Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,745 --> 00:00:22,096
SANTO VS THE
FRANKENSTEIN'S DAUGHTER
2
00:03:06,480 --> 00:03:08,080
Why did you take so long?
3
00:03:08,160 --> 00:03:10,480
Yanco has been asking for you.
4
00:03:10,560 --> 00:03:12,480
Has the doctor asked for us?
5
00:03:12,560 --> 00:03:15,080
No, she hasn't left
her laboratory.
6
00:04:44,520 --> 00:04:47,080
This one makes seven.
7
00:04:47,160 --> 00:04:50,080
It's seems like Dr. Frankenstein
wants to create...
8
00:04:50,160 --> 00:04:52,840
..one living person
out of seven dead.
9
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
Just like her father.
10
00:04:54,320 --> 00:04:55,360
One-Eyed!
11
00:04:56,600 --> 00:04:59,696
Stop that habit
of thinking out loud.
12
00:04:59,896 --> 00:05:01,880
It might do you wrong someday.
13
00:05:01,920 --> 00:05:03,400
Forgive me, doctor.
14
00:05:03,480 --> 00:05:07,560
But you know that I respect
her more than anybody.
15
00:05:07,760 --> 00:05:11,520
What do you mean you respect
her more than anybody?
16
00:05:11,600 --> 00:05:13,560
You confuse respect with fear.
17
00:05:13,640 --> 00:05:15,640
Yes, I'm afraid of her.
18
00:05:15,760 --> 00:05:18,040
Even Dr. Yanco is afraid of her.
19
00:05:18,120 --> 00:05:19,280
Aren't you?
20
00:05:19,360 --> 00:05:22,360
If it wasn't for that serum
she gives us...
21
00:05:22,440 --> 00:05:24,400
...every time we need it...
22
00:05:24,480 --> 00:05:28,200
...we would only be a bunch
of miserable specters.
23
00:05:28,280 --> 00:05:31,920
Have you forgotten
how old are you...
24
00:05:32,000 --> 00:05:33,880
..me, and Dr Yanco?
25
00:05:33,960 --> 00:05:36,000
And the rest too?
26
00:05:37,160 --> 00:05:39,560
It's forbidden
to talk about age in here.
27
00:05:52,880 --> 00:05:54,080
The corpse is ready.
28
00:05:55,880 --> 00:05:58,800
Prepare the tools to remove
the eyes and transplant them...
29
00:05:58,840 --> 00:05:59,800
...to Ursus.
30
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
Right away.
31
00:06:04,760 --> 00:06:05,960
Freda.
32
00:06:06,120 --> 00:06:09,120
Did you have
to inject yourself again?
33
00:06:09,320 --> 00:06:11,720
But it's only been two weeks.
34
00:06:11,800 --> 00:06:14,623
Two weeks. Two weeks!
35
00:06:17,200 --> 00:06:20,650
The effects of the serum last
three months on you.
36
00:06:21,360 --> 00:06:25,040
But their duration
has diminished in me.
37
00:06:25,120 --> 00:06:28,875
That's because I started using
it many years before you.
38
00:06:29,075 --> 00:06:30,320
My body is saturated.
39
00:06:32,280 --> 00:06:35,720
The previous dose
lasted two weeks.
40
00:06:35,840 --> 00:06:38,240
This one might last for a week.
41
00:06:38,680 --> 00:06:42,080
The next one, will last
one day and then...
42
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
...nothing.
43
00:06:51,040 --> 00:06:53,329
You know who is it, right?
44
00:06:57,400 --> 00:07:01,280
It's me, thirty years ago,
when I started using the serum.
45
00:07:01,360 --> 00:07:04,588
Can you imagine
how I would look today...
46
00:07:04,788 --> 00:07:07,400
...if it wasn't for the
instant mummification...
47
00:07:07,600 --> 00:07:09,995
...producedby the serum?
48
00:07:10,480 --> 00:07:13,080
You might think
I am defeated, right?
49
00:07:13,280 --> 00:07:14,480
Well, no.
50
00:07:14,600 --> 00:07:17,354
I am not defeated
thanks to Santo.
51
00:07:17,560 --> 00:07:20,680
Are you sure his blood
will be useful?
52
00:07:20,880 --> 00:07:21,920
Yes.
53
00:07:23,080 --> 00:07:25,960
Years ago, I saw him
fight in USA,
54
00:07:26,160 --> 00:07:28,360
A month ago, I saw him
fight here.
55
00:07:28,440 --> 00:07:30,000
The same agility.
56
00:07:30,080 --> 00:07:31,520
The same reflexes.
57
00:07:31,600 --> 00:07:34,548
Not a hint of decay.
58
00:07:34,748 --> 00:07:35,720
I found it weird.
59
00:07:36,160 --> 00:07:41,560
When the fight ended, I pushed
my way throught the big crowd.
60
00:07:41,600 --> 00:07:44,698
A thread of blood
ran down his nose.
61
00:07:44,898 --> 00:07:46,280
I cleaned it with
my handkerchief.
62
00:07:46,480 --> 00:07:47,680
He smiled at me.
63
00:07:48,160 --> 00:07:50,880
I came back to the lab
and examined that blood.
64
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
I confirmed my suspicions.
65
00:07:53,480 --> 00:07:56,240
His blood carries
the TR factor...
66
00:07:56,440 --> 00:08:00,904
...in a proportion a hundred
times larger than normal people.
67
00:08:01,720 --> 00:08:06,160
My father discovered
the TR factor and I isolated it.
68
00:08:06,280 --> 00:08:08,837
It's the element
that heals the wounds.
69
00:08:09,520 --> 00:08:11,720
It renews the organic tissue.
70
00:08:11,760 --> 00:08:15,720
When that factor's concentration
is as high as Santo's.
71
00:08:15,920 --> 00:08:21,440
...that blood renews the tissues
of the body constantly.
72
00:08:21,560 --> 00:08:25,160
It means that that body
wiIl never get old.
73
00:08:25,240 --> 00:08:26,720
It will not die.
74
00:08:26,800 --> 00:08:29,720
It will stay young forever.
75
00:08:29,920 --> 00:08:32,840
That's why I need Santo.
76
00:08:32,920 --> 00:08:34,720
I need his blood!
77
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
Truxon.
78
00:08:39,960 --> 00:08:41,240
He's nervous.
79
00:08:41,320 --> 00:08:42,640
Lets go.
80
00:09:00,960 --> 00:09:02,120
Calm down.
81
00:09:03,720 --> 00:09:04,880
Calm down!
82
00:09:09,520 --> 00:09:12,440
That's as far
as my work has progressed.
83
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Truxon.
84
00:09:14,000 --> 00:09:15,760
Half man...
85
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
...half beast.
86
00:09:17,400 --> 00:09:18,320
Freda, you...
87
00:09:18,400 --> 00:09:21,440
Yes I know
I've achieved more than anybody.
88
00:09:21,560 --> 00:09:25,480
I've transfused the blood
of a gorilla into a human being.
89
00:09:26,600 --> 00:09:28,520
Watch this.
90
00:09:43,760 --> 00:09:46,160
You see the results?
91
00:09:47,600 --> 00:09:50,520
A slow, but relentless
transformation...
92
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
..has occurred in the man.
93
00:09:53,360 --> 00:09:56,000
The bestial features
and instincts of the gorilla...
94
00:09:56,080 --> 00:09:57,960
..have prevailed
despite my efforts.
95
00:10:00,280 --> 00:10:02,400
Pretty soon...
96
00:10:02,480 --> 00:10:05,080
...the metamorphosis
will be complete.
97
00:10:06,160 --> 00:10:08,520
According to your theory...
98
00:10:08,560 --> 00:10:12,160
...he will become
a complete beast?
99
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
That's right.
