --> 00:06:27,020 There's Arty sticking out the window. 78 00:06:27,120 --> 00:06:29,100 Yeah. 79 00:06:29,200 --> 00:06:31,200 When we were sorting out his things... 80 00:06:32,200 --> 00:06:33,540 ...I found his wallet. 81 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 Inside... 82 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 I'll show you. 83 00:06:47,680 --> 00:06:50,640 "Life is brief. Enjoy it." 84 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 Now, listen... 85 00:06:58,920 --> 00:07:01,200 ...I want you to keep it in your wallet. Right? 86 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 And we both need to live by it. 87 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 Yeah. 88 00:07:12,120 --> 00:07:13,300 Oh! 89 00:07:15,600 --> 00:07:17,660 Are you...? Are you OK? 90 00:07:17,760 --> 00:07:19,380 Marco! What are you...? 91 00:07:19,480 --> 00:07:20,780 Sorry, clumsy me. 92 00:07:20,880 --> 00:07:22,500 Yeah, clumsy? 93 00:07:22,600 --> 00:07:23,980 Whoops! Clumsy. 94 00:07:24,080 --> 00:07:27,300 - Clumsy me. Stevie! Stevie! 95 00:07:27,400 --> 00:07:28,980 - Eh? - Eh? 96 00:07:29,080 --> 00:07:30,500 Whoa, whoa, whoa! 97 00:07:30,600 --> 00:07:32,620 Whoa! Stop! You want to fight like animals, 98 00:07:32,720 --> 00:07:33,820 do it elsewhere. 99 00:07:33,920 --> 00:07:35,920 Show some respect. 100 00:07:38,160 --> 00:07:41,020 Tomorrow, Itie - me and you. 101 00:07:41,120 --> 00:07:43,460 Any time you like, England. 102 00:07:43,560 --> 00:07:45,300 Stevie, just... just leave it. 103 00:07:45,400 --> 00:07:47,480 Four o'clock, back paddock. 104 00:07:54,520 --> 00:07:56,520 Just going to the lavatory. 105 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 Ok. 106 00:08:16,080 --> 00:08:20,700 I only have a minute, but I wanted to speak with you. 107 00:08:20,800 --> 00:08:22,380 Come to tell me I'm to blame? 108 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 - JJ... - Save your breath. 109 00:08:26,400 --> 00:08:28,660 I know you're going. 110 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 I am. 111 00:08:31,240 --> 00:08:35,300 And I want to thank you for the wonderful times we've had, 112 00:08:35,400 --> 00:08:39,580 but I'm a married woman, a mother. 113 00:08:39,680 --> 00:08:41,920 And deeply unhappy. 114 00:08:43,880 --> 00:08:46,300 I've come to realize that 115 00:08:46,400 --> 00:08:52,380 there's no other option but to....accept my situation. 116 00:08:52,480 --> 00:08:54,100 No. 117 00:08:54,200 --> 00:08:56,920 No, that is exactly what you don't have to accept. 118 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 We could be happy. 119 00:09:02,200 --> 00:09:04,180 You know that. 120 00:09:04,280 --> 00:09:06,280 I know you know that. 121 00:09:20,880 --> 00:09:22,740 OK, then. 122 00:09:22,840 --> 00:09:24,340 Here I am. 123 00:09:24,440 --> 00:09:27,200 Who else wants to have a go at me? Hm? 124 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 Come on, one of you. 125 00:09:37,400 --> 00:09:39,180 - You killed him. - Bill. 126 00:09:39,280 --> 00:09:40,660 No. 127 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 Let him speak. 128 00:09:45,800 --> 00:09:47,060 That's what they're saying. 129 00:09:47,160 --> 00:09:49,160 With your... neglect. 130 00:09:50,040 --> 00:09:52,300 Letting this place go to wrack and ruin. 131 00:09:52,400 --> 00:09:56,220 Nothing ever being fixed. Nothing ever being replaced. 132 00:09:56,320 --> 00:09:59,940 We were promised a dream of a wonderful new life 133 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 and instead we got... this. 134 00:10:07,280 --> 00:10:09,260 But clever me, 135 00:10:09,360 --> 00:10:13,360 I've gone and bought my family a beautiful new home. 136 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Come on, girls. 137 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Hm. 138 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 This is a true beauty, mate. 139 00:10:41,880 --> 00:10:44,040 It's like a home on wheels, trust me. 140 00:10:46,760 --> 00:10:48,140 So why you selling it? 141 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 Need the cash, mate. 142 00:10:56,280 --> 00:10:58,880 Bye. Run along now. 143 00:12:01,920 --> 00:12:03,340 Hello, I'm Katheryn. 144 00:12:03,440 --> 00:12:06,620 I'm from the adoption welfare unit. 145 00:12:06,720 --> 00:12:08,300 This is just a routine visit 146 00:12:08,400 --> 00:12:10,420 to ask a few questions about your progress. 147 00:12:10,520 --> 00:12:12,260 Right... 148 00:12:12,360 --> 00:12:13,700 Do you have ten minutes? 149 00:12:13,800 --> 00:12:16,580 Nobody told us there was going to be a review. 150 00:12:16,680 --> 00:12:19,780 Well, we find spontaneous visits get a better picture 151 00:12:19,880 --> 00:12:21,940 of the natural home life, 152 00:12:22,040 --> 00:12:24,540 otherwise people, you know, tidy up, 153 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 put their children in their best clothes. 154 00:12:27,760 --> 00:12:29,140 Right, right, well, 155 00:12:29,240 --> 00:12:32,160 I hope you find the place... acceptable. 156 00:12:36,320 --> 00:12:38,320 Thank you. 157 00:12:43,000 --> 00:12:44,500 Is your husband still at work? 158 00:12:44,600 --> 00:12:46,620 Yes, he works out in Yalanda. 