Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:26,086
آه، يا الله
2
00:00:26,161 --> 00:00:28,425
كيف حالك ريتشارد؟
هل هذه الحرارة تكفيك؟
3
00:00:28,497 --> 00:00:29,795
نعم
4
00:00:36,806 --> 00:00:38,502
انتبه، ما الذي تفعله؟
5
00:00:39,076 --> 00:00:41,977
أيها الأحمق، انظر أمامك
إلى أين أنت ذاهب؟
6
00:01:11,846 --> 00:01:14,110
كم الساعة لديك 10:00 أم 10:30
7
00:01:14,182 --> 00:01:16,275
صباح الخير ريتشارد -
صباح الخير -
8
00:01:16,351 --> 00:01:18,547
لقد تأخرت نصف ساعة -
فقط نصف ساعة؟ -
9
00:01:18,620 --> 00:01:21,521
بالعادة أتأخر 45 دقيقة
وبالتالي فأنا قد وصلت باكراً
10
00:01:22,191 --> 00:01:23,351
حسناً
11
00:01:29,733 --> 00:01:32,531
هل ستنضم إلي اليوم أم ماذا؟ -
قادم -
12
00:01:34,472 --> 00:01:36,667
أعطني أموالك ومحفظتك
13
00:01:36,907 --> 00:01:39,307
ابتعد من هنا أيها الأحمق، الجو حار جداً
14
00:01:45,817 --> 00:01:49,253
قل عني عتيق إذا أردت ريتشارد
لكنني أعشق الحديقة يوم الأحد
15
00:01:49,321 --> 00:01:53,258
وأنا كنت سأحبها أكثر منك لو لم يكن
لدينا عمل اليوم، هيا بنا فلنسرع
16
00:02:04,204 --> 00:02:06,730
دعني أفتحه لك
17
00:02:35,206 --> 00:02:37,231
هل تشعر بالحرارة (لاري)؟
18
00:02:37,608 --> 00:02:40,077
لا والله يا (هاريس) لم لا تشغل تدفئة المبنى
19
00:02:40,145 --> 00:02:42,443
كما تريد، سأقول للعاملين عليها
20
00:02:46,518 --> 00:02:49,920
يا لهم من ملاعين، يطفئون التكييف يوم العطل
21
00:03:16,152 --> 00:03:19,384
هيا نذهب إلى الشاطئ -
لا -
22
00:03:19,756 --> 00:03:23,385
سوف نقضي حياتنا بالكامل هنا ونحن نعمل -
نعم، أخشى ذلك -
23
00:03:27,699 --> 00:03:30,259
!أنا ذاهب إلى الشاطئ -
أعطني هذه الأوراق -
24
00:03:30,335 --> 00:03:32,769
والأوراق أيضا ذاهبون إلى الشاطئ -
لن نذهب إلى هناك -
25
00:03:32,837 --> 00:03:34,862
هل تريد هذه؟
إذاً فلتلحق بي إلى الشاطئ
26
00:03:34,939 --> 00:03:37,636
أعتقد بأننا سوف نذهب إلى الشاطئ -
ويلسون يطير -
27
00:03:39,245 --> 00:03:41,645
كان هذا رائعاً، سأعيدها
28
00:03:44,551 --> 00:03:46,109
!أعطني هذه الأوراق
29
00:03:51,592 --> 00:03:55,585
هل تعتقد بأن الذهاب إلى الماء آمن -
لا، والأفضل ألّا تذهب -
30
00:03:56,597 --> 00:04:00,762
لقد أكلت للتو، قد تحصل لديك بعض التشنجات -
سوف أخاطر بذلك -
31
00:04:09,412 --> 00:04:12,313
سوف نعود إليكم بمزيد من النغمات
...لكن أولاً سوف نستمع إلى
32
00:04:12,382 --> 00:04:14,475
آخر أخبار الطقس
33
00:04:14,551 --> 00:04:17,544
ما هي الأخبار عندك يا صديقي -
حار، حار -
34
00:04:17,621 --> 00:04:20,089
وكأن البيض سوف يصبح مسلوقاً بعد قليل
35
00:04:20,191 --> 00:04:21,920
...ومن الأفضل أن تصدق بأن هذه الـ
36
00:04:21,992 --> 00:04:23,927
أوه، يا إلهي، هلّا أطفأت هذا الشيء قليلاً
37
00:04:23,995 --> 00:04:26,020
والآن نكمل مع عطلة عيد العمال
38
00:04:26,097 --> 00:04:30,534
وسوف تجتمع أسوء حالات الطقس، الحر
والرطب، والضبابي... والمرعب
39
00:04:33,139 --> 00:04:35,334
هذا مقرف، أنا لست سعيداً أبداً
40
00:04:36,108 --> 00:04:39,943
كان بإمكاننا أن نكون على شاطئ حقيقي -
لا يوجد المزيد من الشواطئ الحقيقية -
41
00:04:40,013 --> 00:04:43,972
( أعني، كان بإمكاننا الذهاب إلى شاطئ ( جونز
والعوم بالقرب من نفايات المستشفى
42
00:04:44,051 --> 00:04:46,042
كما أن شاطئ ( كوني آيلاند ) يبدو رائعاً
43
00:04:46,119 --> 00:04:49,521
بإمكاننا الذهاب إلى هناك ومشاهدة
الأسماك تتفسخ أمام أعيننا
44
00:04:49,591 --> 00:04:53,755
انتظر لحظة، انتظر لحـ...، التقط الهاتف يا صديقي
لقد حصلت عليها
45
00:04:53,962 --> 00:04:56,397
،لقد حصلت على 2 مليون دولار للتو
أين هي أوراقك
46
00:04:56,465 --> 00:04:57,989
احضر هذه الأوراق
47
00:04:58,067 --> 00:05:01,366
يا الله، سوف لن تصدق هذا
48
00:05:02,204 --> 00:05:04,001
حسناً -
اذهب إلى الصفحة 28 -
49
00:05:06,409 --> 00:05:07,433
بعد الصفحة 27 مباشرة
50
00:05:09,312 --> 00:05:10,745
وجدتها -
حسناً؟ هل وجدتها؟ -
51
00:05:10,814 --> 00:05:12,942
والآن اذهب إلى الصفحة 41
52
00:05:14,752 --> 00:05:16,310
طيب -
تفقد السطر 18 -
53
00:05:17,188 --> 00:05:18,212
حسناً؟ -
نعم -
54
00:05:18,289 --> 00:05:19,881
هل تراها؟ -
أراها -
55
00:05:21,460 --> 00:05:23,052
وما بها؟
56
00:05:24,062 --> 00:05:26,462
يا لك من غبي أحمق
57
00:05:26,698 --> 00:05:28,188
!حار! حار
58
00:05:28,267 --> 00:05:30,828
!انتبه لخطواتك -
!لقد تحولت إلى قطعة مشاوي -
59
00:05:31,137 --> 00:05:34,800
حسناً حسناً يا صديقي
الآن سوف أشرحها لك وبشكل بطيء كي تستوعب
60
00:05:34,874 --> 00:05:35,898
هيا -
حسناً -
61
00:05:35,975 --> 00:05:39,605
هنالك عدة شيكات قد حررت بنفس بوليصة التأمين
62
00:05:39,680 --> 00:05:43,480
واحدة بشهر كانون الأول لعام 87
وأخرى بشهر نيسان لعام 88 واثنتان بشهر حزيران
63
00:05:43,550 --> 00:05:45,519
هل حصلت على شيء ملفت؟ -
نعم نعم، لقد مات أربع مرات -
64
00:05:45,587 --> 00:05:48,283
نعم، بالنسبة إلى هذا، هو قد مات أربع مرات
65
00:05:48,356 --> 00:05:50,824
وبالتالي هنالك من أفسد العمل
لم نكن نحن، أليس كذلك؟
66
00:05:50,892 --> 00:05:52,861
لا، لم نكن نحن
67
00:05:52,928 --> 00:05:55,726
ألا ترى؟
لقد كشفنا عن خطأ بمليوني دولار
68
00:05:55,798 --> 00:05:58,665
سوف نكون أبطال
سوف نرتفع في وظيفتنا
69
00:05:58,734 --> 00:06:01,135
هذا جيد بالنسبة لي -
نعم، هذا جيد بالنسبة لك -
70
00:06:01,204 --> 00:06:04,731
وهو جيد بالنسبة لي أيضا -
سوف أخبر لوماكس في الصباح الباكر عن هذا -
71
00:06:04,808 --> 00:06:07,003
في أي صفحة؟ -
لا، لاري، دعني أخبره أنا -
72
00:06:07,077 --> 00:06:09,342
سوف نخبره نحن الاثنان -
حسناً، عظيم -
73
00:06:19,958 --> 00:06:21,687
هذه ( لا-أدري-ما-اسمها ) أليس كذلك؟
74
00:06:33,741 --> 00:06:35,174
توقف عن النظر إليها
75
00:06:35,242 --> 00:06:37,142
لقد كلمتني عنها طوال الشهرين الماضيين
76
00:06:37,211 --> 00:06:40,078
اسألها عن موعد لتخرج معك ما رأيك؟ -
لا، أنا لا أعلم ما أقول -
77
00:06:40,147 --> 00:06:42,275
إنها متدربة صيفية وسوف تذهب الأسبوع القادم
78
00:06:42,351 --> 00:06:43,545
لا، أنا لا أملك أي فكرة عما يجب أن أقوله
79
00:06:43,618 --> 00:06:46,781
قل لها: مرحباً أود الخروج معك بموعد -
لا يمكنني قول ذلك -
80
00:06:47,255 --> 00:06:48,517
لم لا؟
81
00:06:48,623 --> 00:06:50,421
لأن هنالك الكثير من البشر
82
00:06:50,493 --> 00:06:52,927
إنها مدينة نيو يورك يوجد دائماً الكثير من البشر
83
00:06:52,995 --> 00:06:54,519
اعذريني، آنستي
84
00:07:00,404 --> 00:07:01,803
أوه، تباً
85
00:07:04,541 --> 00:07:05,941
هل كانت عطلة سعيدة، بوب؟
86
00:07:11,583 --> 00:07:13,848
هل ستقول شيء؟ -
.اصمت -
87
00:07:15,020 --> 00:07:17,113
إنك تفسد الأمر -
...إخر -
88
00:07:18,090 --> 00:07:19,921
أرجوك، أصمت، أرجوك؟
89
00:07:26,700 --> 00:07:28,031
شكراً جزيلاً
90
00:07:35,543 --> 00:07:36,635
حسناً
91
00:07:37,345 --> 00:07:38,938
جرب أن تكون بارع وذكي
92
00:07:39,314 --> 00:07:41,839
قل لها: هل تعلمين ما يمكن أن يكون جميلاً عليكِ؟
93
00:07:42,284 --> 00:07:45,549
أنا، ها؟ -
أوه، يا ربي -
94
00:07:45,721 --> 00:07:48,122
إنها جملة جيدة يا ريتشارد -
...يكفي، انظر -
95
00:07:48,191 --> 00:07:50,989
لو أردت الذهاب للتحدث إليها لذهبت -
إذاً تحدث إليها -
96
00:07:51,060 --> 00:07:52,857
هل تريد التحدث إليها؟ -
هل تريد أن تتوقف عن هذا؟ -
97
00:07:53,062 --> 00:07:54,826
هل تريدني أن أحدثها لك؟ -
نعم -
98
00:07:54,899 --> 00:07:56,389
حسناً، أصمت
99
00:07:59,136 --> 00:08:00,467
لو سمحتِ
100
00:08:10,081 --> 00:08:11,879
عمتي مريضة جداً
101
00:08:18,024 --> 00:08:19,117
عفواً؟
102
00:08:21,061 --> 00:08:22,289
لا شيء
103
00:08:32,006 --> 00:08:33,268
...أنا لا أصدق هذا إنها
104
00:08:33,341 --> 00:08:36,038
حسناً يا صديقي لا تعذب نفسك بهذا الآن
105
00:08:36,111 --> 00:08:38,602
لقد كانت محاولة جيدة
سوف تحدثها المرة القادمة
106
00:08:38,681 --> 00:08:41,445
لماذا قلت لها هذا؟
لاري، أنا حتى ليس لدي عمة
107
00:08:41,517 --> 00:08:42,712
وماذا إذاً؟
108
00:08:43,353 --> 00:08:45,116
ما هي الأخبار؟
109
00:08:45,388 --> 00:08:46,878
هنالك عدة رسائل
110
00:08:46,957 --> 00:08:49,858
كما أنك تأخرت عن موعد الاجتماع
سيد، لوماكس
111
00:08:49,926 --> 00:08:52,555
لو سمحت لنا سيد لوماكس -
دعني أشعلها لك -
112
00:08:53,064 --> 00:08:54,326
سامي، هاك، كيف حالكما؟
113
00:08:54,398 --> 00:08:55,729
ريتشارد بارك سيدي
114
00:08:55,800 --> 00:08:57,495
لاري ويلسون -
أي يكن -
115
00:08:57,768 --> 00:08:59,930
ألا يوجد أي شيء من، دورينا، مارثا، جودي
116
00:09:00,005 --> 00:09:02,405
.لا -
يا لحظهم السيئ -
117
00:09:03,141 --> 00:09:04,438
لو سمحت لنا سيد لوماكس -
ماذا؟ -
118
00:09:04,510 --> 00:09:06,603
هنالك شيء نريد أن نريك إياه
119
00:09:06,678 --> 00:09:10,012
انتظر، إنه يوم الاثنين
بعد الغداء، تمام؟
120
00:09:10,116 --> 00:09:11,845
مباشرة بعد الغداء
121
00:09:14,387 --> 00:09:15,377
اذهب، اذهب
122
00:09:38,080 --> 00:09:39,548
نعم، عندي فرانسوا
123
00:09:42,953 --> 00:09:44,045
هذه دولاران
124
00:09:46,590 --> 00:09:47,683
ريتش
125
00:09:48,860 --> 00:09:50,350
انظر إلى لوماكس
126
00:09:50,461 --> 00:09:51,621
يا إلهي
127
00:09:52,463 --> 00:09:54,988
يا الله، انظر إليها
128
00:09:55,066 --> 00:09:56,056
يا إلهي
129
00:09:57,336 --> 00:09:59,031
يا له من رجل
130
00:09:59,572 --> 00:10:02,700
لديه شقة رائعة، ومنزل على البحر
131
00:10:03,008 --> 00:10:05,773
حسناوات، قارب، سيارة
132
00:10:06,146 --> 00:10:09,479
هل تعلم كم يكلف موقف السيارة في الشهر؟
133
00:10:09,549 --> 00:10:13,384
أكثر من إيجار بيتي -
أعني بأن هذا عادل جداً -
134
00:10:13,454 --> 00:10:16,480
بما أن سيارته أكبر بقليل من شقتك
135
00:10:16,624 --> 00:10:19,252
نعم فشقتي صغيرة، مظلمة
136
00:10:19,493 --> 00:10:22,691
وحارة، ومكانها مليء بالجرائم
والطبول تعيش مع أبي وأمي
137
00:10:22,764 --> 00:10:26,097