100
00:10:15,000 --> 00:10:18,240
Unfortunately the human species
is very weak..
101
00:10:18,440 --> 00:10:19,640
...compared to
the superior vertebrates.
102
00:10:20,960 --> 00:10:22,953
That's why I tried
with a gorilla.
103
00:10:23,520 --> 00:10:25,856
Now, you see
the pathetic results.
104
00:10:30,680 --> 00:10:32,400
Open the door.
105
00:10:33,560 --> 00:10:34,520
But, Freda...
106
00:10:34,640 --> 00:10:35,880
Open it!
107
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
Calm down, Truxon.
Calm down.
108
00:10:59,160 --> 00:11:01,243
I wont take your food.
109
00:11:02,040 --> 00:11:04,200
Keep eating.
110
00:11:04,280 --> 00:11:06,800
That's right, yes.
111
00:11:06,880 --> 00:11:08,160
Very well.
112
00:11:11,480 --> 00:11:15,440
If he obeys me now, is
because I have him hypnotized.
113
00:11:15,520 --> 00:11:18,254
But soon I won't be
able to control him.
114
00:11:22,200 --> 00:11:23,920
I can't stop here.
115
00:11:25,600 --> 00:11:27,936
I have to go further.
116
00:11:40,200 --> 00:11:43,000
My two objectives are...
117
00:11:43,080 --> 00:11:45,480
...first, to bring
Ursus to life.
118
00:11:45,560 --> 00:11:49,520
A creature built with parts
from different corpses.
119
00:11:49,720 --> 00:11:53,542
Similar to the creature
my father created.
120
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
And second...
121
00:11:55,600 --> 00:11:58,172
...to catch Santo,
122
00:11:58,372 --> 00:12:01,023
...and keep him
by my side forever.
123
00:12:01,223 --> 00:12:05,480
El Santo attacks El Toro
very harshly.
124
00:12:06,040 --> 00:12:07,520
Very famous wrestlers...
125
00:12:07,600 --> 00:12:09,938
Don't let him hit you
Santo, don't let him!
126
00:12:10,240 --> 00:12:13,160
A beautiful flip.
127
00:12:13,240 --> 00:12:15,880
El Santo tries
to win the round...
128
00:12:15,960 --> 00:12:17,880
..but El Toro is very strong.
129
00:12:17,960 --> 00:12:22,840
El Toro makes a great effort.
His left shoulder is hurt.
130
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
A bar.
131
00:12:24,160 --> 00:12:27,080
The bar on the leg
is very strong.
132
00:12:27,120 --> 00:12:29,480
El Santo escapes
with a scissors.
133
00:12:29,600 --> 00:12:32,840
El Pampero looks for protection.
134
00:12:32,920 --> 00:12:35,840
Don't let him get up.
don't let him!
135
00:12:35,920 --> 00:12:37,840
He throws him against the ropes.
136
00:12:37,920 --> 00:12:39,440
Heres the excitement!
137
00:12:39,560 --> 00:12:41,440
What a great flip!
138
00:12:41,520 --> 00:12:44,080
A beautiful bridge.
He repeats the action.
139
00:12:44,160 --> 00:12:47,160
El Santo tries
to finish him off.
140
00:12:47,280 --> 00:12:50,080
Here is his famous lock
The horse lock.
141
00:12:50,160 --> 00:12:53,080
Referee Bulov tells him
to give up.
142
00:12:53,160 --> 00:12:56,080
And he gives up.
El Santo wins the first round.
143
00:12:56,160 --> 00:12:58,240
Bravo, Santo. I love you.
144
00:12:58,320 --> 00:13:01,720
Lower the volume. Norma, the
neighbors are going to complain.
145
00:13:02,840 --> 00:13:06,480
How can you watch the man
you love get beaten?
146
00:13:06,560 --> 00:13:09,200
He's wonderful.
You should see him fight.
147
00:13:09,280 --> 00:13:11,240
He just won the first round.
148
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
He's beautiful, my Santo!
149
00:13:13,280 --> 00:13:16,960
I don't understand how can you
love a man whose face..
150
00:13:17,040 --> 00:13:18,520
...you've never seen.
151
00:13:18,600 --> 00:13:22,280
When we are alone,
he takes the mask off.
152
00:13:22,360 --> 00:13:27,240
If you saw him without it,
you would also be crazy for him.
153
00:13:32,800 --> 00:13:36,600
The second round begins
for the finals...
154
00:13:36,800 --> 00:13:38,960
... of the World
Medium Weight Chhampionship.
155
00:13:39,160 --> 00:13:41,960
El Toro from Argentina
is attacking very roughly.
156
00:13:42,160 --> 00:13:45,080
He hits El Santo's plexus.
157
00:13:45,160 --> 00:13:48,440
That's no way to fight!
Dirty swine!
158
00:13:48,520 --> 00:13:50,840
Dont let him. love!
Don't let him!
159
00:13:50,920 --> 00:13:52,400
Get up!
160
00:13:52,480 --> 00:13:54,040
He hits his stomach
and his plexus.
161
00:13:54,240 --> 00:13:56,720
He tries to hurt his lower ribs.
162
00:13:56,800 --> 00:13:58,280
What a knee strike!
163
00:13:58,320 --> 00:14:01,480
Once again, he attacks
El Santos eyes.
164
00:14:01,680 --> 00:14:04,160
- For the first time it seems...
- Swine!
165
00:14:04,360 --> 00:14:06,160
...he might lose a round.
166
00:14:06,280 --> 00:14:07,760
He's hitting him really hard.
167
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
El Santo reacts.
168
00:14:09,840 --> 00:14:12,600
He hits back very hard.
169
00:14:12,680 --> 00:14:14,640
That's right, my love.
That's it.
170
00:14:14,720 --> 00:14:15,920
Come on!
171
00:14:16,040 --> 00:14:17,240
They're giving
something to El Toro.
172
00:14:19,040 --> 00:14:21,520
It's an iron ring
Watch out, Santo!
173
00:14:21,560 --> 00:14:22,760
Here he comes!
174
00:14:22,880 --> 00:14:23,920
El Toro performs..
175
00:14:24,040 --> 00:14:27,240
...an illegal move,
but the referee cant stop him.
176
00:14:27,320 --> 00:14:28,520
A tremendous blow!
177
00:14:28,600 --> 00:14:31,640
He's hitting him really hard
with the iron ring.
178
00:14:31,840 --> 00:14:35,240
El Santo has the mouth open.
He's stumbling.
179
00:14:35,320 --> 00:14:37,880
He's almost knocked out.
His legs are weak.
180
00:14:37,960 --> 00:14:39,880
El Toro keeps hitting him.
181
00:14:39,960 --> 00:14:42,760
The referee intervenes
to take the iron ring...
182
00:14:42,960 --> 00:14:45,320
...that has cut Santos face.
183
00:14:45,400 --> 00:14:48,720
Once more, on the hurt area.
The solar plexus.
184
00:14:48,800 --> 00:14:51,920
Santos mask is reddened.
185
00:14:52,000 --> 00:14:55,480
He has incredible wounds
on the stomach and chest.
186
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
El Santo is in very bad shape.
187
00:14:57,760 --> 00:14:59,920
Finally, the referee
is taking the ring.
188
00:15:00,120 --> 00:15:01,960
No, he still has it.
189
00:15:02,040 --> 00:15:04,320
A weak reaction from El Santo.
190
00:15:04,400 --> 00:15:08,320
He's trying to resist,
to get some oxygen.
191
00:15:08,360 --> 00:15:10,360
Once more, on the face.
192
00:15:10,440 --> 00:15:11,640
Seems like Santo's nose
is broken.
193
00:15:12,200 --> 00:15:14,160
It's impossible for him
to recuperate.
194
00:15:14,240 --> 00:15:17,640
Not even his supernatural power,
could help him win this round.
