Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:23,220
Ron, Ron, what you doing?!
What you doing?
2
00:00:23,320 --> 00:00:24,460
You were in that car with Dean.
3
00:00:24,560 --> 00:00:26,020
We ran over a kid.
4
00:00:26,120 --> 00:00:27,340
The boy didn't die.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,860
From now on, you stay away from me.
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,380
You need to live
with what you've done.
7
00:00:32,480 --> 00:00:33,420
Ugh...
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,660
You need my signature,
and I'm not signing.
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,620
It's a trap, this two-year business.
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,500
- Oops.
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,200
You are a liar.
And you are drunk.
12
00:00:43,320 --> 00:00:45,460
How am I ever
going to trust you again?
13
00:00:45,560 --> 00:00:46,940
Hey, Annie.
14
00:00:47,040 --> 00:00:50,260
When I look at you, I see a woman
that really knows what she wants.
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,220
She'll get all the chances
I didn't have.
16
00:00:52,320 --> 00:00:54,100
We came here to make a new start.
17
00:00:54,200 --> 00:00:55,140
I'm having a baby.
18
00:00:55,240 --> 00:00:57,400
What the bloody hell have you done?!
You...
19
00:00:59,160 --> 00:01:00,500
- Don't come near me.
- Annie...
20
00:01:00,600 --> 00:01:03,140
Want you to get out of my sight now.
Get out of my sight, Terry.
21
00:01:03,240 --> 00:01:04,900
I'm at Corburn Local Hospital.
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,980
I heard Kate called you.
Where is she?
23
00:01:07,080 --> 00:01:10,100
Michael Thorne, he's my son.
He got taken away from me.
24
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
No! Michael!
25
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Henry!
26
00:01:21,520 --> 00:01:23,520
It's... beautiful.
27
00:01:24,960 --> 00:01:26,960
Looks good on you.
28
00:01:31,440 --> 00:01:33,380
You OK?
29
00:01:33,480 --> 00:01:36,340
Look, if we're going to get married,
30
00:01:36,440 --> 00:01:38,440
there's something
I haven't told you.
31
00:01:40,280 --> 00:01:42,340
Like what?
32
00:01:42,440 --> 00:01:44,440
Before I met you...
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
...I had a child.
34
00:01:55,840 --> 00:01:58,400
And, one day soon,
I will get him back.
35
00:02:01,480 --> 00:02:04,380
Australia.
A great place for families.
36
00:02:04,480 --> 00:02:08,780
Australia is an exciting new land.
A country in the modern world.
37
00:02:08,880 --> 00:02:11,540
Create a real home for your family.
38
00:02:11,640 --> 00:02:13,540
A good place to grow.
39
00:02:13,640 --> 00:02:15,620
There's a bright future.
40
00:02:15,720 --> 00:02:18,260
Come over to the sunny side.
41
00:02:18,360 --> 00:02:21,400
The cost of the journey
halfway round the world is £10.
42
00:02:22,560 --> 00:02:23,820
Look for a new start.
43
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
On your way to Australia.
44
00:02:41,600 --> 00:02:43,540
Sister Mulligan to paediatrics, please.
45
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
Sister Mulligan to paediatrics.
46
00:03:09,000 --> 00:03:10,060
- Thorne?
47
00:03:10,160 --> 00:03:12,220
What are you doing in my office?
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,320
What's that in your hand?
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,140
Just needed to get...
50
00:03:16,240 --> 00:03:18,640
Whatever is in your hand,
give it to me right now.
51
00:03:20,000 --> 00:03:21,620
Sister, let me explain.
Let me explain.
52
00:03:21,720 --> 00:03:22,860
No!
53
00:03:22,960 --> 00:03:24,700
- Have you lost your mind, woman?
- Please!
54
00:03:24,800 --> 00:03:27,140
Bob! Bob, call the wardsman.
55
00:03:27,240 --> 00:03:29,020
No, Bob, please don't call. Please.
56
00:03:29,120 --> 00:03:30,340
- Paper!
- Look, I...
57
00:03:30,440 --> 00:03:32,100
I just need an address, that's all.
58
00:03:32,200 --> 00:03:34,020
- You come with me...
- No, I need this!
59
00:03:34,120 --> 00:03:35,380
- I need this!
Geoffrey!
60
00:03:35,480 --> 00:03:37,340
Please, sister! Please!
61
00:03:38,680 --> 00:03:39,780
- Give...
- No!
62
00:03:39,880 --> 00:03:41,460
- Stop it!
- No! No!
63
00:03:41,560 --> 00:03:43,560
Ow!
64
00:03:43,880 --> 00:03:45,020
I'm sorry.
65
00:03:45,120 --> 00:03:47,240
I'm sorry! I'm so sorry.
66
00:03:56,760 --> 00:03:58,760
Kate.
67
00:04:00,400 --> 00:04:03,520
- Bob... I didn't mean to...
- I don't want to know.
68
00:04:04,880 --> 00:04:07,880
But you're a good woman,
so you obviously have your reasons.
69
00:04:10,280 --> 00:04:12,280
Thank you.
70
00:04:16,440 --> 00:04:18,380
Good luck, Your Majesty.
71
00:04:18,480 --> 00:04:20,480
Oh.
72
00:04:57,040 --> 00:04:58,260
We'll check the urine,
73
00:04:58,360 --> 00:05:02,100
but, er... I don't see any symptoms
of venereal disease.
74
00:05:02,200 --> 00:05:06,720
Which is lucky, considering the
circumstances, isn't it, young lady?
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,060
Well, she's a good girl.
76
00:05:09,160 --> 00:05:11,340
Ha! Well, the evidence
says differently, doesn't it?
77
00:05:11,440 --> 00:05:14,200
However,
we can't turn back the clock.
78
00:05:15,520 --> 00:05:17,500
You're into your third trimester.
79
00:05:17,600 --> 00:05:21,360
Although the baby is small,
all seems fine.
80
00:05:22,760 --> 00:05:24,660
- The main thing now...
81
00:05:24,760 --> 00:05:28,360
...is to prepare
what happens after the birth.
82
00:05:29,720 --> 00:05:32,500
The child will be taken away
the day it's born.
83
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
No-one will ever know you had one.
84
00:06:00,040 --> 00:06:01,180
Go on!
85
00:06:01,280 --> 00:06:03,420
Oi, back off now, all right?
86
00:06:03,520 --> 00:06:05,860
Or I'll give all of this
to the Italians, hm?
87
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
How was today, then?
88
00:06:19,880 --> 00:06:21,980
It was fine.
89
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
All sorted, isn't it?
