All language subtitles for Weekend At Bernies.1989.arab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:26,086 آه، يا الله 2 00:00:26,161 --> 00:00:28,425 كيف حالك ريتشارد؟ هل هذه الحرارة تكفيك؟ 3 00:00:28,497 --> 00:00:29,795 نعم 4 00:00:36,806 --> 00:00:38,502 انتبه، ما الذي تفعله؟ 5 00:00:39,076 --> 00:00:41,977 أيها الأحمق، انظر أمامك إلى أين أنت ذاهب؟ 6 00:01:11,846 --> 00:01:14,110 كم الساعة لديك 10:00 أم 10:30 7 00:01:14,182 --> 00:01:16,275 صباح الخير ريتشارد - صباح الخير - 8 00:01:16,351 --> 00:01:18,547 لقد تأخرت نصف ساعة - فقط نصف ساعة؟ - 9 00:01:18,620 --> 00:01:21,521 بالعادة أتأخر 45 دقيقة وبالتالي فأنا قد وصلت باكراً 10 00:01:22,191 --> 00:01:23,351 حسناً 11 00:01:29,733 --> 00:01:32,531 هل ستنضم إلي اليوم أم ماذا؟ - قادم - 12 00:01:34,472 --> 00:01:36,667 أعطني أموالك ومحفظتك 13 00:01:36,907 --> 00:01:39,307 ابتعد من هنا أيها الأحمق، الجو حار جداً 14 00:01:45,817 --> 00:01:49,253 قل عني عتيق إذا أردت ريتشارد لكنني أعشق الحديقة يوم الأحد 15 00:01:49,321 --> 00:01:53,258 وأنا كنت سأحبها أكثر منك لو لم يكن لدينا عمل اليوم، هيا بنا فلنسرع 16 00:02:04,204 --> 00:02:06,730 دعني أفتحه لك 17 00:02:35,206 --> 00:02:37,231 هل تشعر بالحرارة (لاري)؟ 18 00:02:37,608 --> 00:02:40,077 لا والله يا (هاريس) لم لا تشغل تدفئة المبنى 19 00:02:40,145 --> 00:02:42,443 كما تريد، سأقول للعاملين عليها 20 00:02:46,518 --> 00:02:49,920 يا لهم من ملاعين، يطفئون التكييف يوم العطل 21 00:03:16,152 --> 00:03:19,384 هيا نذهب إلى الشاطئ - لا - 22 00:03:19,756 --> 00:03:23,385 سوف نقضي حياتنا بالكامل هنا ونحن نعمل - نعم، أخشى ذلك - 23 00:03:27,699 --> 00:03:30,259 !أنا ذاهب إلى الشاطئ - أعطني هذه الأوراق - 24 00:03:30,335 --> 00:03:32,769 والأوراق أيضا ذاهبون إلى الشاطئ - لن نذهب إلى هناك - 25 00:03:32,837 --> 00:03:34,862 هل تريد هذه؟ إذاً فلتلحق بي إلى الشاطئ 26 00:03:34,939 --> 00:03:37,636 أعتقد بأننا سوف نذهب إلى الشاطئ - ويلسون يطير - 27 00:03:39,245 --> 00:03:41,645 كان هذا رائعاً، سأعيدها 28 00:03:44,551 --> 00:03:46,109 !أعطني هذه الأوراق 29 00:03:51,592 --> 00:03:55,585 هل تعتقد بأن الذهاب إلى الماء آمن - لا، والأفضل ألّا تذهب - 30 00:03:56,597 --> 00:04:00,762 لقد أكلت للتو، قد تحصل لديك بعض التشنجات - سوف أخاطر بذلك - 31 00:04:09,412 --> 00:04:12,313 سوف نعود إليكم بمزيد من النغمات ...لكن أولاً سوف نستمع إلى 32 00:04:12,382 --> 00:04:14,475 آخر أخبار الطقس 33 00:04:14,551 --> 00:04:17,544 ما هي الأخبار عندك يا صديقي - حار، حار - 34 00:04:17,621 --> 00:04:20,089 وكأن البيض سوف يصبح مسلوقاً بعد قليل 35 00:04:20,191 --> 00:04:21,920 ...ومن الأفضل أن تصدق بأن هذه الـ 36 00:04:21,992 --> 00:04:23,927 أوه، يا إلهي، هلّا أطفأت هذا الشيء قليلاً 37 00:04:23,995 --> 00:04:26,020 والآن نكمل مع عطلة عيد العمال 38 00:04:26,097 --> 00:04:30,534 وسوف تجتمع أسوء حالات الطقس، الحر والرطب، والضبابي... والمرعب 39 00:04:33,139 --> 00:04:35,334 هذا مقرف، أنا لست سعيداً أبداً 40 00:04:36,108 --> 00:04:39,943 كان بإمكاننا أن نكون على شاطئ حقيقي - لا يوجد المزيد من الشواطئ الحقيقية - 41 00:04:40,013 --> 00:04:43,972 ( أعني، كان بإمكاننا الذهاب إلى شاطئ ( جونز والعوم بالقرب من نفايات المستشفى 42 00:04:44,051 --> 00:04:46,042 كما أن شاطئ ( كوني آيلاند ) يبدو رائعاً 43 00:04:46,119 --> 00:04:49,521 بإمكاننا الذهاب إلى هناك ومشاهدة الأسماك تتفسخ أمام أعيننا 44 00:04:49,591 --> 00:04:53,755 انتظر لحظة، انتظر لحـ...، التقط الهاتف يا صديقي لقد حصلت عليها 45 00:04:53,962 --> 00:04:56,397 ،لقد حصلت على 2 مليون دولار للتو أين هي أوراقك 46 00:04:56,465 --> 00:04:57,989 احضر هذه الأوراق 47 00:04:58,067 --> 00:05:01,366 يا الله، سوف لن تصدق هذا 48 00:05:02,204 --> 00:05:04,001 حسناً - اذهب إلى الصفحة 28 - 49 00:05:06,409 --> 00:05:07,433 بعد الصفحة 27 مباشرة 50 00:05:09,312 --> 00:05:10,745 وجدتها - حسناً؟ هل وجدتها؟ - 51 00:05:10,814 --> 00:05:12,942 والآن اذهب إلى الصفحة 41 52 00:05:14,752 --> 00:05:16,310 طيب - تفقد السطر 18 - 53 00:05:17,188 --> 00:05:18,212 حسناً؟ - نعم - 54 00:05:18,289 --> 00:05:19,881 هل تراها؟ - أراها - 55 00:05:21,460 --> 00:05:23,052 وما بها؟ 56 00:05:24,062 --> 00:05:26,462 يا لك من غبي أحمق 57 00:05:26,698 --> 00:05:28,188 !حار! حار 58 00:05:28,267 --> 00:05:30,828 !انتبه لخطواتك - !لقد تحولت إلى قطعة مشاوي - 59 00:05:31,137 --> 00:05:34,800 حسناً حسناً يا صديقي الآن سوف أشرحها لك وبشكل بطيء كي تستوعب 60 00:05:34,874 --> 00:05:35,898 هيا - حسناً - 61 00:05:35,975 --> 00:05:39,605 هنالك عدة شيكات قد حررت بنفس بوليصة التأمين 62 00:05:39,680 --> 00:05:43,480 واحدة بشهر كانون الأول لعام 87 وأخرى بشهر نيسان لعام 88 واثنتان بشهر حزيران 63 00:05:43,550 --> 00:05:45,519 هل حصلت على شيء ملفت؟ - نعم نعم، لقد مات أربع مرات - 64 00:05:45,587 --> 00:05:48,283 نعم، بالنسبة إلى هذا، هو قد مات أربع مرات 65 00:05:48,356 --> 00:05:50,824 وبالتالي هنالك من أفسد العمل لم نكن نحن، أليس كذلك؟ 66 00:05:50,892 --> 00:05:52,861 لا، لم نكن نحن 67 00:05:52,928 --> 00:05:55,726 ألا ترى؟ لقد كشفنا عن خطأ بمليوني دولار 68 00:05:55,798 --> 00:05:58,665 سوف نكون أبطال سوف نرتفع في وظيفتنا 69 00:05:58,734 --> 00:06:01,135 هذا جيد بالنسبة لي - نعم، هذا جيد بالنسبة لك - 70 00:06:01,204 --> 00:06:04,731 وهو جيد بالنسبة لي أيضا - سوف أخبر لوماكس في الصباح الباكر عن هذا - 71 00:06:04,808 --> 00:06:07,003 في أي صفحة؟ - لا، لاري، دعني أخبره أنا - 72 00:06:07,077 --> 00:06:09,342 سوف نخبره نحن الاثنان - حسناً، عظيم - 73 00:06:19,958 --> 00:06:21,687 هذه ( لا-أدري-ما-اسمها ) أليس كذلك؟ 74 00:06:33,741 --> 00:06:35,174 توقف عن النظر إليها 75 00:06:35,242 --> 00:06:37,142 لقد كلمتني عنها طوال الشهرين الماضيين 76 00:06:37,211 --> 00:06:40,078 اسألها عن موعد لتخرج معك ما رأيك؟ - لا، أنا لا أعلم ما أقول - 77 00:06:40,147 --> 00:06:42,275 إنها متدربة صيفية وسوف تذهب الأسبوع القادم 78 00:06:42,351 --> 00:06:43,545 لا، أنا لا أملك أي فكرة عما يجب أن أقوله 79 00:06:43,618 --> 00:06:46,781 قل لها: مرحباً أود الخروج معك بموعد - لا يمكنني قول ذلك - 80 00:06:47,255 --> 00:06:48,517 لم لا؟ 81 00:06:48,623 --> 00:06:50,421 لأن هنالك الكثير من البشر 82 00:06:50,493 --> 00:06:52,927 إنها مدينة نيو يورك يوجد دائماً الكثير من البشر 83 00:06:52,995 --> 00:06:54,519 اعذريني، آنستي 84 00:07:00,404 --> 00:07:01,803 أوه، تباً 85 00:07:04,541 --> 00:07:05,941 هل كانت عطلة سعيدة، بوب؟ 86 00:07:11,583 --> 00:07:13,848 هل ستقول شيء؟ - .اصمت - 87 00:07:15,020 --> 00:07:17,113 إنك تفسد الأمر - ...إخر - 88 00:07:18,090 --> 00:07:19,921 أرجوك، أصمت، أرجوك؟ 89 00:07:26,700 --> 00:07:28,031 شكراً جزيلاً 90 00:07:35,543 --> 00:07:36,635 حسناً 91 00:07:37,345 --> 00:07:38,938 جرب أن تكون بارع وذكي 92 00:07:39,314 --> 00:07:41,839 قل لها: هل تعلمين ما يمكن أن يكون جميلاً عليكِ؟ 93 00:07:42,284 --> 00:07:45,549 أنا، ها؟ - أوه، يا ربي - 94 00:07:45,721 --> 00:07:48,122 إنها جملة جيدة يا ريتشارد - ...يكفي، انظر - 95 00:07:48,191 --> 00:07:50,989 لو أردت الذهاب للتحدث إليها لذهبت - إذاً تحدث إليها - 96 00:07:51,060 --> 00:07:52,857 هل تريد التحدث إليها؟ - هل تريد أن تتوقف عن هذا؟ - 97 00:07:53,062 --> 00:07:54,826 هل تريدني أن أحدثها لك؟ - نعم - 98 00:07:54,899 --> 00:07:56,389 حسناً، أصمت 99 00:07:59,136 --> 00:08:00,467 لو سمحتِ 100 00:08:10,081 --> 00:08:11,879 عمتي مريضة جداً 101 00:08:18,024 --> 00:08:19,117 عفواً؟ 102 00:08:21,061 --> 00:08:22,289 لا شيء 103 00:08:32,006 --> 00:08:33,268 ...أنا لا أصدق هذا إنها 104 00:08:33,341 --> 00:08:36,038 حسناً يا صديقي لا تعذب نفسك بهذا الآن 105 00:08:36,111 --> 00:08:38,602 لقد كانت محاولة جيدة سوف تحدثها المرة القادمة 106 00:08:38,681 --> 00:08:41,445 لماذا قلت لها هذا؟ لاري، أنا حتى ليس لدي عمة 107 00:08:41,517 --> 00:08:42,712 وماذا إذاً؟ 108 00:08:43,353 --> 00:08:45,116 ما هي الأخبار؟ 109 00:08:45,388 --> 00:08:46,878 هنالك عدة رسائل 110 00:08:46,957 --> 00:08:49,858 كما أنك تأخرت عن موعد الاجتماع سيد، لوماكس 111 00:08:49,926 --> 00:08:52,555 لو سمحت لنا سيد لوماكس - دعني أشعلها لك - 112 00:08:53,064 --> 00:08:54,326 سامي، هاك، كيف حالكما؟ 113 00:08:54,398 --> 00:08:55,729 ريتشارد بارك سيدي 114 00:08:55,800 --> 00:08:57,495 لاري ويلسون - أي يكن - 115 00:08:57,768 --> 00:08:59,930 ألا يوجد أي شيء من، دورينا، مارثا، جودي 116 00:09:00,005 --> 00:09:02,405 .لا - يا لحظهم السيئ - 117 00:09:03,141 --> 00:09:04,438 لو سمحت لنا سيد لوماكس - ماذا؟ - 118 00:09:04,510 --> 00:09:06,603 هنالك شيء نريد أن نريك إياه 119 00:09:06,678 --> 00:09:10,012 انتظر، إنه يوم الاثنين بعد الغداء، تمام؟ 120 00:09:10,116 --> 00:09:11,845 مباشرة بعد الغداء 121 00:09:14,387 --> 00:09:15,377 اذهب، اذهب 122 00:09:38,080 --> 00:09:39,548 نعم، عندي فرانسوا 123 00:09:42,953 --> 00:09:44,045 هذه دولاران 124 00:09:46,590 --> 00:09:47,683 ريتش 125 00:09:48,860 --> 00:09:50,350 انظر إلى لوماكس 126 00:09:50,461 --> 00:09:51,621 يا إلهي 127 00:09:52,463 --> 00:09:54,988 يا الله، انظر إليها 128 00:09:55,066 --> 00:09:56,056 يا إلهي 129 00:09:57,336 --> 00:09:59,031 يا له من رجل 130 00:09:59,572 --> 00:10:02,700 لديه شقة رائعة، ومنزل على البحر 131 00:10:03,008 --> 00:10:05,773 حسناوات، قارب، سيارة 132 00:10:06,146 --> 00:10:09,479 هل تعلم كم يكلف موقف السيارة في الشهر؟ 133 00:10:09,549 --> 00:10:13,384 أكثر من إيجار بيتي - أعني بأن هذا عادل جداً - 134 00:10:13,454 --> 00:10:16,480 بما أن سيارته أكبر بقليل من شقتك 135 00:10:16,624 --> 00:10:19,252 نعم فشقتي صغيرة، مظلمة 136 00:10:19,493 --> 00:10:22,691 وحارة، ومكانها مليء بالجرائم والطبول تعيش مع أبي وأمي 137 00:10:22,764 --> 00:10:26,097 صحيح، يكفي إلى أن أستطيع أن أؤمن شيء فخم 138 00:10:26,168 --> 00:10:28,729 شيء لا يحتوي على صراصير الجدران 139 00:10:31,174 --> 00:10:34,405 كل ما علي فعله هو أن أحدد أهدافي وأعمل بجد 140 00:10:34,477 --> 00:10:35,877 وسأكون بخير - يا لك من ساذج - 141 00:10:38,082 --> 00:10:39,709 أنا آسف - أعذرني - 142 00:10:40,451 --> 00:10:42,919 تفضلي، يا الله 143 00:10:42,987 --> 00:10:44,922 أتمنى أن تكون عمتك بحال أفضل 144 00:10:46,558 --> 00:10:47,684 ماذا؟ - ...أقصد - 145 00:10:47,759 --> 00:10:50,023 لقد قالت: أتمنى أن تكون عمتك بحال أفضل 146 00:10:50,095 --> 00:10:53,190 عمتي؟ نعم عمتي المريضة، إنها بخير 147 00:10:53,265 --> 00:10:54,562 ...لقد ظنوا بأنها 148 00:10:54,634 --> 00:10:57,159 هل تريد أن تدخل أم لا؟ 149 00:10:58,237 --> 00:10:59,431 سأعود إليك 150 00:11:03,977 --> 00:11:06,275 وها قد خسرت مجدداً 151 00:11:06,346 --> 00:11:09,214 لقد فزت، لدي موعد معها 152 00:11:11,686 --> 00:11:13,017 إنك تمزح - لا - 153 00:11:13,087 --> 00:11:16,148 أنا وجوين، ليلة الخميس الثامنة مساءً، على العشاء 154 00:11:16,225 --> 00:11:19,524 مذهل - لقد كان أسلوب الأخرق الملفت، وقد نجح - 155 00:11:19,962 --> 00:11:22,453 سوف تطلب مني أن أعيرك شقتي أليس كذلك؟ 156 00:11:22,531 --> 00:11:25,023 لا، ولكن شكراً لك، هذا لطف منك 157 00:11:25,101 --> 00:11:27,797 لكن لا أستطيع أن أرد لك هذا الجميل، شكراً 158 00:11:28,872 --> 00:11:32,331 إذا اكتشفت بأنك تعيش مع أقربائك سوف تكون محرجاً أمامها 159 00:11:32,410 --> 00:11:34,970 نعم، أعلم ذلك، ولكن لا أستطيع أخذ شقتك 160 00:11:39,050 --> 00:11:41,110 إنها الصراصير أليس كذلك؟ 161 00:11:41,820 --> 00:11:44,345 ...حسناً - انهم يتبعثرون عندما تشعل الضوء - 162 00:11:46,358 --> 00:11:48,884 سيد باركير، سيد لوماكس يطلب رؤيتك الآن 163 00:11:49,162 --> 00:11:50,390 أشعر بأني محظوظ 164 00:11:53,566 --> 00:11:56,832 لا، أنا فقط أريد المازيراتي إذا جاءوا بالطائرة الشبح 165 00:11:58,839 --> 00:12:00,329 ...انظر إذا كنت لا تستطيع فعل ذلك 166 00:12:00,407 --> 00:12:03,376 فسوف أنقل كافة أعمالي إلى وكيل آخر 167 00:12:03,844 --> 00:12:04,937 نعم 168 00:12:05,814 --> 00:12:08,749 إذاً قم بطلائها، أعني ما هو الشيء الصعب في ذلك 169 00:12:08,817 --> 00:12:09,977 صحيح 170 00:12:11,019 --> 00:12:12,954 حسناً، أرأيت، هذا أفضل 171 00:12:13,022 --> 00:12:15,820 أرأيت كم هو سهل التعامل معي؟ 