صحيح، يكفي
إلى أن أستطيع أن أؤمن شيء فخم
138
00:10:26,168 --> 00:10:28,729
شيء لا يحتوي على صراصير الجدران
139
00:10:31,174 --> 00:10:34,405
كل ما علي فعله هو أن أحدد أهدافي
وأعمل بجد
140
00:10:34,477 --> 00:10:35,877
وسأكون بخير -
يا لك من ساذج -
141
00:10:38,082 --> 00:10:39,709
أنا آسف -
أعذرني -
142
00:10:40,451 --> 00:10:42,919
تفضلي، يا الله
143
00:10:42,987 --> 00:10:44,922
أتمنى أن تكون عمتك بحال أفضل
144
00:10:46,558 --> 00:10:47,684
ماذا؟ -
...أقصد -
145
00:10:47,759 --> 00:10:50,023
لقد قالت: أتمنى أن تكون عمتك بحال أفضل
146
00:10:50,095 --> 00:10:53,190
عمتي؟ نعم عمتي المريضة، إنها بخير
147
00:10:53,265 --> 00:10:54,562
...لقد ظنوا بأنها
148
00:10:54,634 --> 00:10:57,159
هل تريد أن تدخل أم لا؟
149
00:10:58,237 --> 00:10:59,431
سأعود إليك
150
00:11:03,977 --> 00:11:06,275
وها قد خسرت مجدداً
151
00:11:06,346 --> 00:11:09,214
لقد فزت، لدي موعد معها
152
00:11:11,686 --> 00:11:13,017
إنك تمزح -
لا -
153
00:11:13,087 --> 00:11:16,148
أنا وجوين، ليلة الخميس
الثامنة مساءً، على العشاء
154
00:11:16,225 --> 00:11:19,524
مذهل -
لقد كان أسلوب الأخرق الملفت، وقد نجح -
155
00:11:19,962 --> 00:11:22,453
سوف تطلب مني أن أعيرك شقتي
أليس كذلك؟
156
00:11:22,531 --> 00:11:25,023
لا، ولكن شكراً لك، هذا لطف منك
157
00:11:25,101 --> 00:11:27,797
لكن لا أستطيع أن أرد لك هذا الجميل، شكراً
158
00:11:28,872 --> 00:11:32,331
إذا اكتشفت بأنك تعيش مع أقربائك
سوف تكون محرجاً أمامها
159
00:11:32,410 --> 00:11:34,970
نعم، أعلم ذلك، ولكن لا أستطيع أخذ شقتك
160
00:11:39,050 --> 00:11:41,110
إنها الصراصير أليس كذلك؟
161
00:11:41,820 --> 00:11:44,345
...حسناً -
انهم يتبعثرون عندما تشعل الضوء -
162
00:11:46,358 --> 00:11:48,884
سيد باركير، سيد لوماكس يطلب رؤيتك الآن
163
00:11:49,162 --> 00:11:50,390
أشعر بأني محظوظ
164
00:11:53,566 --> 00:11:56,832
لا، أنا فقط أريد المازيراتي
إذا جاءوا بالطائرة الشبح
165
00:11:58,839 --> 00:12:00,329
...انظر إذا كنت لا تستطيع فعل ذلك
166
00:12:00,407 --> 00:12:03,376
فسوف أنقل كافة أعمالي
إلى وكيل آخر
167
00:12:03,844 --> 00:12:04,937
نعم
168
00:12:05,814 --> 00:12:08,749
إذاً قم بطلائها، أعني ما هو الشيء
الصعب في ذلك
169
00:12:08,817 --> 00:12:09,977
صحيح
170
00:12:11,019 --> 00:12:12,954
حسناً، أرأيت، هذا أفضل
171
00:12:13,022 --> 00:12:15,820
أرأيت كم هو سهل التعامل معي؟
172
00:12:18,360 --> 00:12:20,726
من دون مساومة، المبلغ نهائي
173
00:12:20,964 --> 00:12:22,295
حسناً
174
00:12:23,133 --> 00:12:24,498
حسناً، جيد
175
00:12:31,709 --> 00:12:33,904
أيها السادة، ماذا تحملون لأجلي؟
176
00:12:36,781 --> 00:12:39,512
...لربما تعلم أو لا تعلم سيد لوماكس
177
00:12:39,585 --> 00:12:43,715
أنا ولاري، أقصد، كنا نعمل
178
00:12:43,789 --> 00:12:46,486
إلى أين يذهب؟ -
لا أعلم -
179
00:12:47,560 --> 00:12:49,528
ما لذي يجب أن نفعله؟
180
00:12:50,864 --> 00:12:53,459
أراهن بأن هذا، يا الله
181
00:12:53,534 --> 00:12:56,094
أعد هذا إلى مكانه -
يا له من قارب جميل -
182
00:13:06,548 --> 00:13:08,106
...لقد كنتم تتحدثون
183
00:13:08,183 --> 00:13:09,377
نعم، حسناً
184
00:13:09,452 --> 00:13:11,352
...كما سمعت سيدي
185
00:13:12,121 --> 00:13:16,251
أنا ولاري كنا نقوم بإعادة برمجة
الحسابات على نظام الكمبيوتر الجديد
186
00:13:16,325 --> 00:13:17,953
صحيح -
شكراً -
187
00:13:19,463 --> 00:13:21,090
!سيدي، وإنه عمل كبير جداً
188
00:13:21,165 --> 00:13:23,463
عمل كبير، لقد كنا نعمل بجد
189
00:13:23,534 --> 00:13:24,558
عمل كبير جداً جداً
190
00:13:24,635 --> 00:13:26,934
لقد عملت عليه لمدة طويلة
وكنت أعمل في أيام العطل أيضاً
191
00:13:27,005 --> 00:13:29,098
أيام العطل، لوقت متأخر -
لم لا تريه؟ -
192
00:13:29,174 --> 00:13:30,163
شكراً لك
193
00:13:30,241 --> 00:13:32,106
لدينا شيء لابد أن تعلم به
194
00:13:32,177 --> 00:13:34,772
إنه موجود هنا -
نعم في الصفحة 28 و 41 -
195
00:13:46,193 --> 00:13:48,593
هل أنت متأكد من أن هذه الملاحظات دقيقة؟
196
00:13:48,995 --> 00:13:50,395
نعم -
بالتأكيد -
197
00:13:50,464 --> 00:13:52,159
نعم، سيد لوماكس
198
00:13:54,769 --> 00:13:55,963
بيرني
199
00:14:00,409 --> 00:14:01,933
نادوني بيرني
200
00:14:03,545 --> 00:14:05,809
أعني أبي هو سيد لوماكس، صحيح؟
201
00:14:14,725 --> 00:14:16,488
كما تريد، بيرني
202
00:14:16,927 --> 00:14:21,364
نعم، كلها موجودة بالأسود والأبيض -
لقد تشاركنا في العمل على هذا، بيرن -
203
00:14:22,234 --> 00:14:23,223
".ي"
204
00:14:23,869 --> 00:14:25,200
بيرني
205
00:14:26,938 --> 00:14:29,668
الأوراق -
ها هي بيرني -
206
00:14:30,910 --> 00:14:33,140
إذاً كان هنالك شيء يسير على ما يرام
فهو نظري
207
00:14:33,212 --> 00:14:36,272
وليست تلك العصا القديمة بين قدمي
إذاً فهمت قصدي؟
208
00:14:40,554 --> 00:14:42,579
هذا حبر الكمبيوتر، سيدي
209
00:14:46,828 --> 00:14:49,023
أوه، لا، إنك مخطئ، أنظر
210
00:14:49,530 --> 00:14:53,694
هنالك عدة شيكات محررة
بسبب وجود عدة عقود تأمين
211
00:14:53,768 --> 00:14:56,329
...لم تأخذ بعين الاعتبار بأن هذا طبيعي
212
00:14:56,405 --> 00:14:59,397
وخاصة عندما تكون هنالك مستندات متجددة
213
00:14:59,475 --> 00:15:03,344
أنظر هنا، العرض يتضمن اتفاقية محدودة
لمدى الحياة
214
00:15:03,413 --> 00:15:05,278
وعلى السندات التجارية بشكل كامل
215
00:15:05,348 --> 00:15:07,475
والآن أنت تضيع وقتي
216
00:15:12,423 --> 00:15:14,823
ريتشارد هو الذي عمل على هذا الجزء سيدي
217
00:15:15,927 --> 00:15:18,418
هذا صحيح، بيرني
218
00:15:18,997 --> 00:15:23,263
ولكن إذا نظرت إلى خلف الصفحة
مكان الوثائق الواردة لبوليصة التأمين
219
00:15:23,368 --> 00:15:25,700
سوف تلاحظ بأن التأمين المذكور
220
00:15:25,771 --> 00:15:29,902
قد انتهت صلاحيته بعد وفاة صاحب العلاقة، بيرني
221
00:15:33,613 --> 00:15:35,138
أنت على حق
222
00:15:35,649 --> 00:15:38,277
أنت محق بالتأكيد
لقد أحسنتم صنعاً
223
00:15:38,352 --> 00:15:40,013
عمل رائع جداً جداً
224
00:15:40,087 --> 00:15:41,679
شكراً لك، بيرني
225
00:15:41,755 --> 00:15:44,691
...أكره أن أقول ذلك، ولكن بيرني هنالك من يحاول
226
00:15:44,759 --> 00:15:47,592
أن يحتال على الشركة
ولربما يجب علينا أن نعود إلى التسجيلات
227
00:15:47,662 --> 00:15:50,256
شخص ما يريد أن يتلاعب مع الرجل الخطأ
228
00:15:50,966 --> 00:15:52,332
ممنوع التدخين
229
00:15:52,735 --> 00:15:55,727
أيها السادة، كم مضى من الوقت
وأنتم تعملون هنا؟
230
00:15:55,805 --> 00:15:58,205
18 شهر وأسبوع -
أنا لست متأكد -
231
00:15:58,274 --> 00:16:00,971
أكثر بقليل -
أكثر؟ أنا كنت هنا قبلك -
232
00:16:01,044 --> 00:16:02,341
لا، ريتشارد، لقد دربتك على العمل
233
00:16:02,412 --> 00:16:05,279
أنا أتيت إلى هنا في شهر كانون الثاني
وأنت جئت بنهاية شهر أيار
234
00:16:05,349 --> 00:16:06,907
لقد دربتك
235
00:16:06,984 --> 00:16:08,247
!أيا يكن
236
00:16:09,220 --> 00:16:12,121
ما أريد قوله... بأن هنالك مستقبل
كبير هنا
237
00:16:12,190 --> 00:16:14,886
لشخصين لامعين أمثالكما
238
00:16:15,594 --> 00:16:16,720
شكراً لك
239
00:16:16,795 --> 00:16:19,025
لكنني أود مراجعة هذه الأرقام
240
00:16:19,098 --> 00:16:21,430
حتى أتأكد من عدم نسيانكم لشيء ما
241
00:16:21,500 --> 00:16:24,527
...المشكلة الوحيدة هي أنها إذا كان هنالك شخص ما يحاول أن
242
00:16:24,871 --> 00:16:27,066
كما قلت: يتلاعب مع الشخص الخاطئ
243
00:16:27,140 --> 00:16:29,370
أود أن أبقي هذا الأمر سرياً
244
00:16:29,442 --> 00:16:32,071
أقصد، بأنني لا أريد أن أظهر أي عدوانية
245
00:16:32,146 --> 00:16:33,306
لا، بكل تأكيد، لا
246
00:16:33,381 --> 00:16:35,246
إذا أردت، بإمكاننا العمل لساعات متأخرة
247
00:16:35,316 --> 00:16:38,581
نعم، أقصد بأننا سوف نعمل في العطل إذا أردت -
أنا أحب العمل خلال أيام العطل -
248
00:16:38,652 --> 00:16:41,053
أيام العطل، يا لها من فكرة
249
00:16:41,456 --> 00:16:44,254
نعطي لأنفسنا المزيد من الوقت بعيداً عن التشتت
250
00:16:44,393 --> 00:16:45,985
إنه يوم عيد العمال
251
00:16:49,665 --> 00:16:51,155
لدي فكرة
252
00:16:53,736 --> 00:16:57,332
ما رأيكم بأن تأتوا إلى منزلي الموجود على البحر؟
253
00:16:59,476 --> 00:17:00,704
أنا؟ -
نحن؟ -
254
00:17:00,778 --> 00:17:02,473
نعم، جزيرة هامبتون
255
00:17:02,546 --> 00:17:05,243
ألم تزوروها من قبل؟
سوف تحبونها بشدة
256
00:17:05,316 --> 00:17:07,546
فهنالك لا وجود للعمل، وإنما الكثير من اللهو
257
00:17:07,619 --> 00:17:10,452
هنالك النساء، سباحة، ركوب القوارب
وعدد كبير من المشاهير
258
00:17:13,726 --> 00:17:15,057
حسناً؟
259
00:17:15,127 --> 00:17:16,151
!نود ذلك -
جيد -
260
00:17:16,228 --> 00:17:18,025
حسناً، إذاً إنه موعد
261
00:17:18,664 --> 00:17:21,634
سوف نحصل على وقت رائع، أنا أضمن لكم ذلك
262
00:17:21,701 --> 00:17:23,692
سوف أدع حراسي يكتبون لكم الإحداثيات بالتفصيل
263
00:17:23,770 --> 00:17:26,034
يعطونكم إذن الدخول البحري -
إذن الدخول البحري؟ -
264
00:17:26,106 --> 00:17:29,406
إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى هناك
إلّا إذا كنتم تملكون قارباً خاصاً بكم، لا أعلم
265
00:17:29,477 --> 00:17:31,240
لم أركب بحياتي أيّ قوارب
266
00:17:31,312 --> 00:17:33,712
...لقد كنت مرة واحدة مع أقربائي عندما
267
00:17:33,781 --> 00:17:37,582
أيا يكن، أنا بانتظاركم ليلة الجمعة
سوف نقضي وقت ممتعاً، أنا أضمن ذلك
268
00:17:37,653 --> 00:17:40,645
كما أنني سوف أعيدكم معي يوم الاثنين إلى هنا، اتفقنا؟
269
00:17:40,722 --> 00:17:42,849
نحن لا نعلم ما نقول يا سيدي
270
00:17:43,592 --> 00:17:45,788
لا يجب عليك أن تقول أي شيء
271
00:17:45,962 --> 00:17:48,795
...إذا كان ما اكتشفتموه هو ما أظن به
272
00:17:49,132 --> 00:17:52,591
فأنا مدين لكما باتفاقية كبيرة
وأنا أقول هذا بصدق
273
00:17:52,670 --> 00:17:54,865
والآن اخرجا فوراً، واستمرا
274
00:17:59,844 --> 00:18:01,278
لقد أحبنا
275