90
00:06:27,520 --> 00:06:29,060
What about school?
91
00:06:29,160 --> 00:06:30,700
I want to find a cane toad.
92
00:06:30,800 --> 00:06:33,300
Apparently, their urine can
tell if lady is pregnant.
93
00:06:33,400 --> 00:06:34,860
Shut your face!
94
00:06:34,960 --> 00:06:36,860
It's just science.
95
00:06:36,960 --> 00:06:38,820
And I can't test the theory
on anybody else.
96
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
Peter, eat your tea.
97
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
Bloody hell!
98
00:06:58,560 --> 00:06:59,620
What's the matter?
99
00:06:59,720 --> 00:07:01,420
Cockroaches!
100
00:07:04,680 --> 00:07:06,940
Right, up!
Come on, we're not eating this.
101
00:07:07,040 --> 00:07:08,660
Peter, up.
102
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
Pattie.
103
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
Go on.
104
00:07:15,520 --> 00:07:17,700
Disgusting.
105
00:07:49,000 --> 00:07:50,580
Oh, Bill, help me find JJ.
106
00:07:50,680 --> 00:07:52,860
There's... there's cockroaches
all over the canteen.
107
00:07:52,960 --> 00:07:55,960
Oh, yes, marvellous. I caught
the early bus for cockroaches.
108
00:07:59,280 --> 00:08:02,680
Whoa, whoa, whoa, whoa, slow down.
Where's Mummy?
109
00:08:56,440 --> 00:08:58,180
Oh...
110
00:08:58,280 --> 00:09:00,340
Oh, sh...!
111
00:09:00,440 --> 00:09:01,860
Oh!
112
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Oh...
113
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
Er...
114
00:09:08,080 --> 00:09:11,020
- Listen, mate...
- J, don't.
115
00:09:11,120 --> 00:09:14,160
Leave my hut. Now.
116
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
Bill...
117
00:09:27,920 --> 00:09:29,380
...please.
118
00:09:29,480 --> 00:09:31,480
Argh!
119
00:10:04,840 --> 00:10:06,660
You are turning people into animals!
120
00:10:06,760 --> 00:10:08,820
I tell you about these bugs -
look here!
121
00:10:08,920 --> 00:10:10,920
This is all over canteen.
122
00:10:12,760 --> 00:10:14,760
Right!
123
00:10:19,280 --> 00:10:21,620
You have to do something, JJ.
124
00:10:21,720 --> 00:10:24,340
Right, if you just let me through,
I'll deal with it.
125
00:10:24,440 --> 00:10:27,860
Oh, like how you deal with my hut
window or the C-block showers?
126
00:10:27,960 --> 00:10:29,580
My son hasn't had wash in weeks!
127
00:10:29,680 --> 00:10:32,460
No, he's a 15-year-old boy, Maria.
128
00:10:32,560 --> 00:10:33,700
Dingoes are more hygienic.
129
00:10:33,800 --> 00:10:35,340
He doesn't care.
130
00:10:35,440 --> 00:10:37,900
I'm being ganged up on
by a German and an Italian -
131
00:10:38,000 --> 00:10:39,260
it's the Axis all over again.
132
00:10:39,360 --> 00:10:40,660
Cockroaches JJ, really?
133
00:10:40,760 --> 00:10:42,700
How long are you planning
on keeping this closed?
134
00:10:42,800 --> 00:10:45,180
Oh, I dunno. Couple of years, maybe.
You can forage for food.
135
00:10:45,280 --> 00:10:47,380
You have a responsibility
to provide food.
136
00:10:47,480 --> 00:10:49,620
We pay rent here. What's the point
in us paying rent...?
137
00:10:49,720 --> 00:10:51,720
Right, stop. Right? Just stop.
138
00:10:56,160 --> 00:10:57,620
I want to speak to your boss - now.
139
00:10:57,720 --> 00:11:00,600
Be my guest, she lives
all the way over in Farnbrook.
140
00:11:04,480 --> 00:11:06,720
Thanks for the support, Terry,
as per usual.
141
00:11:08,440 --> 00:11:11,940
Looks like you're digging holes
even when you're not at work, pal.
142
00:11:12,040 --> 00:11:14,040
Something like that, mate, yeah.
143
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Peter! What you doing?
144
00:11:22,480 --> 00:11:24,480
Annie?
145
00:11:26,280 --> 00:11:27,340
What's wrong?
146
00:11:27,440 --> 00:11:29,220
Annie, have I done something
to upset you?
147
00:11:29,320 --> 00:11:31,980
I'm her bloody mother, Kate!
I'm her mum!
148
00:11:32,080 --> 00:11:34,420
She bloody told you first.
149
00:11:34,520 --> 00:11:38,140
Look, Annie... I don't know
what's been said, right?
150
00:11:38,240 --> 00:11:41,560
But I told Pattie to tell her friend
to tell her mother.
151
00:11:43,120 --> 00:11:45,120
Oh.
152
00:11:46,560 --> 00:11:48,860
Why didn't she tell me first?
153
00:11:48,960 --> 00:11:52,140
Because sometimes it's hard to
tell the people you love the truth.
154
00:11:52,240 --> 00:11:54,800
It's hard to see
the disappointment on their faces.
155
00:11:58,080 --> 00:12:00,360
Look, Annie, I'm sorry,
I've really got to go.
156
00:12:02,600 --> 00:12:04,180
Is it Michael?
157
00:12:04,280 --> 00:12:06,780
- Yeah.
- OK.
158
00:12:06,880 --> 00:12:10,060
Sorry. Don't worry about me.
159
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
- Yeah.
- Go on.
160
00:12:25,360 --> 00:12:27,340
- Oh!
- Shh!
161
00:12:27,440 --> 00:12:29,820
Don't wake the children.
162
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
- You didn't...
- No, you don't get to speak.
163
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
I have decided...
164
00:12:42,480 --> 00:12:45,080
...that I will give you permission.
165
00:12:46,720 --> 00:12:49,860
You can leave,
if that's what you want.
166
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
If that's what you need.
167
00:12:54,400 --> 00:12:57,120
I know I've... been cold.
168
00:12:58,760 --> 00:13:01,080
And perhaps
in my want for success...
169
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
...I failed you.
170
00:13:08,080 --> 00:13:12,180
But you have failed me too, Sheila.
171
00:13:12,280 --> 00:13:14,280
You knew what you were marrying.
172
00:13:16,320 --> 00:13:20,240
And I would rather be a lonely
bachelor than a betrayed husband.
173
00:13:22,520 --> 00:13:24,520
So you can go.