172 00:12:18,360 --> 00:12:20,726 من دون مساومة، المبلغ نهائي 173 00:12:20,964 --> 00:12:22,295 حسناً 174 00:12:23,133 --> 00:12:24,498 حسناً، جيد 175 00:12:31,709 --> 00:12:33,904 أيها السادة، ماذا تحملون لأجلي؟ 176 00:12:36,781 --> 00:12:39,512 ...لربما تعلم أو لا تعلم سيد لوماكس 177 00:12:39,585 --> 00:12:43,715 أنا ولاري، أقصد، كنا نعمل 178 00:12:43,789 --> 00:12:46,486 إلى أين يذهب؟ - لا أعلم - 179 00:12:47,560 --> 00:12:49,528 ما لذي يجب أن نفعله؟ 180 00:12:50,864 --> 00:12:53,459 أراهن بأن هذا، يا الله 181 00:12:53,534 --> 00:12:56,094 أعد هذا إلى مكانه - يا له من قارب جميل - 182 00:13:06,548 --> 00:13:08,106 ...لقد كنتم تتحدثون 183 00:13:08,183 --> 00:13:09,377 نعم، حسناً 184 00:13:09,452 --> 00:13:11,352 ...كما سمعت سيدي 185 00:13:12,121 --> 00:13:16,251 أنا ولاري كنا نقوم بإعادة برمجة الحسابات على نظام الكمبيوتر الجديد 186 00:13:16,325 --> 00:13:17,953 صحيح - شكراً - 187 00:13:19,463 --> 00:13:21,090 !سيدي، وإنه عمل كبير جداً 188 00:13:21,165 --> 00:13:23,463 عمل كبير، لقد كنا نعمل بجد 189 00:13:23,534 --> 00:13:24,558 عمل كبير جداً جداً 190 00:13:24,635 --> 00:13:26,934 لقد عملت عليه لمدة طويلة وكنت أعمل في أيام العطل أيضاً 191 00:13:27,005 --> 00:13:29,098 أيام العطل، لوقت متأخر - لم لا تريه؟ - 192 00:13:29,174 --> 00:13:30,163 شكراً لك 193 00:13:30,241 --> 00:13:32,106 لدينا شيء لابد أن تعلم به 194 00:13:32,177 --> 00:13:34,772 إنه موجود هنا - نعم في الصفحة 28 و 41 - 195 00:13:46,193 --> 00:13:48,593 هل أنت متأكد من أن هذه الملاحظات دقيقة؟ 196 00:13:48,995 --> 00:13:50,395 نعم - بالتأكيد - 197 00:13:50,464 --> 00:13:52,159 نعم، سيد لوماكس 198 00:13:54,769 --> 00:13:55,963 بيرني 199 00:14:00,409 --> 00:14:01,933 نادوني بيرني 200 00:14:03,545 --> 00:14:05,809 أعني أبي هو سيد لوماكس، صحيح؟ 201 00:14:14,725 --> 00:14:16,488 كما تريد، بيرني 202 00:14:16,927 --> 00:14:21,364 نعم، كلها موجودة بالأسود والأبيض - لقد تشاركنا في العمل على هذا، بيرن - 203 00:14:22,234 --> 00:14:23,223 ".ي" 204 00:14:23,869 --> 00:14:25,200 بيرني 205 00:14:26,938 --> 00:14:29,668 الأوراق - ها هي بيرني - 206 00:14:30,910 --> 00:14:33,140 إذاً كان هنالك شيء يسير على ما يرام فهو نظري 207 00:14:33,212 --> 00:14:36,272 وليست تلك العصا القديمة بين قدمي إذاً فهمت قصدي؟ 208 00:14:40,554 --> 00:14:42,579 هذا حبر الكمبيوتر، سيدي 209 00:14:46,828 --> 00:14:49,023 أوه، لا، إنك مخطئ، أنظر 210 00:14:49,530 --> 00:14:53,694 هنالك عدة شيكات محررة بسبب وجود عدة عقود تأمين 211 00:14:53,768 --> 00:14:56,329 ...لم تأخذ بعين الاعتبار بأن هذا طبيعي 212 00:14:56,405 --> 00:14:59,397 وخاصة عندما تكون هنالك مستندات متجددة 213 00:14:59,475 --> 00:15:03,344 أنظر هنا، العرض يتضمن اتفاقية محدودة لمدى الحياة 214 00:15:03,413 --> 00:15:05,278 وعلى السندات التجارية بشكل كامل 215 00:15:05,348 --> 00:15:07,475 والآن أنت تضيع وقتي 216 00:15:12,423 --> 00:15:14,823 ريتشارد هو الذي عمل على هذا الجزء سيدي 217 00:15:15,927 --> 00:15:18,418 هذا صحيح، بيرني 218 00:15:18,997 --> 00:15:23,263 ولكن إذا نظرت إلى خلف الصفحة مكان الوثائق الواردة لبوليصة التأمين 219 00:15:23,368 --> 00:15:25,700 سوف تلاحظ بأن التأمين المذكور 220 00:15:25,771 --> 00:15:29,902 قد انتهت صلاحيته بعد وفاة صاحب العلاقة، بيرني 221 00:15:33,613 --> 00:15:35,138 أنت على حق 222 00:15:35,649 --> 00:15:38,277 أنت محق بالتأكيد لقد أحسنتم صنعاً 223 00:15:38,352 --> 00:15:40,013 عمل رائع جداً جداً 224 00:15:40,087 --> 00:15:41,679 شكراً لك، بيرني 225 00:15:41,755 --> 00:15:44,691 ...أكره أن أقول ذلك، ولكن بيرني هنالك من يحاول 226 00:15:44,759 --> 00:15:47,592 أن يحتال على الشركة ولربما يجب علينا أن نعود إلى التسجيلات 227 00:15:47,662 --> 00:15:50,256 شخص ما يريد أن يتلاعب مع الرجل الخطأ 228 00:15:50,966 --> 00:15:52,332 ممنوع التدخين 229 00:15:52,735 --> 00:15:55,727 أيها السادة، كم مضى من الوقت وأنتم تعملون هنا؟ 230 00:15:55,805 --> 00:15:58,205 18 شهر وأسبوع - أنا لست متأكد - 231 00:15:58,274 --> 00:16:00,971 أكثر بقليل - أكثر؟ أنا كنت هنا قبلك - 232 00:16:01,044 --> 00:16:02,341 لا، ريتشارد، لقد دربتك على العمل 233 00:16:02,412 --> 00:16:05,279 أنا أتيت إلى هنا في شهر كانون الثاني وأنت جئت بنهاية شهر أيار 234 00:16:05,349 --> 00:16:06,907 لقد دربتك 235 00:16:06,984 --> 00:16:08,247 !أيا يكن 236 00:16:09,220 --> 00:16:12,121 ما أريد قوله... بأن هنالك مستقبل كبير هنا 237 00:16:12,190 --> 00:16:14,886 لشخصين لامعين أمثالكما 238 00:16:15,594 --> 00:16:16,720 شكراً لك 239 00:16:16,795 --> 00:16:19,025 لكنني أود مراجعة هذه الأرقام 240 00:16:19,098 --> 00:16:21,430 حتى أتأكد من عدم نسيانكم لشيء ما 241 00:16:21,500 --> 00:16:24,527 ...المشكلة الوحيدة هي أنها إذا كان هنالك شخص ما يحاول أن 242 00:16:24,871 --> 00:16:27,066 كما قلت: يتلاعب مع الشخص الخاطئ 243 00:16:27,140 --> 00:16:29,370 أود أن أبقي هذا الأمر سرياً 244 00:16:29,442 --> 00:16:32,071 أقصد، بأنني لا أريد أن أظهر أي عدوانية 245 00:16:32,146 --> 00:16:33,306 لا، بكل تأكيد، لا 246 00:16:33,381 --> 00:16:35,246 إذا أردت، بإمكاننا العمل لساعات متأخرة 247 00:16:35,316 --> 00:16:38,581 نعم، أقصد بأننا سوف نعمل في العطل إذا أردت - أنا أحب العمل خلال أيام العطل - 248 00:16:38,652 --> 00:16:41,053 أيام العطل، يا لها من فكرة 249 00:16:41,456 --> 00:16:44,254 نعطي لأنفسنا المزيد من الوقت بعيداً عن التشتت 250 00:16:44,393 --> 00:16:45,985 إنه يوم عيد العمال 251 00:16:49,665 --> 00:16:51,155 لدي فكرة 252 00:16:53,736 --> 00:16:57,332 ما رأيكم بأن تأتوا إلى منزلي الموجود على البحر؟ 253 00:16:59,476 --> 00:17:00,704 أنا؟ - نحن؟ - 254 00:17:00,778 --> 00:17:02,473 نعم، جزيرة هامبتون 255 00:17:02,546 --> 00:17:05,243 ألم تزوروها من قبل؟ سوف تحبونها بشدة 256 00:17:05,316 --> 00:17:07,546 فهنالك لا وجود للعمل، وإنما الكثير من اللهو 257 00:17:07,619 --> 00:17:10,452 هنالك النساء، سباحة، ركوب القوارب وعدد كبير من المشاهير 258 00:17:13,726 --> 00:17:15,057 حسناً؟ 259 00:17:15,127 --> 00:17:16,151 !نود ذلك - جيد - 260 00:17:16,228 --> 00:17:18,025 حسناً، إذاً إنه موعد 261 00:17:18,664 --> 00:17:21,634 سوف نحصل على وقت رائع، أنا أضمن لكم ذلك 262 00:17:21,701 --> 00:17:23,692 سوف أدع حراسي يكتبون لكم الإحداثيات بالتفصيل 263 00:17:23,770 --> 00:17:26,034 يعطونكم إذن الدخول البحري - إذن الدخول البحري؟ - 264 00:17:26,106 --> 00:17:29,406 إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى هناك إلّا إذا كنتم تملكون قارباً خاصاً بكم، لا أعلم 265 00:17:29,477 --> 00:17:31,240 لم أركب بحياتي أيّ قوارب 266 00:17:31,312 --> 00:17:33,712 ...لقد كنت مرة واحدة مع أقربائي عندما 267 00:17:33,781 --> 00:17:37,582 أيا يكن، أنا بانتظاركم ليلة الجمعة سوف نقضي وقت ممتعاً، أنا أضمن ذلك 268 00:17:37,653 --> 00:17:40,645 كما أنني سوف أعيدكم معي يوم الاثنين إلى هنا، اتفقنا؟ 269 00:17:40,722 --> 00:17:42,849 نحن لا نعلم ما نقول يا سيدي 270 00:17:43,592 --> 00:17:45,788 لا يجب عليك أن تقول أي شيء 271 00:17:45,962 --> 00:17:48,795 ...إذا كان ما اكتشفتموه هو ما أظن به 272 00:17:49,132 --> 00:17:52,591 فأنا مدين لكما باتفاقية كبيرة وأنا أقول هذا بصدق 273 00:17:52,670 --> 00:17:54,865 والآن اخرجا فوراً، واستمرا 274 00:17:59,844 --> 00:18:01,278 لقد أحبنا 275 00:18:01,580 --> 00:18:05,516 بكل تأكيد أحبنا 276 00:18:07,652 --> 00:18:09,120 عليك أن تقتلهم، فيتو 277 00:18:20,701 --> 00:18:22,931 دعني أوضح شيء لك 278 00:18:23,670 --> 00:18:27,471 نحن لم نعد نقوم بهذا العمل نحن الآن نعمل بشركة واحدة 279 00:18:28,409 --> 00:18:30,843 نحن الآن في مجال التجارة، مستثمرين 280 00:18:30,912 --> 00:18:34,679 ممتلكات حقيقية، أجور سيارات، والكثير من الحدائق 281 00:18:36,051 --> 00:18:38,315 الكثير من الحدائق هذا جيد 282 00:18:39,021 --> 00:18:41,923 ...أنا أعلم ذلك ولكن - ألم أطلب صلصلة الجوز - 283 00:18:41,992 --> 00:18:44,358 نعم ولقد طلبت ذلك - تذوق هذا - 284 00:18:45,996 --> 00:18:49,056 هل يبدو هذا الطعم كطعم الصلصة؟ قل لي 285 00:18:49,800 --> 00:18:52,098 إنه توت مثقب 286 00:18:52,904 --> 00:18:55,600 هل علي أن أرسل بولي إلى الشيف لكي يتحدث إليه؟ 287 00:18:58,143 --> 00:19:01,704 ...هذا توت شوكي لعين 288 00:19:05,852 --> 00:19:07,444 أعذرني، فيتو 289 00:19:15,896 --> 00:19:18,592 ...أنا أعلم كم تحب الطعام أقصد 290 00:19:19,900 --> 00:19:21,801 بأن لدينا مشكلة هنا 291 00:19:22,637 --> 00:19:25,162 أنا أصدر المشاكل، ولا أستوردها 292 00:19:30,546 --> 00:19:32,878 وكيف علينا أن نتعامل مع هذه المشكلة؟ 293 00:19:35,918 --> 00:19:39,013 فلنجعلها عملية قتل انتحارية، اتفقنا؟ 294 00:19:39,656 --> 00:19:41,021 حسناً، أيها السادة؟ 295 00:19:41,425 --> 00:19:44,861 ...سوف أقوم بوضع بعض المال وأصنع ملاحظة مزيفة، وسوف يقعون بالفخ 296 00:19:44,928 --> 00:19:47,727 وحتى أنني لن أغير الكتاب 297 00:19:50,068 --> 00:19:51,729 ما رأيكم؟ 298 00:19:55,808 --> 00:19:58,140 أحببت الفكرة، إنها مبدعة 299 00:20:01,880 --> 00:20:04,611 أنا متعب قليلاً، ولكنها ستعود إليّ في النهاية 300 00:20:10,691 --> 00:20:11,817 حسناً 301 00:20:14,528 --> 00:20:17,156 افعلها - هذا جيد - 302 00:20:17,265 --> 00:20:19,826 أعني هذا رائع جداً جداً 303 00:20:21,937 --> 00:20:25,395 أعتقد بأننا سوف نحظى بقليل من المتعة 304 00:20:30,046 --> 00:20:33,311 علي الذهاب الآن - ماذا، بدون تحلية؟ - 305 00:20:33,850 --> 00:20:36,877 إنهم يصنعون كريمة فرنسية رائعة هنا إنها لذيذة 306 00:20:37,154 --> 00:20:40,715 لا، اعذروني، فأنا مضطر للذهاب فوراً شكراً على العشاء، فيتو 307 00:20:47,399 --> 00:20:49,560 سوف أذهب لوضع بعض البودرة على أنفي 308 00:21:06,286 --> 00:21:08,585 إنسَ موضوع الصبيين 309 00:21:08,856 --> 00:21:10,084 واهتم بلوماكس 310 00:21:11,826 --> 00:21:13,020 فقد أصبح متهوراً كثيراً 311 00:21:14,696 --> 00:21:15,789 وأنانياً أيضاً 312 00:21:18,834 --> 00:21:20,199 ...بالإضافة إلى أنه 313 00:21:21,570 --> 00:21:23,562 يضاجع حبيبتي 314 00:21:26,810 --> 00:21:29,643 ولكنك قلت بأننا سوف نقضي عطلة نهاية الأسبوع في الشاطئ 315 00:21:29,713 --> 00:21:32,615 لقد سمعت المحادثة يا عزيزتي ما الذي علي فعله؟ 316 00:21:32,683 --> 00:21:33,672 بيرني - ماذا؟ - 317 00:21:33,751 --> 00:21:37,380 لقد أخبرت فيتو بأنني سوف أقضي العطلة مع أمي 318 00:21:44,162 --> 00:21:45,993 عليّ أن أراك، بارني 319 00:21:47,233 --> 00:21:48,427 توقفي 320 00:21:49,068 --> 00:21:51,935 ما خطبك؟ انتظري لحظة - ماذا؟ - 321 00:21:52,004 --> 00:21:53,904 لدي فكرة - ماذا؟ - 322 00:21:53,973 --> 00:21:56,966 سوف تكونين هناك الساعة 9 مساءً سوف أكون في الشقة 323 00:21:57,044 --> 00:21:58,944 فقط استخدمي مفاتيحك، اتفقنا؟ 324 00:21:59,713 --> 00:22:01,908 سوف أرتدي شيئاً خاصاً 325 00:22:02,916 --> 00:22:05,283 أراهن بأنكِ لم تتذوقي كرات العجين الحامضة من قبل؟ 326 00:22:05,353 --> 00:22:06,377 لا 327 00:22:09,224 --> 00:22:12,092 أنا مسرورة جداً لسؤالك الخروج معي أخيراً - هل أنت جادة؟ - 328 00:22:13,396 --> 00:22:15,557 ليتك سألتني من قبل 329 00:22:15,765 --> 00:22:18,996 فاليوم كان آخر يوم لي في نيو يورك سوف أعود إلى الكلية قريباً 330 00:22:20,003 --> 00:22:22,267 لكن ما زلنا نستطيع قضاء عطلة نهاية الأسبوع معاً، أليس كذلك؟ 331 00:22:22,339 --> 00:22:24,307 سوف أقضيها مع أقربائي 332 00:22:24,374 --> 00:22:26,808 هل أقربائك في المدينة - لا - 333 00:22:30,581 --> 00:22:34,176 هل هذه هي الليلة الحميمة التي وعدتك بها؟ 334 00:22:34,886 --> 00:22:37,788 ...هل هنالك أي مكان بإمكاننا الذهاب إليه فقط لكي نجلس ونتحدث 335 00:22:37,856 --> 00:22:41,121 دون أن نصرخ ونهرب من شاحنات القمامة؟ 336 00:22:41,193 --> 00:22:43,093 هاي، هل تريد إلقاء هذا الشيء هنا؟ - كيف حالك؟ - 337 00:22:43,162 --> 00:22:46,326 أنا بودي أن أدعوك إلى مسكني ولكن لدي خمسة شركاء سكن 338 00:22:46,399 --> 00:22:48,765 وهن الآن جميعهم في المنزل يقمن بمساواة شعرهن 339 00:22:48,835 --> 00:22:52,829 إذاً هنالك شعر كثير، ولكنه نظيف بالتأكيد أحب ذلك 340 00:22:53,441 --> 00:22:57,377 المشكلة هي إما أن أسكن هكذا أو أنني مضطرة للعيش مع والدي 341 00:22:57,445 --> 00:23:00,882 أنا لا ألومك أبداً، من يريد أن يعيش مع أقاربه، هذا سيئ 342 00:23:00,949 --> 00:23:04,009 هل لديك شركاء سكن؟ - لا، شركاء سكن؟ لا، ولا واحد - 343 00:23:04,352 --> 00:23:05,842 لم لا نذهب إلى مسكنك؟ 344 00:23:05,921 --> 00:23:09,517 هيا يا عزيزي، أنت لست امرأة هل أنت كذلك؟ قل لي الحقيقة، هيا 345 00:23:15,264 --> 00:23:16,527 حسناً 346 00:23:31,616 --> 00:23:33,517 لماذا تسير على رؤوس أصابعك؟ 347 00:23:35,020 --> 00:23:36,351 ...لأنه 348 00:23:39,658 --> 00:23:43,322 لأن الناس الذين يقطنون في الطابق السفلي نومهم خفيف 349 00:23:44,531 --> 00:23:46,931 وهم ينزعجون من مشيي 350 00:23:48,168 --> 00:23:50,069 ولماذا تهمس؟ 351 00:23:51,572 --> 00:23:53,199 أهمس؟ - نعم - 352 00:23:53,774 --> 00:23:58,109 نعم أهمس، بسبب الجدران إنها رقيقة جداً 353 00:23:59,114 --> 00:24:02,743 اعتبري المنزل منزلك - شكراً لك - 354 00:24:15,366 --> 00:24:19,325 أنظر إلى خشب الساج وكل هذه الشقة 355 00:24:19,837 --> 00:24:22,068 تبدو وكأنها شقة الستينيات 356 00:24:22,140 --> 00:24:25,132 هذا صحيح كنت أنوي أن أجددها منذ زمن 357 00:24:25,210 --> 00:24:28,304 لا، أنا أحبها، أقصد، إنها عتيقة وجميلة جداً 358 00:24:29,682 --> 00:24:31,980 أعتقد بأنك أحسنت صنع هذا المكان 359 00:24:32,051 --> 00:24:34,281 أنا أحبه، فهو منزلي 360 00:24:34,387 --> 00:24:37,289 هل تعلم، إنه شيء ما بداخلك لم أكن أتوقعه 361 00:24:37,357 --> 00:24:38,915 أنا مندهشة حقاً 362 00:24:38,992 --> 00:24:40,619 صحيح؟ - نعم - 363 00:24:41,728 --> 00:24:43,093 عن ماذا؟ 364 00:24:43,497 --> 00:24:46,296 أعني هذه الشقة تبدو غالية جداً 365 00:24:46,367 --> 00:24:50,736 وبالتالي من الواضح أنه باستطاعتك اصطحابي ...إلى مطعم مشهور بدلاً من ذلك المطعم الـ 366 00:24:51,773 --> 00:24:54,299 هل كلمة "حاوية" ما تريدين قوله؟ 367 00:24:54,810 --> 00:24:56,903 لم يعجبك مطعم (هاميس هونن)؟ 368 00:24:57,479 --> 00:25:00,607 إنها حانة سيئة جداً بدرجة 4 نجوم - لقد كانت ممتازة، لقد أحببتها - 369 00:25:00,683 --> 00:25:04,051 ولكن كل ما هنالك أن بعض الرجال ...يحبون إبهار المرأة بـ 370 00:25:04,120 --> 00:25:06,247 بالتظاهر على غير حقيقتهم 371 00:25:06,323 --> 00:25:09,816 أوافقك الرأي تماماً، هذه طريقة خاطئة لبدء أي علاقة 372 00:25:09,894 --> 00:25:12,658 التظاهر بأنك شيء لست عليه 373 00:25:12,763 --> 00:25:14,025 يا إلهي 374 00:25:14,265 --> 00:25:17,234 بإمكانك عدم الإجابة عن سؤالي إذا أردت ولكن 375 00:25:17,301 --> 00:25:19,998 كيف تؤمن مصروف منزل كهذا؟ 376 00:25:22,207 --> 00:25:24,402 أنا لا أحب التفاخر 377 00:25:24,576 --> 00:25:27,740 وكل ما هنالك بأني لا أشعر بالسعادة ...عندما أبهر العالم بأموالي 378 00:25:27,814 --> 00:25:31,978 ولكنني قمت باستثمارات حكيمة وقد ضاعفت رصيدي في البورصة 379 00:25:32,218 --> 00:25:36,349 وبالطبع والدايّ كانا ثريين 380 00:25:36,991 --> 00:25:38,720 هل تريدين الجلوس؟ 381 00:25:41,796 --> 00:25:43,423 هل وافتهم المنية؟ 382 00:25:44,499 --> 00:25:45,557 نعم 383 00:25:45,734 --> 00:25:47,759 لابد أنهم كانوا صغار السن 384 00:25:48,570 --> 00:25:49,833 نعم، صحيح 385 00:25:52,608 --> 00:25:55,202 أعتقد بأنني أستطيع الثقة بك 386 00:25:57,213 --> 00:25:59,444 لقد توفوا بحادث قطار 387 00:25:59,683 --> 00:26:02,117 نعم، أعني لا أدري لم كانوا ...على ذلك القطار 388 00:26:02,185 --> 00:26:05,780 ولكنهم كانوا يحبون ركوب القطارات كثيراً 389 00:26:06,791 --> 00:26:08,156 يا للأسف 390 00:26:09,193 --> 00:26:11,388 يبدو بأن الأمر يحزنك - صحيح - 391 00:26:13,297 --> 00:26:17,928 كما تعلم، كنت دائما أظن بأن القطارات أكثر سلامة من الطائرات 392 00:26:18,537 --> 00:26:21,870 ...حسناً، في الحقيقة، هنالك طائرة 393 00:26:22,976 --> 00:26:24,773 هي التي سقطت على القطار 394 00:26:50,640 --> 00:26:52,164 ريتشارد - جوين - 395 00:26:54,645 --> 00:26:58,479 هناك رجل يتجول في مطبخك بملابسه الداخلية 396 00:26:59,416 --> 00:27:01,316 إنه... إنه معي 397 00:27:04,322 --> 00:27:06,620 ...إنه كبير الخدم، وهو 398 00:27:07,225 --> 00:27:09,819 لديك كبير للخدم؟ - نعم نعم، لا تجعليه يشعر بنا - 399 00:27:09,894 --> 00:27:13,228 سوف يذهب إذا بقيتِ ساكنة 400 00:27:25,112 --> 00:27:27,343 آسف، لم أكن أعلم بأن لديك صحبة 401 00:27:27,415 --> 00:27:29,110 تصبحين على خير، سيدتي الصغيرة 402 00:27:29,183 --> 00:27:31,208 لا بأس في ذلك، مونرول 403 00:27:33,921 --> 00:27:38,518 نعم، هلّا طويت لي بدلة البحرية الزرقاء من أجل صباح الغد؟ 404 00:27:38,594 --> 00:27:39,652 رجاءً 405 00:27:39,728 --> 00:27:42,094 ما رأيك بأن تقوم أنت بذلك؟ - جيد جداً - 406 00:27:47,036 --> 00:27:50,472 هل تدع كبير خدمك يكلمك بهذه الطريقة عادة؟ - حسناً... إنه جندي عريق - 407 00:27:50,540 --> 00:27:52,805 لقد كان يملك طبق حديدي على رأسه 408 00:27:54,745 --> 00:27:57,077 جوين، إنه ليس كما تظنين 409 00:27:57,581 --> 00:27:59,277 إلى اللقاء، ريتشارد 410 00:28:26,414 --> 00:28:27,438 سأقوم بربط مقدمة السفينة 411 00:28:27,515 --> 00:28:30,609 هاي، سكايت، كيف حالك؟ - هاي، سيد لوماكس - 412 00:28:30,685 --> 00:28:33,553 هذه لك يا صديقي اشترِ لنفسك محبوبة، اتفقنا 413 00:28:37,693 --> 00:28:39,456 أين كنت طيلة هذه الفترة، كاندي، ها؟ 414 00:28:40,430 --> 00:28:43,399 بيرني، ما رأيك ببعض الشراب؟ - في وقت لاحق - 415 00:28:46,603 --> 00:28:49,937 بيرني، راية الكوكتيل قد ارتفعت - فيما بعد - 416 00:28:50,007 --> 00:28:52,771 الخمر والنساء هذا هو أسلوب حياتي، وأنا أحبه 417 00:28:52,844 --> 00:28:54,141 !وأنا أيضاً 418 00:29:30,753 --> 00:29:33,551 جورج، كيف حالك؟ - من الجميل رؤيتك سيد لوماكس - 419 00:29:36,860 --> 00:29:39,055 ما الذي تفعله هنا لقد طردتك الأسبوع الفائت؟ 420 00:29:39,129 --> 00:29:40,687 فقط أريد الـ90 دولار خاصتي - هذا هراء - 421 00:29:40,764 --> 00:29:43,130 لقد شربت خمرتي المعطرة والحمام ما زال لا يعمل 422 00:29:43,200 --> 00:29:45,032 أنا لا أريد رؤيتك 423 00:29:45,303 --> 00:29:46,668 !أخرج من هنا 424 00:29:47,338 --> 00:29:49,704 عد إلى هنا مرة ثانية وسوف أتصل بالشرطة 425 00:29:49,774 --> 00:29:51,537 يا ابن العاهرة 426 00:29:57,483 --> 00:30:01,352 ...أنا آسف سيد لوماكس، أظن أنك بحاجة إلى القليل من - أيا يكن، أيا يكن - 427 00:30:01,421 --> 00:30:04,254 بارني يتكلم، أترك رسالة وسأهاتفك فيما بعد 428 00:30:04,324 --> 00:30:06,315 إلى اللقاء سيد لوماكس - مع السلامة - 429 00:30:06,393 --> 00:30:07,951 ألو؟ 430 00:30:08,461 --> 00:30:11,727 هاي لوماكس، إنه بولي لقد وصلت إلى الجزيرة منذ قليل 431 00:30:12,099 --> 00:30:13,157 !لقد اتيت باكراً 432 00:30:13,234 --> 00:30:15,600 هذان الغبيان سيكونان عند السادسة 433 00:30:15,670 --> 00:30:18,162 كما أنني لم أجهز الملاحظة بعد - نعم، نعم - 434 00:30:18,273 --> 00:30:19,535 إذاً، أين هو منزلك؟ 435 00:30:19,608 --> 00:30:21,667 إنه على الرأس، أعلى تلة الرمال 436 00:30:21,743 --> 00:30:24,576 انظر، باولي لا أريدك أن تقتلهم وأنا في الأرجاء 437 00:30:24,646 --> 00:30:26,740 بيرني، نحن نتكلم على الهاتف 438 00:30:26,816 --> 00:30:28,613 صحيح، أنت على حق، حسناً، أنا اآسف 439 00:30:28,685 --> 00:30:31,984 مقصدي هو أنني أريد العودة إلى نيو يورك بعذر واضح، اتفقنا 440 00:30:32,055 --> 00:30:34,081 نعم، لا تقلق بهذا الخصوص 441 00:30:45,170 --> 00:30:46,660 يا لطيف 442 00:30:48,540 --> 00:30:50,133 ريتش، إنها تغادر، هيا بنا 443 00:30:50,209 --> 00:30:52,677 لقد قلت لك ألا نأخذ التاكسي من المحطة 444 00:30:52,745 --> 00:30:55,680 هنالك قارب آخر بعد نصف ساعة - سوف نفوت تلك الحفلات - 445 00:30:55,748 --> 00:30:57,717 ها نحن ذا، أعذروني لو سمحتوا 446 00:30:57,784 --> 00:31:00,082 آسف - ها أنا ذا - 447 00:31:00,153 --> 00:31:03,611 لا تكن سخيفاً، ما الذي تفعله؟ لن نقفز على القارب 448 00:31:03,690 --> 00:31:05,055 هل سمعتني؟ - ها نحن ننطلق - 449 00:31:05,125 --> 00:31:08,186 !استمع إلى لاري لن نقفز على القارب 450 00:31:08,262 --> 00:31:10,628 يا إلهي، مرفقي - قفزة ممتعة - 451 00:31:13,034 --> 00:31:14,559 شكراً لك، صديقي 452 00:31:17,272 --> 00:31:20,571 هذا المركب ثابت لا يتحرك 453 00:31:21,911 --> 00:31:24,004 حسناً إذاً، لقد وصلنا باكراً - أيها الغبي - 454 00:31:42,768 --> 00:31:45,328 ما هو اسمك؟ - وما هو اسمك؟ - 455 00:31:45,437 --> 00:31:47,531 لاري - مرحباً لاري، أنا ميشيل - 456 00:31:47,874 --> 00:31:51,105 بربك يا رجل، استرخي نحن في الطريق 457 00:31:51,177 --> 00:31:54,875 أشعر بالكآبة لقد جعلت من نفسي أضحوكة الليلة الماضية 458 00:31:54,948 --> 00:31:56,040 بكل تأكيد 459 00:31:56,116 --> 00:31:58,607 أعتقد أنه من الأفضل لو بقيت في المنزل - ما الذي تتحدث عنه؟ - 460 00:31:58,685 --> 00:32:02,247 لقد كنا في القمة وهذا شيء جيد لعملك 461 00:32:02,323 --> 00:32:06,259 فلتعلم أنه بمجرد انتهاء هذه العطلة ...أعدك بأنك لن تتذكر 462 00:32:06,327 --> 00:32:09,353 إسم تلك الفتاة سأحضر لك شراباً، هيا 463 00:32:09,464 --> 00:32:11,558 أنظر، أراك لاحقاً، ها 464 00:32:11,667 --> 00:32:14,135 إلى اللقاء أيها الشاب سررت بالتحدث إليك 465 00:32:27,452 --> 00:32:29,716 هذا رائع، هذا رائع جداً 466 00:32:35,994 --> 00:32:38,292 لم أسمعك وأنت تدخل - أعلم ذلك - 467 00:32:39,131 --> 00:32:40,496 أنا بارع في ذلك 468 00:32:40,566 --> 00:32:43,161 أخبرتك بأن الشابان لم يأتيا بعد، أليس كذلك؟ - نعم أخبرتني - 469 00:32:43,236 --> 00:32:44,999 جيد - ولكنني ملتصق فيك تماماً الآن - 470 00:32:45,071 --> 00:32:46,504 إنه منزلي 471 00:32:47,807 --> 00:32:49,434 هل لي بسيجارة؟ 472 00:32:51,278 --> 00:32:52,370 سيجارة 473 00:32:54,615 --> 00:32:55,775 بالتأكيد 474 00:33:00,422 --> 00:33:02,049 ...ما كان هذا 475 00:33:11,701 --> 00:33:13,726 كأنك مسافر، أليس كذلك يا بيرني؟ 476 00:33:37,563 --> 00:33:39,725 هل هو اليوم المجيد، أم ماذا؟ 477 00:33:39,799 --> 00:33:41,266 أين بيرني؟ 478 00:33:41,334 --> 00:33:45,600 كما هو مسجل، إنه آخر منزل عند الخليج، في قمة التلة الترابية 479 00:33:46,706 --> 00:33:50,268 لو سمحت لي يا سيدي هلا دللتني إلى قمة التلة؟ 480 00:33:50,344 --> 00:33:53,871 بارك الله بك، يا بني - شكراً لك يا أبتاه - 481 00:33:54,182 --> 00:33:56,344 أنظر، سوف نجده 482 00:33:57,019 --> 00:33:59,817 كما تعلم إنها جزيرة؟ - وما الصعوبة في ذلك؟ - 483 00:34:01,156 --> 00:34:03,250 ...و سمحت، هل هذه 484 00:34:18,409 --> 00:34:21,675 صديقي، هل هذا هو منزل بيرني لوماكس؟ - بالتأكيد هو - 485 00:34:22,180 --> 00:34:23,340 واو 486 00:34:23,415 --> 00:34:26,179 يا للروعة، أنظر إلى هذا 487 00:34:27,753 --> 00:34:29,243 هيا، ريتش 488 00:34:31,991 --> 00:34:33,481 أوه، جميل 489 00:34:33,593 --> 00:34:35,789 يا إلهي، لديه بركة سباحة 490 00:34:36,029 --> 00:34:39,021 لدية بركة سباحة على الشاطئ كما إنها ساخنة 491 00:34:39,099 --> 00:34:40,430 أنا أعشق هذا الرجل 492 00:34:41,368 --> 00:34:44,099 هذا ملهم جداً، أنظر إلى الإطلالة 493 00:34:44,272 --> 00:34:47,503 سوف أضاجع الكثير - بالتأكيد إنها جزيرة كوني - 494 00:34:53,549 --> 00:34:55,744 ماذا؟ هل ندخل هكذا؟ 495 00:34:57,119 --> 00:35:01,352 لا، بل ننتظر طوال العطلة هيا بنا نحن ضيوف هذا المنزل 496 00:35:02,993 --> 00:35:05,359 مرحباً، بيرني نحن هنا 497 00:35:05,895 --> 00:35:07,123 مذهل 498 00:35:10,901 --> 00:35:12,232 أشعر وكأني في المنزل 499 00:35:13,337 --> 00:35:14,668 ممتاز 500 00:35:15,573 --> 00:35:19,601 اعترف بأنك مسرور لأنك أتيت - حسناً، سأعترف - 501 00:35:20,445 --> 00:35:23,881 سوف ننعم بهذا طيلة الأيام الثلاث - نعم هذا يعني الكثير - 502 00:35:23,949 --> 00:35:28,284 كم برأيك كلفة هذا المنزل، 1.6 مليون، 1.7 مليون عدا عن فرشه 503 00:35:28,354 --> 00:35:31,482 !يا إلهي، هذا من أعمال ليختنشتاين - ماذا؟ أين؟ - 504 00:35:31,557 --> 00:35:33,924 ليس البيانو، أقصد الرسمة 505 00:35:33,994 --> 00:35:35,621 بالتأكيد هي كذلك 506 00:35:35,696 --> 00:35:38,927 هذا كله ممكن أن يكون ملكك إذا حددت أهدافك، وعملت بجد 507 00:35:38,999 --> 00:35:42,299 أبي كان يعمل بجد وكل ما حصل عليه هو المزيد من العمل 508 00:35:45,106 --> 00:35:46,903 مرحباً، هل بارني هنا؟ 509 00:35:47,809 --> 00:35:51,211 مرحباً، لم أره أبداً ولكننا وصلنا للتو 510 00:35:51,280 --> 00:35:53,771 سوف نبقى هنا طيلة العطلة فنحن ضيوفه 511 00:35:53,849 --> 00:35:56,147 قولوا له بأن تاوني استعارت قاربه للتزلج 512 00:35:56,218 --> 00:35:58,084 مرحباً، تاوني، أنا ممحون 513 00:35:58,155 --> 00:36:02,353 مرحباً، انظر، لا تنسَ أن تخبر بيرني، اتفقنا؟ - بالتأكيد - 514 00:36:02,559 --> 00:36:06,155 تاوني، ألا تريدين معرفة أين هو بارني قبل ذلك 515 00:36:06,230 --> 00:36:07,595 من الأرجح أنه يقوم بجولة في الأرجاء 516 00:36:07,665 --> 00:36:11,601 الكثير من الحفلات تقام في الأرجاء وفي النهاية تنتهي هنا في منزله 517 00:36:12,236 --> 00:36:16,037 وقلت لي بأنك لا تريد القدوم - أنا أعترف بذلك، لقد كنت مخطئ - 518 00:36:18,911 --> 00:36:20,903 يا إلهي 519 00:36:21,881 --> 00:36:26,341 لا شيء سوى البيرة والكافيار وبيير جويت 520 00:36:26,419 --> 00:36:28,182 هذا الرجل معبودي 521 00:36:28,254 --> 00:36:30,086 لا تفتح هذا - لم لا؟ - 522 00:36:30,157 --> 00:36:32,250 نحن ضيوفه بالله عليك هل تريد القليل؟ 523 00:36:32,326 --> 00:36:35,318 لا، شكراً هذا غريب أين هو مضيفنا؟ 524 00:36:35,863 --> 00:36:38,526 سمعت ما قالته تاوني إنه يحتفل بالخارج 525 00:36:38,600 --> 00:36:41,262 دعنا نتفقد بقية المكان 526 00:36:41,837 --> 00:36:42,929 هذا مذهل 527 00:36:48,511 --> 00:36:51,446 وأخيراً وجدته، سيد لوماكس 528 00:36:51,748 --> 00:36:53,478 بيرني، كيف حالك؟ ،إنه منزل جميل 529 00:36:53,550 --> 00:36:57,042 أرجو أن لا تمانع بوجودنا هنا ولكننا ...دخلنا و 530 00:36:57,121 --> 00:36:58,315 بيرني 531 00:36:59,256 --> 00:37:00,655 إنه نائم 532 00:37:03,395 --> 00:37:04,623 نعم 533 00:37:06,698 --> 00:37:09,030 بالرغم من أن الظلام لم يحن بعد !وأصبح غارقاً في نومه 534 00:37:09,100 --> 00:37:11,569 لقد كان يعمل بجهد كبير، كما تعلم 535 00:37:14,340 --> 00:37:16,900 لا تصفعه، إنه رئيسك 536 00:37:17,611 --> 00:37:20,011 أعلم هذا، إنه غارق في التأمل 537 00:37:20,113 --> 00:37:23,082 لا ليس كذلك، وكأنه ميت دعنا نخرجه لنتمشى 538 00:37:23,150 --> 00:37:24,981 نعم، لتحريك دورته الدموية 539 00:37:25,051 --> 00:37:27,111 ها نحن ذا، حسناً، بهذا الاتجاه 540 00:37:28,523 --> 00:37:29,888 هيا بنا 541 00:37:30,925 --> 00:37:33,325 هذا هو، حرك قدميك بيرني يا لك من صبي 542 00:37:33,394 --> 00:37:35,522 ها أنت ذا - أنهضه - 543 00:37:35,764 --> 00:37:37,629 احمل من عندك ريتشارد 544 00:37:37,699 --> 00:37:38,961 هيا يا بيرني 545 00:37:39,034 --> 00:37:41,525 حرك قدميك - إنه يسبب لي انهياراً عصبياً - 546 00:37:42,005 --> 00:37:45,031 إنه ينزلق مني، ضعه على الأريكة 547 00:37:51,182 --> 00:37:54,640 لا يمكننا تركه هكذا، أنت تعلم ذلك - هيا، بيرني - 548 00:37:59,324 --> 00:38:01,554 أبعد يدك عني بيرني 549 00:38:04,229 --> 00:38:05,993 سأجهز القهوة 550 00:38:13,039 --> 00:38:16,908 لا تقلق سيد لوماكس، سوف نصنع لك بعض القهوة لكي تصلح من حالتك 551 00:38:19,480 --> 00:38:21,971 سأخبرك بشيء، دعني أحسن من جلوسك لكي تستريح 552 00:38:22,049 --> 00:38:24,177 نعم هكذا أفضل 553 00:38:24,619 --> 00:38:28,055 ...إنك توقع أشياء من جيبك هنا 554 00:38:34,597 --> 00:38:37,031 هلّا أتيت إلى هنا لدقيقة... ها 555 00:38:37,099 --> 00:38:39,728 حسناً، إذا كان الأمر ضرورياً - بالتأكيد ضروري - 556 00:38:39,803 --> 00:38:42,431 حسناً، ماذا الآن؟ - انظر ما الذي وجدته في جيبه - 557 00:38:45,475 --> 00:38:46,738 واو 558 00:38:47,678 --> 00:38:48,838 يا إلهي 559 00:38:49,514 --> 00:38:52,244 لم أكن أدري بأنه يتعاطى المخدرات بسبب الفراغ في حياته 560 00:38:53,551 --> 00:38:55,349 يا إلهي، أنظر إلى هذه الكمية 561 00:38:55,420 --> 00:38:58,389 هذا ليس بسبب فراغ في حياته، إنما هي مهنته 562 00:38:58,790 --> 00:39:00,655 هذا الرجل بحاجة إلى من يسانده 563 00:39:00,726 --> 00:39:02,957 إذا لم يكن حذراً سوف يلقى حتفه في صبيحة أحد الأيام 564 00:39:03,029 --> 00:39:05,930 شاهدت برنامج 20/20، وأعلم الإحصائيات 565 00:39:06,633 --> 00:39:07,827 ...وقد قرأت 566 00:39:09,869 --> 00:39:12,202 ماذا؟ - لاري، لوماكس ميت - 567 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 لا يمكنه ذلك 568 00:39:34,030 --> 00:39:36,761 لماذا يحدث هذا دائماً معي؟ 569 00:39:39,836 --> 00:39:44,001 ما طبيعة هذا المضيف الذي يدعوك بأيام العطل ويموت فيها 570 00:39:45,209 --> 00:39:48,576 لمَ عليه فعل ذلك، لقد كان يملك كل شيء 571 00:39:49,047 --> 00:39:51,676 منزل، سيارات، نساء 572 00:39:52,785 --> 00:39:54,309 إنه أمر مأساوي 573 00:39:55,020 --> 00:39:59,424 ما لا أفهمه هو لماذا لم ينتظر إلى الاثنين ليقتل نفسه؟ 574 00:40:00,760 --> 00:40:03,285 أنظر، علينا أن نتصل بالشرطة 575 00:40:03,496 --> 00:40:07,558 وكيف سأعود إلى المدينة لقد وعدني بأن يوصلني هو 576 00:40:07,835 --> 00:40:11,931 أترك الأمر لاري، من يهتم بتوصيلتك لدينا رجل ميت هنا 577 00:40:13,741 --> 00:40:15,539 أعني، هذا هو حظي السيئ 578 00:40:16,011 --> 00:40:17,911 ...بعدما سنحت لي فرصة للابتعاد عن المكتب 579 00:40:17,980 --> 00:40:21,108 لأرى بعض الضوء بنهاية القناة والنتيجة، اختفى 580 00:40:21,183 --> 00:40:24,176 انتظر لحظة، ما الذي عليّ قوله؟ 581 00:40:24,287 --> 00:40:26,551 لربما يظنون بأننا أردنا فعل شيء له 582 00:40:26,623 --> 00:40:29,649 هل تعلم بأنني قلت للجميع بأني ذاهب إلى منزل بيرني هذه العطلة 583 00:40:29,726 --> 00:40:32,127 وقد كانوا يحسدونني، أعني أنا أحب ذلك 584 00:40:32,930 --> 00:40:36,127 والآن ما الذي عليّ أن أخبرهم به - لا أعلم - 585 00:40:39,536 --> 00:40:41,562 بيرني، يجب أن تكون في الاجتماع 586 00:40:42,407 --> 00:40:44,272 يا له من يوم عظيم - هل تراه - 587 00:40:44,342 --> 00:40:45,570 أين أنت؟ 588 00:40:52,918 --> 00:40:57,151 بيرني، عزيزي، هيا بنا تحرك إنه وقت المرح 589 00:40:57,891 --> 00:41:00,325 كان عليك أن تأتي معنا عندما كنا نبحر 590 00:41:00,394 --> 00:41:03,420 الشمس كانت رائعة، الريح كانت رائعة وقد حظينا بوقت ممتع 591 00:41:03,497 --> 00:41:05,193 مرحباً يا شباب - مرحباً - 592 00:41:05,333 --> 00:41:08,734 كم أحبك يا عزيزي عليك أن تستمتع ببعض الشمس 593 00:41:08,803 --> 00:41:10,862 سوف نذهب غداً إذا أردت الذهاب 594 00:41:10,938 --> 00:41:14,670 نستلقي على ظهر المركب، ونتعرض لأشعة الشمس لا تقلق بإمكاني مساعدة نفسي 595 00:41:16,578 --> 00:41:17,909 إنه ميت 596 00:41:19,081 --> 00:41:21,380 وهو المطلوب أليس كذلك؟ بصحتك 597 00:41:22,719 --> 00:41:23,981 مرحباً، بيرن 598 00:41:24,788 --> 00:41:26,187 كيف حالك بيرني 599 00:41:31,996 --> 00:41:33,122 مرحباً بيرن 600 00:41:34,999 --> 00:41:37,264 كيف حالك يا صديقي فلتلعب بعض الحديد 601 00:41:39,838 --> 00:41:41,533 حسناً، بيرني، ماذا عن البورش؟ 602 00:41:41,606 --> 00:41:43,267 هل فكرت بعرضي؟ 603 00:41:43,341 --> 00:41:47,039 كما تعلم ثلاثون ألف دولار كثير عليها؟ 604 00:41:47,814 --> 00:41:52,183 فقط فكر في الأمر، خذ وقتك ولا تستعجل، أراك لاحقاً 605 00:41:57,458 --> 00:41:58,482 عذراً 606 00:41:58,559 --> 00:41:59,685 ...لقد وعدتني بمقابلة 607 00:41:59,760 --> 00:42:02,025 في الصفحة الأولى من قسم الكتب ضمن مجلة الصاندي تايمز 608 00:42:02,097 --> 00:42:03,826 أعلم ذلك، أليس، ولكنه لم يلتفت إليها 609 00:42:03,898 --> 00:42:06,230 لقد قال أنه لا يوجد ما يثير الاهتمام في جوهر الموضوع 610 00:42:06,301 --> 00:42:08,394 لو سمحتم لي، عن ماذا يتحدث الكتاب؟ 611 00:42:08,470 --> 00:42:11,531 كيف أن تشارلك هولمز ودكتر واتسون قد تزوجوا سراً 612 00:42:11,607 --> 00:42:13,575 عيون، أنف، صدور - بكم؟ - 613 00:42:13,642 --> 00:42:16,406 ثني للحواجب، وقليل من السمرة هنا، بعض الرفع لهذان 614 00:42:16,479 --> 00:42:17,742 وهل أنا بحاجة لكل هذا؟ 615 00:42:17,814 --> 00:42:20,578 هؤلاء الناس من أين أتى كل هذا الحشد؟ 616 00:42:20,650 --> 00:42:23,016 حفلة العوم، نقيمها كل أسبوع 617 00:42:23,153 --> 00:42:25,179 أترغب بشراب؟ - لا، شكراً - 618 00:42:25,323 --> 00:42:27,621 نعم، أنا أريد بعض الشامبانيا 619 00:42:27,725 --> 00:42:30,193 هاي، بارني، يا لها من حفلة أصولية 620 00:42:30,962 --> 00:42:33,659 عليك أن تؤجل عملك إلى ظهيرة يوم الغد، بيرني 621 00:42:33,732 --> 00:42:37,896 ليزا الخادمة محجوزة بيوم العطلة وعليّ أن أعطيها وقتك الطبيعي 622 00:42:38,937 --> 00:42:40,700 شكراً، كلاوس، تم الأمر 623 00:42:40,974 --> 00:42:42,305 أراك لاحقاً بيرني 624 00:42:44,844 --> 00:42:47,711 تشعر بارتياح أليس كذلك؟ يا لك من خاسر 625 00:42:47,914 --> 00:42:50,975 لم أرك مرتاحاً هكذا من قبل حافظ على ذلك 626 00:42:51,051 --> 00:42:52,848 عليّ الرحيل، الواجب يناديني 627 00:42:53,921 --> 00:42:55,684 مرحباً، عزيزي 628 00:42:55,756 --> 00:42:59,022 مرحباً، بيرني، سمعت أن لديك شيء لأجلي 629 00:42:59,294 --> 00:43:00,921 هدية صغيرة 630 00:43:02,497 --> 00:43:04,397 القليل من اللعب، أليس كذلك؟ 631 00:43:05,033 --> 00:43:07,594 لابد أن تكون في مكان ما هنا 632 00:43:09,172 --> 00:43:11,299 أظنني قد وجدت شيئاً 633 00:43:12,909 --> 00:43:14,707 شكراً جزيلاً، بيرني 634 00:43:19,316 --> 00:43:21,945 ألم يلاحظ أحدهم بأنه ميت؟ 635 00:43:24,522 --> 00:43:26,547 حسناً بيرني، سأدفع لك المزيد من المال 636 00:43:26,624 --> 00:43:29,958 لا أصدق بأني أقول هذا ولكنني سأدفع أربعون ألفاً 637 00:43:30,629 --> 00:43:32,722 لا؟ سوف تتوسل إلي لاحقاً 638 00:43:34,900 --> 00:43:36,663 علينا الاتصال بالشرطة 639 00:43:38,338 --> 00:43:39,498 خذ 640 00:43:40,640 --> 00:43:43,006 واحد من أهم المخرجين - صحيح؟ - 641 00:43:52,987 --> 00:43:55,320 ...مرحباً، هل هذه الشرطة 642 00:43:55,390 --> 00:43:57,551 لدي فكرة 643 00:43:57,659 --> 00:44:00,492 أعلم بأنها مضحكة ولكن أريدك أن تسمعني 644 00:44:00,562 --> 00:44:03,532 لا، لا أعلم لماذا شعر ظهري يقف؟ 645 00:44:03,600 --> 00:44:06,125 حسناً، يمكننا الاتصال بالشرطة يمكننا القيام بهذا 646 00:44:06,202 --> 00:44:08,432 ولكنك ستعلم أين سنمضي هذه العطلة بعدها 647 00:44:08,504 --> 00:44:12,999 في إحدى محطات الشرطة الحارة نواجه أسئلة لا نعلم جوابها 648 00:44:13,077 --> 00:44:16,374 الآن، من الواضح بأن بيرني قد رحل .ولكنه مدين لنا ببعض الشيء 649 00:44:16,447 --> 00:44:19,781 معروف صغير وبسيط لاكتشافنا تلك الأخطاء الجسيمة في العمل 650 00:44:19,851 --> 00:44:23,150 وهذا ما جعله يدعونا إلى هنا 651 00:44:23,221 --> 00:44:26,555 سيكون عمل قليل الاحترام ان لم نحقق له آخر أمنياته 652 00:44:26,626 --> 00:44:31,086 كل ما أود قوله هو أنه لماذا لا نتظاهر بأنه ميت أيضاً؟ 653 00:44:33,866 --> 00:44:35,391 فقط لقليل من الوقت؟ 654 00:44:41,675 --> 00:44:44,042 لا أصدق بأني أسمع هذا 655 00:44:44,112 --> 00:44:47,343 لقد أحببت ذلك الرجل، وهو أحبني 656 00:44:47,582 --> 00:44:49,345 وأعلم بأنه أحبك 657 00:44:50,118 --> 00:44:51,848 وقد أراد ذلك 658 00:44:52,521 --> 00:44:56,787 أعني أنه أراد ذلك بشدة 659 00:44:58,728 --> 00:45:01,822 حسناً، عامل الهاتف، هلا حولتني للشرطة رجاءً؟ شكراً لك 660 00:45:01,898 --> 00:45:04,526 بصراحة أنت رجل مقزز 661 00:45:06,269 --> 00:45:07,396 جوين 662 00:45:11,575 --> 00:45:13,975 أهلاً وسهلاً، غوين - واين، مرحباً - 663 00:45:15,247 --> 00:45:17,408 قسم شرطة هامبتون 664 00:45:18,050 --> 00:45:19,574 مرحباً؟ 665 00:45:20,852 --> 00:45:22,251 إنه مذهل 666 00:45:24,223 --> 00:45:27,124 مرحباً، قسم الشرطة - أنا سوف أكلم الشرطة - 667 00:45:27,193 --> 00:45:30,651 لا، كما تعلم، بيرني أراد أن يقوم بذلك 668 00:45:30,730 --> 00:45:32,824 لا، أظن أنه علينا الاتصال بالشرطة 669 00:45:32,900 --> 00:45:35,664 لاري، فقط أمهلني عشر دقائق، اتفقنا؟ 670 00:45:37,104 --> 00:45:38,230 خذ عشرين 671 00:45:39,541 --> 00:45:41,338 مرحباً - أهلا، فريدا - 672 00:45:41,409 --> 00:45:42,933 عزيزي، تبدو بحالة رائعة 673 00:45:44,312 --> 00:45:46,075 خمس وأربعون ألفاً؟ 