195
00:15:17,840 --> 00:15:19,480
The crowd is anxious.
196
00:15:19,520 --> 00:15:23,120
For the first time, it seems
like Santo will lose the round...
197
00:15:23,200 --> 00:15:25,880
Get up, Santo! Get up!
198
00:15:25,960 --> 00:15:29,400
No athlete could bear
Toro's unmerciful punishment..
199
00:15:29,520 --> 00:15:31,720
...such an illegal punishment,
200
00:15:31,800 --> 00:15:34,640
The crowd is desperate.
201
00:15:34,720 --> 00:15:37,440
El Santo tries to react...
202
00:15:37,480 --> 00:15:41,040
...but it's impossible.
El Toro is firm on breaking...
203
00:15:41,240 --> 00:15:44,000
...Santo's unbeaten record, and
on passing to the final round.
204
00:15:44,200 --> 00:15:46,280
Medium Weight Championship.
205
00:15:46,480 --> 00:15:48,400
..against the Japanese
Yamaguchi.
206
00:15:48,600 --> 00:15:51,040
Again, El Toro,
what a hit on the jaw!
207
00:15:51,240 --> 00:15:53,320
El Santo is mangled.
208
00:15:53,520 --> 00:15:58,440
The crowd thinks that their hero
will not be able to react.
209
00:15:58,640 --> 00:16:02,000
- But he does!
- That's it! Yes! Bravo!
210
00:16:02,200 --> 00:16:02,880
Bravo Santo! Bravo!
211
00:16:02,960 --> 00:16:04,960
El Santo has a great
capacity to recuperate.
212
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
The multitudes idol
excites his audience.
213
00:16:07,440 --> 00:16:08,790
Bravo!
214
00:16:09,080 --> 00:16:11,865
There it is.
His famous flying kick!
215
00:16:12,065 --> 00:16:14,280
A very hard kick
on El Toros ribs...
216
00:16:14,480 --> 00:16:17,480
...whose left shoulder
is hurting again.
217
00:16:17,680 --> 00:16:19,440
He doesnt even move it.
218
00:16:19,640 --> 00:16:21,680
El Santo gives it all.
219
00:16:21,880 --> 00:16:24,840
All of his fury
and his devastating power.
220
00:16:25,040 --> 00:16:27,280
That's it, yes!
221
00:16:27,480 --> 00:16:30,520
He throws him on his back and
goes for the suicidal strike.
222
00:16:30,720 --> 00:16:32,240
Watch out!
223
00:16:32,440 --> 00:16:33,680
He falls on him!
224
00:16:33,880 --> 00:16:35,560
One! Two! Three!
225
00:16:35,760 --> 00:16:37,701
Eh Santo wins!
226
00:16:38,400 --> 00:16:40,760
He wiil be the contender
for the World Championship.
227
00:16:40,960 --> 00:16:42,480
Santo! Santo!
228
00:16:45,680 --> 00:16:47,160
Time's running out.
229
00:16:47,240 --> 00:16:50,320
I need the blood of the Man in
the Silver Mask, no matter what.
230
00:16:50,520 --> 00:16:54,240
That mission's more difficult
than you think.
231
00:16:54,440 --> 00:16:57,520
It is difficult to capture
that damn masked man.
232
00:16:57,600 --> 00:17:01,680
There has to be a way to attract
him and catch him.
233
00:17:05,560 --> 00:17:08,880
When you investigated him,
you said he had a girlfriend.
234
00:17:09,080 --> 00:17:11,557
- A girl called...
- Norma!
235
00:17:11,757 --> 00:17:13,800
She will be the bait.
236
00:17:14,880 --> 00:17:18,411
What are you waiting for?
I want her right away!
237
00:18:51,760 --> 00:18:54,800
Have the generator's ready
and watch the manometers.
238
00:19:04,360 --> 00:19:06,320
One-Eyed, turn the switch on!
239
00:19:07,320 --> 00:19:08,520
Not that one, you idiot!
240
00:19:09,280 --> 00:19:12,160
I've told you already
the red switch is there...
241
00:19:12,240 --> 00:19:15,000
...to blow up the lab
if were discovered.
242
00:19:15,080 --> 00:19:18,040
Once activated,
even if you disconnect it...
243
00:19:18,080 --> 00:19:20,480
...we would blow up
in five minutes.
244
00:19:35,240 --> 00:19:38,160
Give more power
to the magnetic fields.
245
00:19:40,080 --> 00:19:43,200
What are you waitihg for?
I said all the power.
246
00:20:12,320 --> 00:20:13,520
I didi t!
247
00:20:14,520 --> 00:20:16,200
I got it!
248
00:20:16,280 --> 00:20:17,720
He lives!
249
00:20:17,800 --> 00:20:20,160
I gave's him life!
250
00:20:22,120 --> 00:20:24,200
Take the electrodes off.
251
00:20:24,400 --> 00:20:27,640
Stop everything now,
or you'll burn his brain!
252
00:20:42,160 --> 00:20:45,800
We have to go to the place
in the note right away.
253
00:20:45,880 --> 00:20:48,400
I'm afraid of what
might happen to my sister.
254
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
Calm down, Elsa.
255
00:20:50,000 --> 00:20:52,320
I'll go there.
Norma will be fine.
256
00:20:52,400 --> 00:20:54,967
- Try to calm down.
- I can't Santo.
257
00:20:55,480 --> 00:20:57,480
I won't until I see Norma.
258
00:20:57,680 --> 00:20:59,000
I'll go with you.
259
00:20:59,120 --> 00:21:01,920
I couldn't bear
staying here, waiting.
260
00:21:03,000 --> 00:21:06,280
We'll do what you want.
I hope you dont regret it.
261
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Lets go.
262
00:22:02,840 --> 00:22:05,160
Shes very pretty.
263
00:22:05,240 --> 00:22:07,120
Dont you think?
264
00:22:08,480 --> 00:22:10,320
Let's go to the lab.
265
00:22:10,400 --> 00:22:13,440
We have to prepare
the shots for the elderly.
266
00:22:25,040 --> 00:22:28,520
I dont want to get lost again.
Are we okay?
267
00:22:33,640 --> 00:22:36,800
I think so this is the road
indicated in the note.
268
00:23:05,400 --> 00:23:06,800
All right, gentlemen.
269
00:23:06,880 --> 00:23:09,760
When Dr. Frankenstein
hires you...
270
00:23:09,840 --> 00:23:14,400
...she applies a serum that'll
make you young for three months.
271
00:23:14,440 --> 00:23:18,720
After three months, if shes
pleased with your service...
272
00:23:18,800 --> 00:23:23,600
...she'll give you a new dose
of that serum.
273
00:23:23,680 --> 00:23:28,200
But if you fail her...
274
00:23:28,320 --> 00:23:31,480
...the serum
will be suspended...
275
00:23:31,560 --> 00:23:34,240
...and you'll be old again.
276
00:23:34,320 --> 00:23:39,160
All of us who serve the doctor
are in the same situation.
277
00:23:39,240 --> 00:23:42,040
None of us is under
100 years of age.
278
00:23:43,240 --> 00:23:46,640
Including her.
This is confidential.
279
00:23:46,720 --> 00:23:50,400
Therefore, we are living,
as they say...
280
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
...on borrowed time.
281
00:23:52,920 --> 00:23:55,920
The doctor is
Dr. Frankenstein's daughter...
282
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
...the great scientist.
283
00:23:57,600 --> 00:24:01,600
A great wise man with whom I
collaborated when I was younger.
284
00:24:01,680 --> 00:24:05,480
He created the monster
that carried his last name.
285
00:24:21,080 --> 00:24:22,280
Doctor.
286
00:24:22,720 --> 00:24:25,306
Are you here to get
injected, Don Elias?
287
00:24:25,506 --> 00:24:28,450
You'dont need it.