174
00:13:27,200 --> 00:13:30,920
At least I know that, if you leave,
you'll be leaving him too.
175
00:13:34,640 --> 00:13:36,640
At least I know that...
176
00:13:37,680 --> 00:13:39,680
...he did not win...
177
00:13:40,480 --> 00:13:42,480
...and I did not lose.
178
00:14:02,920 --> 00:14:06,300
You're not going to talk to me
today, then, either?
179
00:14:06,400 --> 00:14:07,380
For God's sake, Annie.
180
00:14:07,480 --> 00:14:10,700
What do you want me to say, Terry?
Hm?
181
00:14:10,800 --> 00:14:12,920
If you want to talk, fine. You talk.
182
00:14:25,560 --> 00:14:27,560
I've got to go.
I can't be late for work.
183
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
Do you know, I...
184
00:14:36,080 --> 00:14:38,060
...I don't even know
why you bothered
185
00:14:38,160 --> 00:14:39,620
getting on the boat with us.
186
00:14:39,720 --> 00:14:41,720
I really don't.
187
00:14:50,840 --> 00:14:52,860
Oh!
188
00:14:52,960 --> 00:14:56,160
Er... morning, Mrs Roberts.
Pattie in?
189
00:14:57,920 --> 00:14:59,860
She is in, yeah.
190
00:14:59,960 --> 00:15:02,220
And she's staying in, Stevie,
I'm sorry.
191
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
So off you pop. Go on.
192
00:15:08,240 --> 00:15:10,240
What the hell does he want?
193
00:15:10,960 --> 00:15:12,940
We're friends dad, that's all.
194
00:15:13,040 --> 00:15:14,740
Friends?
195
00:15:14,840 --> 00:15:16,840
Yes.
196
00:15:28,960 --> 00:15:30,900
There we are.
197
00:15:31,000 --> 00:15:36,500
My wigs, they're in! Divine.
Look at this.
198
00:15:36,600 --> 00:15:39,260
- Oh, gorgeous.
- Beautiful.
199
00:15:41,520 --> 00:15:46,660
Oh! Honestly, a white dress and
a subway grate and I'd be Marilyn.
200
00:15:46,760 --> 00:15:49,560
Frank Sinatra should be lighting
my cigarette right about now.
201
00:15:51,920 --> 00:15:54,680
So go on, then.
What's happening with "Terreh"?
202
00:15:56,960 --> 00:15:58,300
We're not really speaking.
203
00:15:58,400 --> 00:16:00,220
So, what? He's still sulking, is he?
204
00:16:00,320 --> 00:16:04,200
Not that he should be,
after the scene he caused my place.
205
00:16:05,600 --> 00:16:07,940
I know it's not very British
to talk about your marriage,
206
00:16:08,040 --> 00:16:10,980
but, unless you're a Royal,
you just seem like a prude.
207
00:16:11,080 --> 00:16:13,260
It's fine, I'm fine.
208
00:16:13,360 --> 00:16:14,980
"I'm fine"?
209
00:16:15,080 --> 00:16:17,900
The mantra
for sad housewives everywhere.
210
00:16:18,000 --> 00:16:21,400
"I'm fine" says "I'm disappointed" -
everybody knows that.
211
00:16:22,480 --> 00:16:26,660
God, couldn't think of
anything worse. Honestly, you Brits.
212
00:16:26,760 --> 00:16:28,900
A life of "I'm fine".
213
00:16:29,000 --> 00:16:31,300
God, I think I break out in hives,
even if I had to said once.
214
00:16:31,400 --> 00:16:32,340
Right, well, some of us
215
00:16:32,440 --> 00:16:34,500
just have to be just fine,
though, Marlene, don't we?
216
00:16:34,600 --> 00:16:36,540
And I'm sorry if that is too boring
or too pathetic
217
00:16:36,640 --> 00:16:40,260
or too bloody British for you,
but... that's the way it is.
218
00:16:40,360 --> 00:16:42,420
Not all of us have the luxury
of being so bloody happy
219
00:16:42,520 --> 00:16:44,520
every minute of every day.
220
00:18:19,680 --> 00:18:21,780
Let me out!
221
00:18:21,880 --> 00:18:23,880
- Let me out!
222
00:18:25,120 --> 00:18:26,660
Let me out!
223
00:18:55,840 --> 00:18:57,840
Get back to work, Pom.
224
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
What are you looking at?
225
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Sorry, I-I was just...
226
00:19:06,280 --> 00:19:09,000
- It's got nothing to do with him.
- I say who it's to do with.
227
00:19:12,400 --> 00:19:13,980
I'm docking both of you a day's pay.
228
00:19:14,080 --> 00:19:15,660
- What?
- That's not fair. He was just...
229
00:19:15,760 --> 00:19:17,960
Two days. You want to keep arguing?
230
00:19:19,480 --> 00:19:22,160
Then get on with it.
Not flamin' bush week.
231
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
Get going!
232
00:19:31,200 --> 00:19:33,980
Oi! Oi! Leading man!
233
00:19:34,080 --> 00:19:35,420
Arty, what are you doing here?
234
00:19:35,520 --> 00:19:37,520
Got something to show you. Jump in.
235
00:19:38,600 --> 00:19:40,960
- I should get back.
- Come on, won't take long.
236
00:19:42,120 --> 00:19:44,760
Doghouse will still be there
when you get back, pal.
237
00:19:49,600 --> 00:19:51,540
How'd you get your hands
on fireworks?
238
00:19:51,640 --> 00:19:54,980
Dad had them for Guy Fawkes
Night. Thought she'd love it.
239
00:19:55,080 --> 00:19:58,780
What girl wouldn't want fireworks
in their own street, private show?
240
00:19:58,880 --> 00:20:01,260
I lit the first one - bam! -
no problem.
241
00:20:01,360 --> 00:20:03,100
And, as I lit the second one,
242
00:20:03,200 --> 00:20:05,340
I wasn't as steady
as I should have been.
243
00:20:05,440 --> 00:20:06,900
And as I lit it, it fell.
244
00:20:07,000 --> 00:20:09,980
Ffft! Straight through
her bedroom window.
245
00:20:10,080 --> 00:20:11,460
Her dad chased me down three streets
246
00:20:11,560 --> 00:20:14,580
and then his hair
smelled like smoke for a week.
247
00:20:14,680 --> 00:20:16,780
Oh, why does she
put up with you, eh?
248
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
I don't know. Why do any of 'em?
249
00:20:21,600 --> 00:20:22,780
How is it going with ze German?
250
00:20:22,880 --> 00:20:24,380
- Veronica?
- Mm.