159 00:12:46,720 --> 00:12:50,060 And... remind me again of what his occupation is? 160 00:12:50,160 --> 00:12:53,700 He's a finance officer for the Chrysler company. 161 00:12:53,800 --> 00:12:56,740 - Great. - Yes, it's a good job. 162 00:12:56,840 --> 00:12:58,140 He earns a good living, 163 00:12:58,240 --> 00:13:01,240 which is helpful for looking after a child. 164 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 So I can see. 165 00:13:06,840 --> 00:13:09,140 Is that Michael there playing with his friend? 166 00:13:09,240 --> 00:13:12,600 Yes, that's his friend Joe, from next door. 167 00:13:14,920 --> 00:13:17,980 So... how is Michael settling in? 168 00:13:18,080 --> 00:13:20,860 Good. Yes. He's, um... 169 00:13:20,960 --> 00:13:22,100 ...a great little kid. 170 00:13:22,200 --> 00:13:23,460 He's happy and relaxed, 171 00:13:23,560 --> 00:13:26,840 which is an achievement on our part, I think. 172 00:13:28,360 --> 00:13:31,000 The little blighter has been through some rough times. 173 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 I know. 174 00:13:35,440 --> 00:13:39,460 His birth mother didn't want him and apparently tossed him into care, 175 00:13:39,560 --> 00:13:41,980 and then he was shipped over here 176 00:13:42,080 --> 00:13:44,560 and wound up in some horrible orphanage. 177 00:13:45,680 --> 00:13:47,140 Can you imagine, 178 00:13:47,240 --> 00:13:49,700 a child that age stuck on a boat, 179 00:13:49,800 --> 00:13:52,400 sent to the other side of the world on his own? 180 00:13:53,520 --> 00:13:55,520 He must have been terrified... 181 00:13:56,320 --> 00:13:58,720 ...wh-which is why my husband and I chose him. 182 00:14:02,000 --> 00:14:06,200 Do you mind me asking how you managed to adopt a British child? 183 00:14:13,240 --> 00:14:15,860 It's all agreed and legal, we have the paperwork. 184 00:14:15,960 --> 00:14:17,660 Yeah, I'm sure. 185 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 It was a loophole, really... 186 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 ...but from a place of kindness. 187 00:14:26,400 --> 00:14:29,800 My husband offered the orphanage a large donation... 188 00:14:30,960 --> 00:14:33,620 ...which will help with the care of so many other children, 189 00:14:33,720 --> 00:14:35,720 and in return they... 190 00:14:37,360 --> 00:14:39,180 Bent the rules? 191 00:14:39,280 --> 00:14:41,980 It's allowed... in "special circumstances." 192 00:14:42,080 --> 00:14:44,260 It was agreed. 193 00:14:44,360 --> 00:14:48,140 When he came to us, he... he was... inside himself, 194 00:14:48,240 --> 00:14:50,340 kind of withdrawn. 195 00:14:50,440 --> 00:14:53,780 But we've plied him with love and affection 196 00:14:53,880 --> 00:14:56,220 and we've told him 197 00:14:56,320 --> 00:14:58,640 whatever happened in his past is over. 198 00:15:00,760 --> 00:15:04,180 And every night I climb into his little bed 199 00:15:04,280 --> 00:15:07,300 and I tell him that, "Mummy's here," and, 200 00:15:07,400 --> 00:15:10,320 "Nothing bad is ever gonna happen again." 201 00:15:13,640 --> 00:15:17,080 Does he ever talk about his old life? His mother? 202 00:15:19,040 --> 00:15:21,700 I'm not sure how much he remembers. 203 00:15:21,800 --> 00:15:23,840 He just knows that she didn't want him. 204 00:15:28,000 --> 00:15:29,420 Sorry, may I...? 205 00:15:29,520 --> 00:15:31,220 Oh. Bathroom? - Yeah. 206 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Just through there, to the left. 207 00:15:50,240 --> 00:15:52,860 Well, I hope I've managed to reassure you 208 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 that everything is good. 209 00:15:55,600 --> 00:15:57,620 Yes, thank you. 210 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 - I should go. - I'll show you out. 211 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 Michael... 212 00:16:21,960 --> 00:16:24,320 Michael, I'm... I'm Kate. 213 00:16:26,320 --> 00:16:28,320 Hello, Kate. 214 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 Are you happy here? 215 00:16:39,920 --> 00:16:41,380 Good. 216 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 I am glad. 217 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 You're a good boy. 218 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 And this is your home now. 219 00:17:02,760 --> 00:17:05,740 I'm going to come and see you again very soon, OK? 220 00:17:05,840 --> 00:17:07,840 Ok. 221 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 Great. 222 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 I'll see myself out. 223 00:18:02,040 --> 00:18:04,220 You're cut. Please, Stevie, just stop it. 224 00:18:04,320 --> 00:18:06,020 If I pull out, he wins. 225 00:18:06,120 --> 00:18:07,100 Who cares? 226 00:18:07,200 --> 00:18:08,380 I care. 227 00:18:08,480 --> 00:18:10,480 I... 228 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 I don't want you getting hurt. 229 00:18:17,240 --> 00:18:20,760 The only thing that will hurt is losing to that braggart. 230 00:18:22,440 --> 00:18:23,700 This is madness. 231 00:18:23,800 --> 00:18:26,220 All right, fine, get yourself killed, just... 232 00:18:26,320 --> 00:18:27,900 ...just don't expect me to watch. 