You look very well.
288
00:24:28,650 --> 00:24:30,520
Yes, doctor.
I come for my shot.
289
00:24:30,720 --> 00:24:32,705
I think I'll need it soon.
290
00:24:36,040 --> 00:24:37,240
Thank you.
291
00:24:53,000 --> 00:24:56,680
You'll feel terrible pain, as
though your blood was boiling.
292
00:24:56,880 --> 00:25:00,686
But in a short time
you'll be young again.
293
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
I don't see people.
It seems like a ghost town.
294
00:27:00,400 --> 00:27:02,960
You're used to the noise
of the city.
295
00:27:03,080 --> 00:27:05,480
There are no night clubs here.
296
00:27:31,120 --> 00:27:33,200
POLICE STATlON "SANTA FE"
297
00:27:48,920 --> 00:27:52,200
Do you think they'll hear us?
Nobody seems to be here.
298
00:27:52,280 --> 00:27:55,720
I'm sure they will.
The light is on up there.
299
00:28:10,360 --> 00:28:12,920
He's very nervous
because he's hungry.
300
00:28:13,000 --> 00:28:15,920
Dr. Frankenstein gave orders
not to feed him...
301
00:28:16,000 --> 00:28:18,960
..to convince El Santo
to collaborate.
302
00:28:27,400 --> 00:28:29,800
He is a beast in a human body.
303
00:28:29,880 --> 00:28:35,040
The human part belonged once
to an employee of the doctor.
304
00:28:35,120 --> 00:28:37,880
What did he do to deserve
such punishment?
305
00:28:37,960 --> 00:28:41,400
He disobeyed one
of the doctor's orders.
306
00:28:41,480 --> 00:28:43,520
He only disobeyed?
307
00:28:43,600 --> 00:28:45,480
So what will happen to Scorpio?
308
00:28:45,560 --> 00:28:47,280
You can imagine.
309
00:28:47,360 --> 00:28:50,280
Thanks to his indscretion.
the police almost found...
310
00:28:50,360 --> 00:28:52,480
..the doctor's hideout.
311
00:28:54,360 --> 00:28:56,280
Poor Scorpio.
312
00:28:56,320 --> 00:28:57,520
Did you call me?
313
00:28:58,600 --> 00:29:01,977
At what time will the effects
of the serum end in Scorpio?
314
00:29:02,840 --> 00:29:04,040
At 11:30.
315
00:29:04,880 --> 00:29:08,286
I want all the personnel
in the lab at that time.
316
00:29:08,486 --> 00:29:11,440
You won't give more
serum to Scorpio?
317
00:29:11,640 --> 00:29:12,840
No
318
00:29:12,880 --> 00:29:14,080
But, Freda...
319
00:29:20,080 --> 00:29:24,280
Do you have anytihing to say
against my decision?
320
00:29:24,480 --> 00:29:25,800
Nothing.
321
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Your orders will be carried out.
322
00:30:06,440 --> 00:30:08,680
What's going on?
323
00:30:08,760 --> 00:30:11,280
Why do you look at me that way?
324
00:30:12,280 --> 00:30:13,840
Where is the doctor?
325
00:30:14,760 --> 00:30:15,920
Doctor!
326
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Where is the doctor?
327
00:30:20,920 --> 00:30:25,320
Dr. Yanco, I should get
my shot at 11:30.
328
00:30:42,120 --> 00:30:43,560
Doctor.
329
00:30:45,640 --> 00:30:49,440
The effects will end at 11:30!
I need the serum!
330
00:30:57,160 --> 00:31:00,200
I'm starting to age.
I feel it.
331
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
The serum.
332
00:31:03,680 --> 00:31:05,960
Please the serum, doctor!
333
00:31:06,040 --> 00:31:08,720
Theres no more serum for you.
334
00:31:10,120 --> 00:31:11,880
No?
335
00:31:11,960 --> 00:31:13,400
You said no?
336
00:31:14,160 --> 00:31:15,240
Why not?
337
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
My hands, doctor!
338
00:31:24,480 --> 00:31:26,080
My hands, doctor.
339
00:31:26,160 --> 00:31:27,960
They are transforming!
340
00:31:28,880 --> 00:31:32,160
The serum. Please, the serum!
341
00:31:38,960 --> 00:31:40,400
My face!
342
00:31:40,480 --> 00:31:43,040
My face is full of wrinkles!
343
00:31:44,040 --> 00:31:45,720
Have mercy!
344
00:31:45,800 --> 00:31:50,000
I'll do whatever you want.
The serum!
345
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Forgive me.
346
00:31:51,520 --> 00:31:54,400
Forgive me for what I did!
347
00:31:54,480 --> 00:31:56,680
I've always been your slave.
348
00:31:56,760 --> 00:31:58,360
I'll always be.
349
00:31:58,440 --> 00:32:00,920
Give me the serum, please!
350
00:32:01,000 --> 00:32:02,240
The serum!
351
00:32:04,680 --> 00:32:06,280
Do something for me!
352
00:32:06,400 --> 00:32:08,280
Do something!
353
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Doctor.
354
00:32:14,960 --> 00:32:17,120
Give me the serum.
355
00:32:19,240 --> 00:32:21,160
Please.
356
00:32:35,200 --> 00:32:38,720
That's the price you pay
for betraying Dr Frankenstein.
357
00:33:00,720 --> 00:33:04,200
That's why we are
in a hurry to get there.
358
00:33:06,240 --> 00:33:09,200
I've told you
a thousand times, miss...
359
00:33:09,400 --> 00:33:12,720
...that it's very difficult
to find a horse here.
360
00:33:12,920 --> 00:33:16,680
I suggest you don't travel
through the night.
361
00:33:16,760 --> 00:33:19,640
Why not?
362
00:33:19,720 --> 00:33:22,560
The people of this area
say they've heard...
363
00:33:22,640 --> 00:33:26,600
...horrible screams at night
on the path you want to take.
364
00:33:26,720 --> 00:33:29,080
We should go right away then.
365
00:33:29,160 --> 00:33:31,120
She's my sister.
366
00:33:31,200 --> 00:33:35,520
You're free to do what you want,
but my duty is to warn you.
367
00:33:35,560 --> 00:33:37,840
We thank your intentions,
sheriff.
368
00:33:38,040 --> 00:33:41,480
But we have to be there tonight.
369
00:33:41,560 --> 00:33:44,360
Your motives
must be really important.
370
00:33:45,720 --> 00:33:48,440
Well, you know
what you're doing.
371
00:33:48,520 --> 00:33:51,160
I'll be waiting for your return.
372
00:36:05,360 --> 00:36:06,280
Step back!
373
00:36:06,360 --> 00:36:08,080
Step back. infernal beast!
374
00:36:08,160 --> 00:36:10,200
Step back! Step back!
375
00:36:12,360 --> 00:36:16,040
Calm down or these flames
will take you to hell...
376
00:36:16,120 --> 00:36:17,960
...from where you came from!
377
00:36:18,160 --> 00:36:19,720
Back!
378
00:36:20,840 --> 00:36:21,800
Calm down!
379
00:36:21,880 --> 00:36:23,680
Step back!
380
00:36:23,760 --> 00:36:26,480
Don't stop
or I'll burn your face.
381
00:36:26,560 --> 00:36:27,600
Walk!
382
00:36:27,680 --> 00:36:30,480
Step back! Walk!
383
00:36:33,000 --> 00:36:35,760
Walk! Walk!
384
00:36:45,680 --> 00:36:48,320
You'll stay there,
horrible beast!
385
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
It's a hungry coyote.
That's why he's howling.
386
00:37:46,400 --> 00:37:48,800
If he's hungry,
he could attack us.
387
00:37:48,880 --> 00:37:50,920
Coyotes only attack in group.