251
00:20:24,480 --> 00:20:26,500
Four winks and a nod, mate.
252
00:20:26,600 --> 00:20:28,460
You've winked at her four times?
253
00:20:28,560 --> 00:20:30,060
I spread them out.
254
00:20:30,160 --> 00:20:31,900
Every time I've seen her,
I've winked.
255
00:20:32,000 --> 00:20:33,980
Two in the showers,
one in the canteen
256
00:20:34,080 --> 00:20:36,980
and one when she was
helping an old woman move out.
257
00:20:37,080 --> 00:20:39,120
They love all that.
It's like the movies.
258
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
Where the hell we going, Arty?
259
00:20:46,240 --> 00:20:48,760
I have finally put my money
where my mouth is.
260
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Nearly there.
261
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Ta-da!
262
00:21:18,480 --> 00:21:19,820
That wall needs taking down,
263
00:21:19,920 --> 00:21:22,380
but then we'll have tables
all round here.
264
00:21:22,480 --> 00:21:24,300
The counter will run along here,
265
00:21:24,400 --> 00:21:26,380
and this is where we'll serve
the fish and chips -
266
00:21:26,480 --> 00:21:28,820
proper batter, wrapped in newspaper.
267
00:21:28,920 --> 00:21:31,460
Then I was thinking
for the kiddies, over here,
268
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
might have an ice cream stall.
269
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
It's a boat shed, Arty.
270
00:21:36,840 --> 00:21:39,540
It's a boat shed in very bad shape.
271
00:21:39,640 --> 00:21:41,300
It's an opportunity.
272
00:21:41,400 --> 00:21:44,860
The girl said the pipes are perfect,
we've already got running water.
273
00:21:44,960 --> 00:21:46,540
And, once we've spruced up a bit...
274
00:21:46,640 --> 00:21:49,340
Er... sorry, "we"?
275
00:21:49,440 --> 00:21:52,600
Well, WE - me and thee.
276
00:22:00,480 --> 00:22:04,500
Terry, it's 1956.
277
00:22:04,600 --> 00:22:07,360
A new world. One we fought for.
278
00:22:08,680 --> 00:22:10,260
You come all this way
for a new life,
279
00:22:10,360 --> 00:22:13,160
only to fill it with the same
rainy days you had back home?
280
00:22:15,680 --> 00:22:18,760
Might help with Annie,
make her proud.
281
00:22:20,400 --> 00:22:21,620
Think of it.
282
00:22:21,720 --> 00:22:25,240
Our very own fish and chip shop,
on a beach.
283
00:22:27,360 --> 00:22:29,360
I wouldn't be able
to do it on my own.
284
00:22:30,640 --> 00:22:32,900
I'd need an extra pair of hands.
285
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
All right.
286
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
Do you have anyone in mind?
287
00:22:43,440 --> 00:22:45,060
Marlene...
288
00:22:45,160 --> 00:22:47,060
...I'm really sorry
about this morning.
289
00:22:47,160 --> 00:22:49,940
I'm having a rough couple of days
at home, so...
290
00:22:50,040 --> 00:22:53,260
Well, you're not the first friend
to snap like a band at me.
291
00:22:53,360 --> 00:22:55,180
It's fine.
292
00:22:55,280 --> 00:22:56,740
Oh, "it's fine", is it?
293
00:22:59,480 --> 00:23:01,860
Yeah, it's just been rough
with Terry and the kids, so...
294
00:23:01,960 --> 00:23:05,860
Well, I can't imagine it's easy
to raise a family in those huts.
295
00:23:05,960 --> 00:23:08,140
No.
296
00:23:08,240 --> 00:23:11,740
And yet it were my idea
to move us all the way over here,
297
00:23:11,840 --> 00:23:14,180
so that shows what a daft cow I am.
298
00:23:14,280 --> 00:23:16,860
Annie, you're not daft to want more.
299
00:23:16,960 --> 00:23:18,060
More what, Marlene?
300
00:23:18,160 --> 00:23:20,960
More problems?
More silence from him? More...
301
00:23:22,320 --> 00:23:24,420
...him embarrassing me
in front of strangers?
302
00:23:24,520 --> 00:23:25,780
Oh, doll.
303
00:23:25,880 --> 00:23:28,060
This is the only thing
I haven't messed up, this place.
304
00:23:28,160 --> 00:23:31,140
- Oh, that's not true.
- Yes, it is.
305
00:23:31,240 --> 00:23:33,900
Annie, this is your work.
306
00:23:34,000 --> 00:23:39,560
Here, you get to be Annie Roberts,
not their mum or his wife.
307
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
You.
308
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
Hello?
309
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
Michael!
310
00:26:31,040 --> 00:26:33,380
Michael!
311
00:26:33,480 --> 00:26:36,900
No! No! No!
312
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Please...
313
00:27:13,920 --> 00:27:15,980
Ta-da!
314
00:27:16,080 --> 00:27:18,820
Two wooden circles?
315
00:27:20,280 --> 00:27:23,780
It's all in the hips.
You have to kind of...
316
00:27:23,880 --> 00:27:26,180
...keep it moving
by rotating your belly.
317
00:27:26,280 --> 00:27:27,420
I'm not doing it.
318
00:27:27,520 --> 00:27:29,540
- Come on, try.
- No.
319
00:27:29,640 --> 00:27:31,180
Where did you even get these?
320
00:27:31,280 --> 00:27:32,860
- Ooh, look at this!
- Yeah!
321
00:27:32,960 --> 00:27:34,300
- That's amazing!
- I've got it!
322
00:27:34,400 --> 00:27:36,180
- Oh, that's amazing.
323
00:27:36,280 --> 00:27:37,700
Here, I'll help you.
324
00:27:37,800 --> 00:27:40,340
- Er... start with it about here...
- Yeah.
325
00:27:40,440 --> 00:27:42,500
- ...and let go here.
- Yeah.
326
00:27:42,600 --> 00:27:43,740
Pow!
327
00:27:43,840 --> 00:27:45,740
Right.
328
00:27:45,840 --> 00:27:49,520
Twist in the same direction
you want the hoop to go.
329
00:27:56,040 --> 00:27:58,420
- Right.
- OK?
330
00:28:06,920 --> 00:28:08,920
Ron?
331
00:28:13,160 --> 00:28:14,700
What do you want?
332
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Do you like fish and chips?
333
00:28:18,080 --> 00:28:21,300
I know me offering you a job
isn't going to change anything.
334
00:28:21,400 --> 00:28:24,240
You're a good worker,
and... and a good man and...