233 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 Pattie. 234 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 Pattie! 235 00:18:32,280 --> 00:18:34,280 She can't face seeing you lose, huh? 236 00:18:37,160 --> 00:18:38,340 Aw... 237 00:18:38,440 --> 00:18:41,660 Let's go, Stevie. Come on! 238 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Hit him, Stevie! 239 00:19:22,960 --> 00:19:25,440 I'm famished. Shall we eat? 240 00:19:36,840 --> 00:19:39,600 What a beautiful boat they have. 241 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 Isn't it? 242 00:19:43,280 --> 00:19:45,940 Do you think we could get a boat one day? 243 00:19:46,040 --> 00:19:48,480 I should love to spend time on the water. 244 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Within a year. I guarantee it. 245 00:19:54,840 --> 00:19:56,840 It's good to see you smile. 246 00:19:57,720 --> 00:20:02,240 You're still the most beautiful woman I have ever laid eyes on. 247 00:20:18,440 --> 00:20:20,440 Hello, Kate. 248 00:20:22,280 --> 00:20:24,280 Kate! 249 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 Kate! 250 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Kate! 251 00:20:31,120 --> 00:20:32,460 Kate! 252 00:20:32,560 --> 00:20:34,560 Kate, stop running! 253 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 Kate! 254 00:21:15,000 --> 00:21:18,760 Imagine my surprise... 255 00:21:22,080 --> 00:21:23,940 ...when I woke up 256 00:21:24,040 --> 00:21:25,900 in a Southampton hotel room... 257 00:21:26,000 --> 00:21:27,620 ...alone, 258 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 having missed the boat. 259 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 I'm sorry. 260 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 Are you? 261 00:21:38,520 --> 00:21:40,520 Why, Kate? 262 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 The child... 263 00:21:48,720 --> 00:21:50,300 I've had a long time to think... 264 00:21:50,400 --> 00:21:52,180 He's not "the child". 265 00:21:52,280 --> 00:21:54,060 He's MY child. 266 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 My son. 267 00:22:00,840 --> 00:22:02,500 So... 268 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 ...have you found him? 269 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 Thought not. 270 00:22:10,520 --> 00:22:12,520 What do you care? 271 00:22:13,760 --> 00:22:15,100 What do I care? 272 00:22:15,200 --> 00:22:19,940 Kate, you have my ring on your finger. Or you did have. 273 00:22:20,040 --> 00:22:22,440 I wanted us to come here together. 274 00:22:23,840 --> 00:22:25,340 Was this your plan all along? 275 00:22:25,440 --> 00:22:26,860 Hmm? 276 00:22:26,960 --> 00:22:28,820 Sign us up as a couple - 277 00:22:28,920 --> 00:22:32,100 easier for couples to get accepted - and then leave me at the dock. 278 00:22:32,200 --> 00:22:34,980 - No. - Then why leave me? 279 00:22:35,080 --> 00:22:38,100 Because whenever I tried to talk about Michael, 280 00:22:38,200 --> 00:22:40,780 it was always, "What is done is done." 281 00:22:40,880 --> 00:22:41,820 Kate... 282 00:22:41,920 --> 00:22:44,060 He's my son and I want him back. 283 00:22:44,160 --> 00:22:47,060 And if you've come all the way here to tell me that I'm wrong, 284 00:22:47,160 --> 00:22:49,920 well, you might as well jump back on that boat and sail home! 285 00:22:54,840 --> 00:22:57,120 When I woke up and the dawning... 286 00:22:58,680 --> 00:23:01,320 ...of what you'd done hit me, I was... 287 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 Angry, yes. Seething. But... 288 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 ...mostly broken. 289 00:23:17,880 --> 00:23:19,880 I'm sorry. 290 00:23:21,960 --> 00:23:25,260 But you always wanted everything the way that you wanted it. 291 00:23:25,360 --> 00:23:27,400 There was no changing your mind. 292 00:23:29,800 --> 00:23:31,920 I can't help the man I am, Kate. 293 00:23:33,280 --> 00:23:34,820 I'm a realist. 294 00:23:34,920 --> 00:23:36,300 A pragmatist. 295 00:23:36,400 --> 00:23:38,220 It's what the Army does to you. 296 00:23:38,320 --> 00:23:41,740 I know how the world works. 297 00:23:41,840 --> 00:23:43,860 Not how we want it to be 298 00:23:43,960 --> 00:23:45,780 or how we'd like it to be 299 00:23:45,880 --> 00:23:48,340 but how it really is. 300 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 And your boy... 301 00:23:51,920 --> 00:23:54,100 ...he's someone else's boy now. 302 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 We can't undo that. 303 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 - So I just give up? - Yes. 304 00:24:02,160 --> 00:24:04,980 Kate, you couldn't look after him. 305 00:24:05,080 --> 00:24:07,300 You were a single mother. 306 00:24:07,400 --> 00:24:09,180 Young mother. 307 00:24:09,280 --> 00:24:11,780 And in the best interests of the child... 308 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 Best interests?! 309 00:24:15,400 --> 00:24:17,700 What about my best interests? 310 00:24:17,800 --> 00:24:19,700 You couldn't offer him a loving home 311 00:24:19,800 --> 00:24:21,500 so wheels were set in motion. 312 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Yeah, wheels that I didn't agree to! 313 00:24:25,120 --> 00:24:27,500 I thought it was temporary. 