388
00:37:51,000 --> 00:37:52,720
They rarely attack humans.
389
00:37:52,760 --> 00:37:54,920
They never attack pretty women.
390
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Here.
391
00:39:02,520 --> 00:39:05,941
- Who is it?
- It's me! It's very urgent!
392
00:39:11,280 --> 00:39:14,002
Freda, the girl escaped.
393
00:39:14,202 --> 00:39:16,960
- Ursus got loose and...
- Dont explain anything.
394
00:39:17,160 --> 00:39:21,520
I would have to punish too many
of them and now I need them all.
395
00:39:21,720 --> 00:39:26,480
We brought her anesthetized and
she scapes with eyes wide open.
396
00:39:26,680 --> 00:39:29,960
If she gets to the city, she'll
come back with the police.
397
00:39:30,160 --> 00:39:32,292
I will have to use
the red swtich.
398
00:39:33,240 --> 00:39:36,040
Divide them into thres groups
and find her!
399
00:39:36,240 --> 00:39:38,200
No, wait!
400
00:39:38,400 --> 00:39:41,135
I'll direct
the operation myself.
401
00:40:18,880 --> 00:40:21,400
We arrived late. She shouldn't
be too far. Let's go!
402
00:40:26,720 --> 00:40:27,680
Freda!
403
00:40:27,760 --> 00:40:30,960
Let me inject you before
your transformation begins.
404
00:40:31,040 --> 00:40:32,480
Later.
405
00:40:33,240 --> 00:40:35,560
I have to endure it.
406
00:40:35,640 --> 00:40:38,120
She might appear at anytime.
407
00:40:40,520 --> 00:40:41,680
Okay.
408
00:40:44,640 --> 00:40:45,560
Yanco.
409
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
Yes?
410
00:40:47,320 --> 00:40:49,000
Remember.
411
00:40:49,080 --> 00:40:51,960
I don't care what you do
with the girl...
412
00:40:52,040 --> 00:40:54,200
...but I want Santo alive.
413
00:40:55,680 --> 00:40:57,480
All right.
414
00:41:07,600 --> 00:41:09,040
Run back to town.
415
00:43:24,360 --> 00:43:25,480
Santo!
416
00:43:26,520 --> 00:43:29,000
I'm really happy to see you.
417
00:43:29,120 --> 00:43:31,560
- How did you find me?
- You found me.
418
00:43:31,760 --> 00:43:34,880
Now we have to find Elsa
or have her find us.
419
00:43:35,080 --> 00:43:38,600
She insisted on coming with me.
You know how stubborn she is.
420
00:43:38,800 --> 00:43:41,840
She was very worried about you.
421
00:43:41,960 --> 00:43:44,440
I told her to run back to town.
Where could she be?
422
00:43:44,640 --> 00:43:47,031
I can answer that question.
423
00:43:47,680 --> 00:43:51,000
I warn you that if you try
to escape...
424
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
...I'll blow her head off.
425
00:43:53,000 --> 00:43:55,228
Don't be so sure
of your triump, ma'am.
426
00:43:55,428 --> 00:43:57,920
The sheriff is waiting for us.
427
00:43:57,960 --> 00:43:59,920
If we don't get back...
428
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Don't trust people
you don't know.
429
00:44:03,120 --> 00:44:05,680
You could be
unpleasantly surprised.
430
00:44:59,000 --> 00:44:59,960
Freeze!
431
00:45:00,040 --> 00:45:01,560
Or I'll kill her.
432
00:45:20,880 --> 00:45:23,320
We have to capture them
no matter what.
433
00:45:23,400 --> 00:45:27,160
I don't want to think about the
doctor's punishment if we don't.
434
00:45:27,240 --> 00:45:29,360
We'll say that
Santo attacked us.
435
00:45:29,440 --> 00:45:33,320
That we are three
and still couldn't capture him?
436
00:45:33,400 --> 00:45:35,480
Forget it. Let's go.
437
00:45:59,840 --> 00:46:02,001
Sheriff.
Sheriff!
438
00:47:09,320 --> 00:47:10,520
So you are Santo.
439
00:47:11,320 --> 00:47:13,920
The famous
Man in the Silver Mask.
440
00:47:14,120 --> 00:47:16,280
The invincible.
441
00:47:16,360 --> 00:47:19,680
The indestructible
is here, defeated...
442
00:47:19,760 --> 00:47:22,800
...at the mercy
of a fragile woman.
443
00:47:23,000 --> 00:47:25,160
I dont think you are fragile...
444
00:47:25,200 --> 00:47:26,760
...nor a woman.
445
00:47:29,360 --> 00:47:31,760
You would like to find out.
446
00:47:35,360 --> 00:47:36,560
We could be friends.
447
00:47:38,360 --> 00:47:42,824
With my science and your skill
we would be invincible.
448
00:47:44,240 --> 00:47:49,480
With your blood and my formula
we would enjoy an eternal youth.
449
00:47:49,520 --> 00:47:51,960
Youth, ma'am?
450
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Thats why you want my blood?
451
00:47:54,040 --> 00:47:58,800
I suspect your face is a mask
that hides a horrible old woman.
452
00:47:58,840 --> 00:48:01,800
I want to see your face.
453
00:48:07,160 --> 00:48:09,753
What a pity, your face.
454
00:48:21,440 --> 00:48:22,640
You will regret
what you just said.
455
00:48:23,120 --> 00:48:25,698
I'll lock Truxon with you.
456
00:48:26,240 --> 00:48:29,490
Well see how long
does your arrogance last.
457
00:48:29,960 --> 00:48:32,440
I want to test
your physical strength.
458
00:48:33,600 --> 00:48:35,840
Here's the key to the locks.
459
00:48:37,600 --> 00:48:40,558
I'll give you the chance
to defend yourself.
460
00:48:41,920 --> 00:48:45,040
Those screams of pain
you heard...
461
00:48:45,120 --> 00:48:49,080
...were caused by the reaction
of the mixing...
462
00:48:49,160 --> 00:48:52,600
...of Dr. Frankenstein's serum
with my blood.
463
00:48:52,680 --> 00:48:55,280
So in exchange for being
rescued from old age...
464
00:48:55,360 --> 00:48:57,920
...you become a criminal
under her service.
465
00:48:58,000 --> 00:49:00,920
The price is minimal
for being rescued...
466
00:49:01,040 --> 00:49:02,440
..from old age's loneliness.
467
00:49:02,480 --> 00:49:03,680
They're waiting
for you outside.
468
00:49:04,680 --> 00:49:07,880
Good. Stay here until
I get back, and watch her.
469
00:49:07,920 --> 00:49:09,120
Dont worry, sheriff.
470
00:49:09,680 --> 00:49:10,880
What will you do with me?
471
00:49:12,200 --> 00:49:14,735
Dr Frankenstein
will decide that.
472
00:49:26,560 --> 00:49:27,480
You have to humiliate him.
473
00:49:28,760 --> 00:49:31,821
Make him ask for forgiveness.
474
00:49:48,560 --> 00:49:50,803
Hit him. Truxon!
475
00:49:51,003 --> 00:49:52,964
Beat him, Truxon!
476
00:49:56,800 --> 00:49:58,240
Kill him. Truxon.
477
00:50:58,720 --> 00:51:00,620
Truxon!
478
00:51:17,080 --> 00:51:19,068
Truxon!
479
00:51:49,320 --> 00:51:51,869
Kill Truxon and chain Santo.
480
00:52:24,320 --> 00:52:26,000
Concentrate.
481
00:52:27,280 --> 00:52:29,240
Concentrate.
482
00:52:30,200 --> 00:52:32,760
You have to obey me.
483
00:52:32,840 --> 00:52:35,360
You'll do what I tell you.
484
00:52:36,800 --> 00:52:38,640
Everything I tell you.