335
00:28:25,520 --> 00:28:28,520
...I lost you money today,
and I'm just trying to offer a...
336
00:28:29,680 --> 00:28:31,820
...a thingy branch.
337
00:28:31,920 --> 00:28:33,940
- Olive branch.
- Yeah.
338
00:28:34,040 --> 00:28:36,040
And it'd be extra cash.
339
00:28:40,360 --> 00:28:41,940
Is this you try to save the day?
340
00:28:42,040 --> 00:28:44,680
I couldn't save the day
if I caught it with both hands.
341
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
If I say yes,
this doesn't make us pals.
342
00:28:54,920 --> 00:28:56,300
It's a lot of work.
343
00:28:56,400 --> 00:28:57,820
But it's got potential, right?
344
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
Well, you live in hope.
345
00:29:01,640 --> 00:29:03,700
So how much?
346
00:29:03,800 --> 00:29:05,660
I'll pay you both pound a day.
347
00:29:05,760 --> 00:29:07,500
Including today?
348
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
The day's nearly over.
349
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Including today.
350
00:29:16,400 --> 00:29:20,980
And, if you're both on board,
I'll let you into a little secret -
351
00:29:21,080 --> 00:29:24,420
fish and chips is the front
for my backroom contraband.
352
00:29:24,520 --> 00:29:26,520
Contraband?
353
00:29:33,480 --> 00:29:35,480
Ok.
354
00:29:36,160 --> 00:29:38,420
But if I'm walking through
this door to work,
355
00:29:38,520 --> 00:29:40,820
I'll be walking through it
to drink too.
356
00:29:40,920 --> 00:29:42,920
And no going
to the back of the line.
357
00:29:45,040 --> 00:29:47,040
Don't see why not.
358
00:29:52,120 --> 00:29:54,340
So all three of them,
at the same time?
359
00:29:54,440 --> 00:29:56,440
At the same time.
360
00:29:57,360 --> 00:29:59,460
German?
361
00:29:59,560 --> 00:30:02,460
Well, they weren't English.
That's all I cared about.
362
00:30:02,560 --> 00:30:04,740
Didn't even look back to see
if I hit 'em.
363
00:30:04,840 --> 00:30:07,860
You got lucky.
I guess we both did.
364
00:30:07,960 --> 00:30:09,780
Is it me or...
365
00:30:11,560 --> 00:30:13,560
- Let me out!
366
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
Don't move!
367
00:31:26,320 --> 00:31:28,320
Don't move.
368
00:31:29,400 --> 00:31:30,540
Bitte.
369
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
Don't move!
370
00:32:10,120 --> 00:32:12,260
Terry.
371
00:32:12,360 --> 00:32:14,020
Terry. Here.
372
00:32:14,120 --> 00:32:16,220
Eh?
373
00:32:16,320 --> 00:32:18,840
You... you with me?
374
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
Sugar will help. Trust me.
375
00:32:40,960 --> 00:32:43,200
Is it what you saw or what you did?
376
00:32:51,880 --> 00:32:53,880
What I did.
377
00:32:55,040 --> 00:32:57,040
It's what I did.
378
00:33:01,680 --> 00:33:03,840
What I did.
379
00:33:22,240 --> 00:33:25,340
No. Absolutely not.
380
00:33:25,440 --> 00:33:27,660
No, you can't bring that inside.
381
00:33:27,760 --> 00:33:31,060
Come on! Please, Mum.
382
00:33:31,160 --> 00:33:32,900
Just leave it on the porch.
383
00:33:33,000 --> 00:33:34,580
OK, then.
384
00:33:34,680 --> 00:33:36,660
Come inside.
385
00:33:36,760 --> 00:33:38,780
You can do some reading.
386
00:33:38,880 --> 00:33:40,500
Ok.
387
00:33:49,120 --> 00:33:51,120
Ph-whew!
388
00:33:58,440 --> 00:34:01,900
901 is coming in for landing.
389
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Ph-whew!
390
00:34:08,880 --> 00:34:11,000
Ready, darling?
391
00:34:25,880 --> 00:34:28,900
- Help Mum set the table.
- Where's the oranges?
392
00:34:29,000 --> 00:34:31,900
Huh. I don't remember.
There's more.
393
00:34:32,000 --> 00:34:34,860
- Is there chocolate milk?
- Don't spoil it.
394
00:34:44,920 --> 00:34:46,920
When I got back...
395
00:34:47,320 --> 00:34:50,740
...I spent the first nine months
sleeping outside,
396
00:34:50,840 --> 00:34:53,560
in case a bomb caved the roof in.
397
00:34:54,840 --> 00:34:56,840
Noises used to set me off.
398
00:34:58,800 --> 00:35:00,460
Cars. Fights in the street.
399
00:35:00,560 --> 00:35:02,700
Anything and everything.
400
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
You're not on your own, pal.
401
00:35:05,720 --> 00:35:07,720
You are not on your own.
402
00:35:30,400 --> 00:35:32,400
I'll kill him.
403
00:35:32,920 --> 00:35:36,340
Wouldn't you if you saw what he saw?
404
00:35:36,440 --> 00:35:37,420
No.
405
00:35:37,520 --> 00:35:39,520
Strike a woman?
406
00:35:40,600 --> 00:35:42,260
- Never.
- It doesn't matter
407
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
cos he said I could leave.
408
00:35:45,480 --> 00:35:47,480
Go home.
409
00:35:48,800 --> 00:35:50,980
No!
410
00:35:51,080 --> 00:35:53,180
What about us?
411
00:35:53,280 --> 00:35:54,820
It's what I need.
412
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
Sheila, what you need...
413
00:35:59,120 --> 00:36:00,700
...is someone who cares for you.
414
00:36:00,800 --> 00:36:03,860
I'm booking mine
and the girls' tickets tomorrow.
415
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
But I...
416
00:36:06,600 --> 00:36:09,320
- We...
- No, we're not.
417
00:36:11,160 --> 00:36:13,160
And I'm going.
418
00:36:15,440 --> 00:36:17,440
Jj...
419
00:36:18,880 --> 00:36:21,360
You knew from the beginning
what this was.
420
00:36:29,960 --> 00:36:31,900
John Joseph, we have a meeting.
421
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
I was just leaving.
422
00:36:34,680 --> 00:36:36,680
Sheila...
423
00:36:49,000 --> 00:36:50,500
Hello.
424
00:36:50,600 --> 00:36:52,540
I'll get this one, June.
425
00:36:52,640 --> 00:36:54,700
Hello.
426
00:36:54,800 --> 00:36:57,220
Is this the place where
I can purchase a Madam Buxom wig?