314 00:24:27,600 --> 00:24:30,220 Until I got myself in a better place. 315 00:24:30,320 --> 00:24:33,300 - I think you knew. - What...? 316 00:24:33,400 --> 00:24:36,260 When you let him go. I think you knew you'd never see him again. 317 00:24:36,360 --> 00:24:37,660 No, I didn't! 318 00:24:37,760 --> 00:24:39,760 I didn't... 319 00:24:42,880 --> 00:24:44,880 I grew him. 320 00:24:46,840 --> 00:24:50,080 I... I gave him life. 321 00:24:51,960 --> 00:24:54,040 And now I can't get him back. 322 00:24:58,160 --> 00:25:03,320 He haunts my every thought. 323 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 I feel him. 324 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 I could smell him. 325 00:25:18,120 --> 00:25:19,740 And he's not here. 326 00:25:19,840 --> 00:25:22,560 He's... He's not in my arms. 327 00:25:26,760 --> 00:25:28,760 Kate... 328 00:25:48,320 --> 00:25:50,320 I love you. 329 00:25:51,920 --> 00:25:55,700 I sailed six weeks on a bloody boat. 330 00:25:55,800 --> 00:25:58,080 Surely that shows my commitment? 331 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 Henry, I made my choice. 332 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 I came here to look for Michael. 333 00:26:17,720 --> 00:26:19,720 I've a job lined up. 334 00:26:20,760 --> 00:26:23,100 In Cairns. Good money. Military training. 335 00:26:25,240 --> 00:26:28,880 They're not expecting me for another month, but that's where I'm going. 336 00:26:30,960 --> 00:26:33,140 And I want you to come with me. 337 00:26:33,240 --> 00:26:35,840 There's hospital work up there. 338 00:26:37,160 --> 00:26:39,020 I've bought a van. 339 00:26:39,120 --> 00:26:41,360 Drive up the coast. 340 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 A little holiday. 341 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 Together. 342 00:26:50,000 --> 00:26:54,160 We can remember what we love about each other. 343 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 We'll have a child of our own one day. 344 00:27:02,320 --> 00:27:04,640 Make a life for ourselves in the sunshine. 345 00:27:06,360 --> 00:27:08,140 And when we're old 346 00:27:08,240 --> 00:27:12,400 and we look back on all this... 347 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 ...madness... 348 00:27:19,080 --> 00:27:21,380 ...it will just be something that happened once. 349 00:27:21,480 --> 00:27:23,480 In our past. 350 00:27:39,520 --> 00:27:40,860 Hey! 351 00:27:40,960 --> 00:27:43,140 Oi, mate! 352 00:27:43,240 --> 00:27:45,180 - Yes, mate? - What's going on? 353 00:27:45,280 --> 00:27:47,380 Renovating the hut for the new arrivals. 354 00:27:47,480 --> 00:27:50,180 - What?! - You bloody deaf? 355 00:27:50,280 --> 00:27:51,900 What's the matter? 356 00:27:52,000 --> 00:27:53,500 They're burning Arty's things. 357 00:27:53,600 --> 00:27:56,700 Fixing his hut. It's a disgrace. No-one should be in that hut. 358 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Right... 359 00:27:59,560 --> 00:28:00,980 - Maria! - What is wrong? 360 00:28:01,080 --> 00:28:03,080 Come with me. 361 00:28:05,600 --> 00:28:06,940 Hey! 362 00:28:07,040 --> 00:28:09,140 Someone died in that hut. 363 00:28:09,240 --> 00:28:11,500 My friend died in that hut. 364 00:28:11,600 --> 00:28:13,500 That's why we're fixing it up. 365 00:28:13,600 --> 00:28:15,140 You're burning his things. 366 00:28:15,240 --> 00:28:17,820 His memorial's still there and you're burning his life away. 367 00:28:17,920 --> 00:28:19,380 He's barely fresh in the ground. 368 00:28:19,480 --> 00:28:21,500 No, no, not me, mate. I don't make the decisions. 369 00:28:21,600 --> 00:28:23,600 I'm just doing what I'm told. 370 00:28:27,920 --> 00:28:30,340 Why are you burning his things? 371 00:28:30,440 --> 00:28:32,100 Excuse me, we're in a meeting. 372 00:28:32,200 --> 00:28:34,740 I don't care. I'm not talking to you. I'm talking to him. 373 00:28:34,840 --> 00:28:37,020 - Are you? - Just let me introduce you, 374 00:28:37,120 --> 00:28:39,500 please. This is my mother, Mrs Walker. 375 00:28:39,600 --> 00:28:42,020 She makes all the decisions around here. 376 00:28:42,120 --> 00:28:43,260 Oh. 377 00:28:43,360 --> 00:28:44,820 Mother, this is Annie and Maria. 378 00:28:44,920 --> 00:28:48,180 Maria has been an endless thorn in my side, 379 00:28:48,280 --> 00:28:50,500 saying that this hostel is not fit for dogs. 380 00:28:50,600 --> 00:28:53,300 - Really? - That's right. It's a dump. 381 00:28:53,400 --> 00:28:55,140 And yet you're still here. 382 00:28:55,240 --> 00:28:58,540 The point is, a man died in one of your huts. He DIED! 383 00:28:58,640 --> 00:29:00,140 I'm aware of that. 384 00:29:00,240 --> 00:29:03,740 Mr Farthingdon never put in any complaints to us, 385 00:29:03,840 --> 00:29:06,620 probably because he was running an illegal alcohol business 386 00:29:06,720 --> 00:29:09,180 in contravention of hostel rules. 387 00:29:09,280 --> 00:29:12,980 A service hostel residents availled themselves of. 388 00:29:13,080 --> 00:29:16,940 That hut cannot be patched up and have other people thrown in there. 389 00:29:17,040 --> 00:29:19,020 What would you like us to do? 390 00:29:19,120 --> 00:29:22,040 - Keep it as a shrine, Mrs...? - Roberts. 