00:18:01,580 --> 00:18:05,516
بكل تأكيد أحبنا
276
00:18:07,652 --> 00:18:09,120
عليك أن تقتلهم، فيتو
277
00:18:20,701 --> 00:18:22,931
دعني أوضح شيء لك
278
00:18:23,670 --> 00:18:27,471
نحن لم نعد نقوم بهذا العمل
نحن الآن نعمل بشركة واحدة
279
00:18:28,409 --> 00:18:30,843
نحن الآن في مجال التجارة، مستثمرين
280
00:18:30,912 --> 00:18:34,679
ممتلكات حقيقية، أجور سيارات، والكثير من الحدائق
281
00:18:36,051 --> 00:18:38,315
الكثير من الحدائق هذا جيد
282
00:18:39,021 --> 00:18:41,923
...أنا أعلم ذلك ولكن -
ألم أطلب صلصلة الجوز -
283
00:18:41,992 --> 00:18:44,358
نعم ولقد طلبت ذلك -
تذوق هذا -
284
00:18:45,996 --> 00:18:49,056
هل يبدو هذا الطعم كطعم الصلصة؟
قل لي
285
00:18:49,800 --> 00:18:52,098
إنه توت مثقب
286
00:18:52,904 --> 00:18:55,600
هل علي أن أرسل بولي إلى الشيف لكي يتحدث إليه؟
287
00:18:58,143 --> 00:19:01,704
...هذا توت شوكي لعين
288
00:19:05,852 --> 00:19:07,444
أعذرني، فيتو
289
00:19:15,896 --> 00:19:18,592
...أنا أعلم كم تحب الطعام
أقصد
290
00:19:19,900 --> 00:19:21,801
بأن لدينا مشكلة هنا
291
00:19:22,637 --> 00:19:25,162
أنا أصدر المشاكل، ولا أستوردها
292
00:19:30,546 --> 00:19:32,878
وكيف علينا أن نتعامل مع هذه المشكلة؟
293
00:19:35,918 --> 00:19:39,013
فلنجعلها عملية قتل انتحارية، اتفقنا؟
294
00:19:39,656 --> 00:19:41,021
حسناً، أيها السادة؟
295
00:19:41,425 --> 00:19:44,861
...سوف أقوم بوضع بعض المال
وأصنع ملاحظة مزيفة، وسوف يقعون بالفخ
296
00:19:44,928 --> 00:19:47,727
وحتى أنني لن أغير الكتاب
297
00:19:50,068 --> 00:19:51,729
ما رأيكم؟
298
00:19:55,808 --> 00:19:58,140
أحببت الفكرة، إنها مبدعة
299
00:20:01,880 --> 00:20:04,611
أنا متعب قليلاً، ولكنها ستعود إليّ في النهاية
300
00:20:10,691 --> 00:20:11,817
حسناً
301
00:20:14,528 --> 00:20:17,156
افعلها -
هذا جيد -
302
00:20:17,265 --> 00:20:19,826
أعني هذا رائع جداً جداً
303
00:20:21,937 --> 00:20:25,395
أعتقد بأننا سوف نحظى بقليل من المتعة
304
00:20:30,046 --> 00:20:33,311
علي الذهاب الآن -
ماذا، بدون تحلية؟ -
305
00:20:33,850 --> 00:20:36,877
إنهم يصنعون كريمة فرنسية رائعة هنا
إنها لذيذة
306
00:20:37,154 --> 00:20:40,715
لا، اعذروني، فأنا مضطر للذهاب فوراً
شكراً على العشاء، فيتو
307
00:20:47,399 --> 00:20:49,560
سوف أذهب لوضع بعض البودرة على أنفي
308
00:21:06,286 --> 00:21:08,585
إنسَ موضوع الصبيين
309
00:21:08,856 --> 00:21:10,084
واهتم بلوماكس
310
00:21:11,826 --> 00:21:13,020
فقد أصبح متهوراً كثيراً
311
00:21:14,696 --> 00:21:15,789
وأنانياً أيضاً
312
00:21:18,834 --> 00:21:20,199
...بالإضافة إلى أنه
313
00:21:21,570 --> 00:21:23,562
يضاجع حبيبتي
314
00:21:26,810 --> 00:21:29,643
ولكنك قلت بأننا سوف نقضي عطلة نهاية الأسبوع
في الشاطئ
315
00:21:29,713 --> 00:21:32,615
لقد سمعت المحادثة يا عزيزتي
ما الذي علي فعله؟
316
00:21:32,683 --> 00:21:33,672
بيرني -
ماذا؟ -
317
00:21:33,751 --> 00:21:37,380
لقد أخبرت فيتو بأنني سوف أقضي العطلة مع أمي
318
00:21:44,162 --> 00:21:45,993
عليّ أن أراك، بارني
319
00:21:47,233 --> 00:21:48,427
توقفي
320
00:21:49,068 --> 00:21:51,935
ما خطبك؟ انتظري لحظة -
ماذا؟ -
321
00:21:52,004 --> 00:21:53,904
لدي فكرة -
ماذا؟ -
322
00:21:53,973 --> 00:21:56,966
سوف تكونين هناك
الساعة 9 مساءً سوف أكون في الشقة
323
00:21:57,044 --> 00:21:58,944
فقط استخدمي مفاتيحك، اتفقنا؟
324
00:21:59,713 --> 00:22:01,908
سوف أرتدي شيئاً خاصاً
325
00:22:02,916 --> 00:22:05,283
أراهن بأنكِ لم تتذوقي كرات العجين الحامضة من قبل؟
326
00:22:05,353 --> 00:22:06,377
لا
327
00:22:09,224 --> 00:22:12,092
أنا مسرورة جداً لسؤالك الخروج معي أخيراً -
هل أنت جادة؟ -
328
00:22:13,396 --> 00:22:15,557
ليتك سألتني من قبل
329
00:22:15,765 --> 00:22:18,996
فاليوم كان آخر يوم لي في نيو يورك
سوف أعود إلى الكلية قريباً
330
00:22:20,003 --> 00:22:22,267
لكن ما زلنا نستطيع قضاء
عطلة نهاية الأسبوع معاً، أليس كذلك؟
331
00:22:22,339 --> 00:22:24,307
سوف أقضيها مع أقربائي
332
00:22:24,374 --> 00:22:26,808
هل أقربائك في المدينة -
لا -
333
00:22:30,581 --> 00:22:34,176
هل هذه هي الليلة الحميمة التي
وعدتك بها؟
334
00:22:34,886 --> 00:22:37,788
...هل هنالك أي مكان بإمكاننا الذهاب إليه فقط لكي نجلس ونتحدث
335
00:22:37,856 --> 00:22:41,121
دون أن نصرخ
ونهرب من شاحنات القمامة؟
336
00:22:41,193 --> 00:22:43,093
هاي، هل تريد إلقاء هذا الشيء هنا؟ -
كيف حالك؟ -
337
00:22:43,162 --> 00:22:46,326
أنا بودي أن أدعوك إلى مسكني
ولكن لدي خمسة شركاء سكن
338
00:22:46,399 --> 00:22:48,765
وهن الآن جميعهم في المنزل
يقمن بمساواة شعرهن
339
00:22:48,835 --> 00:22:52,829
إذاً هنالك شعر كثير، ولكنه نظيف بالتأكيد
أحب ذلك
340
00:22:53,441 --> 00:22:57,377
المشكلة هي إما أن أسكن هكذا أو أنني
مضطرة للعيش مع والدي
341
00:22:57,445 --> 00:23:00,882
أنا لا ألومك أبداً، من يريد أن
يعيش مع أقاربه، هذا سيئ
342
00:23:00,949 --> 00:23:04,009
هل لديك شركاء سكن؟ -
لا، شركاء سكن؟ لا، ولا واحد -
343
00:23:04,352 --> 00:23:05,842
لم لا نذهب إلى مسكنك؟
344
00:23:05,921 --> 00:23:09,517
هيا يا عزيزي، أنت لست امرأة
هل أنت كذلك؟ قل لي الحقيقة، هيا
345
00:23:15,264 --> 00:23:16,527
حسناً
346
00:23:31,616 --> 00:23:33,517
لماذا تسير على رؤوس أصابعك؟
347
00:23:35,020 --> 00:23:36,351
...لأنه
348
00:23:39,658 --> 00:23:43,322
لأن الناس الذين يقطنون في الطابق السفلي
نومهم خفيف
349
00:23:44,531 --> 00:23:46,931
وهم ينزعجون من مشيي
350
00:23:48,168 --> 00:23:50,069
ولماذا تهمس؟
351
00:23:51,572 --> 00:23:53,199
أهمس؟ -
نعم -
352
00:23:53,774 --> 00:23:58,109
نعم أهمس، بسبب الجدران
إنها رقيقة جداً
353
00:23:59,114 --> 00:24:02,743
اعتبري المنزل منزلك -
شكراً لك -
354
00:24:15,366 --> 00:24:19,325
أنظر إلى خشب الساج
وكل هذه الشقة
355
00:24:19,837 --> 00:24:22,068
تبدو وكأنها شقة الستينيات
356
00:24:22,140 --> 00:24:25,132
هذا صحيح
كنت أنوي أن أجددها منذ زمن
357
00:24:25,210 --> 00:24:28,304
لا، أنا أحبها، أقصد، إنها عتيقة وجميلة جداً
358
00:24:29,682 --> 00:24:31,980
أعتقد بأنك أحسنت صنع هذا المكان
359
00:24:32,051 --> 00:24:34,281
أنا أحبه، فهو منزلي
360
00:24:34,387 --> 00:24:37,289
هل تعلم، إنه شيء ما بداخلك
لم أكن أتوقعه
361
00:24:37,357 --> 00:24:38,915
أنا مندهشة حقاً
362
00:24:38,992 --> 00:24:40,619
صحيح؟ -
نعم -
363
00:24:41,728 --> 00:24:43,093
عن ماذا؟
364
00:24:43,497 --> 00:24:46,296
أعني هذه الشقة تبدو غالية جداً
365
00:24:46,367 --> 00:24:50,736
وبالتالي من الواضح أنه باستطاعتك اصطحابي
...إلى مطعم مشهور بدلاً من ذلك المطعم الـ
366
00:24:51,773 --> 00:24:54,299
هل كلمة "حاوية" ما تريدين قوله؟
367
00:24:54,810 --> 00:24:56,903
لم يعجبك مطعم (هاميس هونن)؟
368
00:24:57,479 --> 00:25:00,607
إنها حانة سيئة جداً بدرجة 4 نجوم -
لقد كانت ممتازة، لقد أحببتها -
369
00:25:00,683 --> 00:25:04,051
ولكن كل ما هنالك أن بعض الرجال
...يحبون إبهار المرأة بـ
370
00:25:04,120 --> 00:25:06,247
بالتظاهر على غير حقيقتهم
371
00:25:06,323 --> 00:25:09,816
أوافقك الرأي تماماً، هذه طريقة خاطئة
لبدء أي علاقة
372
00:25:09,894 --> 00:25:12,658
التظاهر بأنك شيء لست عليه
373
00:25:12,763 --> 00:25:14,025
يا إلهي
374
00:25:14,265 --> 00:25:17,234
بإمكانك عدم الإجابة عن سؤالي إذا أردت ولكن
375
00:25:17,301 --> 00:25:19,998
كيف تؤمن مصروف منزل كهذا؟
376
00:25:22,207 --> 00:25:24,402
أنا لا أحب التفاخر
377
00:25:24,576 --> 00:25:27,740
وكل ما هنالك بأني لا أشعر بالسعادة
...عندما أبهر العالم بأموالي
378
00:25:27,814 --> 00:25:31,978
ولكنني قمت باستثمارات حكيمة
وقد ضاعفت رصيدي في البورصة
379
00:25:32,218 --> 00:25:36,349
وبالطبع والدايّ كانا ثريين
380
00:25:36,991 --> 00:25:38,720
هل تريدين الجلوس؟
381
00:25:41,796 --> 00:25:43,423
هل وافتهم المنية؟
382
00:25:44,499 --> 00:25:45,557
نعم
383
00:25:45,734 --> 00:25:47,759
لابد أنهم كانوا صغار السن
384
00:25:48,570 --> 00:25:49,833
نعم، صحيح
385
00:25:52,608 --> 00:25:55,202
أعتقد بأنني أستطيع الثقة بك
386
00:25:57,213 --> 00:25:59,444
لقد توفوا بحادث قطار
387
00:25:59,683 --> 00:26:02,117
نعم، أعني لا أدري لم كانوا
...على ذلك القطار
388
00:26:02,185 --> 00:26:05,780
ولكنهم كانوا يحبون ركوب القطارات كثيراً
389
00:26:06,791 --> 00:26:08,156
يا للأسف
390
00:26:09,193 --> 00:26:11,388
يبدو بأن الأمر يحزنك -
صحيح -
391
00:26:13,297 --> 00:26:17,928
كما تعلم، كنت دائما أظن بأن القطارات
أكثر سلامة من الطائرات
392
00:26:18,537 --> 00:26:21,870
...حسناً، في الحقيقة، هنالك طائرة
393
00:26:22,976 --> 00:26:24,773
هي التي سقطت على القطار
394
00:26:50,640 --> 00:26:52,164
ريتشارد -
جوين -
395
00:26:54,645 --> 00:26:58,479
هناك رجل يتجول في مطبخك بملابسه الداخلية
396
00:26:59,416 --> 00:27:01,316
إنه... إنه معي
397
00:27:04,322 --> 00:27:06,620
...إنه كبير الخدم، وهو
398
00:27:07,225 --> 00:27:09,819
لديك كبير للخدم؟ -
نعم نعم، لا تجعليه يشعر بنا -
399
00:27:09,894 --> 00:27:13,228
سوف يذهب إذا بقيتِ ساكنة
400
00:27:25,112 --> 00:27:27,343
آسف، لم أكن أعلم بأن لديك صحبة
401
00:27:27,415 --> 00:27:29,110
تصبحين على خير، سيدتي الصغيرة
402
00:27:29,183 --> 00:27:31,208
لا بأس في ذلك، مونرول
403
00:27:33,921 --> 00:27:38,518
نعم، هلّا طويت لي بدلة البحرية الزرقاء من أجل صباح الغد؟
404
00:27:38,594 --> 00:27:39,652
رجاءً
405
00:27:39,728 --> 00:27:42,094
ما رأيك بأن تقوم أنت بذلك؟ -
جيد جداً -
406
00:27:47,036 --> 00:27:50,472
هل تدع كبير خدمك يكلمك بهذه الطريقة عادة؟ -
حسناً... إنه جندي عريق -
407
00:27:50,540 --> 00:27:52,805
لقد كان يملك طبق حديدي على رأسه
408
00:27:54,745 --> 00:27:57,077
جوين، إنه ليس كما تظنين
409
00:27:57,581 --> 00:27:59,277
إلى اللقاء، ريتشارد
410
00:28:26,414 --> 00:28:27,438
سأقوم بربط مقدمة السفينة
411
00:28:27,515 --> 00:28:30,609
هاي، سكايت، كيف حالك؟ -