674 00:45:46,314 --> 00:45:49,478 بالإضافة إلى دروس تنس مجانية هذا كل ما عندي، خذ العرض أو اتركه 675 00:45:53,289 --> 00:45:55,850 هل هذا الرجل مفاوض عنيد أم ماذا؟ 676 00:45:57,160 --> 00:45:59,060 حافظ على قطعة الخردة هذه 677 00:46:03,835 --> 00:46:05,200 يا لها من ضربة 678 00:46:07,338 --> 00:46:10,432 بيرني، يا لك من حيوان، لا تشبع 679 00:46:10,742 --> 00:46:12,870 إنك تقتلني بيرني 680 00:46:12,945 --> 00:46:16,813 عليّ التحدث إليك - بيرني يشعر بالدوار بعض الشيء - 681 00:46:16,882 --> 00:46:19,316 مرحباً، انتظري، حسناً 682 00:46:19,386 --> 00:46:22,014 لا ألومكِ أبداً إذا لم تريدي التحدث إلي 683 00:46:22,088 --> 00:46:24,613 لو كنت بمكانك لما أردت التكلم إلى نفسي 684 00:46:24,691 --> 00:46:28,958 ولكنني أريد أن أعتذر منكِ عما بدا مني من حماقات ليلة البارحة 685 00:46:29,030 --> 00:46:32,557 لا أعلم ما الذي كان يحصل لي وأتمنى أن تسامحيني 686 00:46:36,671 --> 00:46:41,108 لقد كان نوعاً ما مضحكا، عندما رأيت والدك بملابسه الداخلية 687 00:46:42,811 --> 00:46:46,509 إذاً أنتِ تسامحيني فعلاً؟- لا، ولكنه كان مضحكاً - 688 00:46:47,083 --> 00:46:49,677 لن أكذب عليكِ بعد الآن، أعدكِ 689 00:46:52,956 --> 00:46:54,617 ماذا تفعل هنا؟ 690 00:46:54,691 --> 00:46:58,388 لقد دعانا السيد لوماكس إلى هنا لقضاء العطلة 691 00:46:58,629 --> 00:47:01,793 وهل تأقلمت مع الحشد؟ - نعم - 692 00:47:03,268 --> 00:47:06,362 ...لقد شاهدت تلك المسرحية الرائعة، تدعى 693 00:47:08,140 --> 00:47:10,608 ستبقى وحدك قليلاً هنا 694 00:47:10,976 --> 00:47:13,410 كاتب رائع 695 00:47:15,214 --> 00:47:16,614 مرحباً 696 00:47:20,220 --> 00:47:21,585 أنا لاري 697 00:47:22,222 --> 00:47:23,814 ابتعد، لاري 698 00:47:25,359 --> 00:47:26,587 حسناً 699 00:47:28,129 --> 00:47:30,188 بالمناسبة، كيف حال عمتك؟ 700 00:47:30,398 --> 00:47:32,162 من؟ - عمتك؟ - 701 00:47:32,868 --> 00:47:35,530 لقد توفيت؟ - أنا آسفة - 702 00:47:35,604 --> 00:47:36,798 لا بأس 703 00:47:36,872 --> 00:47:39,932 ألم تقولي بأنكِ ستقضين العطلة مع والديك؟ 704 00:47:40,008 --> 00:47:43,035 نعم قلت ذلك، وأنا معهم الآن فهم لديهم منزل هنا - عظيم - 705 00:47:45,515 --> 00:47:48,109 ها هو بيرني، أود أن أشكره على عمل الصيف لديه 706 00:47:48,184 --> 00:47:49,914 سأعود فوراً 707 00:47:50,254 --> 00:47:51,414 !لا 708 00:47:55,292 --> 00:47:56,419 ماذا؟ 709 00:47:57,562 --> 00:47:58,790 لا شيء 710 00:48:06,272 --> 00:48:08,399 إذهب وقابل بيرني من أجله، إذهب 711 00:48:08,474 --> 00:48:11,568 غوين، عزيزتي كيف حالك؟ - بخير، شكراً لك - 712 00:48:11,777 --> 00:48:15,737 هل قلت لك من قبل أنني لا أحب أسم غوين عليك؟ 713 00:48:16,183 --> 00:48:18,549 وبالنسبة لي فان اسم فينيسا سيكون أجمل 714 00:48:19,253 --> 00:48:22,314 لقد ذهبت أنا ووالدها إلى هارفرد 715 00:48:22,624 --> 00:48:25,218 أنت محق، أوه، بيرني 716 00:48:25,426 --> 00:48:27,451 حسناً يا عزيزتي تحركي قليلاً اتفقنا؟ 717 00:48:27,529 --> 00:48:28,587 !غبي 718 00:48:28,663 --> 00:48:32,156 أنا لا أفهم لم علينا تحريكه - لا تسأل فقط قم بتحريكه - 719 00:48:32,234 --> 00:48:33,462 حسناً، جاهز؟ 720 00:48:33,536 --> 00:48:37,439 لا أصدق أنني ألمس جثة رجل ميت - لقد كان رئيسك في العمل، هيا بنا، فلنذهب - 721 00:48:39,743 --> 00:48:43,076 يا له من طريف - بيرني، لقد أكثرت من الشرب بعض الشيء - 722 00:48:43,146 --> 00:48:45,775 هيا انهض، لقد شربت الكثير مرة ثانية يا لك من أحمق 723 00:48:45,850 --> 00:48:47,511 حسناً هيا بنا 724 00:48:47,585 --> 00:48:49,143 هيا بنا، يا له من مجنون 725 00:48:49,220 --> 00:48:51,017 ها نحن ذا، ابتعد قليلاً أيها الرجل 726 00:48:51,088 --> 00:48:52,453 ملابس رائعة 727 00:48:52,523 --> 00:48:56,460 وستكون أجمل عندما تتجعد على أرضيتي في الصباح الباكر 728 00:48:58,797 --> 00:49:00,890 البولبستر لا يتجعد 729 00:49:04,137 --> 00:49:06,697 نحن هنا، هذا يكفي، بيرني - مرحباً بيرني - 730 00:49:07,473 --> 00:49:09,669 تماماً مثل الأسبوع الماضي أليس كذلك؟ - هيا - 731 00:49:12,613 --> 00:49:15,081 حسناً، حسناً 732 00:49:15,349 --> 00:49:19,309 أنظر إلى عيني، خمسون ألفاً 733 00:49:19,387 --> 00:49:23,084 نعم! نعم! لقد علمت ذلك شكراً بيرني، شكراً جزيلاً 734 00:49:23,158 --> 00:49:26,287 شكراً جزيلاً لك، هذا الرجل كعائلة بالنسبة لي 735 00:49:26,362 --> 00:49:27,761 أنت روعة 736 00:49:28,331 --> 00:49:30,822 التقطه، لاري 737 00:49:32,902 --> 00:49:35,030 يإ إلهي - أوه، يا ربي - 738 00:49:35,706 --> 00:49:39,198 مرحباً يا صبية، منظر جميل - أهلاً بك، كيف الحال؟ - 739 00:49:42,280 --> 00:49:43,975 أعطيه 8.3 740 00:49:45,683 --> 00:49:48,049 لا يمكننا تركه هناك كما تعلم 741 00:49:57,897 --> 00:50:02,334 فتاة، شاطئ، رمال، ركوب أمواج وضوء القمر، ألم ترَ الحياة الأبدية من قبل؟ 742 00:50:08,075 --> 00:50:10,168 أنت على حق، الأفضل أن نحضره 743 00:50:10,845 --> 00:50:14,111 ثلاثون دقيقة، ثم نتصل بالشرطة - ولا ثانيه بعد ذلك - 744 00:50:17,953 --> 00:50:19,045 سيداتي، كيف حالكن؟ 745 00:50:29,861 --> 00:50:30,355 مرحباً 746 00:50:30,390 --> 00:50:30,850 مرحباً 747 00:50:40,105 --> 00:50:42,335 هل مسموح لنا بالتكلم أو أي شيء؟ 748 00:50:48,480 --> 00:50:50,710 لماذا تركتي الحفلة؟ 749 00:50:50,782 --> 00:50:54,047 كل ما هنالك أنني لا أشعر بالارتياح مع هؤلاء الأشخاص 750 00:50:54,119 --> 00:50:58,920 أنا لا أعرف أي شخص هنا فقط أعرف، عرفت، أعرف بيرني 751 00:50:59,557 --> 00:51:02,355 بالإضافة، إلى أنني سأشكر بيرني غداً 752 00:51:02,427 --> 00:51:04,156 بشكل خصوصي أكثر 753 00:51:05,630 --> 00:51:08,997 إلى أين نذهب؟ - المنظر من الأعلى جميل جداً - 754 00:51:10,035 --> 00:51:11,059 عظيم 755 00:51:19,178 --> 00:51:21,373 هل دخلت منارة من قبل؟ 756 00:51:21,447 --> 00:51:24,314 لا، إنها المرة الأولى، إنها عظيمة 757 00:51:24,784 --> 00:51:28,914 هل هنالك من يعيش بالأعلى؟ كحارس، أو أحد ما؟ 758 00:51:28,988 --> 00:51:31,548 لا، فقد أصبحت أوتوماتيكية الآن، هيا بنا 759 00:51:34,393 --> 00:51:37,385 هذا يجعلها أقل رومانسية مما كانت عليه 760 00:51:38,931 --> 00:51:40,091 صحيح؟ 761 00:51:59,985 --> 00:52:01,509 هل أنت بخير؟ - نعم - 762 00:52:07,460 --> 00:52:09,860 أنتِ محقة، هذا رائع 763 00:52:11,430 --> 00:52:14,490 يإ إلهي بإمكانك رؤية الجزيرة بالكامل من هنا 764 00:52:18,871 --> 00:52:20,862 لقد كنت أتساءل دوماً عن آلية عمل هذه الأشياء 765 00:52:20,940 --> 00:52:22,305 ريتشارد، لا تفعل 766 00:52:23,042 --> 00:52:25,408 لا أستطيع الرؤية - ...انتبه من فتحة الـ - 767 00:52:27,246 --> 00:52:28,270 الباب 768 00:52:33,786 --> 00:52:35,014 يا إلهي 769 00:52:42,929 --> 00:52:44,658 إنها تعمل - ريتشارد - 770 00:52:45,799 --> 00:52:47,528 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 771 00:52:47,601 --> 00:52:49,728 هل أنت متأكد - لقد سقطت عدة مرات من على الدرج - 772 00:52:49,803 --> 00:52:51,634 هل كُسر أي شيء؟ - لم ينكسر شيء - 773 00:52:51,705 --> 00:52:54,503 هل أنت متأكد؟ - القليل من الألم، ولكنني بخير - 774 00:52:54,574 --> 00:52:56,667 أنا بخير، كيف حالك؟ - أنا جيدة - 775 00:52:57,043 --> 00:52:58,567 حسناً، تمسك 776 00:52:58,645 --> 00:53:00,772 الخبر الجيد أنني أستطيع الرؤية مجدداً 777 00:53:07,687 --> 00:53:10,247 أنا آسفة ريتشارد - لا، لا داعي لذلك أرجوك - 778 00:53:10,323 --> 00:53:12,188 دائماً ما أطلب العون 779 00:53:12,826 --> 00:53:14,885 من الواجب عليّ أن أشكرك فقد كان موعداً جميلاً 780 00:53:14,961 --> 00:53:17,088 أتمنى أن تغطي المعونات الصحية هذه التكاليف 781 00:53:17,597 --> 00:53:18,621 ماذا؟ 782 00:53:19,566 --> 00:53:23,127 ...أنا آسفة، لم أقصد الضحك 783 00:53:23,603 --> 00:53:27,232 ولكن منظر وجهك عندما سقطت من فتحة الباب 784 00:53:27,474 --> 00:53:29,465 أعتقد بأن لدي ضلع مكسور 785 00:53:29,543 --> 00:53:32,341 هل تريد الجلوس؟ - لا - 786 00:53:32,412 --> 00:53:36,246 لا، من الأفضل ألّا أجلس كيف لا أكسر ما تبقى من مؤخرتي 787 00:53:36,650 --> 00:53:38,242 ستكون بخير 788 00:54:06,446 --> 00:54:09,381 لقد أعجبت بك من أول يوم شاهدتك في العمل 789 00:54:09,449 --> 00:54:10,917 أنا مجنون بك 790 00:54:14,355 --> 00:54:15,788 هذا جميل جداً 791 00:54:17,859 --> 00:54:21,022 يا إلهي، لا يمكن أن يحدث هذا لي 792 00:54:21,128 --> 00:54:24,859 لقد حدث لكلينا أنت محق، إنه جميل جداً 793 00:54:24,932 --> 00:54:27,628 لا، هذا ليس جميلاً، إنه خطأ بالكامل ليس هنا على الرمال 794 00:54:27,702 --> 00:54:29,169 ماذا؟ - أنت تستحقين أكثر من هذا - 795 00:54:29,237 --> 00:54:31,967 أنت بحاجة لموسيقى، زهور، شموع ...أنت بحاجة 796 00:54:36,577 --> 00:54:38,568 أنت بحاجة للخروج من هنا 797 00:54:38,646 --> 00:54:41,581 هل تمزح معي؟ - لا، أنا جاد، يمكن أن تصابي بالبرد - 798 00:54:41,649 --> 00:54:43,640 أين تقطنين؟ - دون والك- 799 00:55:01,802 --> 00:55:03,292 هل أنت ميت أيضاً؟ 800 00:55:04,438 --> 00:55:06,201 يا سيد، مرحباً؟ 801 00:55:06,774 --> 00:55:09,072 أوه، يا ربي، ما بال هذا المكان 802 00:55:11,812 --> 00:55:14,110 كيف حالك؟ الحفلة انتهت عليك الذهاب إلى المنزل الآن 803 00:55:14,181 --> 00:55:15,910 أين بيرني؟ - إنه يسبح - 804 00:55:15,983 --> 00:55:18,679 لقد حظيت بوقت رائع ولكن أعذرني علي الذهاب باكراً 805 00:55:18,753 --> 00:55:21,278 !استمتع بوقتك، أراك في الحفلة القادمة، لاري 806 00:55:31,198 --> 00:55:32,893 لاري، هل أنت هنا؟ 807 00:55:33,034 --> 00:55:35,901 أخرج الآن، لار، هيا بسرعة - اذهب بعيداً - 808 00:55:35,970 --> 00:55:37,562 أريد التكلم إليك 809 00:55:40,008 --> 00:55:42,033 هلّا تعطيني ثلاثين ثانية فقط؟ 810 00:55:43,078 --> 00:55:45,273 بيرني ينتظرنا 811 00:55:47,149 --> 00:55:50,846 أنظر، بيرني لن يذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ - أريدك الآن لاري - 812 00:55:51,119 --> 00:55:52,313 وبيرني، يريدك أيضاً 813 00:55:52,454 --> 00:55:53,443 غير معقول 814 00:55:54,556 --> 00:55:57,821 كيف لي أن أعلم بأن الأمواج سترتفع إلى هذا العلو 815 00:55:57,893 --> 00:55:59,827 لا أريد التكلم بهذا الشأن 816 00:55:59,895 --> 00:56:02,455 لا أعلم كيف أصبح كل هذا غلطي 817 00:56:03,498 --> 00:56:06,194 هل دعيت أحداً إلى هنا؟ - بالتأكيد لا - 818 00:56:06,268 --> 00:56:07,360 أحدهم قادم 819 00:56:07,436 --> 00:56:10,200 دعنا نحشره في غرفة النوم ونقول بأنه نائم 820 00:56:10,772 --> 00:56:13,297 بيرني، يا خائن 821 00:56:13,608 --> 00:56:14,836 مرتان 822 00:56:22,284 --> 00:56:23,683 بيرني، افتح الباب 823 00:56:26,755 --> 00:56:28,313 تباً لك، بيرني 824 00:56:29,024 --> 00:56:30,582 لا تفعل بي هذا 825 00:56:35,564 --> 00:56:38,226 أين أنت أيها الوغد؟ 826 00:56:38,367 --> 00:56:40,995 أنا قادمة إليك أيها الملعون 827 00:56:43,572 --> 00:56:46,439 من أنتم بحق الجحيم؟ وأين هو بيرني؟ 828 00:56:46,975 --> 00:56:49,034 نحن ضيوف بيرني؟ من أنت؟ 829 00:56:49,111 --> 00:56:50,442 أنا حبيبته 830 00:56:51,446 --> 00:56:54,938 وسوف أقتله إذا كان يخونني والآن أين هو بحق الجحيم؟ 831 00:56:55,017 --> 00:56:57,508 ولا تحاولوا التغطية عليه حتى 832 00:56:58,053 --> 00:57:00,385 إنه ليس هنا - لم أره أبداً - 833 00:57:00,455 --> 00:57:02,013 لا أصدقكما 834 00:57:03,225 --> 00:57:05,420 سوف أقطع هذا المنزل إرباً 835 00:57:11,701 --> 00:57:14,192 أهذه حبيبته؟ - أعتقد ذلك - 836 00:57:25,281 --> 00:57:27,044 أين هو بحق الجحيم؟ 837 00:57:27,116 --> 00:57:29,778 إنه في غرفة النوم؟ - هكذا إذاً؟ - 838 00:57:31,320 --> 00:57:32,787 من الأفضل له أن يكون وحيداً 839 00:57:37,560 --> 00:57:38,891 تباً 840 00:57:38,961 --> 00:57:40,485 سخرت منها قبل قليل، ها؟ 841 00:57:40,563 --> 00:57:43,726 وما الذي سيغير الأمر دعنا ننتظر ونتماشى مع الأحداث 842 00:57:43,800 --> 00:57:46,997 هذا جيد، تكتشف الجثة تتصل بالشرطة، صحيح؟ 843 00:57:47,070 --> 00:57:49,004 هلا أعطيتني بعض الشراب؟ 844 00:57:49,639 --> 00:57:51,539 أكرههم عندما يصرخون 845 00:58:16,432 --> 00:58:17,865 أوه، لا 846 00:58:32,949 --> 00:58:37,046 ،حسناً ما الذي تفعله لقد مضى عليها الوقت؟ 847 00:58:37,921 --> 00:58:39,513 أنا لا أستطيع الاستيعاب 848 00:59:10,120 --> 00:59:11,883 هل لي ببعض الشراب؟ 