391 00:29:25,120 --> 00:29:26,940 Why are you burning his things? 392 00:29:27,040 --> 00:29:31,420 Because Mr Farthingdon and his illegal endeavors, 393 00:29:31,520 --> 00:29:35,020 his storage methods and his keeping of perishibles 394 00:29:35,120 --> 00:29:38,100 has likely led to the infestation of white ants, 395 00:29:38,200 --> 00:29:39,740 so everything gets destroyed. 396 00:29:39,840 --> 00:29:41,220 This is lies. 397 00:29:41,320 --> 00:29:43,620 I resent that. Now, please... 398 00:29:43,720 --> 00:29:46,700 Maria's been telling JJ for months about the problems in these huts. 399 00:29:46,800 --> 00:29:49,740 The dry rot. The termites. 400 00:29:49,840 --> 00:29:51,740 And every reported case has been dealt with. 401 00:29:51,840 --> 00:29:54,420 - Not true. - I have passed your concerns 402 00:29:54,520 --> 00:29:56,340 upwards on every occasion. 403 00:29:56,440 --> 00:29:58,480 And they have been dealt with! 404 00:30:00,120 --> 00:30:04,460 The death on this hostel was not from our neglect 405 00:30:04,560 --> 00:30:07,060 but the nefarious activities of your deceased friend. 406 00:30:07,160 --> 00:30:09,060 Now, I'm sorry if that's tough to hear... 407 00:30:09,160 --> 00:30:10,380 You're a liar! 408 00:30:10,480 --> 00:30:12,300 If you call me liar again, 409 00:30:12,400 --> 00:30:15,100 I have no option but to ask you to collect your valuables 410 00:30:15,200 --> 00:30:19,180 and exit this facility. And if you want to know the truth, 411 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 your friend was in our pay. 412 00:30:22,440 --> 00:30:23,460 What? 413 00:30:23,560 --> 00:30:25,560 He was our informer. 414 00:30:26,200 --> 00:30:27,980 - N-Never. - Oh, yes. 415 00:30:28,080 --> 00:30:29,580 So good of him to keep quiet. 416 00:30:29,680 --> 00:30:33,140 Telling us when people had jobs they weren't declaring, 417 00:30:33,240 --> 00:30:36,360 so it was very much in our interest that he stayed alive. 418 00:30:40,280 --> 00:30:43,060 You are a liar. 419 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 I warned you. 420 00:30:46,760 --> 00:30:48,260 Right. 421 00:30:48,360 --> 00:30:51,680 Gather everyone you can. Wake them up. Knock on doors. 422 00:30:54,640 --> 00:30:57,620 - Annie... - No, we're not standing for it. 423 00:30:57,720 --> 00:30:59,800 Get everyone outside Arty's. 424 00:31:01,160 --> 00:31:03,160 Yee-ha! 425 00:31:04,920 --> 00:31:07,900 Hey, mate. Gather your lot together and meet us outside Arty's. 426 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Straight away. 427 00:31:23,640 --> 00:31:25,460 Hostel meeting at Arty's. 428 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 - Come now. - Right. 429 00:31:36,360 --> 00:31:38,360 Right, come on. 430 00:31:44,080 --> 00:31:46,020 Form a circle. 431 00:31:46,120 --> 00:31:48,380 Form a circle. Come in. Come on. 432 00:31:48,480 --> 00:31:50,480 Come on. 433 00:31:51,320 --> 00:31:53,320 Right. 434 00:31:53,720 --> 00:31:55,220 We need better conditions here. 435 00:31:56,520 --> 00:31:58,660 We need the management to take responsibility. 436 00:32:00,560 --> 00:32:02,580 We all know that this hostel is falling apart. 437 00:32:02,680 --> 00:32:05,300 Absolutely. - And we cannot stand by 438 00:32:05,400 --> 00:32:08,260 and watch another family move into that deathtrap. 439 00:32:08,360 --> 00:32:09,460 Right? 440 00:32:11,480 --> 00:32:12,940 We want you out. 441 00:32:13,040 --> 00:32:14,220 Tools down. 442 00:32:14,320 --> 00:32:15,540 Come on. 443 00:32:15,640 --> 00:32:18,400 Yeah. No can do, love. We're here till the job's finished. 444 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Really? 445 00:32:27,160 --> 00:32:29,100 Out! Out! 446 00:32:29,200 --> 00:32:30,340 Out! 447 00:32:30,440 --> 00:32:33,020 Out! Out! Out! Out! 448 00:32:33,120 --> 00:32:34,540 Out! Out! 449 00:32:34,640 --> 00:32:37,740 Out! Out! Out! Out! 450 00:32:37,840 --> 00:32:40,940 Out! Out! Out! Out! 451 00:32:41,040 --> 00:32:42,860 Out! Out! Out! 452 00:32:42,960 --> 00:32:46,220 - No! No, no, no. - You bloody lunatic! 453 00:32:46,320 --> 00:32:48,540 No, we don't do this! No, stop! 454 00:32:48,640 --> 00:32:51,500 Ivan... No, we don't... Ivan! 455 00:32:51,600 --> 00:32:53,620 No! Ivan! No! 456 00:32:53,720 --> 00:32:55,220 Ivan, no! 457 00:32:55,320 --> 00:32:56,740 Stop! 458 00:32:56,840 --> 00:32:58,100 Out! Out! - Stop! 459 00:32:58,200 --> 00:32:59,460 They're animals. 460 00:32:59,560 --> 00:33:01,100 Please stop! 461 00:33:01,200 --> 00:33:04,700 If you treat people like animals, they'll behave like animals. 462 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Out! Out! Out! Out! 463 00:33:07,200 --> 00:33:08,740 You caused this. 464 00:33:08,840 --> 00:33:12,860 Stop! This is meant to be a peaceful protest! 465 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 What are you doing? 466 00:33:17,720 --> 00:33:19,800 Will you just calm down! Please! 467 00:33:25,120 --> 00:33:27,260 Burn! Burn! Burn! Burn! 468 00:33:27,360 --> 00:33:29,100 Isn't this exciting? 469 00:33:29,200 --> 00:33:31,820 Burn! Burn! Burn! Burn! Burn! 470 00:33:31,920 --> 00:33:35,340 Burn! Burn! Burn! Burn! 471 00:33:43,240 --> 00:33:45,180 She's the ringleader. 