427
00:36:57,320 --> 00:36:59,100
How did you know that?
428
00:36:59,200 --> 00:37:00,780
All the sales girls
are talking about it
429
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
at such a pitch,
I heard it from outside.
430
00:37:03,880 --> 00:37:05,460
What are you doing here?
431
00:37:05,560 --> 00:37:07,720
I'm going to be
at the Bellflower tonight.
432
00:37:09,080 --> 00:37:11,220
Perhaps I can buy you a drink.
433
00:37:11,320 --> 00:37:13,960
They've got a new cocktail that's
supposed to send you to the moon.
434
00:37:15,440 --> 00:37:17,440
Uh... Well, I don't...
435
00:37:18,440 --> 00:37:20,620
We'll have fun.
436
00:37:20,720 --> 00:37:22,720
Five o'clock?
437
00:37:24,880 --> 00:37:25,940
Mm-hm.
438
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
Ok.
439
00:37:42,080 --> 00:37:45,100
Give up. There ain't no cane toads
around here.
440
00:37:45,200 --> 00:37:47,320
Or no-one's found them yet.
441
00:37:58,680 --> 00:38:00,680
What's that?
442
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
Ah!
443
00:38:16,080 --> 00:38:18,080
Yeah!
444
00:38:20,160 --> 00:38:22,160
Gotcha. I've gotcha!
445
00:38:23,000 --> 00:38:25,300
Hey! Come with me.
446
00:38:25,400 --> 00:38:27,400
Hey!
447
00:38:47,960 --> 00:38:50,100
I, um...
448
00:38:50,200 --> 00:38:51,420
...need money.
449
00:38:51,520 --> 00:38:53,420
Came the endless request.
450
00:38:53,520 --> 00:38:54,980
What is it this time?
451
00:38:55,080 --> 00:38:56,740
Well, there's been
another infestation.
452
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
This time, it's worse.
453
00:38:59,960 --> 00:39:01,540
I've had to shut the canteen.
454
00:39:01,640 --> 00:39:03,220
Food's going rotten.
455
00:39:03,320 --> 00:39:05,640
I just want to do right
by these people.
456
00:39:06,680 --> 00:39:09,260
I just want to fix
what needs to be fixed.
457
00:39:10,680 --> 00:39:12,680
Your budget was raised last month.
458
00:39:13,600 --> 00:39:15,740
Well, most of that's gone.
459
00:39:15,840 --> 00:39:17,380
Well, that's your mismanagement.
460
00:39:17,480 --> 00:39:18,780
Mother, I just...
461
00:39:18,880 --> 00:39:20,380
They don't respect you,
you know that.
462
00:39:20,480 --> 00:39:22,180
I mean, just look
at the state of this place.
463
00:39:22,280 --> 00:39:23,820
I bet they run rings around you.
464
00:39:23,920 --> 00:39:26,580
You're a pushover, John,
you always have been.
465
00:39:26,680 --> 00:39:29,380
Especially that one
that was just in here now.
466
00:39:29,480 --> 00:39:31,060
Soft on her, are you?
467
00:39:31,160 --> 00:39:32,500
Wouldn't be the first.
468
00:39:32,600 --> 00:39:34,180
Always showing their legs
469
00:39:34,280 --> 00:39:36,180
in the hope that they can get
a month's free rent.
470
00:39:36,280 --> 00:39:38,800
It isn't like that!
471
00:39:44,520 --> 00:39:47,860
You know,
every time I come down here,
472
00:39:47,960 --> 00:39:51,680
I always hope that I will find
the man that I thought you'd be.
473
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
And I never do.
474
00:40:02,080 --> 00:40:04,080
I should call the girls
for supper.
475
00:40:05,480 --> 00:40:07,980
You let those children run wild.
476
00:40:08,080 --> 00:40:09,940
Oh, let them enjoy it.
477
00:40:10,040 --> 00:40:13,000
It'll soon be English rain
when we're back.
478
00:40:14,640 --> 00:40:16,640
When you're back.
479
00:40:17,240 --> 00:40:20,220
Sorry,
did I not make that clear?
480
00:40:20,320 --> 00:40:22,320
You can leave.
481
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
But the girls stay with me.
482
00:40:25,680 --> 00:40:27,680
If you go...
483
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
...you go alone.
484
00:40:51,440 --> 00:40:53,440
Willie!
485
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
Willie?
486
00:41:49,360 --> 00:41:51,740
So glad you came.
487
00:41:51,840 --> 00:41:55,180
Well, I thought I could school you
on the actual benefits
488
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
of a Madam Buxom wig.
489
00:41:58,600 --> 00:42:01,320
- Drink?
- Yes, please.
490
00:42:05,120 --> 00:42:07,120
- Cheers.
- Cheers.
491
00:43:44,360 --> 00:43:45,620
Come on, come on.
492
00:43:45,720 --> 00:43:47,140
Come on, come on, come on.
493
00:43:47,240 --> 00:43:51,020
Wait, we got beaten by Uruguay
last time, Stevie. Uruguay.
494
00:43:51,120 --> 00:43:54,700
I'm not saying it'll be easy,
I'm saying it'll be possible.
495
00:43:54,800 --> 00:43:56,180
'58's our year.
496
00:43:56,280 --> 00:43:58,420
We've got The Busby Babes,
we've got Winterbottom...
497
00:43:58,520 --> 00:44:01,740
- We've got Duncan Edwards.
- Oh, you and Duncan Edwards!
498
00:44:01,840 --> 00:44:03,980
He's not as good as Charlton.
499
00:44:04,080 --> 00:44:06,080
You just like him cos he's 19.
500
00:44:07,440 --> 00:44:11,140
It takes more than being 19
from me to fancy someone, Stevie.
501
00:44:11,240 --> 00:44:13,920
All right, what does it take, then?
502
00:44:16,720 --> 00:44:18,460
What?
503
00:44:18,560 --> 00:44:20,900
Nothing. I mean...
504
00:44:21,000 --> 00:44:22,460
Why do you care who I fancy?
505
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
I don't.
506
00:44:26,160 --> 00:44:29,680
Not everyone knows me, you know.
507
00:44:31,000 --> 00:44:34,540
No-one knows what I want
more than me.
508
00:44:34,640 --> 00:44:36,260
So...
509
00:44:36,360 --> 00:44:38,360
What do you want, then?
510
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
I...
511
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
...don't now.
512
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Pattie!
513
00:44:55,120 --> 00:44:56,380
What are you doing?
514
00:44:56,480 --> 00:44:58,180
I was just... Nothing.
515
00:44:58,280 --> 00:45:00,100
- Inside.