هاي، سيد لوماكس -
412
00:28:30,685 --> 00:28:33,553
هذه لك يا صديقي
اشترِ لنفسك محبوبة، اتفقنا
413
00:28:37,693 --> 00:28:39,456
أين كنت طيلة هذه الفترة، كاندي، ها؟
414
00:28:40,430 --> 00:28:43,399
بيرني، ما رأيك ببعض الشراب؟ -
في وقت لاحق -
415
00:28:46,603 --> 00:28:49,937
بيرني، راية الكوكتيل قد ارتفعت -
فيما بعد -
416
00:28:50,007 --> 00:28:52,771
الخمر والنساء
هذا هو أسلوب حياتي، وأنا أحبه
417
00:28:52,844 --> 00:28:54,141
!وأنا أيضاً
418
00:29:30,753 --> 00:29:33,551
جورج، كيف حالك؟ -
من الجميل رؤيتك سيد لوماكس -
419
00:29:36,860 --> 00:29:39,055
ما الذي تفعله هنا
لقد طردتك الأسبوع الفائت؟
420
00:29:39,129 --> 00:29:40,687
فقط أريد الـ90 دولار خاصتي -
هذا هراء -
421
00:29:40,764 --> 00:29:43,130
لقد شربت خمرتي المعطرة
والحمام ما زال لا يعمل
422
00:29:43,200 --> 00:29:45,032
أنا لا أريد رؤيتك
423
00:29:45,303 --> 00:29:46,668
!أخرج من هنا
424
00:29:47,338 --> 00:29:49,704
عد إلى هنا مرة ثانية
وسوف أتصل بالشرطة
425
00:29:49,774 --> 00:29:51,537
يا ابن العاهرة
426
00:29:57,483 --> 00:30:01,352
...أنا آسف سيد لوماكس، أظن أنك بحاجة إلى القليل من -
أيا يكن، أيا يكن -
427
00:30:01,421 --> 00:30:04,254
بارني يتكلم، أترك رسالة وسأهاتفك فيما بعد
428
00:30:04,324 --> 00:30:06,315
إلى اللقاء سيد لوماكس -
مع السلامة -
429
00:30:06,393 --> 00:30:07,951
ألو؟
430
00:30:08,461 --> 00:30:11,727
هاي لوماكس، إنه بولي
لقد وصلت إلى الجزيرة منذ قليل
431
00:30:12,099 --> 00:30:13,157
!لقد اتيت باكراً
432
00:30:13,234 --> 00:30:15,600
هذان الغبيان سيكونان عند السادسة
433
00:30:15,670 --> 00:30:18,162
كما أنني لم أجهز الملاحظة بعد -
نعم، نعم -
434
00:30:18,273 --> 00:30:19,535
إذاً، أين هو منزلك؟
435
00:30:19,608 --> 00:30:21,667
إنه على الرأس، أعلى تلة الرمال
436
00:30:21,743 --> 00:30:24,576
انظر، باولي
لا أريدك أن تقتلهم وأنا في الأرجاء
437
00:30:24,646 --> 00:30:26,740
بيرني، نحن نتكلم على الهاتف
438
00:30:26,816 --> 00:30:28,613
صحيح، أنت على حق، حسناً، أنا اآسف
439
00:30:28,685 --> 00:30:31,984
مقصدي هو أنني أريد العودة إلى
نيو يورك بعذر واضح، اتفقنا
440
00:30:32,055 --> 00:30:34,081
نعم، لا تقلق بهذا الخصوص
441
00:30:45,170 --> 00:30:46,660
يا لطيف
442
00:30:48,540 --> 00:30:50,133
ريتش، إنها تغادر، هيا بنا
443
00:30:50,209 --> 00:30:52,677
لقد قلت لك ألا نأخذ التاكسي من المحطة
444
00:30:52,745 --> 00:30:55,680
هنالك قارب آخر بعد نصف ساعة -
سوف نفوت تلك الحفلات -
445
00:30:55,748 --> 00:30:57,717
ها نحن ذا، أعذروني لو سمحتوا
446
00:30:57,784 --> 00:31:00,082
آسف -
ها أنا ذا -
447
00:31:00,153 --> 00:31:03,611
لا تكن سخيفاً، ما الذي تفعله؟
لن نقفز على القارب
448
00:31:03,690 --> 00:31:05,055
هل سمعتني؟ -
ها نحن ننطلق -
449
00:31:05,125 --> 00:31:08,186
!استمع إلى لاري لن نقفز على القارب
450
00:31:08,262 --> 00:31:10,628
يا إلهي، مرفقي -
قفزة ممتعة -
451
00:31:13,034 --> 00:31:14,559
شكراً لك، صديقي
452
00:31:17,272 --> 00:31:20,571
هذا المركب ثابت لا يتحرك
453
00:31:21,911 --> 00:31:24,004
حسناً إذاً، لقد وصلنا باكراً -
أيها الغبي -
454
00:31:42,768 --> 00:31:45,328
ما هو اسمك؟ -
وما هو اسمك؟ -
455
00:31:45,437 --> 00:31:47,531
لاري -
مرحباً لاري، أنا ميشيل -
456
00:31:47,874 --> 00:31:51,105
بربك يا رجل، استرخي
نحن في الطريق
457
00:31:51,177 --> 00:31:54,875
أشعر بالكآبة
لقد جعلت من نفسي أضحوكة الليلة الماضية
458
00:31:54,948 --> 00:31:56,040
بكل تأكيد
459
00:31:56,116 --> 00:31:58,607
أعتقد أنه من الأفضل لو بقيت في المنزل -
ما الذي تتحدث عنه؟ -
460
00:31:58,685 --> 00:32:02,247
لقد كنا في القمة وهذا شيء جيد لعملك
461
00:32:02,323 --> 00:32:06,259
فلتعلم أنه بمجرد انتهاء هذه العطلة
...أعدك بأنك لن تتذكر
462
00:32:06,327 --> 00:32:09,353
إسم تلك الفتاة
سأحضر لك شراباً، هيا
463
00:32:09,464 --> 00:32:11,558
أنظر، أراك لاحقاً، ها
464
00:32:11,667 --> 00:32:14,135
إلى اللقاء أيها الشاب
سررت بالتحدث إليك
465
00:32:27,452 --> 00:32:29,716
هذا رائع، هذا رائع جداً
466
00:32:35,994 --> 00:32:38,292
لم أسمعك وأنت تدخل -
أعلم ذلك -
467
00:32:39,131 --> 00:32:40,496
أنا بارع في ذلك
468
00:32:40,566 --> 00:32:43,161
أخبرتك بأن الشابان لم يأتيا بعد، أليس كذلك؟ -
نعم أخبرتني -
469
00:32:43,236 --> 00:32:44,999
جيد -
ولكنني ملتصق فيك تماماً الآن -
470
00:32:45,071 --> 00:32:46,504
إنه منزلي
471
00:32:47,807 --> 00:32:49,434
هل لي بسيجارة؟
472
00:32:51,278 --> 00:32:52,370
سيجارة
473
00:32:54,615 --> 00:32:55,775
بالتأكيد
474
00:33:00,422 --> 00:33:02,049
...ما كان هذا
475
00:33:11,701 --> 00:33:13,726
كأنك مسافر، أليس كذلك يا بيرني؟
476
00:33:37,563 --> 00:33:39,725
هل هو اليوم المجيد، أم ماذا؟
477
00:33:39,799 --> 00:33:41,266
أين بيرني؟
478
00:33:41,334 --> 00:33:45,600
كما هو مسجل، إنه آخر منزل
عند الخليج، في قمة التلة الترابية
479
00:33:46,706 --> 00:33:50,268
لو سمحت لي يا سيدي
هلا دللتني إلى قمة التلة؟
480
00:33:50,344 --> 00:33:53,871
بارك الله بك، يا بني -
شكراً لك يا أبتاه -
481
00:33:54,182 --> 00:33:56,344
أنظر، سوف نجده
482
00:33:57,019 --> 00:33:59,817
كما تعلم إنها جزيرة؟ -
وما الصعوبة في ذلك؟ -
483
00:34:01,156 --> 00:34:03,250
...و سمحت، هل هذه
484
00:34:18,409 --> 00:34:21,675
صديقي، هل هذا هو منزل بيرني لوماكس؟ -
بالتأكيد هو -
485
00:34:22,180 --> 00:34:23,340
واو
486
00:34:23,415 --> 00:34:26,179
يا للروعة، أنظر إلى هذا
487
00:34:27,753 --> 00:34:29,243
هيا، ريتش
488
00:34:31,991 --> 00:34:33,481
أوه، جميل
489
00:34:33,593 --> 00:34:35,789
يا إلهي، لديه بركة سباحة
490
00:34:36,029 --> 00:34:39,021
لدية بركة سباحة على الشاطئ
كما إنها ساخنة
491
00:34:39,099 --> 00:34:40,430
أنا أعشق هذا الرجل
492
00:34:41,368 --> 00:34:44,099
هذا ملهم جداً، أنظر إلى الإطلالة
493
00:34:44,272 --> 00:34:47,503
سوف أضاجع الكثير -
بالتأكيد إنها جزيرة كوني -
494
00:34:53,549 --> 00:34:55,744
ماذا؟
هل ندخل هكذا؟
495
00:34:57,119 --> 00:35:01,352
لا، بل ننتظر طوال العطلة
هيا بنا نحن ضيوف هذا المنزل
496
00:35:02,993 --> 00:35:05,359
مرحباً، بيرني نحن هنا
497
00:35:05,895 --> 00:35:07,123
مذهل
498
00:35:10,901 --> 00:35:12,232
أشعر وكأني في المنزل
499
00:35:13,337 --> 00:35:14,668
ممتاز
500
00:35:15,573 --> 00:35:19,601
اعترف بأنك مسرور لأنك أتيت -
حسناً، سأعترف -
501
00:35:20,445 --> 00:35:23,881
سوف ننعم بهذا طيلة الأيام الثلاث -
نعم هذا يعني الكثير -
502
00:35:23,949 --> 00:35:28,284
كم برأيك كلفة هذا المنزل، 1.6 مليون، 1.7 مليون
عدا عن فرشه
503
00:35:28,354 --> 00:35:31,482
!يا إلهي، هذا من أعمال ليختنشتاين -
ماذا؟ أين؟ -
504
00:35:31,557 --> 00:35:33,924
ليس البيانو، أقصد الرسمة
505
00:35:33,994 --> 00:35:35,621
بالتأكيد هي كذلك
506
00:35:35,696 --> 00:35:38,927
هذا كله ممكن أن يكون ملكك
إذا حددت أهدافك، وعملت بجد
507
00:35:38,999 --> 00:35:42,299
أبي كان يعمل بجد
وكل ما حصل عليه هو المزيد من العمل
508
00:35:45,106 --> 00:35:46,903
مرحباً، هل بارني هنا؟
509
00:35:47,809 --> 00:35:51,211
مرحباً، لم أره أبداً
ولكننا وصلنا للتو
510
00:35:51,280 --> 00:35:53,771
سوف نبقى هنا طيلة العطلة
فنحن ضيوفه
511
00:35:53,849 --> 00:35:56,147
قولوا له بأن تاوني استعارت
قاربه للتزلج
512
00:35:56,218 --> 00:35:58,084
مرحباً، تاوني، أنا ممحون
513
00:35:58,155 --> 00:36:02,353
مرحباً، انظر، لا تنسَ أن تخبر بيرني، اتفقنا؟ -
بالتأكيد -
514
00:36:02,559 --> 00:36:06,155
تاوني، ألا تريدين معرفة أين هو بارني
قبل ذلك
515
00:36:06,230 --> 00:36:07,595
من الأرجح أنه يقوم بجولة في الأرجاء
516
00:36:07,665 --> 00:36:11,601
الكثير من الحفلات تقام في الأرجاء
وفي النهاية تنتهي هنا في منزله
517
00:36:12,236 --> 00:36:16,037
وقلت لي بأنك لا تريد القدوم -
أنا أعترف بذلك، لقد كنت مخطئ -
518
00:36:18,911 --> 00:36:20,903
يا إلهي
519
00:36:21,881 --> 00:36:26,341
لا شيء سوى البيرة والكافيار
وبيير جويت
520
00:36:26,419 --> 00:36:28,182
هذا الرجل معبودي
521
00:36:28,254 --> 00:36:30,086
لا تفتح هذا -
لم لا؟ -
522
00:36:30,157 --> 00:36:32,250
نحن ضيوفه بالله عليك
هل تريد القليل؟
523
00:36:32,326 --> 00:36:35,318
لا، شكراً
هذا غريب أين هو مضيفنا؟
524
00:36:35,863 --> 00:36:38,526
سمعت ما قالته تاوني
إنه يحتفل بالخارج
525
00:36:38,600 --> 00:36:41,262
دعنا نتفقد بقية المكان
526
00:36:41,837 --> 00:36:42,929
هذا مذهل
527
00:36:48,511 --> 00:36:51,446
وأخيراً وجدته، سيد لوماكس
528
00:36:51,748 --> 00:36:53,478
بيرني، كيف حالك؟
،إنه منزل جميل
529
00:36:53,550 --> 00:36:57,042
أرجو أن لا تمانع بوجودنا هنا ولكننا
...دخلنا و
530
00:36:57,121 --> 00:36:58,315
بيرني
531
00:36:59,256 --> 00:37:00,655
إنه نائم
532
00:37:03,395 --> 00:37:04,623
نعم
533
00:37:06,698 --> 00:37:09,030
بالرغم من أن الظلام لم يحن بعد
!وأصبح غارقاً في نومه
534
00:37:09,100 --> 00:37:11,569
لقد كان يعمل بجهد كبير، كما تعلم
535
00:37:14,340 --> 00:37:16,900
لا تصفعه، إنه رئيسك
536
00:37:17,611 --> 00:37:20,011
أعلم هذا، إنه غارق في التأمل
537
00:37:20,113 --> 00:37:23,082
لا ليس كذلك، وكأنه ميت
دعنا نخرجه لنتمشى
538
00:37:23,150 --> 00:37:24,981
نعم، لتحريك دورته الدموية
539
00:37:25,051 --> 00:37:27,111
ها نحن ذا، حسناً، بهذا الاتجاه
540
00:37:28,523 --> 00:37:29,888
هيا بنا
541
00:37:30,925 --> 00:37:33,325
هذا هو، حرك قدميك بيرني
يا لك من صبي
542
00:37:33,394 --> 00:37:35,522
ها أنت ذا -
أنهضه -
543
00:37:35,764 --> 00:37:37,629
احمل من عندك ريتشارد
544
00:37:37,699 --> 00:37:38,961
هيا يا بيرني
545
00:37:39,034 --> 00:37:41,525
حرك قدميك -
إنه يسبب لي انهياراً عصبياً -
546
00:37:42,005 --> 00:37:45,031
إنه ينزلق مني، ضعه على الأريكة
547
00:37:51,182 --> 00:37:54,640
لا يمكننا تركه هكذا، أنت تعلم ذلك -
هيا، بيرني -
548
00:37:59,324 --> 00:38:01,554