472 00:33:45,280 --> 00:33:46,380 Annie Roberts. 473 00:33:46,480 --> 00:33:50,180 - Arrest her. - You! Hands out, no fuss. 474 00:33:50,280 --> 00:33:52,380 I was trying to stop them, actually. 475 00:33:52,480 --> 00:33:54,780 - I said no fuss. - No, no, you've got this wrong. 476 00:33:54,880 --> 00:33:57,660 You've got it wrong. This was a peaceful protest. 477 00:33:57,760 --> 00:34:00,380 She's lying. She's the leader. 478 00:34:00,480 --> 00:34:02,460 I haven't done anything! 479 00:34:02,560 --> 00:34:04,620 - Terry! - What are you doing?! 480 00:34:06,000 --> 00:34:08,100 - Get off her! Leave her alone! - No! 481 00:34:08,200 --> 00:34:10,180 Terry! Oh, God! 482 00:34:10,280 --> 00:34:13,700 Terry! You can't do that! You can't do that. 483 00:34:13,800 --> 00:34:16,740 Stop! Annie! 484 00:34:16,840 --> 00:34:19,340 - Hey! - No, it's OK, sweetheart. 485 00:34:19,440 --> 00:34:20,980 - Mum! - It's OK. 486 00:34:21,080 --> 00:34:22,660 - Hey, hey, hey. 487 00:34:22,760 --> 00:34:24,180 - It's OK. - She's my mum. 488 00:34:24,280 --> 00:34:26,420 - She hasn't done anything. - Go to your dad. 489 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 - Mum! 490 00:34:28,080 --> 00:34:30,380 - Go to your dad. - Hey! 491 00:34:30,480 --> 00:34:34,800 You can't bloody take her! She hasn't done anything! Mum! 492 00:34:39,720 --> 00:34:41,300 Mum. Mum! 493 00:34:41,400 --> 00:34:42,540 Wait! 494 00:34:42,640 --> 00:34:43,940 It's OK! 495 00:34:44,040 --> 00:34:45,580 It's OK. 496 00:34:45,680 --> 00:34:47,680 Mum! 497 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 Pattie! 498 00:35:12,880 --> 00:35:14,100 Pattie... 499 00:35:14,200 --> 00:35:15,500 The baby. 500 00:35:15,600 --> 00:35:17,620 Kylie, we need help. 501 00:35:17,720 --> 00:35:19,720 - Go to the hospital. - I'll go. 502 00:35:21,520 --> 00:35:23,180 Breathe. Breathe, honey. 503 00:35:27,120 --> 00:35:29,100 Kate, help! Help, it's Pattie. 504 00:35:29,200 --> 00:35:30,620 - The baby! - What's happened? 505 00:35:30,720 --> 00:35:32,720 The baby! She's hurt! There's blood. 506 00:35:34,560 --> 00:35:37,040 Stevie! We need your dad's van. 507 00:35:41,840 --> 00:35:43,260 You're OK. 508 00:35:43,360 --> 00:35:46,340 Help's coming, OK? You're going to be OK. You're going to be all right. 509 00:35:46,440 --> 00:35:48,140 - Pattie! - Kate! 510 00:35:48,240 --> 00:35:50,380 I need to lie her flat. 511 00:35:50,480 --> 00:35:53,020 Lie her flat. That's it. All right, darling. 512 00:35:53,120 --> 00:35:56,140 - She needs to go to the hospital. - I'm in so much pain! 513 00:35:56,240 --> 00:35:59,980 All right, Pattie, listen to me. You need to calm down, all right? 514 00:36:00,080 --> 00:36:02,340 The baby is coming but I know what to do, OK? 515 00:36:02,440 --> 00:36:04,060 Just keep breathing for me. 516 00:36:05,480 --> 00:36:06,740 Stevie! 517 00:36:06,840 --> 00:36:08,060 We need an ambulance. 518 00:36:08,160 --> 00:36:10,860 No. No, no, no. She needs to go now. OK? I'll go with her. 519 00:36:10,960 --> 00:36:14,420 Henry, go and get the camper van... - Is she OK? Pattie! 520 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 Stevie... 521 00:36:30,440 --> 00:36:32,140 Inciting a riot? 522 00:36:32,240 --> 00:36:34,700 You could get deported for this. 523 00:36:34,800 --> 00:36:36,620 Pom! 524 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 I was trying to stop the riot! 525 00:36:43,240 --> 00:36:45,460 And I'm not a bloody pom! 526 00:36:49,080 --> 00:36:51,800 - Stevie, how long? - We're almost there. 527 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 All right... 528 00:36:57,520 --> 00:36:58,980 Pattie, listen to me. 529 00:36:59,080 --> 00:37:00,500 Slow it down. 530 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Look at me. Look at me. 531 00:37:02,200 --> 00:37:04,820 You're all right. You're all right. We're nearly there. 532 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Calm... 533 00:37:12,160 --> 00:37:14,060 - Pattie! - Stay awake! 534 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 Pattie, stay awake! 535 00:37:17,240 --> 00:37:19,240 Stay awake, Pattie. 536 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Pattie. 537 00:37:23,120 --> 00:37:25,020 Pattie, stay with us. 538 00:37:25,120 --> 00:37:27,120 Stay awake. 539 00:37:50,920 --> 00:37:52,340 Marlene Chase. 540 00:37:52,440 --> 00:37:54,220 Marlene, I've been arrested. 541 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Arrested? 542 00:38:02,480 --> 00:38:04,300 - Where is she? - She's in theater. 543 00:38:04,400 --> 00:38:06,520 Will the baby survive? 544 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 I don't know. 545 00:38:22,760 --> 00:38:25,100 You are holding a friend of mine, Annie Roberts. 546 00:38:25,200 --> 00:38:27,380 - Correct. - Just so we are clear, 547 00:38:27,480 --> 00:38:30,500 she is innocent of all charges and claims police brutality. 548 00:38:30,600 --> 00:38:32,660 And just so we are doubly clear, 549 00:38:32,760 --> 00:38:35,020 a very close friend of mine works in television, 550 00:38:35,120 --> 00:38:37,420 and if Mrs Roberts isn't released within the hour, 551 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 I'll be calling him with this story. 