485
00:52:39,960 --> 00:52:41,400
Concentrate.
486
00:52:42,840 --> 00:52:44,320
Concentrate.
487
00:52:45,320 --> 00:52:48,240
You'll gouge Santo's eyes out.
488
00:52:48,320 --> 00:52:50,120
You will gouge them out.
489
00:52:50,200 --> 00:52:52,600
Do you understand?
490
00:52:52,680 --> 00:52:54,080
Concentrate.
491
00:52:55,680 --> 00:52:57,120
Concentrate.
492
00:53:01,520 --> 00:53:03,080
Concentrate.
493
00:53:04,120 --> 00:53:05,760
Concentrate!
494
00:53:16,360 --> 00:53:17,360
Untie her.
495
00:53:21,920 --> 00:53:24,880
Without his eyes,
he wont be dangerous anymore.
496
00:53:27,880 --> 00:53:29,080
I just want you
to bring me his eyes.
497
00:53:31,120 --> 00:53:33,000
His eyes only.
498
00:53:34,920 --> 00:53:38,200
That will be his punishment
for rejecting me.
499
00:53:39,320 --> 00:53:40,960
It will be you...
500
00:53:41,040 --> 00:53:44,040
...the woman he loves so much...
501
00:53:44,120 --> 00:53:46,440
...who will carry out
my vengeance.
502
00:53:46,520 --> 00:53:49,640
With the dagger
you will rip them out.
503
00:53:49,720 --> 00:53:54,459
You'll bring them to me
in the basin I just gave you.
504
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
Go now and obey.
505
00:53:57,600 --> 00:53:59,080
I command you.
506
00:54:56,920 --> 00:54:58,480
I'll wait outside.
507
00:54:58,560 --> 00:55:02,680
Bloody eyes always
give me goose bumps.
508
00:55:16,560 --> 00:55:18,240
I had to leave.
509
00:55:18,320 --> 00:55:21,800
It reminds me
of when I lost my own eye.
510
00:55:21,920 --> 00:55:23,400
Norma.
511
00:55:23,520 --> 00:55:25,800
Norma! What's wrong?
512
00:55:25,880 --> 00:55:26,880
Wake up!
513
00:55:26,960 --> 00:55:29,360
You cant do this.
514
00:55:29,440 --> 00:55:32,680
Our love is stronger
than that woman's wickedness.
515
00:55:32,760 --> 00:55:33,680
Norma...
516
00:55:33,760 --> 00:55:35,800
Norma! Wake up!
517
00:55:43,200 --> 00:55:47,160
One-Eyed will be punished
for burning you.
518
00:55:49,000 --> 00:55:50,120
Who is it?
519
00:55:50,240 --> 00:55:52,200
It's me, doctor.
520
00:55:52,280 --> 00:55:55,409
The girl is bringing
Santo's eyes.
521
00:56:09,480 --> 00:56:12,423
Your mind is powerful,
Dr. Frankeinstein.
522
00:56:12,623 --> 00:56:13,832
But Norma loves me.
523
00:56:14,032 --> 00:56:16,355
Her love broke the chains
of your hypnotic force.
524
00:56:17,000 --> 00:56:19,040
You'll finish your diabolical
experiments in jail.
525
00:56:19,240 --> 00:56:22,262
Stop here! I've not
surrenderes to your power yet.
526
00:56:23,280 --> 00:56:26,960
One more step and in five
minutes we will all be dead.
527
00:56:28,880 --> 00:56:33,520
My powerful mind will command
Ursus to destroy you.
528
00:56:33,600 --> 00:56:34,960
Ursus!
529
00:56:35,000 --> 00:56:36,200
Destroy him!
530
00:56:36,480 --> 00:56:37,920
I command you.
531
00:56:45,760 --> 00:56:47,640
Norma, run away! Now!
532
00:57:06,000 --> 00:57:07,520
Kill him!
533
00:57:10,480 --> 00:57:11,680
Kill him!
534
00:57:21,600 --> 00:57:22,720
Kill him.
535
00:57:22,800 --> 00:57:25,360
Destroy him. Rip him apart!
536
00:57:30,960 --> 00:57:32,760
Kill him!
537
00:57:32,840 --> 00:57:34,240
Destroy him!
538
00:57:34,280 --> 00:57:35,480
Like that!
539
00:57:38,560 --> 00:57:40,480
Kill him!
540
00:58:04,800 --> 00:58:07,280
You won't escape alive, Santo!
541
00:58:07,360 --> 00:58:08,800
I swear!
542
00:58:08,920 --> 00:58:11,280
You don't have much time!
543
00:58:11,360 --> 00:58:15,000
Ursus.
544
00:58:20,160 --> 00:58:22,612
We'll escape the same
way I did last time.
545
00:58:33,760 --> 00:58:35,080
Farkas!
546
00:58:35,160 --> 00:58:36,160
Sandro!
547
00:59:00,120 --> 00:59:02,000
We have to get
to town right away.
548
00:59:02,080 --> 00:59:04,400
I hope Elsa is all right.
549
00:59:04,480 --> 00:59:07,880
The doctor said the whole town
is at her service.
550
00:59:07,960 --> 00:59:09,320
Lets go!
551
00:59:18,600 --> 00:59:22,120
You have to anesthetize the girl
and take her to the doctor.
552
00:59:22,200 --> 00:59:25,360
Don't you think it's strange
that we haven't heard from her?
553
00:59:25,440 --> 00:59:27,320
Don't you think Santo...?
554
00:59:27,400 --> 00:59:30,240
Do what I say and stop guessing.
555
00:59:40,280 --> 00:59:41,480
You're good for nothing!
556
00:59:41,960 --> 00:59:44,280
A bunch of imbeciles!
557
00:59:44,360 --> 00:59:47,800
They've escaped twice
through the same spot.
558
00:59:47,880 --> 00:59:50,120
Why did you leave her alone?
559
00:59:54,040 --> 00:59:58,840
I assure you that if Farkas and
Ursus don't bring Santo back...
560
00:59:58,920 --> 01:00:00,760
...you'll follow Scorpio's fate.
561
01:00:00,840 --> 01:00:03,640
I thought the girl
was hypnotized.
562
01:00:03,720 --> 01:00:05,800
Stupid!
563
01:00:05,880 --> 01:00:08,280
Why didn't you stay
in there like I told you?
564
01:00:08,360 --> 01:00:11,840
I was terrorized of watching her
gouge his eyes.
565
01:00:12,000 --> 01:00:14,080
It reminds me
of when I lost mine.
566
01:00:14,160 --> 01:00:18,920
I swear l'll gouge the other one
if they don't catch Santo.
567
01:00:20,000 --> 01:00:23,640
And you,
Man in the Silver Mask...
568
01:00:23,720 --> 01:00:28,000
...I swear to Satan
that I'll destroy you!
569
01:00:38,240 --> 01:00:41,480
Wait, I think
I sprained my ankle.
570
01:00:43,360 --> 01:00:44,560
You should rest.
571
01:00:59,160 --> 01:01:00,880
It's a slight sprain.
572
01:01:00,960 --> 01:01:02,560
It hurts a lot.
573
01:01:02,640 --> 01:01:05,360
I'll investigate while you rest.
574
01:02:22,560 --> 01:02:25,057
Let me go! Let me go!
575
01:02:25,360 --> 01:02:27,200
Santo!
576
01:02:27,200 --> 01:02:28,400
Santo! Santo!
577
01:02:31,440 --> 01:02:33,160
Let me go!
578
01:02:33,240 --> 01:02:34,400
Santo!
579
01:02:34,480 --> 01:02:35,720
Let me go!
580
01:04:41,760 --> 01:04:44,080
I can see the town's lights.
581
01:04:44,160 --> 01:04:45,120
Lets go!
582
01:05:38,760 --> 01:05:40,704
My sister!