- It's nothing, we were just...
516
00:45:00,200 --> 00:45:01,540
Inside now.
517
00:45:01,640 --> 00:45:03,860
And you, I told you
she was staying in, didn't I?
518
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
- Oh. Sorry, I...
- Yeah.
519
00:45:08,760 --> 00:45:11,980
You have a baby inside you, Pattie,
in case you'd forgotten.
520
00:45:12,080 --> 00:45:14,760
We were just talking. We're friends.
521
00:45:16,000 --> 00:45:17,580
Well, there's a word for girls
522
00:45:17,680 --> 00:45:19,720
who hang out
with their friends too much.
523
00:45:21,840 --> 00:45:25,080
However nice that is, Pattie,
these things have consequences.
524
00:45:28,200 --> 00:45:30,200
Where's your brother?
525
00:45:45,680 --> 00:45:47,900
- Annie, what's wrong?
- Can't find Peter.
526
00:45:48,000 --> 00:45:49,860
- What?
- We can't find him.
527
00:45:49,960 --> 00:45:51,580
The boys said
he wasn't at school today.
528
00:45:51,680 --> 00:45:53,980
- They said he's barely been in.
- What?
529
00:45:54,080 --> 00:45:56,580
When did you last see him?
530
00:45:56,680 --> 00:45:59,100
I saw him this morning
when he went to school.
531
00:45:59,200 --> 00:46:01,200
- Hey.
- Bloody hell.
532
00:46:02,800 --> 00:46:04,880
- Let's split up.
- You two, come with me.
533
00:46:22,920 --> 00:46:24,580
Peter!
534
00:46:24,680 --> 00:46:26,380
Peter!
535
00:46:26,480 --> 00:46:28,480
Peter!
536
00:46:41,880 --> 00:46:43,700
- Peter?
- Peter!
537
00:46:43,800 --> 00:46:44,780
Peter.
538
00:46:44,880 --> 00:46:46,620
Peter!
539
00:46:46,720 --> 00:46:48,940
- Peter!
- Peter!
540
00:46:49,040 --> 00:46:51,020
Peter!
541
00:46:51,120 --> 00:46:53,120
Peter!
542
00:47:10,800 --> 00:47:13,500
What if he's been bitten
by something horrible out here?
543
00:47:13,600 --> 00:47:14,860
Peter!
544
00:47:14,960 --> 00:47:17,180
He's a smart lad,
he knows the dangers.
545
00:47:17,280 --> 00:47:19,300
He's just a kid, Terry.
546
00:47:19,400 --> 00:47:21,660
He's my baby.
I should've been at home.
547
00:47:21,760 --> 00:47:22,860
I should've been there for him.
548
00:47:22,960 --> 00:47:25,460
Annie, we can't do that, all right?
We're going to find him.
549
00:47:25,560 --> 00:47:26,660
And what if we don't?
550
00:47:26,760 --> 00:47:29,040
- - Peter!
- Peter?
551
00:47:31,280 --> 00:47:33,280
Peter!
552
00:47:36,760 --> 00:47:38,760
Where were you anyway?
553
00:47:40,280 --> 00:47:42,280
I was still in town.
554
00:47:43,400 --> 00:47:44,860
Where were you?
555
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
I was happy helping Arty.
556
00:47:47,480 --> 00:47:49,500
Helping Arty do what?
557
00:47:49,600 --> 00:47:51,600
- Empty a bottle?
- No!
558
00:47:53,160 --> 00:47:54,140
I was working.
559
00:47:54,240 --> 00:47:55,700
- Oh, you were working, were you?
- Yeah.
560
00:47:55,800 --> 00:47:57,460
Like that night
that you ran over a kid.
561
00:47:57,560 --> 00:47:58,740
Let's not do this, Annie.
562
00:47:58,840 --> 00:48:02,120
Right as rain you were, Terry,
out working with the lads.
563
00:48:03,560 --> 00:48:05,540
You must have thought I was stupid
for falling for it.
564
00:48:05,640 --> 00:48:06,660
You didn't need to know.
565
00:48:06,760 --> 00:48:08,760
I didn't need to know?
566
00:48:09,400 --> 00:48:11,780
That's the bloody theme
of this family, isn't it?
567
00:48:11,880 --> 00:48:15,660
Her pregnancy. Him skipping school.
568
00:48:15,760 --> 00:48:18,140
It's you that they get it from, Terry.
569
00:48:18,240 --> 00:48:19,980
You're lying and you're drinking!
570
00:48:20,080 --> 00:48:21,660
I wasn't drinking, OK?
571
00:48:21,760 --> 00:48:23,380
I wasn't bloody drinking!
572
00:48:23,480 --> 00:48:24,660
How many times?!
573
00:48:24,760 --> 00:48:26,340
It doesn't matter
where any of us were,
574
00:48:26,440 --> 00:48:27,700
Peter's missing!
575
00:48:27,800 --> 00:48:29,800
All that matters is finding him.
576
00:48:36,440 --> 00:48:38,440
You brought us here.
577
00:48:39,200 --> 00:48:41,140
And you did the right thing.
You did, you did.
578
00:48:41,240 --> 00:48:43,240
But we've brought
our problems with us.
579
00:48:45,680 --> 00:48:47,680
I've brought my problems with us.
580
00:48:48,560 --> 00:48:50,560
I have.
581
00:48:51,040 --> 00:48:53,040
I'm sorry.
582
00:48:54,200 --> 00:48:56,200
I am. I'm sorry.
583
00:48:57,200 --> 00:48:58,420
I'll find him.
584
00:48:58,520 --> 00:49:00,520
Or I'll die trying.
585
00:49:03,040 --> 00:49:05,040
He's our son.
586
00:49:38,280 --> 00:49:40,280
Well...
587
00:49:40,600 --> 00:49:42,600
What have you decided?
588
00:49:43,400 --> 00:49:46,120
I still have the marks on my body
from when they came out.
589
00:49:49,120 --> 00:49:52,740
I've sacrificed so much
and so wanted to try
590
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
and be the best mother
I could possibly be.
591
00:49:58,040 --> 00:50:01,440
But they don't need me
the way they used to need me.
592
00:50:03,760 --> 00:50:05,460
You're their mother.
593
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
I don't feel like it.
594
00:50:10,240 --> 00:50:12,320
I don't feel anything anymore.
595
00:50:26,120 --> 00:50:29,520
Peter!
Peter?
596
00:50:34,560 --> 00:50:36,560
- Peter!
- Peter!
597
00:50:46,720 --> 00:50:48,720
Peter?