552 00:39:23,000 --> 00:39:24,740 Mr Roberts? 553 00:39:24,840 --> 00:39:26,840 Can I talk with you? 554 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 Hmm. 555 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 Your Pattie. 556 00:39:37,480 --> 00:39:39,180 I think I love her. 557 00:39:39,280 --> 00:39:41,280 And she likes me. 558 00:39:45,480 --> 00:39:46,980 You don't love her. 559 00:39:47,080 --> 00:39:48,820 You barely know her. 560 00:39:48,920 --> 00:39:50,660 I know what I feel. 561 00:39:50,760 --> 00:39:53,200 And I know what I feel! And I'm her father. 562 00:39:56,400 --> 00:39:58,640 I couldn't stand it if anything happened to her. 563 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 I can't lose her. 564 00:40:04,120 --> 00:40:06,240 Not before we've even started. 565 00:40:52,800 --> 00:40:55,620 Wendy, do you know what's happening with the girl we brought in? 566 00:40:55,720 --> 00:40:58,700 I need to tell her family something. They're getting desperate. 567 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Put a gown on. 568 00:41:21,680 --> 00:41:23,860 Pattie - is she OK? 569 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 She's still sedated. 570 00:41:27,640 --> 00:41:29,220 And the baby? 571 00:41:52,520 --> 00:41:54,640 She's colored. 572 00:43:01,880 --> 00:43:06,240 Hello? Hello? Is everything all right? 573 00:43:08,560 --> 00:43:11,560 Hello? Is everything all right? 574 00:43:12,880 --> 00:43:15,600 The lady who lives in there. 575 00:43:17,440 --> 00:43:19,900 - Have you seen her? - Yeah, she's out on our boat. 576 00:43:20,000 --> 00:43:21,060 Boat? 577 00:43:21,160 --> 00:43:23,540 What? When? 578 00:43:23,640 --> 00:43:25,640 A short time ago. Why? 579 00:43:30,480 --> 00:43:32,980 Whose is that boat? 580 00:43:55,720 --> 00:43:57,720 It's a little girl. 581 00:43:58,880 --> 00:44:00,880 A little baby girl. 582 00:44:01,760 --> 00:44:05,420 Oh, God. And Pattie, is she OK? 583 00:44:05,520 --> 00:44:07,220 She's still out, but she's fine. 584 00:44:07,320 --> 00:44:09,320 It's over. 585 00:44:12,040 --> 00:44:14,040 Ok? 586 00:44:16,120 --> 00:44:18,700 I don't know if you know, 587 00:44:18,800 --> 00:44:20,820 but the baby isn't white. 588 00:44:20,920 --> 00:44:23,000 Yeah, I know. 589 00:44:24,120 --> 00:44:26,120 Mum! Mum! 590 00:44:27,200 --> 00:44:29,060 Right, what's happening? Is she OK? 591 00:44:29,160 --> 00:44:30,860 It's a little girl. 592 00:44:30,960 --> 00:44:32,380 Oh, thank God. 593 00:44:32,480 --> 00:44:33,780 Oh, my God! Bloody hell! 594 00:44:33,880 --> 00:44:36,540 And Pattie. How's Pattie? 595 00:44:36,640 --> 00:44:38,460 Yeah. The doctor's coming out soon. 596 00:44:38,560 --> 00:44:40,500 But she's OK. She pulled through. 597 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Come here. 598 00:44:48,760 --> 00:44:50,340 Hey... 599 00:44:50,440 --> 00:44:52,440 Everything OK? 600 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 I think it will be, yeah. 601 00:44:59,560 --> 00:45:02,180 For the first time in a long time, 602 00:45:02,280 --> 00:45:04,440 I think everything will be. 603 00:45:10,120 --> 00:45:12,160 I'll come to Cairns. 604 00:45:13,160 --> 00:45:15,260 We can have a family. 605 00:45:15,360 --> 00:45:17,360 We'll be happy. 606 00:45:23,440 --> 00:45:25,380 I love you, Kate. 607 00:45:25,480 --> 00:45:27,700 I love you too. 608 00:45:27,800 --> 00:45:30,860 Give me five minutes to clean up, OK? 609 00:45:30,960 --> 00:45:32,960 Yeah. 610 00:46:35,080 --> 00:46:36,780 Sheila! 611 00:46:36,880 --> 00:46:38,880 Sheila! 612 00:46:43,440 --> 00:46:45,440 Sheila! 613 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Sheila! 614 00:47:18,800 --> 00:47:20,800 No! 615 00:48:08,120 --> 00:48:10,120 Why did you do that? 616 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 I love you, you bloody fool! 617 00:48:27,240 --> 00:48:29,240 Can you go now, please? 618 00:48:30,960 --> 00:48:32,300 Bye! 619 00:48:45,480 --> 00:48:49,060 - Oh... - Sweetheart. It's OK. 620 00:48:49,160 --> 00:48:51,260 It's OK, sweetheart. 621 00:48:51,360 --> 00:48:53,360 It's all right. 622 00:48:57,040 --> 00:48:59,040 It's OK. It's OK. 623 00:48:59,840 --> 00:49:02,100 Have you held her yet? 624 00:49:02,200 --> 00:49:05,940 They've asked me three times what I'm planning on doing with her. 625 00:49:06,040 --> 00:49:08,120 I haven't even seen her. 626 00:49:10,440 --> 00:49:12,420 Terry, go and get the nurse, please. 627 00:49:12,520 --> 00:49:13,940 I-I'll go. 628 00:49:14,040 --> 00:49:16,040 She's my niece. 629 00:49:20,080 --> 00:49:22,080 Keep you warm. 630 00:49:26,520 --> 00:49:28,540 You had us worried there, kiddo. 631 00:49:28,640 --> 00:49:30,640 I had myself worried. 632 00:49:32,000 --> 00:49:33,300 I've been thinking. 633 00:49:33,400 --> 00:49:35,400 Well, that's dangerous. 634 00:49:40,520 --> 00:49:42,520 You don't have to give it up. 635 00:49:43,760 --> 00:49:45,060 The baby. 636 00:49:45,160 --> 00:49:47,160 How do you mean? 637 00:49:55,640 --> 00:49:57,800 Stevie, get up, lad. 638 00:49:59,120 --> 00:50:01,660 You're crazy. You're not even her dad. 639 00:50:01,760 --> 00:50:03,300 I can be, though. 