أبعد يدك عني بيرني
549
00:38:04,229 --> 00:38:05,993
سأجهز القهوة
550
00:38:13,039 --> 00:38:16,908
لا تقلق سيد لوماكس، سوف نصنع لك بعض القهوة
لكي تصلح من حالتك
551
00:38:19,480 --> 00:38:21,971
سأخبرك بشيء، دعني أحسن من جلوسك
لكي تستريح
552
00:38:22,049 --> 00:38:24,177
نعم هكذا أفضل
553
00:38:24,619 --> 00:38:28,055
...إنك توقع أشياء من جيبك هنا
554
00:38:34,597 --> 00:38:37,031
هلّا أتيت إلى هنا لدقيقة... ها
555
00:38:37,099 --> 00:38:39,728
حسناً، إذا كان الأمر ضرورياً -
بالتأكيد ضروري -
556
00:38:39,803 --> 00:38:42,431
حسناً، ماذا الآن؟ -
انظر ما الذي وجدته في جيبه -
557
00:38:45,475 --> 00:38:46,738
واو
558
00:38:47,678 --> 00:38:48,838
يا إلهي
559
00:38:49,514 --> 00:38:52,244
لم أكن أدري بأنه يتعاطى المخدرات بسبب الفراغ في حياته
560
00:38:53,551 --> 00:38:55,349
يا إلهي، أنظر إلى هذه الكمية
561
00:38:55,420 --> 00:38:58,389
هذا ليس بسبب فراغ في حياته، إنما هي مهنته
562
00:38:58,790 --> 00:39:00,655
هذا الرجل بحاجة إلى من يسانده
563
00:39:00,726 --> 00:39:02,957
إذا لم يكن حذراً
سوف يلقى حتفه في صبيحة أحد الأيام
564
00:39:03,029 --> 00:39:05,930
شاهدت برنامج 20/20، وأعلم الإحصائيات
565
00:39:06,633 --> 00:39:07,827
...وقد قرأت
566
00:39:09,869 --> 00:39:12,202
ماذا؟ -
لاري، لوماكس ميت -
567
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
لا يمكنه ذلك
568
00:39:34,030 --> 00:39:36,761
لماذا يحدث هذا دائماً معي؟
569
00:39:39,836 --> 00:39:44,001
ما طبيعة هذا المضيف الذي يدعوك بأيام العطل
ويموت فيها
570
00:39:45,209 --> 00:39:48,576
لمَ عليه فعل ذلك، لقد كان يملك كل شيء
571
00:39:49,047 --> 00:39:51,676
منزل، سيارات، نساء
572
00:39:52,785 --> 00:39:54,309
إنه أمر مأساوي
573
00:39:55,020 --> 00:39:59,424
ما لا أفهمه هو لماذا لم ينتظر إلى الاثنين
ليقتل نفسه؟
574
00:40:00,760 --> 00:40:03,285
أنظر، علينا أن نتصل بالشرطة
575
00:40:03,496 --> 00:40:07,558
وكيف سأعود إلى المدينة
لقد وعدني بأن يوصلني هو
576
00:40:07,835 --> 00:40:11,931
أترك الأمر لاري، من يهتم بتوصيلتك
لدينا رجل ميت هنا
577
00:40:13,741 --> 00:40:15,539
أعني، هذا هو حظي السيئ
578
00:40:16,011 --> 00:40:17,911
...بعدما سنحت لي فرصة للابتعاد عن المكتب
579
00:40:17,980 --> 00:40:21,108
لأرى بعض الضوء بنهاية القناة
والنتيجة، اختفى
580
00:40:21,183 --> 00:40:24,176
انتظر لحظة، ما الذي عليّ قوله؟
581
00:40:24,287 --> 00:40:26,551
لربما يظنون بأننا أردنا فعل شيء له
582
00:40:26,623 --> 00:40:29,649
هل تعلم بأنني قلت للجميع بأني ذاهب
إلى منزل بيرني هذه العطلة
583
00:40:29,726 --> 00:40:32,127
وقد كانوا يحسدونني، أعني أنا أحب ذلك
584
00:40:32,930 --> 00:40:36,127
والآن ما الذي عليّ أن أخبرهم به -
لا أعلم -
585
00:40:39,536 --> 00:40:41,562
بيرني، يجب أن تكون في الاجتماع
586
00:40:42,407 --> 00:40:44,272
يا له من يوم عظيم -
هل تراه -
587
00:40:44,342 --> 00:40:45,570
أين أنت؟
588
00:40:52,918 --> 00:40:57,151
بيرني، عزيزي، هيا بنا تحرك إنه وقت المرح
589
00:40:57,891 --> 00:41:00,325
كان عليك أن تأتي معنا عندما كنا نبحر
590
00:41:00,394 --> 00:41:03,420
الشمس كانت رائعة، الريح كانت رائعة
وقد حظينا بوقت ممتع
591
00:41:03,497 --> 00:41:05,193
مرحباً يا شباب -
مرحباً -
592
00:41:05,333 --> 00:41:08,734
كم أحبك يا عزيزي
عليك أن تستمتع ببعض الشمس
593
00:41:08,803 --> 00:41:10,862
سوف نذهب غداً إذا أردت الذهاب
594
00:41:10,938 --> 00:41:14,670
نستلقي على ظهر المركب، ونتعرض لأشعة الشمس
لا تقلق بإمكاني مساعدة نفسي
595
00:41:16,578 --> 00:41:17,909
إنه ميت
596
00:41:19,081 --> 00:41:21,380
وهو المطلوب أليس كذلك؟ بصحتك
597
00:41:22,719 --> 00:41:23,981
مرحباً، بيرن
598
00:41:24,788 --> 00:41:26,187
كيف حالك بيرني
599
00:41:31,996 --> 00:41:33,122
مرحباً بيرن
600
00:41:34,999 --> 00:41:37,264
كيف حالك يا صديقي فلتلعب بعض الحديد
601
00:41:39,838 --> 00:41:41,533
حسناً، بيرني، ماذا عن البورش؟
602
00:41:41,606 --> 00:41:43,267
هل فكرت بعرضي؟
603
00:41:43,341 --> 00:41:47,039
كما تعلم ثلاثون ألف دولار كثير عليها؟
604
00:41:47,814 --> 00:41:52,183
فقط فكر في الأمر، خذ وقتك
ولا تستعجل، أراك لاحقاً
605
00:41:57,458 --> 00:41:58,482
عذراً
606
00:41:58,559 --> 00:41:59,685
...لقد وعدتني بمقابلة
607
00:41:59,760 --> 00:42:02,025
في الصفحة الأولى من قسم الكتب
ضمن مجلة الصاندي تايمز
608
00:42:02,097 --> 00:42:03,826
أعلم ذلك، أليس، ولكنه لم يلتفت إليها
609
00:42:03,898 --> 00:42:06,230
لقد قال أنه لا يوجد ما يثير الاهتمام
في جوهر الموضوع
610
00:42:06,301 --> 00:42:08,394
لو سمحتم لي، عن ماذا يتحدث الكتاب؟
611
00:42:08,470 --> 00:42:11,531
كيف أن تشارلك هولمز ودكتر واتسون قد تزوجوا سراً
612
00:42:11,607 --> 00:42:13,575
عيون، أنف، صدور -
بكم؟ -
613
00:42:13,642 --> 00:42:16,406
ثني للحواجب، وقليل من السمرة هنا، بعض الرفع لهذان
614
00:42:16,479 --> 00:42:17,742
وهل أنا بحاجة لكل هذا؟
615
00:42:17,814 --> 00:42:20,578
هؤلاء الناس
من أين أتى كل هذا الحشد؟
616
00:42:20,650 --> 00:42:23,016
حفلة العوم، نقيمها كل أسبوع
617
00:42:23,153 --> 00:42:25,179
أترغب بشراب؟ -
لا، شكراً -
618
00:42:25,323 --> 00:42:27,621
نعم، أنا أريد بعض الشامبانيا
619
00:42:27,725 --> 00:42:30,193
هاي، بارني، يا لها من حفلة أصولية
620
00:42:30,962 --> 00:42:33,659
عليك أن تؤجل عملك
إلى ظهيرة يوم الغد، بيرني
621
00:42:33,732 --> 00:42:37,896
ليزا الخادمة محجوزة بيوم العطلة
وعليّ أن أعطيها وقتك الطبيعي
622
00:42:38,937 --> 00:42:40,700
شكراً، كلاوس، تم الأمر
623
00:42:40,974 --> 00:42:42,305
أراك لاحقاً بيرني
624
00:42:44,844 --> 00:42:47,711
تشعر بارتياح أليس كذلك؟
يا لك من خاسر
625
00:42:47,914 --> 00:42:50,975
لم أرك مرتاحاً هكذا من قبل
حافظ على ذلك
626
00:42:51,051 --> 00:42:52,848
عليّ الرحيل، الواجب يناديني
627
00:42:53,921 --> 00:42:55,684
مرحباً، عزيزي
628
00:42:55,756 --> 00:42:59,022
مرحباً، بيرني، سمعت أن لديك شيء لأجلي
629
00:42:59,294 --> 00:43:00,921
هدية صغيرة
630
00:43:02,497 --> 00:43:04,397
القليل من اللعب، أليس كذلك؟
631
00:43:05,033 --> 00:43:07,594
لابد أن تكون في مكان ما هنا
632
00:43:09,172 --> 00:43:11,299
أظنني قد وجدت شيئاً
633
00:43:12,909 --> 00:43:14,707
شكراً جزيلاً، بيرني
634
00:43:19,316 --> 00:43:21,945
ألم يلاحظ أحدهم بأنه ميت؟
635
00:43:24,522 --> 00:43:26,547
حسناً بيرني، سأدفع لك المزيد من المال
636
00:43:26,624 --> 00:43:29,958
لا أصدق بأني أقول هذا
ولكنني سأدفع أربعون ألفاً
637
00:43:30,629 --> 00:43:32,722
لا؟ سوف تتوسل إلي لاحقاً
638
00:43:34,900 --> 00:43:36,663
علينا الاتصال بالشرطة
639
00:43:38,338 --> 00:43:39,498
خذ
640
00:43:40,640 --> 00:43:43,006
واحد من أهم المخرجين -
صحيح؟ -
641
00:43:52,987 --> 00:43:55,320
...مرحباً، هل هذه الشرطة
642
00:43:55,390 --> 00:43:57,551
لدي فكرة
643
00:43:57,659 --> 00:44:00,492
أعلم بأنها مضحكة
ولكن أريدك أن تسمعني
644
00:44:00,562 --> 00:44:03,532
لا، لا أعلم لماذا شعر ظهري يقف؟
645
00:44:03,600 --> 00:44:06,125
حسناً، يمكننا الاتصال بالشرطة
يمكننا القيام بهذا
646
00:44:06,202 --> 00:44:08,432
ولكنك ستعلم أين سنمضي هذه العطلة بعدها
647
00:44:08,504 --> 00:44:12,999
في إحدى محطات الشرطة الحارة
نواجه أسئلة لا نعلم جوابها
648
00:44:13,077 --> 00:44:16,374
الآن، من الواضح بأن بيرني قد رحل
.ولكنه مدين لنا ببعض الشيء
649
00:44:16,447 --> 00:44:19,781
معروف صغير وبسيط لاكتشافنا
تلك الأخطاء الجسيمة في العمل
650
00:44:19,851 --> 00:44:23,150
وهذا ما جعله يدعونا إلى هنا
651
00:44:23,221 --> 00:44:26,555
سيكون عمل قليل الاحترام
ان لم نحقق له آخر أمنياته
652
00:44:26,626 --> 00:44:31,086
كل ما أود قوله
هو أنه لماذا لا نتظاهر بأنه ميت أيضاً؟
653
00:44:33,866 --> 00:44:35,391
فقط لقليل من الوقت؟
654
00:44:41,675 --> 00:44:44,042
لا أصدق بأني أسمع هذا
655
00:44:44,112 --> 00:44:47,343
لقد أحببت ذلك الرجل، وهو أحبني
656
00:44:47,582 --> 00:44:49,345
وأعلم بأنه أحبك
657
00:44:50,118 --> 00:44:51,848
وقد أراد ذلك
658
00:44:52,521 --> 00:44:56,787
أعني أنه أراد ذلك بشدة
659
00:44:58,728 --> 00:45:01,822
حسناً، عامل الهاتف، هلا حولتني للشرطة رجاءً؟
شكراً لك
660
00:45:01,898 --> 00:45:04,526
بصراحة
أنت رجل مقزز
661
00:45:06,269 --> 00:45:07,396
جوين
662
00:45:11,575 --> 00:45:13,975
أهلاً وسهلاً، غوين -
واين، مرحباً -
663
00:45:15,247 --> 00:45:17,408
قسم شرطة هامبتون
664
00:45:18,050 --> 00:45:19,574
مرحباً؟
665
00:45:20,852 --> 00:45:22,251
إنه مذهل
666
00:45:24,223 --> 00:45:27,124
مرحباً، قسم الشرطة -
أنا سوف أكلم الشرطة -
667
00:45:27,193 --> 00:45:30,651
لا، كما تعلم، بيرني
أراد أن يقوم بذلك
668
00:45:30,730 --> 00:45:32,824
لا، أظن أنه علينا الاتصال بالشرطة
669
00:45:32,900 --> 00:45:35,664
لاري، فقط أمهلني عشر دقائق، اتفقنا؟
670
00:45:37,104 --> 00:45:38,230
خذ عشرين
671
00:45:39,541 --> 00:45:41,338
مرحباً -
أهلا، فريدا -
672
00:45:41,409 --> 00:45:42,933
عزيزي، تبدو بحالة رائعة
673
00:45:44,312 --> 00:45:46,075
خمس وأربعون ألفاً؟
674
00:45:46,314 --> 00:45:49,478
بالإضافة إلى دروس تنس مجانية
هذا كل ما عندي، خذ العرض أو اتركه
675
00:45:53,289 --> 00:45:55,850
هل هذا الرجل مفاوض عنيد أم ماذا؟
676
00:45:57,160 --> 00:45:59,060
حافظ على قطعة الخردة هذه
677
00:46:03,835 --> 00:46:05,200
يا لها من ضربة
678
00:46:07,338 --> 00:46:10,432
بيرني، يا لك من حيوان، لا تشبع
679
00:46:10,742 --> 00:46:12,870
إنك تقتلني بيرني
680
00:46:12,945 --> 00:46:16,813
عليّ التحدث إليك -
بيرني يشعر بالدوار بعض الشيء -
681
00:46:16,882 --> 00:46:19,316
مرحباً، انتظري، حسناً
682
00:46:19,386 --> 00:46:22,014
لا ألومكِ أبداً إذا لم تريدي التحدث إلي
683
00:46:22,088 --> 00:46:24,613
لو كنت بمكانك لما أردت التكلم إلى نفسي
684
00:46:24,691 --> 00:46:28,958
ولكنني أريد أن أعتذر منكِ عما بدا مني
من حماقات ليلة البارحة