598
00:50:49,560 --> 00:50:51,560
Peter?
599
00:50:59,240 --> 00:51:01,240
Peter?
600
00:51:10,160 --> 00:51:12,160
Peter?
601
00:51:14,360 --> 00:51:16,600
- Peter?
- Peter!
602
00:51:18,040 --> 00:51:20,040
Peter!
603
00:51:21,240 --> 00:51:23,240
Peter?
604
00:51:26,920 --> 00:51:28,060
Dad?
605
00:51:28,160 --> 00:51:30,160
- Peter?
- Peter!
606
00:51:32,920 --> 00:51:34,920
Dad.
607
00:51:38,520 --> 00:51:40,520
Dad...
608
00:51:41,240 --> 00:51:43,060
Dad!
609
00:51:43,160 --> 00:51:45,160
Dad!
610
00:51:45,680 --> 00:51:47,180
- Peter?
- Peter!
611
00:51:47,280 --> 00:51:49,280
Dad!
612
00:51:50,480 --> 00:51:52,100
Peter!
613
00:51:52,200 --> 00:51:53,980
- Peter?
- Annie, he's here. He's here!
614
00:51:54,080 --> 00:51:55,340
- Peter!
- Oh, come here!
615
00:51:55,440 --> 00:51:57,140
- Peter!
- Oh, my boy!
616
00:51:57,240 --> 00:51:58,740
- I'm so sorry...
- Come here!
617
00:51:58,840 --> 00:51:59,780
- It's OK.
- Come here!
618
00:51:59,880 --> 00:52:02,020
- It's all right, we've got you.
- It's OK. It's OK.
619
00:52:02,120 --> 00:52:03,060
I'm so sorry.
620
00:52:03,160 --> 00:52:04,900
- It's OK.
- It's OK. Are you all right?
621
00:52:05,000 --> 00:52:07,580
- We've got you, we've got you.
622
00:52:07,680 --> 00:52:08,660
Let me look at you.
623
00:52:08,760 --> 00:52:10,820
- It's all right. We've got you.
- We've got you.
624
00:52:10,920 --> 00:52:13,540
- What are you doing out here?
- I'm so sorry.
625
00:52:13,640 --> 00:52:15,780
It's OK. Stop that, stop that,
you're OK.
626
00:52:15,880 --> 00:52:18,660
- It's OK.
- We've got you.
627
00:52:18,760 --> 00:52:21,920
- OK? It's OK.
- It's OK.
628
00:52:28,880 --> 00:52:32,260
It's OK, sweetheart. It's OK.
629
00:52:32,360 --> 00:52:34,360
Yeah, lad.
630
00:52:59,720 --> 00:53:00,900
Yeah.
631
00:53:01,000 --> 00:53:03,760
There goes tomorrow's tea.
632
00:53:17,760 --> 00:53:19,760
Thanks for coming.
633
00:53:21,480 --> 00:53:23,860
I've spent this whole time
634
00:53:23,960 --> 00:53:25,820
thinking he's waiting for me,
635
00:53:25,920 --> 00:53:29,160
thinking he needed saving.
636
00:53:34,480 --> 00:53:36,480
And then I saw that house.
637
00:53:37,280 --> 00:53:38,940
I got in there and...
638
00:53:39,040 --> 00:53:42,000
...there were no pieces missing.
639
00:53:44,440 --> 00:53:46,440
He's got everything he ever needs.
640
00:53:49,800 --> 00:53:51,840
I just don't know who I am...
641
00:53:53,320 --> 00:53:55,320
...if I'm not his mother.
642
00:54:01,280 --> 00:54:03,420
. Stevie!
643
00:54:03,520 --> 00:54:06,000
- What are you doing?
- Stop talking, brainbox.
644
00:54:48,400 --> 00:54:49,700
I can't wait to tell Mum.
645
00:54:55,160 --> 00:54:56,340
Hello!
646
00:54:56,440 --> 00:54:58,140
What's so exciting, girls?
647
00:54:58,240 --> 00:55:00,840
We've got something to show you.
I've got a taxi waiting.
648
00:55:18,600 --> 00:55:22,600
So, what do we think? Come on.
649
00:55:25,800 --> 00:55:27,800
Come on!
650
00:55:44,400 --> 00:55:46,400
What this?
651
00:55:47,240 --> 00:55:49,240
What's this about?
652
00:55:57,200 --> 00:55:59,480
Girls, Why didn't you go
show Mummy your new rooms?
653
00:56:01,800 --> 00:56:04,260
Unless she doesn't want to see them.
654
00:56:04,360 --> 00:56:05,900
Because...
655
00:56:06,000 --> 00:56:08,360
...I don't know if Mummy wants
to live with us anymore.
656
00:56:09,640 --> 00:56:11,900
I don't think she loves us anymore.
657
00:56:12,000 --> 00:56:12,940
Bill!
658
00:56:13,040 --> 00:56:15,720
I think she wants to go back to
England and leave us all here.
659
00:56:17,080 --> 00:56:19,140
Your daddy is just joking.
660
00:56:19,240 --> 00:56:22,300
Why don't you go and explore?
661
00:56:22,400 --> 00:56:24,420
Show me which room
you're going to have.
662
00:56:24,520 --> 00:56:29,780
So, you would actually abandon
your children
663
00:56:29,880 --> 00:56:31,740
in another country?
664
00:56:31,840 --> 00:56:33,880
What were you going to do,
leave them a note?
665
00:56:35,000 --> 00:56:37,900
I would deal with it
at the right time,
666
00:56:38,000 --> 00:56:39,340
in the right way.
667
00:56:39,440 --> 00:56:42,120
The thing is, Sheila, you can't
be trusted with your own mind!
668
00:56:48,720 --> 00:56:50,540
I tried to be fair
and give you a choice,
669
00:56:50,640 --> 00:56:52,060
but you picked the wrong one,
didn't you?
670
00:56:52,160 --> 00:56:53,700
- No!
- Like whoring with that man.
671
00:56:53,800 --> 00:56:54,980
It's what you do, isn't it?
672
00:56:55,080 --> 00:56:57,180
Bad choices from a bad mind.
673
00:56:57,280 --> 00:57:00,980
But don't worry,
I know what's best for you.
674
00:57:01,080 --> 00:57:03,720
I'm going to give you
no choices at all.
675
00:57:07,880 --> 00:57:09,260
What? No, no!
676
00:57:09,360 --> 00:57:11,360
No!
677
00:58:10,320 --> 00:58:12,320
Next.
678
00:58:20,320 --> 00:58:22,640
Everything's in order.
Know what bus you're looking for?
46510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.