849 00:59:13,924 --> 00:59:15,016 بالتأكيد 850 00:59:27,337 --> 00:59:31,068 هل جرت الأمور على ما يرام؟ - لم تكن أفضل من ذلك - 851 00:59:36,246 --> 00:59:37,338 جيد 852 00:59:47,858 --> 00:59:51,817 هل يعجبك هذا؟ الرجل يحصل على مبتغاه وهو ميت أكثر مني و أنا حي 853 00:59:52,896 --> 00:59:54,454 لا، لا يمكنها ذلك 854 00:59:55,799 --> 00:59:57,232 لا يمكنه ذلك 855 00:59:57,901 --> 01:00:00,199 لقد كنت سأصرخ عندما استلقيت هناك 856 01:00:24,696 --> 01:00:29,224 فيتو، أنا أقول لك، لوماكس لم يمت لقد كانت معه لما يقارب النصف ساعة 857 01:00:29,601 --> 01:00:32,968 في غرفة النوم - وماذا كانوا يفعلون في غرفة النوم؟ - 858 01:00:33,037 --> 01:00:35,005 أفضل ألّا أقول 859 01:00:35,073 --> 01:00:37,166 وما الذي جرى لبولي؟ 860 01:00:37,242 --> 01:00:40,700 نعم، ربما بولي كان أخبث مما ظننا، أليس كذلك؟ 861 01:00:43,114 --> 01:00:46,948 يا لها من ليلة - عظيمة أليس كذلك؟ لم تنتهِ بعد - 862 01:00:47,185 --> 01:00:50,245 ،انتهت بالنسبة لي، أنا ميت الآن لا أقصد الإهانة يا بيرني 863 01:00:51,055 --> 01:00:52,920 عليّ فقط أن أستلقي لدقيقة 864 01:00:52,991 --> 01:00:56,791 أرح نفسك، افعل ما تشاء أنا ذاهب إلى الحفلة التالية 865 01:00:57,262 --> 01:01:00,493 فقط أيقظني عندما تعود - حسناً، بالتأكيد - 866 01:01:00,565 --> 01:01:02,999 كما تريد - لأنه عليّ الاتصال بالشرطة - 867 01:01:03,067 --> 01:01:06,195 بالتأكيد سوف تتصل بهم، في الصباح - عندما يكون رأسي مرتاح - 868 01:01:06,604 --> 01:01:08,037 تصبح على خير، صديقي 869 01:01:08,673 --> 01:01:11,335 لا تنسَ، أيقظني 870 01:01:20,985 --> 01:01:24,011 لقد صنعته أكثر حلاوة هذه المرة حسناً، بيرني؟ 871 01:01:24,889 --> 01:01:26,686 يا إلهي، كم الجو جميل، أليس كذلك؟ 872 01:01:28,259 --> 01:01:29,851 تفضل، يا صديقي 873 01:01:31,095 --> 01:01:32,586 هذا جيد لك 874 01:01:34,700 --> 01:01:35,689 حسناً 875 01:01:36,101 --> 01:01:37,898 كيف ستلعب الآن؟ 876 01:01:39,004 --> 01:01:41,973 أورينتال، أعتقد أنني أملكها 877 01:01:42,808 --> 01:01:44,139 مع الفندق 878 01:01:45,544 --> 01:01:47,171 550 دولار 879 01:01:47,246 --> 01:01:49,407 أعطني 600، وسأعتبر ذلك عادلاً 880 01:01:49,481 --> 01:01:51,142 هاي، بيرني، لاري 881 01:01:51,283 --> 01:01:53,843 لقد كانت حفلة عظيمة البارحة إنها الأفضل 882 01:01:53,919 --> 01:01:56,285 آنساتي، مرحباً، كيف حالكن؟ 883 01:01:56,355 --> 01:01:57,379 عظيم - بخير - 884 01:01:57,456 --> 01:02:00,857 هل ستقيمونها اليوم؟ - بالتأكيد، أنت تعلمين بذلك - 885 01:02:00,926 --> 01:02:03,121 عظيم، نراكم لاحقاً، شباب - وداعاً - 886 01:02:03,195 --> 01:02:05,459 مع السلامة آنساتي، نراكم لاحقاً 887 01:02:07,333 --> 01:02:09,028 هل هذا عظيم أم ماذا؟ 888 01:02:10,302 --> 01:02:12,293 حسناً، دوري الآن 889 01:02:12,604 --> 01:02:13,832 وها هي رميتي 890 01:02:14,406 --> 01:02:17,307 !نعم، موقف مجاني، 500 دولار لأجلي 891 01:02:23,916 --> 01:02:25,008 !وغد 892 01:02:30,723 --> 01:02:34,181 ...أنا أمتلكه، حسناً، هذه 24 دولار 893 01:02:34,293 --> 01:02:37,319 أمتلكهم جميعاً، 46 دولار، اعتبرهم 50 894 01:02:37,629 --> 01:02:40,189 شكراً لك، دوري الآن، هيا بنا 895 01:02:40,265 --> 01:02:41,892 رقم حظي سيظهر الآن 896 01:02:42,067 --> 01:02:43,091 تباً 897 01:02:43,969 --> 01:02:48,133 دورة ثانية وستخرج من السجن مجاناً حسناً، كما تريد، سأرمي 898 01:02:48,207 --> 01:02:49,834 ...ها نحن ذا، والرقم هو 899 01:02:51,844 --> 01:02:53,209 بنك الخزينة العامة 900 01:02:54,780 --> 01:02:56,941 المفاجأة الثانية في المنافسة 901 01:02:57,416 --> 01:03:00,352 ما الذي تفعله؟ - ألعب المونوبولي، هل تريد اللعب؟ - 902 01:03:00,420 --> 01:03:02,479 لا - حسناً - 903 01:03:03,256 --> 01:03:05,247 كيف له أن ينزل إلى هنا؟ - لقد مشى - 904 01:03:05,325 --> 01:03:06,690 لقد مشى؟ - قل صباح الخير؟ - 905 01:03:07,460 --> 01:03:10,395 أوه، يا إلهي، يا لك من شخص مريض، لاري 906 01:03:11,030 --> 01:03:14,158 كم الساعة؟ - إنها الحادية والنصف - 907 01:03:14,801 --> 01:03:15,961 الحادية والنصف؟ 908 01:03:16,636 --> 01:03:19,332 ...لقد تركتني نائماً إلى الآن 909 01:03:20,673 --> 01:03:23,107 من أين لك بساعة الرولاكس هذه؟ - أوه، هذه؟ - 910 01:03:25,945 --> 01:03:28,675 يا الله - لم يعد بحاجتها بعد الآن - 911 01:03:29,115 --> 01:03:32,084 هذا يكفي، سوف نذهب إلى السجن وسوف يحتجزوننا 912 01:03:32,152 --> 01:03:35,815 سأذهب لأكلم الشرطة - لعلمك، كنت أريد مهاتفتهم البارحة، يا صديقي - 913 01:03:36,790 --> 01:03:38,883 إنه غاضب جداً، ريتشارد، أنظر 914 01:03:39,192 --> 01:03:43,185 دعني أقول لك شيئاً واحداً فقط لا داعي لأن تكون غاضباً إلى هذه الدرجة 915 01:03:46,032 --> 01:03:47,124 مرحباً 916 01:03:49,135 --> 01:03:51,069 ريتشارد؟ - إنه لك - 917 01:03:52,038 --> 01:03:53,869 غوين - مرحباً - 918 01:03:54,908 --> 01:03:56,739 ما الذي تفعلينه هنا؟ 919 01:03:59,846 --> 01:04:03,543 لقد أتيت لأكلم بيرني ...لم تسنح لي الفرصة ليلة البارحة، لكي 920 01:04:03,616 --> 01:04:06,449 لا، لا، أنا وبيرني في اجتماع هام جداً 921 01:04:06,519 --> 01:04:07,713 الآن؟ - نعم - 922 01:04:07,787 --> 01:04:10,756 وقت بيرني ضيق جداً لذا هلّا مررت إلى هنا لاحقاً؟ 923 01:04:10,824 --> 01:04:13,588 انتظر دقيقة ما الذي حدث للسيد الرومنسي؟ 924 01:04:13,660 --> 01:04:17,619 ضوء الشموع؟ الورود؟ - أعلم، ولكن بيرني مقيد الآن؟ - 925 01:04:20,033 --> 01:04:22,593 إنه وقت سيئ - ما الذي يجري، ريتشارد؟ - 926 01:04:22,669 --> 01:04:25,035 حسناً، سأخبرك 927 01:04:25,104 --> 01:04:27,664 من المحتمل أنه من الواجب علي ...أعلم بأنه من الواجب علي، ولكن 928 01:04:27,740 --> 01:04:30,710 ...ولكن في هذه اللحظة لم لا؟ سيد لوماكس 929 01:04:39,353 --> 01:04:42,322 رئيسي في العمل، الذي أعمل فيه لصالحه ...في شركة التأمين، على أية حال 930 01:04:45,459 --> 01:04:47,484 بيرني، لقد بدأت بخلع ثيابك 931 01:04:47,695 --> 01:04:49,856 من الأفضل أن أبعدك عن الشمس؟ 932 01:04:51,966 --> 01:04:53,263 هيا بنا 933 01:05:00,441 --> 01:05:03,001 ...وقد كنا متحمسين للقدوم إلى هنا 934 01:05:03,077 --> 01:05:05,011 ...وعندما وصلنا، كان السيد لوماكس 935 01:05:05,646 --> 01:05:07,011 ...بيرني، كان 936 01:05:09,149 --> 01:05:10,173 ميت 937 01:05:12,553 --> 01:05:13,645 ميت 938 01:05:13,854 --> 01:05:17,017 كما كان والدك، ووالدتك ميتان وعمتك أيضا كانت ميتة، أليس كذلك؟ 939 01:05:17,091 --> 01:05:18,080 نوع آخر من الموت 940 01:05:31,305 --> 01:05:33,773 يا ابن الساقطة، لقد نلت منك 941 01:05:38,846 --> 01:05:42,407 وكيف رأيتكم البارحة أنت وصديقك مع بيرني في الحفلة؟ 942 01:05:43,751 --> 01:05:45,378 ...هذا لأنه 943 01:05:47,755 --> 01:05:49,279 أنت لا تصدقينني؟ 944 01:05:51,125 --> 01:05:53,616 حسناً، سوف أثبت لك ذلك، هيا بنا 945 01:05:53,794 --> 01:05:55,227 هذا لن يكون ممتعاً 946 01:06:08,109 --> 01:06:10,270 ...أعلم بأنكِ تظنيني مجنونا، ولكن 947 01:06:15,050 --> 01:06:16,039 حسناً؟ 948 01:06:17,619 --> 01:06:18,984 أين بيرني؟ 949 01:06:19,487 --> 01:06:20,749 أوه، مرحباً 950 01:06:21,790 --> 01:06:23,985 أين هو بيرني؟ - (لقد ذهب ليصنع المزيد من الليكويري (شراب كحولي- 951 01:06:24,059 --> 01:06:25,321 لا، لم يذهب 952 01:06:25,427 --> 01:06:28,225 ...ريتشارد، أنا لا أعلم ماهية هذه اللعبة التي تلعبها 953 01:06:28,296 --> 01:06:30,025 ولكن هذا سخيف جداً 954 01:06:30,098 --> 01:06:32,862 أنا ذاهبة الآن - غوين، أنا لا ألعب أية ألعاب معك - 955 01:06:32,934 --> 01:06:35,425 أنا أخبرك بالحقيقة، إنه هنا 956 01:06:36,838 --> 01:06:38,567 أين بيرني؟ 957 01:06:38,640 --> 01:06:41,336 ماذا فعلت ببيرني، أيها اللعين؟ 958 01:06:45,947 --> 01:06:47,676 سأكلم الشرطة 959 01:06:53,989 --> 01:06:56,787 ...لا يوجد حرارة، بوجود 97 زر 960 01:06:58,660 --> 01:07:01,652 أين هو منزلك؟ - أين هو زر الإيقاف؟ - 961 01:07:01,730 --> 01:07:04,699 أنظر، باولي، فقط لا تقتلهم وأنا في الأرجاء، اتفقنا؟ 962 01:07:04,933 --> 01:07:07,902 بيرني، نحن نتكلم على الهاتف؟ - أنت محق - 963 01:07:07,969 --> 01:07:10,460 أعد التشغيل - لقد أوقفته الآن - 964 01:07:10,538 --> 01:07:12,165 أعد التشغيل رجاءً 965 01:07:15,276 --> 01:07:18,404 هاي، لوماكس، لقد وصلت إلى الجزيرة للتو 966 01:07:18,947 --> 01:07:19,936 لقد أتيت باكراً 967 01:07:20,015 --> 01:07:22,381 هذان الغبيان لن يأتيا حتى السادسة 968 01:07:22,450 --> 01:07:25,147 وما زال عليّ تجهيز الملاحظة - صحيح - 969 01:07:25,588 --> 01:07:28,819 أين هو منزلك؟ - إنه بأعلى التلة الرملية - 970 01:07:29,358 --> 01:07:30,916 ...أنظر، باولي 971 01:07:31,260 --> 01:07:34,752 لا تقتلهم وأنا بالأرجاء - بيرني، إننا نتكلم على الهاتف - 972 01:07:34,830 --> 01:07:36,764 أنت محق، أنا آسف 973 01:07:36,832 --> 01:07:39,892 مقصدي هو، أنني أريد العودة إلى المدينة بعذر ما 974 01:07:39,969 --> 01:07:41,459 لا تقلق بهذا الشأن 975 01:07:45,808 --> 01:07:47,708 لقد كنا بسفينة السادسة 976 01:07:49,512 --> 01:07:51,173 ونحن الغبيان 977 01:07:54,116 --> 01:07:56,277 يقتلنا؟ - لوماكس؟ - 978 01:07:56,886 --> 01:07:59,480 بيرني أراد قتلنا؟ 979 01:08:02,058 --> 01:08:03,184 يقتلنا؟ 980 01:08:04,493 --> 01:08:05,960 لماذا - لا أعلم - 981 01:08:09,131 --> 01:08:12,498 إلّا إذا كان هو الشخص نفسه الذي يسرق من الشركة 982 01:08:13,235 --> 01:08:15,999 !يا له من وغد، لقد أراد قتلي 983 01:08:16,906 --> 01:08:18,305 لقد أحببت الرجل 984 01:08:19,275 --> 01:08:20,333 حسناً 985 01:08:20,509 --> 01:08:22,943 لقد قال شيئاً عن الملاحظة، صحيح؟ 986 01:08:23,012 --> 01:08:25,503 أعلم، ريتشارد - دعنا نجدها - 987 01:08:43,432 --> 01:08:45,491 يا لك من خنزير كاذب 988 01:08:52,241 --> 01:08:53,937 يا للدهشة 989 01:08:54,377 --> 01:08:55,503 ماذا؟ 990 01:09:05,322 --> 01:09:08,416 يوجد ما لا يقل عن مائة ألف دولار هنا - هذه هي الملاحظة، استمع - 991 01:09:08,492 --> 01:09:12,019 أنا وريتشارد باركر قمنا بسرقة هذه الأموال من الشركة 992 01:09:14,030 --> 01:09:16,931 لكي أدفع تكاليف عملية التحويل الجنسي - ماذا؟ - 993 01:09:17,000 --> 01:09:18,695 هذا ما هو مكتوب 994 01:09:19,136 --> 01:09:23,698 وقد قال لي بأنه يحب شخص ما أنا لا أستطيع التعايش مع هذا، ولا حتى هو 995 01:09:25,375 --> 01:09:27,309 وقد كتب عليها اسمي 996 01:09:28,812 --> 01:09:30,279 يا إلهي 997 01:09:32,082 --> 01:09:35,210 ابن الكلب، ليس السيئ في الموضوع أنه يريد قتلي فقط ...بل إنه يحاول أن 998 01:09:35,285 --> 01:09:37,651 ...يحولني إلى متحول جنسي 999 01:09:38,855 --> 01:09:41,153 لما لم يقل عنك ذلك؟ 1000 01:09:41,224 --> 01:09:43,624 هذا لا يهم - بل يهم، ريتشارد - 1001 01:09:43,693 --> 01:09:47,060 لدي سمعة أريد الحفاظ عليها هنا - !لأجل المسيح، لاري - 1002 01:09:47,130 --> 01:09:50,190 لا أحد سوف يحول نفسه جنسياً 1003 01:09:52,502 --> 01:09:53,867 !نعم، صحيح 1004 01:09:53,937 --> 01:09:55,564 عليّ الاتصال بالشرطة 1005 01:09:57,407 --> 01:10:00,103 موظفة الهاتف - أيتها الموظفة، مركز الشرطة لو سمحتِ؟ - 1006 01:10:00,510 --> 01:10:03,638 هل تقصد إيد؟ إنه بمكان ما على الشاطئ 1007 01:10:03,814 --> 01:10:07,147 متى تتوقعين عودته؟ لدينا حالة طارئة هنا؟ 1008 01:10:07,217 --> 01:10:10,084 أنا لا أعلم، هل تريد أن أترك له رسالة؟ 1009 01:10:10,187 --> 01:10:11,620 !نعم، أنقذونا - حسناً - 1010 01:10:11,688 --> 01:10:13,519 دعنا نخرج من هنا 1011 01:10:16,526 --> 01:10:19,791 علينا أن نخرج من الجزيرة وألّا نُقتل أثناء ذلك 1012 01:10:19,863 --> 01:10:23,630 انتظر لحظة - قل لي أن لديك فكرة عبقرية - 1013 01:10:23,935 --> 01:10:26,062 لدي فكرة - ما هي؟ - 1014 01:10:26,137 --> 01:10:30,164 لوماكس قال لأحدهم ألّا يقتلننا بينما هو بجوارنا؟ 1015 01:10:30,241 --> 01:10:33,005 ولكن لوماكس قد مات ولم يعد بجوار أي أحد بعد الآن 1016 01:10:33,077 --> 01:10:35,238 أعلم ذلك، وأنت تعلم ذلك 1017 01:10:36,547 --> 01:10:38,174 ولا أحد غيرنا يعلم ذلك 1018 01:10:39,016 --> 01:10:40,040 أين بيرني؟ 1019 01:10:42,220 --> 01:10:43,585 إنه هناك 1020 01:10:44,455 --> 01:10:45,888 لا يوجد بيرني 1021 01:10:46,991 --> 01:10:49,221 عليه أن يكون هنا، ريتش لقد ألقيت به بنفسي 1022 01:10:49,293 --> 01:10:50,453 أين هو؟ 