685
00:46:29,030 --> 00:46:32,557
لا أعلم ما الذي كان يحصل لي
وأتمنى أن تسامحيني
686
00:46:36,671 --> 00:46:41,108
لقد كان نوعاً ما مضحكا، عندما رأيت والدك
بملابسه الداخلية
687
00:46:42,811 --> 00:46:46,509
إذاً أنتِ تسامحيني فعلاً؟-
لا، ولكنه كان مضحكاً -
688
00:46:47,083 --> 00:46:49,677
لن أكذب عليكِ بعد الآن، أعدكِ
689
00:46:52,956 --> 00:46:54,617
ماذا تفعل هنا؟
690
00:46:54,691 --> 00:46:58,388
لقد دعانا السيد لوماكس
إلى هنا لقضاء العطلة
691
00:46:58,629 --> 00:47:01,793
وهل تأقلمت مع الحشد؟ -
نعم -
692
00:47:03,268 --> 00:47:06,362
...لقد شاهدت تلك المسرحية الرائعة، تدعى
693
00:47:08,140 --> 00:47:10,608
ستبقى وحدك قليلاً هنا
694
00:47:10,976 --> 00:47:13,410
كاتب رائع
695
00:47:15,214 --> 00:47:16,614
مرحباً
696
00:47:20,220 --> 00:47:21,585
أنا لاري
697
00:47:22,222 --> 00:47:23,814
ابتعد، لاري
698
00:47:25,359 --> 00:47:26,587
حسناً
699
00:47:28,129 --> 00:47:30,188
بالمناسبة، كيف حال عمتك؟
700
00:47:30,398 --> 00:47:32,162
من؟ -
عمتك؟ -
701
00:47:32,868 --> 00:47:35,530
لقد توفيت؟ -
أنا آسفة -
702
00:47:35,604 --> 00:47:36,798
لا بأس
703
00:47:36,872 --> 00:47:39,932
ألم تقولي بأنكِ ستقضين العطلة مع والديك؟
704
00:47:40,008 --> 00:47:43,035
نعم قلت ذلك، وأنا معهم الآن فهم لديهم منزل هنا -
عظيم -
705
00:47:45,515 --> 00:47:48,109
ها هو بيرني، أود أن أشكره على عمل الصيف لديه
706
00:47:48,184 --> 00:47:49,914
سأعود فوراً
707
00:47:50,254 --> 00:47:51,414
!لا
708
00:47:55,292 --> 00:47:56,419
ماذا؟
709
00:47:57,562 --> 00:47:58,790
لا شيء
710
00:48:06,272 --> 00:48:08,399
إذهب وقابل بيرني من أجله، إذهب
711
00:48:08,474 --> 00:48:11,568
غوين، عزيزتي كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك -
712
00:48:11,777 --> 00:48:15,737
هل قلت لك من قبل
أنني لا أحب أسم غوين عليك؟
713
00:48:16,183 --> 00:48:18,549
وبالنسبة لي فان اسم فينيسا سيكون أجمل
714
00:48:19,253 --> 00:48:22,314
لقد ذهبت أنا ووالدها إلى هارفرد
715
00:48:22,624 --> 00:48:25,218
أنت محق، أوه، بيرني
716
00:48:25,426 --> 00:48:27,451
حسناً يا عزيزتي تحركي قليلاً
اتفقنا؟
717
00:48:27,529 --> 00:48:28,587
!غبي
718
00:48:28,663 --> 00:48:32,156
أنا لا أفهم لم علينا تحريكه -
لا تسأل فقط قم بتحريكه -
719
00:48:32,234 --> 00:48:33,462
حسناً، جاهز؟
720
00:48:33,536 --> 00:48:37,439
لا أصدق أنني ألمس جثة رجل ميت -
لقد كان رئيسك في العمل، هيا بنا، فلنذهب -
721
00:48:39,743 --> 00:48:43,076
يا له من طريف -
بيرني، لقد أكثرت من الشرب بعض الشيء -
722
00:48:43,146 --> 00:48:45,775
هيا انهض، لقد شربت الكثير مرة ثانية
يا لك من أحمق
723
00:48:45,850 --> 00:48:47,511
حسناً هيا بنا
724
00:48:47,585 --> 00:48:49,143
هيا بنا، يا له من مجنون
725
00:48:49,220 --> 00:48:51,017
ها نحن ذا، ابتعد قليلاً أيها الرجل
726
00:48:51,088 --> 00:48:52,453
ملابس رائعة
727
00:48:52,523 --> 00:48:56,460
وستكون أجمل عندما تتجعد على أرضيتي
في الصباح الباكر
728
00:48:58,797 --> 00:49:00,890
البولبستر لا يتجعد
729
00:49:04,137 --> 00:49:06,697
نحن هنا، هذا يكفي، بيرني -
مرحباً بيرني -
730
00:49:07,473 --> 00:49:09,669
تماماً مثل الأسبوع الماضي أليس كذلك؟ -
هيا -
731
00:49:12,613 --> 00:49:15,081
حسناً، حسناً
732
00:49:15,349 --> 00:49:19,309
أنظر إلى عيني، خمسون ألفاً
733
00:49:19,387 --> 00:49:23,084
نعم! نعم! لقد علمت ذلك
شكراً بيرني، شكراً جزيلاً
734
00:49:23,158 --> 00:49:26,287
شكراً جزيلاً لك، هذا الرجل كعائلة بالنسبة لي
735
00:49:26,362 --> 00:49:27,761
أنت روعة
736
00:49:28,331 --> 00:49:30,822
التقطه، لاري
737
00:49:32,902 --> 00:49:35,030
يإ إلهي -
أوه، يا ربي -
738
00:49:35,706 --> 00:49:39,198
مرحباً يا صبية، منظر جميل -
أهلاً بك، كيف الحال؟ -
739
00:49:42,280 --> 00:49:43,975
أعطيه 8.3
740
00:49:45,683 --> 00:49:48,049
لا يمكننا تركه هناك كما تعلم
741
00:49:57,897 --> 00:50:02,334
فتاة، شاطئ، رمال، ركوب أمواج
وضوء القمر، ألم ترَ الحياة الأبدية من قبل؟
742
00:50:08,075 --> 00:50:10,168
أنت على حق، الأفضل أن نحضره
743
00:50:10,845 --> 00:50:14,111
ثلاثون دقيقة، ثم نتصل بالشرطة -
ولا ثانيه بعد ذلك -
744
00:50:17,953 --> 00:50:19,045
سيداتي، كيف حالكن؟
745
00:50:29,861 --> 00:50:30,355
مرحباً
746
00:50:30,390 --> 00:50:30,850
مرحباً
747
00:50:40,105 --> 00:50:42,335
هل مسموح لنا بالتكلم أو أي شيء؟
748
00:50:48,480 --> 00:50:50,710
لماذا تركتي الحفلة؟
749
00:50:50,782 --> 00:50:54,047
كل ما هنالك أنني لا أشعر بالارتياح
مع هؤلاء الأشخاص
750
00:50:54,119 --> 00:50:58,920
أنا لا أعرف أي شخص هنا
فقط أعرف، عرفت، أعرف بيرني
751
00:50:59,557 --> 00:51:02,355
بالإضافة، إلى أنني سأشكر بيرني غداً
752
00:51:02,427 --> 00:51:04,156
بشكل خصوصي أكثر
753
00:51:05,630 --> 00:51:08,997
إلى أين نذهب؟ -
المنظر من الأعلى جميل جداً -
754
00:51:10,035 --> 00:51:11,059
عظيم
755
00:51:19,178 --> 00:51:21,373
هل دخلت منارة من قبل؟
756
00:51:21,447 --> 00:51:24,314
لا، إنها المرة الأولى، إنها عظيمة
757
00:51:24,784 --> 00:51:28,914
هل هنالك من يعيش بالأعلى؟
كحارس، أو أحد ما؟
758
00:51:28,988 --> 00:51:31,548
لا، فقد أصبحت أوتوماتيكية الآن، هيا بنا
759
00:51:34,393 --> 00:51:37,385
هذا يجعلها أقل رومانسية مما كانت عليه
760
00:51:38,931 --> 00:51:40,091
صحيح؟
761
00:51:59,985 --> 00:52:01,509
هل أنت بخير؟ -
نعم -
762
00:52:07,460 --> 00:52:09,860
أنتِ محقة، هذا رائع
763
00:52:11,430 --> 00:52:14,490
يإ إلهي
بإمكانك رؤية الجزيرة بالكامل من هنا
764
00:52:18,871 --> 00:52:20,862
لقد كنت أتساءل دوماً عن
آلية عمل هذه الأشياء
765
00:52:20,940 --> 00:52:22,305
ريتشارد، لا تفعل
766
00:52:23,042 --> 00:52:25,408
لا أستطيع الرؤية -
...انتبه من فتحة الـ -
767
00:52:27,246 --> 00:52:28,270
الباب
768
00:52:33,786 --> 00:52:35,014
يا إلهي
769
00:52:42,929 --> 00:52:44,658
إنها تعمل -
ريتشارد -
770
00:52:45,799 --> 00:52:47,528
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -
771
00:52:47,601 --> 00:52:49,728
هل أنت متأكد -
لقد سقطت عدة مرات من على الدرج -
772
00:52:49,803 --> 00:52:51,634
هل كُسر أي شيء؟ -
لم ينكسر شيء -
773
00:52:51,705 --> 00:52:54,503
هل أنت متأكد؟ -
القليل من الألم، ولكنني بخير -
774
00:52:54,574 --> 00:52:56,667
أنا بخير، كيف حالك؟ -
أنا جيدة -
775
00:52:57,043 --> 00:52:58,567
حسناً، تمسك
776
00:52:58,645 --> 00:53:00,772
الخبر الجيد أنني أستطيع الرؤية مجدداً
777
00:53:07,687 --> 00:53:10,247
أنا آسفة ريتشارد -
لا، لا داعي لذلك أرجوك -
778
00:53:10,323 --> 00:53:12,188
دائماً ما أطلب العون
779
00:53:12,826 --> 00:53:14,885
من الواجب عليّ أن أشكرك
فقد كان موعداً جميلاً
780
00:53:14,961 --> 00:53:17,088
أتمنى أن تغطي المعونات الصحية هذه التكاليف
781
00:53:17,597 --> 00:53:18,621
ماذا؟
782
00:53:19,566 --> 00:53:23,127
...أنا آسفة، لم أقصد الضحك
783
00:53:23,603 --> 00:53:27,232
ولكن منظر وجهك عندما سقطت
من فتحة الباب
784
00:53:27,474 --> 00:53:29,465
أعتقد بأن لدي ضلع مكسور
785
00:53:29,543 --> 00:53:32,341
هل تريد الجلوس؟ -
لا -
786
00:53:32,412 --> 00:53:36,246
لا، من الأفضل ألّا أجلس
كيف لا أكسر ما تبقى من مؤخرتي
787
00:53:36,650 --> 00:53:38,242
ستكون بخير
788
00:54:06,446 --> 00:54:09,381
لقد أعجبت بك
من أول يوم شاهدتك في العمل
789
00:54:09,449 --> 00:54:10,917
أنا مجنون بك
790
00:54:14,355 --> 00:54:15,788
هذا جميل جداً
791
00:54:17,859 --> 00:54:21,022
يا إلهي، لا يمكن أن يحدث هذا لي
792
00:54:21,128 --> 00:54:24,859
لقد حدث لكلينا
أنت محق، إنه جميل جداً
793
00:54:24,932 --> 00:54:27,628
لا، هذا ليس جميلاً، إنه خطأ بالكامل
ليس هنا على الرمال
794
00:54:27,702 --> 00:54:29,169
ماذا؟ -
أنت تستحقين أكثر من هذا -
795
00:54:29,237 --> 00:54:31,967
أنت بحاجة لموسيقى، زهور، شموع
...أنت بحاجة
796
00:54:36,577 --> 00:54:38,568
أنت بحاجة للخروج من هنا
797
00:54:38,646 --> 00:54:41,581
هل تمزح معي؟ -
لا، أنا جاد، يمكن أن تصابي بالبرد -
798
00:54:41,649 --> 00:54:43,640
أين تقطنين؟ -
دون والك-
799
00:55:01,802 --> 00:55:03,292
هل أنت ميت أيضاً؟
800
00:55:04,438 --> 00:55:06,201
يا سيد، مرحباً؟
801
00:55:06,774 --> 00:55:09,072
أوه، يا ربي، ما بال هذا المكان
802
00:55:11,812 --> 00:55:14,110
كيف حالك؟ الحفلة انتهت
عليك الذهاب إلى المنزل الآن
803
00:55:14,181 --> 00:55:15,910
أين بيرني؟ -
إنه يسبح -
804
00:55:15,983 --> 00:55:18,679
لقد حظيت بوقت رائع
ولكن أعذرني علي الذهاب باكراً
805
00:55:18,753 --> 00:55:21,278
!استمتع بوقتك، أراك في الحفلة القادمة، لاري
806
00:55:31,198 --> 00:55:32,893
لاري، هل أنت هنا؟
807
00:55:33,034 --> 00:55:35,901
أخرج الآن، لار، هيا بسرعة -
اذهب بعيداً -
808
00:55:35,970 --> 00:55:37,562
أريد التكلم إليك
809
00:55:40,008 --> 00:55:42,033
هلّا تعطيني ثلاثين ثانية فقط؟
810
00:55:43,078 --> 00:55:45,273
بيرني ينتظرنا
811
00:55:47,149 --> 00:55:50,846
أنظر، بيرني لن يذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟ -
أريدك الآن لاري -
812
00:55:51,119 --> 00:55:52,313
وبيرني، يريدك أيضاً
813
00:55:52,454 --> 00:55:53,443
غير معقول
814
00:55:54,556 --> 00:55:57,821
كيف لي أن أعلم بأن الأمواج سترتفع
إلى هذا العلو
815
00:55:57,893 --> 00:55:59,827
لا أريد التكلم بهذا الشأن
816
00:55:59,895 --> 00:56:02,455
لا أعلم كيف أصبح كل هذا غلطي
817
00:56:03,498 --> 00:56:06,194
هل دعيت أحداً إلى هنا؟ -
بالتأكيد لا -
818
00:56:06,268 --> 00:56:07,360
أحدهم قادم
819
00:56:07,436 --> 00:56:10,200
دعنا نحشره في غرفة النوم
ونقول بأنه نائم
820
00:56:10,772 --> 00:56:13,297
بيرني، يا خائن
821
00:56:13,608 --> 00:56:14,836
مرتان
822
00:56:22,284 --> 00:56:23,683
بيرني، افتح الباب
823
00:56:26,755 --> 00:56:28,313
تباً لك، بيرني
824
00:56:29,024 --> 00:56:30,582
لا تفعل بي هذا
825
00:56:35,564 --> 00:56:38,226
أين أنت أيها الوغد؟