640 00:50:03,400 --> 00:50:05,940 What is a dad? It's just someone who brings you up. 641 00:50:06,040 --> 00:50:08,640 Just slow down. You're not even courting. 642 00:50:10,360 --> 00:50:12,900 - Annie? - Just leave the lad. 643 00:50:13,000 --> 00:50:14,900 People will know she's not yours. 644 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 I don't care. 645 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 You'd do that for me? 646 00:50:21,520 --> 00:50:23,260 You can still do your schooling. 647 00:50:23,360 --> 00:50:25,360 We'll find a way. 648 00:50:30,640 --> 00:50:33,920 Please! Give us a chance. 649 00:50:39,560 --> 00:50:41,500 Life's brief. 650 00:50:41,600 --> 00:50:43,600 Enjoy it. 651 00:50:47,880 --> 00:50:49,180 Yeah. 652 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 - Yeah? - Yeah. 653 00:51:26,640 --> 00:51:28,420 She's beautiful. 654 00:51:28,520 --> 00:51:30,420 She's amazing. 655 00:51:30,520 --> 00:51:32,260 Like her mother. 656 00:51:32,360 --> 00:51:34,360 And her grandmother. 657 00:51:35,720 --> 00:51:37,740 Bloody grandmother. 658 00:51:37,840 --> 00:51:39,340 I sound ancient! 659 00:51:42,680 --> 00:51:44,540 G'day, mate. 660 00:51:44,640 --> 00:51:47,220 You're an Australian now. 661 00:51:47,320 --> 00:51:49,320 She'll never be a pom. 662 00:51:50,400 --> 00:51:52,400 And we can keep her. 663 00:52:09,600 --> 00:52:11,600 Yeah, yeah. I was good. 664 00:52:14,160 --> 00:52:16,160 Michael? 665 00:52:17,040 --> 00:52:18,220 Hello. 666 00:52:18,320 --> 00:52:20,320 Remember me? 667 00:52:21,080 --> 00:52:24,240 I'm going to your house now, so I'll give you a lift. 668 00:52:26,760 --> 00:52:28,700 It's OK. 669 00:52:28,800 --> 00:52:30,380 You're safe with me. 670 00:52:30,480 --> 00:52:32,480 Bye. 671 00:52:39,520 --> 00:52:41,780 Hi. - Hi. 672 00:52:46,920 --> 00:52:49,060 You don't remember me. 673 00:52:49,160 --> 00:52:50,540 I do. 674 00:52:50,640 --> 00:52:52,920 You're the lady that came. 675 00:52:54,760 --> 00:52:56,760 No, darling. 676 00:53:00,440 --> 00:53:02,920 I'm going to tell you something now... 677 00:53:04,360 --> 00:53:07,720 ...and it's going to be really hard for you to understand, OK? 678 00:53:10,920 --> 00:53:12,920 Ok. 679 00:53:18,080 --> 00:53:20,420 This is a photograph 680 00:53:20,520 --> 00:53:22,640 from when you were a baby. 681 00:53:23,840 --> 00:53:26,120 When you lived in England with your mummy. 682 00:53:28,200 --> 00:53:31,680 That little baby there is you. 683 00:53:33,080 --> 00:53:35,080 And that lady... 684 00:53:38,520 --> 00:53:40,520 That lady... 685 00:53:41,600 --> 00:53:43,720 ...is your real mummy. 686 00:53:45,920 --> 00:53:47,920 But... 687 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 ...that's you. 688 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Yeah. 689 00:53:57,040 --> 00:53:59,040 I'm your real mummy. 690 00:54:01,440 --> 00:54:04,080 And I didn't ever not want you, Micheal. 691 00:54:05,480 --> 00:54:07,480 They took you from me. 692 00:54:08,880 --> 00:54:11,040 And I've come all this way to tell you that... 693 00:54:13,680 --> 00:54:16,200 ...because you are my son. 694 00:54:17,720 --> 00:54:21,760 And I love you all the way to the moon and back. 695 00:54:25,040 --> 00:54:27,960 That's what I used to say to you when we were together. 696 00:54:29,360 --> 00:54:31,740 I'd hold you really tight 697 00:54:31,840 --> 00:54:33,340 and I'd say, 698 00:54:33,440 --> 00:54:35,440 "Michael... 699 00:54:36,240 --> 00:54:40,060 "..I love you all the way to the moon and back 700 00:54:40,160 --> 00:54:42,280 "40,000 times." 701 00:54:43,680 --> 00:54:45,680 And you'd smile. 702 00:54:49,960 --> 00:54:52,960 And I had no idea where you were. 703 00:54:54,760 --> 00:54:59,280 And that's why it's taken me so long to find you. 704 00:55:12,120 --> 00:55:14,120 I love you... 705 00:55:14,640 --> 00:55:16,640 ...so much. 706 00:55:19,280 --> 00:55:24,720 And I know that you have a new mummy now and a nice big house. 707 00:55:26,640 --> 00:55:28,680 But see... 708 00:55:31,120 --> 00:55:33,560 ...you're my little boy. 709 00:55:34,720 --> 00:55:36,720 So... 710 00:55:43,040 --> 00:55:45,240 Can I go home? 711 00:55:46,560 --> 00:55:48,060 To England? 712 00:55:48,160 --> 00:55:51,000 No, to Mummy. 713 00:56:06,480 --> 00:56:08,480 Yeah. 714 00:56:09,440 --> 00:56:11,920 Yeah, I'll take you home. 715 00:56:16,240 --> 00:56:19,200 After we go for a little drive, yeah? 716 00:56:20,360 --> 00:56:21,900 Just us two. 717 00:56:24,080 --> 00:56:26,080 Real Mummy and Michael. 718 00:56:44,560 --> 00:56:46,560 Look at that sky. 719 00:56:48,720 --> 00:56:50,020 You don't get that... 720 00:56:50,120 --> 00:56:52,360 - ...in Manchester. - You don't get that in Manchester. 721 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 It's not going to be easy for her, you know. 722 00:57:01,440 --> 00:57:03,060 Or the baby. 723 00:57:03,160 --> 00:57:05,160 I know. 724 00:57:06,120 --> 00:57:08,100 But this is her home. 725 00:57:08,200 --> 00:57:10,200 And ours. 726 00:57:11,240 --> 00:57:14,160 So we face whatever comes as a family. 727 00:57:18,640 --> 00:57:20,640 As a family. 728 00:58:46,280 --> 00:58:48,280 G'day. 729 00:58:49,360 --> 00:58:51,360 Welcome to paradise. 48528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.