1023 01:10:51,829 --> 01:10:53,296 لاري - ماذا؟ - 1024 01:10:57,935 --> 01:10:59,596 أعذرني - أنت، أيها الصبي - 1025 01:10:59,670 --> 01:11:01,467 ما الذي تفعله؟ - ماذا تريد مني؟ - 1026 01:11:01,539 --> 01:11:03,200 !يا لك من شقي صغير - ما الذي تفعله؟ - 1027 01:11:03,274 --> 01:11:04,901 أخرج من هناك 1028 01:11:04,976 --> 01:11:07,410 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - لا يمكنك القيام بهذا - 1029 01:11:07,478 --> 01:11:09,207 هذه ملكية خاصة 1030 01:11:09,947 --> 01:11:11,881 هل تتحدث معي؟ - نعم - 1031 01:11:11,949 --> 01:11:14,247 اخرس - ...أنت... يا لك من خسيس - 1032 01:11:15,920 --> 01:11:18,514 يفضل أن تذهب قبل أن نصل إليك 1033 01:11:18,589 --> 01:11:21,649 انصرف، أخرج من هنا - أيها الصغير اللعين - 1034 01:11:22,059 --> 01:11:24,220 ما رأيك بأن تقبل هذه؟ 1035 01:11:24,395 --> 01:11:26,329 لدينا مشاكل أكبر - فلتقبل مؤخرتي - 1036 01:11:26,397 --> 01:11:29,730 ما نوع هذه التربية المنزلية؟ - لقد دفن كل بيرني - 1037 01:11:29,800 --> 01:11:30,858 يا للمسيح 1038 01:11:31,235 --> 01:11:32,224 هيا 1039 01:11:51,590 --> 01:11:56,084 إنه من الجيد أن تكون ميتاً يا صديقي - لقد شعرت بالأسف عليك، يا قطعة القذارة - 1040 01:11:56,161 --> 01:11:58,152 لقد أصبح منظره أحسن، هيا بنا 1041 01:11:58,797 --> 01:12:00,287 لاري - ماذا؟ - 1042 01:12:01,566 --> 01:12:02,897 يا للمسيح 1043 01:12:03,602 --> 01:12:05,968 لم أعلم أبداً بأنه كان يرتدي شعراً مستعاراً من الصعب تمييز ذلك 1044 01:12:06,038 --> 01:12:09,530 من يهتم؟ من يهتم؟ ما الذي علينا فعله بهذا الشعر لا يمكننا إخراجه بهذا الشكل 1045 01:12:09,608 --> 01:12:12,475 القاتل ربما لن يعرف بيرني وحينها سيهم بقتلنا 1046 01:12:16,515 --> 01:12:20,042 أعلم بأني متأخر، لاري ولكن هذا كان ممتعاً ولكن ليس كثيراً - الوداع، ريتش - 1047 01:12:26,925 --> 01:12:29,655 ...هايل ميري، مليئة بالعشب الأخضر، يا إلهي العظيم 1048 01:12:30,929 --> 01:12:31,953 يا للمسيح 1049 01:12:32,097 --> 01:12:34,657 هايل ميري، مليئة بالعشب الأخضر، يا إلهي العظيم ..... 1050 01:12:41,306 --> 01:12:42,898 أيها اللعين الصغير 1051 01:12:44,710 --> 01:12:47,270 عد إلى هنا أيها الوحش الصغير - لا تكترث به - 1052 01:12:47,346 --> 01:12:49,143 !سوف أمزق لك العلكة 1053 01:12:49,281 --> 01:12:52,876 سوف أمسك بذلك الطفل - ما الذي ستفعله مع بيرني؟ - 1054 01:12:56,088 --> 01:12:57,077 يا حبيبي 1055 01:12:59,624 --> 01:13:02,650 هيا بيرني، للأعلى 1056 01:13:05,664 --> 01:13:07,598 ضع الشعر المستعار على رأسه 1057 01:13:09,067 --> 01:13:10,329 روعة 1058 01:13:14,373 --> 01:13:16,466 شراب السومبوكا بسرعة - كما تريد، سيدي - 1059 01:13:26,419 --> 01:13:28,410 هيا بنا، جاهز، للأعلى 1060 01:13:30,656 --> 01:13:32,920 امسك من الأسفل، وسوف أحضر العربة الصغيرة 1061 01:13:51,177 --> 01:13:52,667 !مرحباً بيرني 1062 01:13:54,981 --> 01:13:56,312 بيرني 1063 01:13:56,382 --> 01:13:58,907 هل يتكلم إلينا؟ - من يهتم؟ أخرجنا من هنا - 1064 01:13:58,985 --> 01:14:00,976 بيرني، أريد التحدث إليك 1065 01:14:01,854 --> 01:14:03,287 بيرني، بربك 1066 01:14:06,893 --> 01:14:08,884 مرحباً بيرني، تبدو بحالة جيدة - مرحباً - 1067 01:14:09,495 --> 01:14:11,156 مرحباً بيرني - أهلاً - 1068 01:14:12,565 --> 01:14:15,090 لقد كانت حفلة عظيمة البارحة، بيرن - كيف الحال؟ - 1069 01:14:16,636 --> 01:14:18,604 بيرني، أريد التكلم إليك 1070 01:14:18,671 --> 01:14:20,263 يا إلهي، إنه خلفنا مباشرة 1071 01:14:21,507 --> 01:14:23,475 !تباً، هل هذا هو القاتل 1072 01:14:23,543 --> 01:14:25,807 وكيف لي أن أعلم ريتشارد؟ هل أوقفه لكي أسأله عن ذلك؟ 1073 01:14:25,878 --> 01:14:27,436 لا، تابع السير، فقط انطلق 1074 01:14:27,547 --> 01:14:29,378 بيرني، عليّ التحدث إليك 1075 01:14:29,749 --> 01:14:32,582 هل هذا الشيء بإمكانه زيادة السرعة؟ - هذا كل شيء - 1076 01:14:33,019 --> 01:14:34,350 علينا التحدث 1077 01:14:37,590 --> 01:14:39,080 ماذا عن اتفاقيتنا؟ 1078 01:14:39,158 --> 01:14:41,149 هيا لاري، أسرع 1079 01:14:49,703 --> 01:14:52,934 بيرني، الماسيراتي... لقد طليتها بالأسود لأجلك 1080 01:14:53,807 --> 01:14:55,297 !الماسيراتي 1081 01:15:02,850 --> 01:15:04,215 السفينة سوف تبحر 1082 01:15:04,284 --> 01:15:07,151 توقف، انتظر، أوقف هذه للحظة 1083 01:15:09,123 --> 01:15:10,454 هيا بنا نذهب 1084 01:15:10,524 --> 01:15:14,324 ريتش، احمله، احمل قدمه 1085 01:15:14,394 --> 01:15:16,294 انتظر 1086 01:15:16,396 --> 01:15:19,695 لا يمكننا حمله هكذا عليه أن يبدو وكأنه على قيد الحياة 1087 01:15:21,168 --> 01:15:22,192 فكرة 1088 01:15:31,512 --> 01:15:35,004 قدمك اليمنى، بعد ثلاثة، جاهز واحد، اثنان، ثلاثة، اذهب 1089 01:15:35,082 --> 01:15:36,242 !أوقف القارب 1090 01:15:36,316 --> 01:15:37,943 أمسكتك، أوقف القارب؟ 1091 01:15:38,018 --> 01:15:40,145 أوقف هذا القارب 1092 01:15:42,623 --> 01:15:43,851 توقف 1093 01:15:44,024 --> 01:15:45,355 مرحباً بيرن - كيف حالك؟ - 1094 01:15:45,425 --> 01:15:47,325 !أوقفوا القارب 1095 01:15:48,829 --> 01:15:50,854 أوقفوا القارب رجاءً 1096 01:15:50,931 --> 01:15:52,865 تماسك، سوف نصل 1097 01:15:54,568 --> 01:15:56,195 نحن قادمون 1098 01:16:02,743 --> 01:16:03,971 هيا بيرني 1099 01:16:05,312 --> 01:16:07,405 أوقفه، أوقف المركب 1100 01:16:08,382 --> 01:16:10,646 تباً، ماذا نفعل؟ 1101 01:16:11,752 --> 01:16:13,014 أوقف القارب 1102 01:16:14,622 --> 01:16:17,489 أنظر إلى ذلك الغبي يريد أن ينزل من المركب، ونحن نريد الصعود على متنه 1103 01:16:17,559 --> 01:16:19,390 أنا سوف أقتلك - ماذا؟ - 1104 01:16:19,460 --> 01:16:22,258 ...لن تقلق أبداً عمن يريد قتلك 1105 01:16:22,330 --> 01:16:24,321 لأنني أنا من سيقوم بذلك، لقد كان كل هذا خطأك 1106 01:16:24,399 --> 01:16:26,924 سوف نموت على هذه الجزيرة التافهة - ...دعني أذكرك - 1107 01:16:27,001 --> 01:16:29,492 بأنه أنت من قام بالعمل المذهل على الحاسوب 1108 01:16:29,571 --> 01:16:31,801 لو لم أقم بذلك لكنت سرحت من عملك منذ ستة أشهر 1109 01:16:31,873 --> 01:16:33,568 حتى أنه لا يمكنك تشغيل آلة صنع القهوة 1110 01:16:33,641 --> 01:16:37,236 فقط القليل من التوضيح أنت من أراد الترفع بالوظيفة 1111 01:16:37,312 --> 01:16:39,780 لم لا يمكنك أن تكون كسول قذر مثلي؟ 1112 01:16:40,848 --> 01:16:43,544 فليكلم أحدهم القبطان 1113 01:16:44,185 --> 01:16:45,652 عليّ الخروج من القارب 1114 01:16:45,720 --> 01:16:47,347 هيا بنا نذهب - أنا آسف - 1115 01:16:47,422 --> 01:16:48,684 رجاءً 1116 01:16:51,426 --> 01:16:53,326 هلّا كلمتم القبطان 1117 01:16:55,230 --> 01:16:58,290 أنا آسف، ولكن ما زلنا ذاهبين للموت - لن نموت وبيرني معنا - 1118 01:16:58,366 --> 01:17:00,459 عظيم، تمنى أن يبقي القاتل هذا في ذاكرته 1119 01:17:00,535 --> 01:17:03,902 لاري، أرجوك أخبرني كيف لنا أن نخرج من هذه الجزيرة 1120 01:17:06,441 --> 01:17:08,033 لدينا قارب - أي قارب؟ - 1121 01:17:08,109 --> 01:17:09,474 قارب، لوماكس 1122 01:17:09,677 --> 01:17:12,202 لقد أعادت تاوني المفاتيح، ألا تتذكر؟ - صحيح، حسناً - 1123 01:17:12,280 --> 01:17:14,441 اذهب أنت وأحضر المفاتيح وسوف أبقى أنا هنا مع بيرني 1124 01:17:14,515 --> 01:17:16,176 لن أذهب إلى أي مكان بدون بيرني 1125 01:17:16,251 --> 01:17:18,617 عد أنت، وأحضر المفاتيح وأنا سوف أبقى مع بيرني 1126 01:17:18,686 --> 01:17:21,814 كلنا سوف نعود إلى المنزل وكلنا سوف نحضر المفاتيح 1127 01:17:21,889 --> 01:17:24,016 وكلنا سنبقى مع بيرني - حسناً - 1128 01:17:25,360 --> 01:17:26,349 أسرع 1129 01:17:27,195 --> 01:17:28,890 تحرك 1130 01:17:31,099 --> 01:17:32,396 انتظر 1131 01:17:33,067 --> 01:17:34,364 حسناً، المفاتيح 1132 01:17:35,069 --> 01:17:37,094 ها هم - حصلت عليهم، هيا نذهب - 1133 01:17:37,171 --> 01:17:38,661 !يا إلهي، ريتشارد 1134 01:17:40,508 --> 01:17:42,101 إنه القاتل 1135 01:17:44,146 --> 01:17:45,443 أغلق الباب 1136 01:17:47,182 --> 01:17:48,342 بهدوء 1137 01:17:49,752 --> 01:17:51,481 أقفله - لا يمكنني قفله - 1138 01:17:51,687 --> 01:17:53,416 لدي مفاتيح القارب فقط 1139 01:17:54,523 --> 01:17:55,615 المطبخ 1140 01:17:55,691 --> 01:17:58,888 لا يوجد باب، الباب الخلفي - حسناً - 1141 01:18:03,632 --> 01:18:05,395 لا تخف 1142 01:18:07,269 --> 01:18:08,998 افعل شيئا، ريتشارد 1143 01:18:09,271 --> 01:18:11,171 أنا سأتولى أمر بيرني، وأنت تولى أمر الرجال 1144 01:18:12,841 --> 01:18:14,308 افعل شيئا، ريتشارد 1145 01:18:15,144 --> 01:18:16,406 اقضي عليهم، ريتشارد 1146 01:18:21,216 --> 01:18:23,707 هل أنت هنا لوماكس، أيها اللعين القذر 1147 01:18:24,486 --> 01:18:25,612 يا لك من أحمق 1148 01:18:28,290 --> 01:18:29,951 يركلني في المؤخرة 1149 01:18:31,293 --> 01:18:32,783 وحان دوري الآن 1150 01:18:36,565 --> 01:18:37,793 قضيت عليه، لاري 1151 01:18:44,707 --> 01:18:46,197 هنالك شخص آخر 1152 01:18:53,415 --> 01:18:54,746 إنه يحمل سكيناً 1153 01:18:57,386 --> 01:18:58,512 سيد، لوماكس 1154 01:18:59,588 --> 01:19:00,816 ما هذا الهراء؟ 1155 01:19:06,995 --> 01:19:09,691 بإمكانك الخروج الآن رامبو - هل أنت متأكد؟ - 1156 01:19:11,434 --> 01:19:12,560 أحسنت صنعاً 1157 01:19:15,472 --> 01:19:17,770 قاتلان - ممكن أن يكون أي واحد منهم - 1158 01:19:17,841 --> 01:19:21,834 يا إلهي، علينا التخلص منهما - دعنا نحشرهم بغرفة المئونة - 1159 01:19:28,118 --> 01:19:30,814 لا أعلم لما علي حمل الرجل الثقيل 1160 01:19:33,356 --> 01:19:34,880 أدخل قدميه 1161 01:19:35,759 --> 01:19:37,659 لاري، دعني أخرج 1162 01:19:45,935 --> 01:19:47,334 لقد أتى بيرني 1163 01:19:49,372 --> 01:19:50,396 !انتبه 1164 01:19:51,875 --> 01:19:53,604 ها هو، توقف 1165 01:19:55,745 --> 01:19:56,769 مرحباً، يا شباب 1166 01:19:58,214 --> 01:20:02,412 جاهز، بعد ثلاثة واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا 1167 01:20:04,721 --> 01:20:05,983 هيا بنا 1168 01:20:11,194 --> 01:20:12,525 حسناً فك القيود 1169 01:20:15,298 --> 01:20:16,322 حسناً؟ 1170 01:20:17,734 --> 01:20:20,225 أعطني المفاتيح ريتشارد - هل قدت قارباً من قبل؟ - 1171 01:20:20,303 --> 01:20:22,032 لقد ولدت على قارب 1172 01:20:29,112 --> 01:20:30,636 إنه قارب فخم 1173 01:20:35,485 --> 01:20:37,009 اضغط شيئاً ما - أنا أفعل، ريتشارد - 1174 01:20:37,086 --> 01:20:38,383 لم يحدث شيء - أعلم - 1175 01:20:38,455 --> 01:20:40,583 اضغط شيئاً آخر - حدث شيء ما - 1176 01:20:40,658 --> 01:20:43,149 بالتأكيد هنالك شيء ما يحدث هنا، ها؟ 1177 01:20:44,562 --> 01:20:46,530 انتظر دقيقة، تشبث، تشبث 1178 01:20:46,597 --> 01:20:48,622 هل تحاول أن تصيبني بأزمة قلبية؟ 1179 01:20:49,834 --> 01:20:52,394 علمت أنه هنا - فقط أستمر بالضغط على هذه الأزرار - 1180 01:20:52,770 --> 01:20:55,170 أنا أضغط، لقد ضغطت على هذا 1181 01:20:55,306 --> 01:20:57,399 لا شيء يحدث، لاري - أعلم ذلك - 1182 01:20:57,475 --> 01:20:59,875 هل جربت المفتاح؟ - لا تشك بذكائي - 1183 01:20:59,944 --> 01:21:01,377 جرب المفتاح مرة أخرى - حسناً - 1184 01:21:01,445 --> 01:21:02,844 أرأيت؟ 1185 01:21:02,947 --> 01:21:05,347 ها نحن ذا - سنعود إلى المنزل، فقط أعطها المزيد من الوقود - 1186 01:21:05,416 --> 01:21:06,644 المزيد من الوقود 1187 01:21:08,752 --> 01:21:10,344 الوقود 1188 01:21:10,421 --> 01:21:12,719 لا شيء يحدث - المزيد من الوقود - 1189 01:21:12,823 --> 01:21:14,154 والقليل أيضاً 1190 01:21:14,225 --> 01:21:16,090 نحن لا نتحرك، لماذا لا نتحرك؟ 1191 01:21:16,160 --> 01:21:17,457 أنا لا أعلم 1192 01:21:18,028 --> 01:21:22,192 لاري، لقد قلت بأنك قمت بهذا مسبقاً - إنه مختلف عن قاربي، اتنفقنا - 1193 01:21:24,735 --> 01:21:26,293 لا تفزع 1194 01:21:26,504 --> 01:21:28,028 أوقف القارب، لاري 1195 01:21:29,306 --> 01:21:30,432 !توقف 1196 01:21:34,945 --> 01:21:36,242 سأرجع إلى الوراء 1197 01:21:39,550 --> 01:21:41,381 ما الذي يجري؟ - هذا غير قانوني - 1198 01:21:41,452 --> 01:21:44,580 ما تفعلونه غير قانوني - استمتع بوقتك - 1199 01:21:44,855 --> 01:21:46,083 هل أنت مخبول؟ 