826
00:56:38,367 --> 00:56:40,995
أنا قادمة إليك أيها الملعون
827
00:56:43,572 --> 00:56:46,439
من أنتم بحق الجحيم؟ وأين هو بيرني؟
828
00:56:46,975 --> 00:56:49,034
نحن ضيوف بيرني؟ من أنت؟
829
00:56:49,111 --> 00:56:50,442
أنا حبيبته
830
00:56:51,446 --> 00:56:54,938
وسوف أقتله إذا كان يخونني
والآن أين هو بحق الجحيم؟
831
00:56:55,017 --> 00:56:57,508
ولا تحاولوا التغطية عليه حتى
832
00:56:58,053 --> 00:57:00,385
إنه ليس هنا -
لم أره أبداً -
833
00:57:00,455 --> 00:57:02,013
لا أصدقكما
834
00:57:03,225 --> 00:57:05,420
سوف أقطع هذا المنزل إرباً
835
00:57:11,701 --> 00:57:14,192
أهذه حبيبته؟ -
أعتقد ذلك -
836
00:57:25,281 --> 00:57:27,044
أين هو بحق الجحيم؟
837
00:57:27,116 --> 00:57:29,778
إنه في غرفة النوم؟ -
هكذا إذاً؟ -
838
00:57:31,320 --> 00:57:32,787
من الأفضل له أن يكون وحيداً
839
00:57:37,560 --> 00:57:38,891
تباً
840
00:57:38,961 --> 00:57:40,485
سخرت منها قبل قليل، ها؟
841
00:57:40,563 --> 00:57:43,726
وما الذي سيغير الأمر
دعنا ننتظر ونتماشى مع الأحداث
842
00:57:43,800 --> 00:57:46,997
هذا جيد، تكتشف الجثة
تتصل بالشرطة، صحيح؟
843
00:57:47,070 --> 00:57:49,004
هلا أعطيتني بعض الشراب؟
844
00:57:49,639 --> 00:57:51,539
أكرههم عندما يصرخون
845
00:58:16,432 --> 00:58:17,865
أوه، لا
846
00:58:32,949 --> 00:58:37,046
،حسناً ما الذي تفعله
لقد مضى عليها الوقت؟
847
00:58:37,921 --> 00:58:39,513
أنا لا أستطيع الاستيعاب
848
00:59:10,120 --> 00:59:11,883
هل لي ببعض الشراب؟
849
00:59:13,924 --> 00:59:15,016
بالتأكيد
850
00:59:27,337 --> 00:59:31,068
هل جرت الأمور على ما يرام؟ -
لم تكن أفضل من ذلك -
851
00:59:36,246 --> 00:59:37,338
جيد
852
00:59:47,858 --> 00:59:51,817
هل يعجبك هذا؟
الرجل يحصل على مبتغاه وهو ميت أكثر مني و أنا حي
853
00:59:52,896 --> 00:59:54,454
لا، لا يمكنها ذلك
854
00:59:55,799 --> 00:59:57,232
لا يمكنه ذلك
855
00:59:57,901 --> 01:00:00,199
لقد كنت سأصرخ عندما استلقيت هناك
856
01:00:24,696 --> 01:00:29,224
فيتو، أنا أقول لك، لوماكس لم يمت
لقد كانت معه لما يقارب النصف ساعة
857
01:00:29,601 --> 01:00:32,968
في غرفة النوم -
وماذا كانوا يفعلون في غرفة النوم؟ -
858
01:00:33,037 --> 01:00:35,005
أفضل ألّا أقول
859
01:00:35,073 --> 01:00:37,166
وما الذي جرى لبولي؟
860
01:00:37,242 --> 01:00:40,700
نعم، ربما بولي كان أخبث
مما ظننا، أليس كذلك؟
861
01:00:43,114 --> 01:00:46,948
يا لها من ليلة -
عظيمة أليس كذلك؟ لم تنتهِ بعد -
862
01:00:47,185 --> 01:00:50,245
،انتهت بالنسبة لي، أنا ميت الآن
لا أقصد الإهانة يا بيرني
863
01:00:51,055 --> 01:00:52,920
عليّ فقط أن أستلقي لدقيقة
864
01:00:52,991 --> 01:00:56,791
أرح نفسك، افعل ما تشاء
أنا ذاهب إلى الحفلة التالية
865
01:00:57,262 --> 01:01:00,493
فقط أيقظني عندما تعود -
حسناً، بالتأكيد -
866
01:01:00,565 --> 01:01:02,999
كما تريد -
لأنه عليّ الاتصال بالشرطة -
867
01:01:03,067 --> 01:01:06,195
بالتأكيد سوف تتصل بهم، في الصباح -
عندما يكون رأسي مرتاح -
868
01:01:06,604 --> 01:01:08,037
تصبح على خير، صديقي
869
01:01:08,673 --> 01:01:11,335
لا تنسَ، أيقظني
870
01:01:20,985 --> 01:01:24,011
لقد صنعته أكثر حلاوة هذه المرة
حسناً، بيرني؟
871
01:01:24,889 --> 01:01:26,686
يا إلهي، كم الجو جميل، أليس كذلك؟
872
01:01:28,259 --> 01:01:29,851
تفضل، يا صديقي
873
01:01:31,095 --> 01:01:32,586
هذا جيد لك
874
01:01:34,700 --> 01:01:35,689
حسناً
875
01:01:36,101 --> 01:01:37,898
كيف ستلعب الآن؟
876
01:01:39,004 --> 01:01:41,973
أورينتال، أعتقد أنني أملكها
877
01:01:42,808 --> 01:01:44,139
مع الفندق
878
01:01:45,544 --> 01:01:47,171
550 دولار
879
01:01:47,246 --> 01:01:49,407
أعطني 600، وسأعتبر ذلك عادلاً
880
01:01:49,481 --> 01:01:51,142
هاي، بيرني، لاري
881
01:01:51,283 --> 01:01:53,843
لقد كانت حفلة عظيمة البارحة
إنها الأفضل
882
01:01:53,919 --> 01:01:56,285
آنساتي، مرحباً، كيف حالكن؟
883
01:01:56,355 --> 01:01:57,379
عظيم -
بخير -
884
01:01:57,456 --> 01:02:00,857
هل ستقيمونها اليوم؟ -
بالتأكيد، أنت تعلمين بذلك -
885
01:02:00,926 --> 01:02:03,121
عظيم، نراكم لاحقاً، شباب -
وداعاً -
886
01:02:03,195 --> 01:02:05,459
مع السلامة آنساتي، نراكم لاحقاً
887
01:02:07,333 --> 01:02:09,028
هل هذا عظيم أم ماذا؟
888
01:02:10,302 --> 01:02:12,293
حسناً، دوري الآن
889
01:02:12,604 --> 01:02:13,832
وها هي رميتي
890
01:02:14,406 --> 01:02:17,307
!نعم، موقف مجاني، 500 دولار لأجلي
891
01:02:23,916 --> 01:02:25,008
!وغد
892
01:02:30,723 --> 01:02:34,181
...أنا أمتلكه، حسناً، هذه 24 دولار
893
01:02:34,293 --> 01:02:37,319
أمتلكهم جميعاً، 46 دولار، اعتبرهم 50
894
01:02:37,629 --> 01:02:40,189
شكراً لك، دوري الآن، هيا بنا
895
01:02:40,265 --> 01:02:41,892
رقم حظي سيظهر الآن
896
01:02:42,067 --> 01:02:43,091
تباً
897
01:02:43,969 --> 01:02:48,133
دورة ثانية وستخرج من السجن مجاناً
حسناً، كما تريد، سأرمي
898
01:02:48,207 --> 01:02:49,834
...ها نحن ذا، والرقم هو
899
01:02:51,844 --> 01:02:53,209
بنك الخزينة العامة
900
01:02:54,780 --> 01:02:56,941
المفاجأة الثانية في المنافسة
901
01:02:57,416 --> 01:03:00,352
ما الذي تفعله؟ -
ألعب المونوبولي، هل تريد اللعب؟ -
902
01:03:00,420 --> 01:03:02,479
لا -
حسناً -
903
01:03:03,256 --> 01:03:05,247
كيف له أن ينزل إلى هنا؟ -
لقد مشى -
904
01:03:05,325 --> 01:03:06,690
لقد مشى؟ -
قل صباح الخير؟ -
905
01:03:07,460 --> 01:03:10,395
أوه، يا إلهي، يا لك من شخص مريض، لاري
906
01:03:11,030 --> 01:03:14,158
كم الساعة؟ -
إنها الحادية والنصف -
907
01:03:14,801 --> 01:03:15,961
الحادية والنصف؟
908
01:03:16,636 --> 01:03:19,332
...لقد تركتني نائماً إلى الآن
909
01:03:20,673 --> 01:03:23,107
من أين لك بساعة الرولاكس هذه؟ -
أوه، هذه؟ -
910
01:03:25,945 --> 01:03:28,675
يا الله -
لم يعد بحاجتها بعد الآن -
911
01:03:29,115 --> 01:03:32,084
هذا يكفي، سوف نذهب إلى السجن
وسوف يحتجزوننا
912
01:03:32,152 --> 01:03:35,815
سأذهب لأكلم الشرطة -
لعلمك، كنت أريد مهاتفتهم البارحة، يا صديقي -
913
01:03:36,790 --> 01:03:38,883
إنه غاضب جداً، ريتشارد، أنظر
914
01:03:39,192 --> 01:03:43,185
دعني أقول لك شيئاً واحداً فقط
لا داعي لأن تكون غاضباً إلى هذه الدرجة
915
01:03:46,032 --> 01:03:47,124
مرحباً
916
01:03:49,135 --> 01:03:51,069
ريتشارد؟ -
إنه لك -
917
01:03:52,038 --> 01:03:53,869
غوين -
مرحباً -
918
01:03:54,908 --> 01:03:56,739
ما الذي تفعلينه هنا؟
919
01:03:59,846 --> 01:04:03,543
لقد أتيت لأكلم بيرني
...لم تسنح لي الفرصة ليلة البارحة، لكي
920
01:04:03,616 --> 01:04:06,449
لا، لا، أنا وبيرني
في اجتماع هام جداً
921
01:04:06,519 --> 01:04:07,713
الآن؟ -
نعم -
922
01:04:07,787 --> 01:04:10,756
وقت بيرني ضيق جداً
لذا هلّا مررت إلى هنا لاحقاً؟
923
01:04:10,824 --> 01:04:13,588
انتظر دقيقة
ما الذي حدث للسيد الرومنسي؟
924
01:04:13,660 --> 01:04:17,619
ضوء الشموع؟ الورود؟ -
أعلم، ولكن بيرني مقيد الآن؟ -
925
01:04:20,033 --> 01:04:22,593
إنه وقت سيئ -
ما الذي يجري، ريتشارد؟ -
926
01:04:22,669 --> 01:04:25,035
حسناً، سأخبرك
927
01:04:25,104 --> 01:04:27,664
من المحتمل أنه من الواجب علي
...أعلم بأنه من الواجب علي، ولكن
928
01:04:27,740 --> 01:04:30,710
...ولكن في هذه اللحظة لم لا؟ سيد لوماكس
929
01:04:39,353 --> 01:04:42,322
رئيسي في العمل، الذي أعمل فيه لصالحه
...في شركة التأمين، على أية حال
930
01:04:45,459 --> 01:04:47,484
بيرني، لقد بدأت بخلع ثيابك
931
01:04:47,695 --> 01:04:49,856
من الأفضل أن أبعدك عن الشمس؟
932
01:04:51,966 --> 01:04:53,263
هيا بنا
933
01:05:00,441 --> 01:05:03,001
...وقد كنا متحمسين للقدوم إلى هنا
934
01:05:03,077 --> 01:05:05,011
...وعندما وصلنا، كان السيد لوماكس
935
01:05:05,646 --> 01:05:07,011
...بيرني، كان
936
01:05:09,149 --> 01:05:10,173
ميت
937
01:05:12,553 --> 01:05:13,645
ميت
938
01:05:13,854 --> 01:05:17,017
كما كان والدك، ووالدتك ميتان
وعمتك أيضا كانت ميتة، أليس كذلك؟
939
01:05:17,091 --> 01:05:18,080
نوع آخر من الموت
940
01:05:31,305 --> 01:05:33,773
يا ابن الساقطة، لقد نلت منك
941
01:05:38,846 --> 01:05:42,407
وكيف رأيتكم البارحة أنت وصديقك
مع بيرني في الحفلة؟
942
01:05:43,751 --> 01:05:45,378
...هذا لأنه
943
01:05:47,755 --> 01:05:49,279
أنت لا تصدقينني؟
944
01:05:51,125 --> 01:05:53,616
حسناً، سوف أثبت لك ذلك، هيا بنا
945
01:05:53,794 --> 01:05:55,227
هذا لن يكون ممتعاً
946
01:06:08,109 --> 01:06:10,270
...أعلم بأنكِ تظنيني مجنونا، ولكن
947
01:06:15,050 --> 01:06:16,039
حسناً؟
948
01:06:17,619 --> 01:06:18,984
أين بيرني؟
949
01:06:19,487 --> 01:06:20,749
أوه، مرحباً
950
01:06:21,790 --> 01:06:23,985
أين هو بيرني؟ -
(لقد ذهب ليصنع المزيد من الليكويري (شراب كحولي-
951
01:06:24,059 --> 01:06:25,321
لا، لم يذهب
952
01:06:25,427 --> 01:06:28,225
...ريتشارد، أنا لا أعلم ماهية هذه اللعبة التي تلعبها
953
01:06:28,296 --> 01:06:30,025
ولكن هذا سخيف جداً
954
01:06:30,098 --> 01:06:32,862
أنا ذاهبة الآن -
غوين، أنا لا ألعب أية ألعاب معك -
955
01:06:32,934 --> 01:06:35,425
أنا أخبرك بالحقيقة، إنه هنا
956
01:06:36,838 --> 01:06:38,567
أين بيرني؟
957
01:06:38,640 --> 01:06:41,336
ماذا فعلت ببيرني، أيها اللعين؟
958
01:06:45,947 --> 01:06:47,676
سأكلم الشرطة
959
01:06:53,989 --> 01:06:56,787
...لا يوجد حرارة، بوجود 97 زر
960
01:06:58,660 --> 01:07:01,652
أين هو منزلك؟ -
أين هو زر الإيقاف؟ -
961
01:07:01,730 --> 01:07:04,699
أنظر، باولي، فقط لا تقتلهم
وأنا في الأرجاء، اتفقنا؟
962
01:07:04,933 --> 01:07:07,902
بيرني، نحن نتكلم على الهاتف؟ -
أنت محق -
963
01:07:07,969 --> 01:07:10,460
أعد التشغيل -
لقد أوقفته الآن -
964
01:07:10,538 --> 01:07:12,165
أعد التشغيل رجاءً
965
01:07:15,276 --> 01:07:18,404
هاي، لوماكس، لقد وصلت إلى الجزيرة للتو
966
01:07:18,947 --> 01:07:19,936
لقد أتيت باكراً
967
01:07:20,015 --> 01:07:22,381