583
01:05:46,560 --> 01:05:47,480
Elsa!
584
01:05:47,560 --> 01:05:49,120
Elsa, stand up!
585
01:05:49,240 --> 01:05:51,160
- Did they hurt you?
- No.
586
01:05:51,240 --> 01:05:52,640
You'll talk later.
587
01:05:52,720 --> 01:05:55,720
The sun will come up.
Lets go!
588
01:05:59,560 --> 01:06:01,760
They took the distributor.
589
01:06:01,840 --> 01:06:03,000
Bastards!
590
01:06:13,200 --> 01:06:15,488
Soon a car will pass by
and will take you the city.
591
01:06:16,120 --> 01:06:18,000
You are not coming with us?
592
01:06:18,080 --> 01:06:22,360
Go to the city and explain what
happened to Inspector Martinez.
593
01:06:22,400 --> 01:06:23,360
No!
594
01:06:23,440 --> 01:06:25,440
Please, come with us.
595
01:06:25,520 --> 01:06:29,880
I have to go back to the witch's
lair and stop her from fleeing.
596
01:06:29,960 --> 01:06:32,440
Tell the inspector
to send his men.
597
01:06:32,480 --> 01:06:34,000
A car is coming!
598
01:06:42,520 --> 01:06:45,040
Would you be so kind to take
these women to the city?
599
01:06:45,240 --> 01:06:48,440
It will be a great honor
to serve you, Santo.
600
01:06:48,520 --> 01:06:50,720
You are my favorite wrestler.
601
01:06:50,840 --> 01:06:53,792
Next time you see me fight.
go to my dressung room.
602
01:06:53,992 --> 01:06:56,120
I will be pleased
to see you again.
603
01:06:56,200 --> 01:06:57,752
Get in, girls.
604
01:07:16,600 --> 01:07:21,121
If I don't hear from Santo in an
hour, you won't have any serum.
605
01:07:21,760 --> 01:07:22,960
Please, calm down!
606
01:07:23,160 --> 01:07:25,882
I'm sure Rene will find
them in the highway...
607
01:07:26,160 --> 01:07:28,388
and will take them
to Sandro and his men.
608
01:07:32,520 --> 01:07:34,160
Imbeciles!
609
01:07:34,360 --> 01:07:36,654
That masked man has
a pact with the devil.
610
01:07:36,960 --> 01:07:38,320
He's very dangerous.
611
01:07:38,400 --> 01:07:40,647
To hell is where you should go.
612
01:07:41,200 --> 01:07:43,955
Don'tcome back until
you have news from Santo.
613
01:07:44,155 --> 01:07:46,050
The sooner, the better for you.
614
01:08:32,400 --> 01:08:33,600
Poor miserable man.
615
01:08:33,920 --> 01:08:37,840
It's amazing you're still alive
after all the blood you've lost.
616
01:08:55,920 --> 01:08:59,840
I don't know if you can
understand me, but l have to go.
617
01:08:59,920 --> 01:09:03,360
I'll come back for you
as soon as I can.
618
01:09:36,000 --> 01:09:38,360
I know how much
youre suffering.
619
01:09:38,440 --> 01:09:41,120
...but that's all
I can do for you.
620
01:10:15,000 --> 01:10:18,353
The doctor is very interested
in seeing you again.
621
01:10:18,553 --> 01:10:21,180
Soon Santo will destroy
that witch and all of you.
622
01:10:22,720 --> 01:10:26,134
You have a loose tongue,
and that can be bad for you.
623
01:10:26,640 --> 01:10:27,840
You are a coward!
624
01:10:28,280 --> 01:10:31,302
You'll regret your words
pretty soon, babe.
625
01:10:31,502 --> 01:10:32,954
Lets go!
626
01:10:35,040 --> 01:10:36,240
Get off me!
627
01:11:52,080 --> 01:11:55,080
Doctor it seems like somebody
is in the secret tunnel!
628
01:11:55,280 --> 01:11:57,760
I know It can't be
any other than Santo.
629
01:11:57,960 --> 01:12:01,202
- Tell the men to be prepared.
- Yes, doctor.
630
01:13:08,160 --> 01:13:09,440
Doctor!
631
01:13:09,520 --> 01:13:11,640
Doctor! Doctor!
632
01:13:21,320 --> 01:13:22,360
Freda.
633
01:13:31,200 --> 01:13:34,200
Each time the pain gets
more intense.
634
01:13:34,320 --> 01:13:38,520
That could perturb
her mental capabilitles.
635
01:13:38,640 --> 01:13:41,440
I hope I'm not here
when that happens.
636
01:13:41,560 --> 01:13:44,680
You can live with a mad person
if you know how to handle them.
637
01:13:44,880 --> 01:13:47,880
I don't think you'll be able to
do it with a rope on your neck.
638
01:14:33,320 --> 01:14:34,440
Lift him up.
639
01:14:34,520 --> 01:14:37,520
Lets go back.
I don't like this place.
640
01:15:00,960 --> 01:15:06,280
Your sister caused Ursus' death
when she helped Santo escape.
641
01:15:07,800 --> 01:15:11,465
My work of years was ruined
because of you.
642
01:15:16,280 --> 01:15:17,080
No!
643
01:15:18,160 --> 01:15:19,080
No!
644
01:15:19,200 --> 01:15:20,560
Dont do it!
645
01:15:20,640 --> 01:15:23,841
No! No!
646
01:15:24,760 --> 01:15:27,800
I'll start her punishment
by gouging her eyes out...
647
01:15:27,920 --> 01:15:30,480
amd them I'll fill
her eye sockets with acid.
648
01:15:31,560 --> 01:15:35,000
Her pain will pay in part
Ursus' horrible agony...
649
01:15:35,080 --> 01:15:38,200
when he fell over the cross.
650
01:15:45,480 --> 01:15:46,400
Open it.
651
01:16:02,920 --> 01:16:03,880
He's dead.
652
01:16:10,520 --> 01:16:11,520
Santo!
653
01:16:23,720 --> 01:16:24,920
Do something, Tanco!
654
01:16:32,520 --> 01:16:37,580
Don't move, or pretty soon
you won't recognize her face.
655
01:16:38,680 --> 01:16:40,866
It's sulfuric acid.
656
01:16:43,640 --> 01:16:47,954
One more doubt, and next time
I'll spay it on her face!
657
01:16:56,080 --> 01:16:58,880
Ursus, destroy Santo!
658
01:16:58,960 --> 01:17:00,920
That's why Lucifer
sent you here.
659
01:17:02,800 --> 01:17:04,000
Attack her Ursus.
660
01:17:04,040 --> 01:17:06,344
Shes responsible
for your horrible life.
661
01:17:07,600 --> 01:17:09,686
No! Not me!
662
01:17:09,886 --> 01:17:11,432
After him!
663
01:17:12,120 --> 01:17:13,080
Kill him!
664
01:17:13,800 --> 01:17:15,880
Get away, beast.
665
01:17:15,920 --> 01:17:18,200
You have to attack Santo.
666
01:17:18,280 --> 01:17:21,640
I command you
and you have to obey me.
667
01:17:22,520 --> 01:17:24,040
No Ursus!
668
01:17:24,080 --> 01:17:25,520
Ursus!
669
01:17:25,600 --> 01:17:27,360
No!
670
01:17:39,360 --> 01:17:42,480
Run! Everything will blow up!
Follow us Ursus!
671
01:17:55,320 --> 01:17:56,520
This way, Elsa.
672
01:18:11,400 --> 01:18:12,560
Freda!
673
01:18:13,960 --> 01:18:15,200
Freda?
674
01:18:30,520 --> 01:18:31,440
Freda?
675
01:19:03,480 --> 01:19:04,440
Freda.
676
01:19:08,760 --> 01:19:09,960
Let's go!