1200 01:21:48,626 --> 01:21:51,993 لقد فهمتها، سأتوجه للأمام، تمسك - أوه، تباً - 1201 01:21:58,102 --> 01:21:59,933 آسف ريتش، سأعود للخلف 1202 01:22:01,739 --> 01:22:03,070 سأدور 1203 01:22:05,709 --> 01:22:07,337 لماذا يحدث هذا لي؟ 1204 01:22:07,412 --> 01:22:08,572 أعود للخلف 1205 01:22:13,385 --> 01:22:16,183 وها قد وصلنا - أوقف القارب، أيها الغبي - 1206 01:22:16,421 --> 01:22:18,048 !أوقف القارب 1207 01:22:20,425 --> 01:22:23,360 أين هي الفرامل؟ - القوارب ليس لديها فرامل، أيها الكابتن - 1208 01:22:23,428 --> 01:22:26,056 هل تمزح، كيف يوقفوها إذاً؟ 1209 01:22:26,131 --> 01:22:27,530 ارمي بالمرساة 1210 01:22:27,599 --> 01:22:28,725 المرساة، ألقي بها 1211 01:22:28,833 --> 01:22:30,858 إنهم متجهون نحونا - حسناً - 1212 01:22:30,936 --> 01:22:32,836 أياً كان ما تفعله، لا تفعله 1213 01:22:34,539 --> 01:22:35,597 آسف 1214 01:22:40,111 --> 01:22:41,544 لقد كسرت ساعتي 1215 01:22:44,416 --> 01:22:45,781 ساعتي ما زالت تعمل 1216 01:22:45,850 --> 01:22:48,045 من الأفضل أن تعيد هذه الساعة إلى الجثة الميتة 1217 01:22:48,119 --> 01:22:49,814 استمر بالقيادة، ريتشارد 1218 01:22:49,888 --> 01:22:52,880 رجال الشرطة سيقومون بوضع رؤوسنا البدينة في السجن 1219 01:22:53,325 --> 01:22:56,158 يا إلهي، أنظر إليهن 1220 01:22:56,227 --> 01:22:57,888 كيف حالكن، سيداتي؟ 1221 01:22:58,296 --> 01:23:00,730 أهلا بك، أيها الوسيم 1222 01:23:00,899 --> 01:23:03,800 يا ربي، فقط ولمرة واحدة، أريد أن أكون مع واحدة منهم 1223 01:23:04,135 --> 01:23:05,227 دعونا نحتفل 1224 01:23:11,176 --> 01:23:12,939 دوّر القارب 1225 01:23:16,348 --> 01:23:18,213 انتبه للصيادين 1226 01:23:25,390 --> 01:23:27,585 !انتبه للموجة 1227 01:23:27,659 --> 01:23:29,354 انتبه للموجة، ريتشارد 1228 01:23:38,971 --> 01:23:40,905 هذا أصعب مما ظننت 1229 01:23:41,040 --> 01:23:42,974 أنت تبلي بلاءً حسناً، ريتشارد 1230 01:23:43,042 --> 01:23:45,169 آسف، لقد سخرت منك - لا بأس - 1231 01:23:45,244 --> 01:23:47,542 لم أكن ملاحقاً من قاتل من قبل 1232 01:23:47,613 --> 01:23:49,979 لا بأس، إنك تبلي بلاءً حسناً 1233 01:23:51,751 --> 01:23:54,845 لماذا الجميع يلوحون إلينا؟ - أنا مشهور - 1234 01:23:54,920 --> 01:23:55,909 لقد فهمت 1235 01:23:55,988 --> 01:23:57,979 هاي، بيرني، هل تقوم بالاستعراض مجدداً؟ 1236 01:24:00,893 --> 01:24:03,589 يا الله ما هي هذه الأشياء؟ 1237 01:24:04,463 --> 01:24:07,193 من الواضح بأنها علامات للقناة 1238 01:24:07,700 --> 01:24:08,689 واضح 1239 01:24:08,768 --> 01:24:11,703 حسناً، أيها الحذق، هل تعلم بأي اتجاه عليّ أن أعبر؟ 1240 01:24:11,771 --> 01:24:14,638 هذا ما لا أعلمه، فقط ابقَ قريباً ما الذي سيجري؟ 1241 01:24:14,707 --> 01:24:16,072 ليس لدي أية فكرة 1242 01:24:16,642 --> 01:24:19,133 أفعواني - هل نقترب بشكل كاف؟ - 1243 01:24:23,315 --> 01:24:24,907 هل تسمع صوت ما؟ 1244 01:24:28,754 --> 01:24:30,449 إنه مجدداً - نعم - 1245 01:24:30,890 --> 01:24:33,154 أتساءل ما هو هذا الصوت - ما هذا؟ - 1246 01:24:38,964 --> 01:24:40,659 الرجل خارج المركب - ماذا؟ - 1247 01:24:40,733 --> 01:24:41,995 أوقف القارب 1248 01:24:45,137 --> 01:24:46,661 لقد أصبح لديه شكل رائع 1249 01:24:51,110 --> 01:24:53,169 لا أعلم - أحاول أن أقود هذا المركب - 1250 01:24:53,245 --> 01:24:56,078 أنت جيد - أحاول أن نخرج أنفسنا من هذه الجزيرة اللعينة - 1251 01:24:56,148 --> 01:24:58,207 وكان لديك عمل واحد فقط وهو أن تنتبه إلى جثة ميتة 1252 01:24:58,284 --> 01:25:00,775 حسناً، دعنا لا نتناقش عن هذا - يا للمسيح - 1253 01:25:01,887 --> 01:25:04,880 أنت من قام بربطه - لا تلقي باللوم علي - 1254 01:25:04,958 --> 01:25:07,017 يا إلهي - ماذا؟ - 1255 01:25:07,461 --> 01:25:09,190 لقد أضاع نظارتي الشمسية 1256 01:25:28,014 --> 01:25:29,481 ما الذي تفعله؟ 1257 01:25:30,917 --> 01:25:32,441 لا أعرف ما اللغز 1258 01:25:34,121 --> 01:25:35,645 لا أصدق هذا 1259 01:25:36,156 --> 01:25:37,316 ماذا؟ 1260 01:25:39,326 --> 01:25:40,657 لقد نفذ منا الوقود 1261 01:25:43,597 --> 01:25:46,088 نجدف في المحيط الأطلنطي 1262 01:25:46,366 --> 01:25:48,960 على جثة ميتة - أذني فيها الكثير من المياه - 1263 01:25:49,169 --> 01:25:51,194 الآن أصبحت عطلتنا مثالية 1264 01:25:51,438 --> 01:25:55,670 بدأت عندما كدت أن أكسر قدمي حين قفزنا على تلك السفينة المتحركة 1265 01:25:56,009 --> 01:25:59,843 وصلت إلى هذه الشواطئ الجميلة، ومضيفنا آسف، ولكنه ميت 1266 01:26:03,950 --> 01:26:05,247 جزيرة هامبتون 1267 01:26:07,020 --> 01:26:09,545 لو سمحت لي، هل هذا مركبك 1268 01:26:09,623 --> 01:26:11,853 هيا بنا أسرع، أسرع - لا تستعجل - 1269 01:26:14,995 --> 01:26:16,462 هيا بنا 1270 01:26:16,530 --> 01:26:19,658 هل تستطيع أن تسرع يا زميلي؟ - حسناً، تم ذلك - 1271 01:26:25,238 --> 01:26:27,001 تشبث أيها الأبله 1272 01:26:27,274 --> 01:26:30,937 لقد سقطت من على المنارة ...كما أني نظفت جثمان رجل ميت 1273 01:26:31,044 --> 01:26:32,342 يشاركني بالكتف 1274 01:26:32,413 --> 01:26:36,713 ومن ثم اكتشفت بأن رئيسي ليس فقط سارق إنما قد حاول قتلنا أيضاً 1275 01:26:42,723 --> 01:26:44,020 لقد كدت أغرق 1276 01:26:44,258 --> 01:26:47,125 وفتاة أحلامي تظنني الآن معربد معتوه 1277 01:26:47,195 --> 01:26:48,992 هل تقصد تلك الفتاة؟ 1278 01:26:49,931 --> 01:26:52,456 والآن، ها قد عدنا إلى منزل الأموات 1279 01:26:52,533 --> 01:26:54,694 عطلة عظيمة، ها؟ - !عطلة عظيمة - 1280 01:26:57,705 --> 01:27:00,265 فقط تعال بأقصى سرعتك إيد شكراً 1281 01:27:00,474 --> 01:27:01,532 الشرطة في طريقها إلينا 1282 01:27:01,609 --> 01:27:04,169 هل باستطاعتنا أن نحبس أنفسنا ريثما تأتي الشرطة؟ 1283 01:27:04,245 --> 01:27:06,645 أكره نظراته إليّ هذه 1284 01:27:06,714 --> 01:27:08,045 هيا بنا 1285 01:27:10,718 --> 01:27:12,413 ضعه في الحمام 1286 01:27:15,823 --> 01:27:18,451 لقد ازداد وزن بيرني بعض الشيء - وما الذي تتوقعه؟ - 1287 01:27:18,526 --> 01:27:20,551 لقد ابتل بماء المحيط لمدة ساعتين 1288 01:27:20,628 --> 01:27:21,959 صنع الكثير من الأفكار العائمة هناك، ها؟ 1289 01:27:26,801 --> 01:27:28,268 هل أنت بالداخل؟ 1290 01:27:42,650 --> 01:27:44,117 إنها غوين 1291 01:27:45,620 --> 01:27:46,848 مرحباً، غوين 1292 01:27:46,921 --> 01:27:49,651 لا بد من أنك أغرب شخص قابلته في حياتي 1293 01:27:50,258 --> 01:27:52,317 قلت لي بأن بيرني ميت، صحيح؟ 1294 01:27:52,393 --> 01:27:54,224 لقد رأيتك معه للتو 1295 01:27:54,295 --> 01:27:56,354 ما هو تفسيرك الآن؟ 1296 01:27:56,430 --> 01:27:58,990 لا أريد أن أكون وقحاً ولكن هلّا خرجتي من هنا 1297 01:27:59,066 --> 01:28:02,332 لا، لن أذهب إلى أي مكان حتى تخبرني ما الموضوع 1298 01:28:02,404 --> 01:28:03,393 !انصتي إليّ 1299 01:28:03,472 --> 01:28:06,771 أنت بخطر هنا ارحلي إن أردتي ألّا تصابي بطلق ناري 1300 01:28:07,743 --> 01:28:10,507 لوماكس ميت وأحدهم يحاول قتلنا 1301 01:28:10,579 --> 01:28:13,605 هل يمكننا البقاء بمنزلك ريثما تأتي الشرطة أم لا؟ 1302 01:28:16,018 --> 01:28:17,508 إنه بيرني وحسب 1303 01:28:21,256 --> 01:28:24,350 غوين، أنصتي إليّ 1304 01:28:24,459 --> 01:28:27,519 لم نفعل له أي شيء هل منظرنا يوحي لك بذلك؟ 1305 01:28:27,596 --> 01:28:29,826 عزيزتي، هلّا شربتِ القليل، واسترحتِ قليلاً، ستكونين بخير 1306 01:28:29,898 --> 01:28:32,662 دعيني أعد عليكِ الجملة هل منظري يوحي لكِ بأني قاتل؟ 1307 01:28:32,734 --> 01:28:34,463 ما الذي يجري بالخارج؟ 1308 01:28:39,207 --> 01:28:42,074 أي واحد منكم أيها السفلة ضربني؟ - ابن الساقطة - 1309 01:28:43,745 --> 01:28:45,838 هل تريد أن تصرخ من كثرة الألم؟ 1310 01:28:50,919 --> 01:28:52,216 بإمكاني شرح هذا لك 1311 01:29:11,707 --> 01:29:12,969 لدينا صحبة 1312 01:29:16,411 --> 01:29:19,244 لم أرَ شيء لقد كنت أنظر إلى ساعتي 1313 01:29:19,848 --> 01:29:21,008 أنا أعمى 1314 01:29:31,194 --> 01:29:32,456 إنه فارغ 1315 01:29:33,563 --> 01:29:35,793 هذا صحيح، ولكن هذا ليس فارغ 1316 01:29:39,902 --> 01:29:40,960 !اهربوا 1317 01:29:41,104 --> 01:29:42,332 تحرك، بهذا الاتجاه 1318 01:29:45,541 --> 01:29:46,565 إنه مقفل 1319 01:29:46,642 --> 01:29:49,042 ما الذي تفعله؟ نحن أصدقاء لبيرني 1320 01:29:49,112 --> 01:29:50,807 أكره أصدقاء بيرني 1321 01:29:56,452 --> 01:29:57,441 بهذا الاتجاه 1322 01:29:58,388 --> 01:29:59,878 إلى غرفة النوم 1323 01:30:01,124 --> 01:30:03,217 هيا بنا، للأعلى 1324 01:30:03,459 --> 01:30:05,893 أنتم لحم ميتة، أيها الأغبياء 1325 01:30:10,600 --> 01:30:12,227 الآن أنا مجنون حقيقي 1326 01:30:12,735 --> 01:30:14,100 انتظر 1327 01:30:14,170 --> 01:30:17,662 ماذا؟ - خذ غوين، واختبئ - 1328 01:30:17,740 --> 01:30:20,834 سأدعه يلاحقني وأنت حاول أن تتصل بالشرطة، اتفقنا؟ 1329 01:30:21,044 --> 01:30:23,376 حسناً أهذا كل شيء؟ لا مفاوضات؟ 1330 01:30:24,313 --> 01:30:26,577 أنا قادم إليكم، واحد تلو الآخر 1331 01:30:26,682 --> 01:30:28,809 لا يوجد مكان لتختبئوا فيه 1332 01:30:43,566 --> 01:30:45,193 سأموت لا محالة 1333 01:31:03,854 --> 01:31:06,379 لقد ركلتني، أيها السافل 1334 01:31:08,692 --> 01:31:10,387 تباً، فرغت الرصاصات 1335 01:31:41,024 --> 01:31:42,423 انزل إلى الأرض 1336 01:31:46,763 --> 01:31:48,094 تماسك، ليري 1337 01:31:50,434 --> 01:31:53,062 أنا قادم - نلت منه - 1338 01:31:57,274 --> 01:31:58,400 ابتعد 1339 01:31:59,009 --> 01:32:00,738 تماسك يا لاري - حصلت عليه - 1340 01:32:03,013 --> 01:32:06,710 انهض، قاتل كرجل هيا، قم بضربي 1341 01:32:10,287 --> 01:32:11,777 شاهد هذا، ريتشارد 1342 01:32:21,598 --> 01:32:23,122 حسناً، لاري 1343 01:32:30,208 --> 01:32:31,971 القبضات المعدنية 1344 01:32:34,112 --> 01:32:35,807 بيرني، ابتعد عني 1345 01:32:36,648 --> 01:32:38,411 لقد أحببتك دائماً بيرني 1346 01:32:42,820 --> 01:32:44,185 لقد حصلت عليها، شكراً 1347 01:32:44,355 --> 01:32:46,846 فقط لقطة أقرب، أظهرنا نحن الاثنان سوياً 1348 01:32:46,925 --> 01:32:48,722 أظهر تصافحنا، حسناً؟ 1349 01:32:48,960 --> 01:32:52,794 انتظر لحظة، أظن أنني قد غمزت، هل غمزت أظن أنني غمزت لثانية 1350 01:32:52,864 --> 01:32:55,059 لقد غمز - لقد غمز، رأيت ذلك - 1351 01:32:55,133 --> 01:32:56,691 تأكد بأنه مغطى بشكل جيد 1352 01:32:56,768 --> 01:32:57,996 انتظر دقيقة 1353 01:33:00,805 --> 01:33:02,898 لم أقتله، إنه ليس ميتاً 1354 01:33:03,708 --> 01:33:05,198 حاولت قتله 1355 01:33:06,644 --> 01:33:08,339 أنظر اليه، إنه حي 1356 01:33:09,847 --> 01:33:12,111 إنه ليس ميتاً، إنه حي - تحرك - 1357 01:33:12,183 --> 01:33:14,151 !هذا الرجل على قيد الحياة 1358 01:33:15,286 --> 01:33:16,378 والآن ماذا؟ 1359 01:33:17,722 --> 01:33:19,246 الآن، سوف أخذ أسبوع إجازة 1360 01:33:19,324 --> 01:33:22,316 الآن تأخذ إجازة؟ بينما لم تأخذ ساعة من أجل القهوة من قبل 1361 01:33:22,393 --> 01:33:24,953 غوين دعتني لأبقى معها ما الذي علي قوله؟ 1362 01:33:25,029 --> 01:33:28,328 أنت تمزحين، هل دعوتيه؟ يا لكِ من فاشلة، هذا مذهل 1363 01:33:28,399 --> 01:33:30,560 أنت تستحق ذلك، ريتشارد الشركة مدينة لك بذلك 1364 01:33:30,635 --> 01:33:32,933 فقط ليومان ريثما تعود غوين إلى المدرسة 1365 01:33:33,004 --> 01:33:35,734 هنالك متسع من الغرفة إذا أردت الذهاب، لار 1366 01:33:37,108 --> 01:33:40,544 أنا؟ لا، شكراً سأبقى هنا عند بيرني 1367 01:33:40,612 --> 01:33:43,775 سمعت أن حفلة ليلة السبت أجمل من الجمعة، في الحقيقة 1368 01:33:49,020 --> 01:33:50,351 ما الذي يجري؟ 1369 01:33:51,022 --> 01:33:54,186 ماذا حصل؟ - ألم تسمعوا بالخبر؟ بيرني لوماكس قتل - 1370 01:33:54,260 --> 01:33:55,591 لا - نعم - 1371 01:33:55,661 --> 01:33:58,095 هل جئتم إلى الحفلة الليلة الماضية؟ - لا - 1372 01:33:58,330 --> 01:34:02,061 حسناً لورانس، لقد كان عملك جيد أنا فخور بك 1373 01:34:03,068 --> 01:34:06,037 نعم لقد كنت جيداً، ها؟ أنا مذهول بنفسي 1374 01:34:07,106 --> 01:34:08,664 لقد كنت عظيماً 1375 01:34:16,949 --> 01:34:19,941 مرحباً، بيرني، أراك في الحفلة الليلة 1376 01:34:20,486 --> 01:34:21,680 ماذا؟ 1377 01:34:23,522 --> 01:34:25,717 ما الذي رأته؟ 1378 01:34:32,564 --> 01:34:34,725 يا سيد، هل بإمكاني دفنك بالرمل 1379 01:34:36,735 --> 01:34:37,759 !عظيم 128695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.