677
01:19:10,800 --> 01:19:13,240
Follow me!
Let's go let's go!
678
01:19:15,920 --> 01:19:17,880
Hurry up girls!
Hurry up!
679
01:19:20,920 --> 01:19:24,400
We've got to get away from here.
Everything will blow up.
680
01:19:36,160 --> 01:19:38,600
Santo! Santo!
681
01:19:38,640 --> 01:19:43,920
The multitude's idol, El Santo
versus the Japanese Yamaguchi.
682
01:19:44,120 --> 01:19:45,240
It's the first round.
683
01:19:45,440 --> 01:19:48,920
We are seeing the first moves,
full of action.
684
01:19:49,120 --> 01:19:52,320
What a beautiful flying scissors
from El Santo!
685
01:19:52,520 --> 01:19:55,280
He repeats it,
and the crowd is with him.
686
01:19:55,480 --> 01:19:56,440
Lets go!
687
01:19:56,640 --> 01:19:59,440
Great physical condition show
by the great athlete.
688
01:19:59,640 --> 01:20:02,600
El Santo,
the Children's Friend.
689
01:20:02,800 --> 01:20:05,000
The Japanese is also
a great athlete.
690
01:20:05,200 --> 01:20:10,320
El Santo is easily dominating
the Japanese Yamaguchi.
691
01:20:10,520 --> 01:20:12,880
Here's a strike. Watch out!
692
01:20:13,080 --> 01:20:14,960
El Santo rolls nicely.
693
01:20:15,160 --> 01:20:17,560
Now he prepares
his flying lock.
694
01:20:17,760 --> 01:20:19,800
Which has made him so famous.
695
01:20:20,000 --> 01:20:23,960
The world's idol is completely
dominating Yamaguchi.
696
01:20:24,160 --> 01:20:27,520
who's also beimg applauded
for his chivalry.
697
01:20:27,720 --> 01:20:28,960
Big blows!
698
01:20:29,160 --> 01:20:31,080
El Santo is hitting him hard.
699
01:20:31,280 --> 01:20:34,120
Here's a hammer combination.
700
01:20:34,320 --> 01:20:37,800
The referee Bulov asks
if he will give up.
701
01:20:38,000 --> 01:20:40,800
But look how easily
El Santo escapes...
702
01:20:41,000 --> 01:20:43,960
from the attack to his leg.
703
01:20:44,160 --> 01:20:45,480
Yamaguchi goes after him
704
01:20:45,680 --> 01:20:48,880
El Santo wraps around his waist
and looks for a lower lock.
705
01:20:49,080 --> 01:20:51,040
He traps him with a bar.
706
01:20:51,240 --> 01:20:54,520
Here, El Santo smiles
at his crowd.
707
01:20:54,720 --> 01:20:57,520
And the horse lock!
He's got him trapped.
708
01:20:57,720 --> 01:21:01,240
The Japanese gives up and
El Santo wins the first round...
709
01:21:01,440 --> 01:21:03,480
of the World
Medium Weight Championship.
710
01:21:03,680 --> 01:21:06,920
The crowd is happy
They are all with him.
711
01:21:07,120 --> 01:21:09,880
"Hoorays", left and right.
712
01:21:10,080 --> 01:21:13,640
You can hear "Santo", "Santo"
all around the arena.
713
01:21:13,840 --> 01:21:15,520
The crowd is happy.
714
01:21:15,720 --> 01:21:18,680
I hope their dream
of El Santo becomimg...
715
01:21:18,880 --> 01:21:21,840
the World Medium Weight
Champion comes true.
716
01:21:22,040 --> 01:21:23,800
We are on the second round.
717
01:21:24,000 --> 01:21:26,080
He gets a good hold of the waist
for the "nelson".
718
01:21:26,280 --> 01:21:28,040
A "kosamagi"
from the Japanese.
719
01:21:28,240 --> 01:21:31,800
Yamaguchi traps him
using a tough lock on the neck.
720
01:21:32,000 --> 01:21:32,920
Once again, the lock.
721
01:21:33,120 --> 01:21:37,440
El Santo escapes very easily.
It's amazing.
722
01:21:37,640 --> 01:21:39,400
A beautiful change in locks.
723
01:21:39,600 --> 01:21:41,120
Watch out, Santo.
724
01:21:41,320 --> 01:21:43,440
They want to apply
the crab on him.
725
01:21:43,640 --> 01:21:46,200
He rests his right knee
on Santos' back.
726
01:21:46,400 --> 01:21:49,720
El Santo has freed his leg!
727
01:21:49,920 --> 01:21:53,200
He gets rid of him very easily.
728
01:21:53,400 --> 01:21:55,720
El Santo,
the Defender of the Weak.
729
01:21:55,920 --> 01:21:59,080
He's looking for a "nelson".
Another combination of locks.
730
01:21:59,280 --> 01:22:04,120
Yamaguchi escapes very well
from Santos neck hug.
731
01:22:04,320 --> 01:22:07,680
But there's
the flying scissors again.
732
01:22:07,880 --> 01:22:10,400
They make Yamaguchi flip around
spectacularly.
733
01:22:10,600 --> 01:22:11,920
Over and over again.
734
01:22:12,120 --> 01:22:16,680
He has him at his mercy.
The crowd is very excited.
735
01:22:16,880 --> 01:22:19,920
They love to see their idol
triumph over.
736
01:22:20,120 --> 01:22:24,120
the very dangerous Yamaguchi,
who sometimes looks desperate.
737
01:22:24,320 --> 01:22:28,720
He's perfomed some great moves,
like this hammer on the arm.
738
01:22:28,920 --> 01:22:32,840
A hard lock that El Santo
resists and manages to escape...
739
01:22:33,040 --> 01:22:34,320
with a Japanese lock.
740
01:22:34,520 --> 01:22:36,200
The "kosanagi"
and now the whip!
741
01:22:36,400 --> 01:22:38,720
And here we expect
the tragic brldge.
742
01:22:38,920 --> 01:22:41,160
What a big blow to Yamaguchi!
743
01:22:41,360 --> 01:22:43,720
El Santo shows
his great physical shape...
744
01:22:43,920 --> 01:22:46,520
But he's been caught in a lock.
745
01:22:46,720 --> 01:22:49,640
This is the first illegal move
from Yamaguchi.
746
01:22:49,840 --> 01:22:51,560
Completely desperate.
747
01:22:51,760 --> 01:22:54,280
He hasn't been able to control
the multitude's idol.
748
01:22:54,480 --> 01:22:57,280
He wants to repeat it,
but look how agile is Santo!
749
01:22:57,480 --> 01:23:01,720
Now, El Santo will finish him
off, with the famous "crotch"!
750
01:23:01,920 --> 01:23:04,120
The crowd is screaming.
751
01:23:04,320 --> 01:23:07,200
And to please them;
The suicidal strike.
752
01:23:07,400 --> 01:23:08,720
Here it is!
753
01:23:08,920 --> 01:23:11,200
The Japanese is
completely exhausted.
754
01:23:11,400 --> 01:23:13,120
One! Two!
755
01:23:13,320 --> 01:23:14,430
And three!
756
01:23:14,440 --> 01:23:17,000
The new World
Medium Weight Champion!
757
01:23:17,200 --> 01:23:18,840
El Santo!
758
01:23:19,040 --> 01:23:21,080
A huge ovaation!
759
01:23:21,280 --> 01:23:23,080
Screams from the audience.
760
01:23:23,280 --> 01:23:26,200
They want to jump nto the ring
and lift him up in arms.
761
01:23:26,400 --> 01:23:29,729
Here's the new World
Medium Weight Champion!
762
01:23:29,929 --> 01:23:31,591
El Santo!
763
01:23:33,969 --> 01:23:37,969
OCR: Kilo
55354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.