هذان الغبيان لن يأتيا حتى السادسة
968
01:07:22,450 --> 01:07:25,147
وما زال عليّ تجهيز الملاحظة -
صحيح -
969
01:07:25,588 --> 01:07:28,819
أين هو منزلك؟ -
إنه بأعلى التلة الرملية -
970
01:07:29,358 --> 01:07:30,916
...أنظر، باولي
971
01:07:31,260 --> 01:07:34,752
لا تقتلهم وأنا بالأرجاء -
بيرني، إننا نتكلم على الهاتف -
972
01:07:34,830 --> 01:07:36,764
أنت محق، أنا آسف
973
01:07:36,832 --> 01:07:39,892
مقصدي هو، أنني أريد العودة
إلى المدينة بعذر ما
974
01:07:39,969 --> 01:07:41,459
لا تقلق بهذا الشأن
975
01:07:45,808 --> 01:07:47,708
لقد كنا بسفينة السادسة
976
01:07:49,512 --> 01:07:51,173
ونحن الغبيان
977
01:07:54,116 --> 01:07:56,277
يقتلنا؟ -
لوماكس؟ -
978
01:07:56,886 --> 01:07:59,480
بيرني أراد قتلنا؟
979
01:08:02,058 --> 01:08:03,184
يقتلنا؟
980
01:08:04,493 --> 01:08:05,960
لماذا -
لا أعلم -
981
01:08:09,131 --> 01:08:12,498
إلّا إذا كان هو الشخص
نفسه الذي يسرق من الشركة
982
01:08:13,235 --> 01:08:15,999
!يا له من وغد، لقد أراد قتلي
983
01:08:16,906 --> 01:08:18,305
لقد أحببت الرجل
984
01:08:19,275 --> 01:08:20,333
حسناً
985
01:08:20,509 --> 01:08:22,943
لقد قال شيئاً عن الملاحظة، صحيح؟
986
01:08:23,012 --> 01:08:25,503
أعلم، ريتشارد -
دعنا نجدها -
987
01:08:43,432 --> 01:08:45,491
يا لك من خنزير كاذب
988
01:08:52,241 --> 01:08:53,937
يا للدهشة
989
01:08:54,377 --> 01:08:55,503
ماذا؟
990
01:09:05,322 --> 01:09:08,416
يوجد ما لا يقل عن مائة ألف دولار هنا -
هذه هي الملاحظة، استمع -
991
01:09:08,492 --> 01:09:12,019
أنا وريتشارد باركر قمنا بسرقة هذه
الأموال من الشركة
992
01:09:14,030 --> 01:09:16,931
لكي أدفع تكاليف عملية التحويل الجنسي -
ماذا؟ -
993
01:09:17,000 --> 01:09:18,695
هذا ما هو مكتوب
994
01:09:19,136 --> 01:09:23,698
وقد قال لي بأنه يحب شخص ما
أنا لا أستطيع التعايش مع هذا، ولا حتى هو
995
01:09:25,375 --> 01:09:27,309
وقد كتب عليها اسمي
996
01:09:28,812 --> 01:09:30,279
يا إلهي
997
01:09:32,082 --> 01:09:35,210
ابن الكلب، ليس السيئ في الموضوع أنه يريد قتلي فقط
...بل إنه يحاول أن
998
01:09:35,285 --> 01:09:37,651
...يحولني إلى متحول جنسي
999
01:09:38,855 --> 01:09:41,153
لما لم يقل عنك ذلك؟
1000
01:09:41,224 --> 01:09:43,624
هذا لا يهم -
بل يهم، ريتشارد -
1001
01:09:43,693 --> 01:09:47,060
لدي سمعة أريد الحفاظ عليها هنا -
!لأجل المسيح، لاري -
1002
01:09:47,130 --> 01:09:50,190
لا أحد سوف يحول نفسه جنسياً
1003
01:09:52,502 --> 01:09:53,867
!نعم، صحيح
1004
01:09:53,937 --> 01:09:55,564
عليّ الاتصال بالشرطة
1005
01:09:57,407 --> 01:10:00,103
موظفة الهاتف -
أيتها الموظفة، مركز الشرطة لو سمحتِ؟ -
1006
01:10:00,510 --> 01:10:03,638
هل تقصد إيد؟
إنه بمكان ما على الشاطئ
1007
01:10:03,814 --> 01:10:07,147
متى تتوقعين عودته؟
لدينا حالة طارئة هنا؟
1008
01:10:07,217 --> 01:10:10,084
أنا لا أعلم، هل تريد أن أترك له رسالة؟
1009
01:10:10,187 --> 01:10:11,620
!نعم، أنقذونا -
حسناً -
1010
01:10:11,688 --> 01:10:13,519
دعنا نخرج من هنا
1011
01:10:16,526 --> 01:10:19,791
علينا أن نخرج من الجزيرة
وألّا نُقتل أثناء ذلك
1012
01:10:19,863 --> 01:10:23,630
انتظر لحظة -
قل لي أن لديك فكرة عبقرية -
1013
01:10:23,935 --> 01:10:26,062
لدي فكرة -
ما هي؟ -
1014
01:10:26,137 --> 01:10:30,164
لوماكس قال لأحدهم
ألّا يقتلننا بينما هو بجوارنا؟
1015
01:10:30,241 --> 01:10:33,005
ولكن لوماكس قد مات
ولم يعد بجوار أي أحد بعد الآن
1016
01:10:33,077 --> 01:10:35,238
أعلم ذلك، وأنت تعلم ذلك
1017
01:10:36,547 --> 01:10:38,174
ولا أحد غيرنا يعلم ذلك
1018
01:10:39,016 --> 01:10:40,040
أين بيرني؟
1019
01:10:42,220 --> 01:10:43,585
إنه هناك
1020
01:10:44,455 --> 01:10:45,888
لا يوجد بيرني
1021
01:10:46,991 --> 01:10:49,221
عليه أن يكون هنا، ريتش
لقد ألقيت به بنفسي
1022
01:10:49,293 --> 01:10:50,453
أين هو؟
1023
01:10:51,829 --> 01:10:53,296
لاري -
ماذا؟ -
1024
01:10:57,935 --> 01:10:59,596
أعذرني -
أنت، أيها الصبي -
1025
01:10:59,670 --> 01:11:01,467
ما الذي تفعله؟ -
ماذا تريد مني؟ -
1026
01:11:01,539 --> 01:11:03,200
!يا لك من شقي صغير -
ما الذي تفعله؟ -
1027
01:11:03,274 --> 01:11:04,901
أخرج من هناك
1028
01:11:04,976 --> 01:11:07,410
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
لا يمكنك القيام بهذا -
1029
01:11:07,478 --> 01:11:09,207
هذه ملكية خاصة
1030
01:11:09,947 --> 01:11:11,881
هل تتحدث معي؟ -
نعم -
1031
01:11:11,949 --> 01:11:14,247
اخرس -
...أنت... يا لك من خسيس -
1032
01:11:15,920 --> 01:11:18,514
يفضل أن تذهب قبل أن نصل إليك
1033
01:11:18,589 --> 01:11:21,649
انصرف، أخرج من هنا -
أيها الصغير اللعين -
1034
01:11:22,059 --> 01:11:24,220
ما رأيك بأن تقبل هذه؟
1035
01:11:24,395 --> 01:11:26,329
لدينا مشاكل أكبر -
فلتقبل مؤخرتي -
1036
01:11:26,397 --> 01:11:29,730
ما نوع هذه التربية المنزلية؟ -
لقد دفن كل بيرني -
1037
01:11:29,800 --> 01:11:30,858
يا للمسيح
1038
01:11:31,235 --> 01:11:32,224
هيا
1039
01:11:51,590 --> 01:11:56,084
إنه من الجيد أن تكون ميتاً يا صديقي -
لقد شعرت بالأسف عليك، يا قطعة القذارة -
1040
01:11:56,161 --> 01:11:58,152
لقد أصبح منظره أحسن، هيا بنا
1041
01:11:58,797 --> 01:12:00,287
لاري -
ماذا؟ -
1042
01:12:01,566 --> 01:12:02,897
يا للمسيح
1043
01:12:03,602 --> 01:12:05,968
لم أعلم أبداً بأنه كان يرتدي شعراً مستعاراً
من الصعب تمييز ذلك
1044
01:12:06,038 --> 01:12:09,530
من يهتم؟ من يهتم؟ ما الذي علينا فعله بهذا الشعر
لا يمكننا إخراجه بهذا الشكل
1045
01:12:09,608 --> 01:12:12,475
القاتل ربما لن يعرف بيرني
وحينها سيهم بقتلنا
1046
01:12:16,515 --> 01:12:20,042
أعلم بأني متأخر، لاري ولكن هذا كان ممتعاً ولكن ليس كثيراً -
الوداع، ريتش -
1047
01:12:26,925 --> 01:12:29,655
...هايل ميري، مليئة بالعشب الأخضر، يا إلهي العظيم
1048
01:12:30,929 --> 01:12:31,953
يا للمسيح
1049
01:12:32,097 --> 01:12:34,657
هايل ميري، مليئة بالعشب الأخضر، يا إلهي العظيم .....
1050
01:12:41,306 --> 01:12:42,898
أيها اللعين الصغير
1051
01:12:44,710 --> 01:12:47,270
عد إلى هنا أيها الوحش الصغير -
لا تكترث به -
1052
01:12:47,346 --> 01:12:49,143
!سوف أمزق لك العلكة
1053
01:12:49,281 --> 01:12:52,876
سوف أمسك بذلك الطفل -
ما الذي ستفعله مع بيرني؟ -
1054
01:12:56,088 --> 01:12:57,077
يا حبيبي
1055
01:12:59,624 --> 01:13:02,650
هيا بيرني، للأعلى
1056
01:13:05,664 --> 01:13:07,598
ضع الشعر المستعار على رأسه
1057
01:13:09,067 --> 01:13:10,329
روعة
1058
01:13:14,373 --> 01:13:16,466
شراب السومبوكا بسرعة -
كما تريد، سيدي -
1059
01:13:26,419 --> 01:13:28,410
هيا بنا، جاهز، للأعلى
1060
01:13:30,656 --> 01:13:32,920
امسك من الأسفل، وسوف أحضر العربة الصغيرة
1061
01:13:51,177 --> 01:13:52,667
!مرحباً بيرني
1062
01:13:54,981 --> 01:13:56,312
بيرني
1063
01:13:56,382 --> 01:13:58,907
هل يتكلم إلينا؟ -
من يهتم؟ أخرجنا من هنا -
1064
01:13:58,985 --> 01:14:00,976
بيرني، أريد التحدث إليك
1065
01:14:01,854 --> 01:14:03,287
بيرني، بربك
1066
01:14:06,893 --> 01:14:08,884
مرحباً بيرني، تبدو بحالة جيدة -
مرحباً -
1067
01:14:09,495 --> 01:14:11,156
مرحباً بيرني -
أهلاً -
1068
01:14:12,565 --> 01:14:15,090
لقد كانت حفلة عظيمة البارحة، بيرن -
كيف الحال؟ -
1069
01:14:16,636 --> 01:14:18,604
بيرني، أريد التكلم إليك
1070
01:14:18,671 --> 01:14:20,263
يا إلهي، إنه خلفنا مباشرة
1071
01:14:21,507 --> 01:14:23,475
!تباً، هل هذا هو القاتل
1072
01:14:23,543 --> 01:14:25,807
وكيف لي أن أعلم ريتشارد؟
هل أوقفه لكي أسأله عن ذلك؟
1073
01:14:25,878 --> 01:14:27,436
لا، تابع السير، فقط انطلق
1074
01:14:27,547 --> 01:14:29,378
بيرني، عليّ التحدث إليك
1075
01:14:29,749 --> 01:14:32,582
هل هذا الشيء بإمكانه زيادة السرعة؟ -
هذا كل شيء -
1076
01:14:33,019 --> 01:14:34,350
علينا التحدث
1077
01:14:37,590 --> 01:14:39,080
ماذا عن اتفاقيتنا؟
1078
01:14:39,158 --> 01:14:41,149
هيا لاري، أسرع
1079
01:14:49,703 --> 01:14:52,934
بيرني، الماسيراتي... لقد طليتها
بالأسود لأجلك
1080
01:14:53,807 --> 01:14:55,297
!الماسيراتي
1081
01:15:02,850 --> 01:15:04,215
السفينة سوف تبحر
1082
01:15:04,284 --> 01:15:07,151
توقف، انتظر، أوقف هذه للحظة
1083
01:15:09,123 --> 01:15:10,454
هيا بنا نذهب
1084
01:15:10,524 --> 01:15:14,324
ريتش، احمله، احمل قدمه
1085
01:15:14,394 --> 01:15:16,294
انتظر
1086
01:15:16,396 --> 01:15:19,695
لا يمكننا حمله هكذا
عليه أن يبدو وكأنه على قيد الحياة
1087
01:15:21,168 --> 01:15:22,192
فكرة
1088
01:15:31,512 --> 01:15:35,004
قدمك اليمنى، بعد ثلاثة، جاهز
واحد، اثنان، ثلاثة، اذهب
1089
01:15:35,082 --> 01:15:36,242
!أوقف القارب
1090
01:15:36,316 --> 01:15:37,943
أمسكتك، أوقف القارب؟
1091
01:15:38,018 --> 01:15:40,145
أوقف هذا القارب
1092
01:15:42,623 --> 01:15:43,851
توقف
1093
01:15:44,024 --> 01:15:45,355
مرحباً بيرن -
كيف حالك؟ -
1094
01:15:45,425 --> 01:15:47,325
!أوقفوا القارب
1095
01:15:48,829 --> 01:15:50,854
أوقفوا القارب رجاءً
1096
01:15:50,931 --> 01:15:52,865
تماسك، سوف نصل
1097
01:15:54,568 --> 01:15:56,195
نحن قادمون
1098
01:16:02,743 --> 01:16:03,971
هيا بيرني
1099
01:16:05,312 --> 01:16:07,405
أوقفه، أوقف المركب
1100
01:16:08,382 --> 01:16:10,646
تباً، ماذا نفعل؟
1101
01:16:11,752 --> 01:16:13,014
أوقف القارب
1102
01:16:14,622 --> 01:16:17,489
أنظر إلى ذلك الغبي
يريد أن ينزل من المركب، ونحن نريد الصعود على متنه
1103
01:16:17,559 --> 01:16:19,390
أنا سوف أقتلك -
ماذا؟ -
1104
01:16:19,460 --> 01:16:22,258
...لن تقلق أبداً عمن يريد قتلك
1105
01:16:22,330 --> 01:16:24,321
لأنني أنا من سيقوم بذلك، لقد كان كل هذا خطأك
1106
01:16:24,399 --> 01:16:26,924
سوف نموت على هذه الجزيرة التافهة -
...دعني أذكرك -
1107
01:16:27,001 --> 01:16:29,492
بأنه أنت من قام بالعمل المذهل
على الحاسوب
1108
01:16:29,571 --> 01:16:31,801
لو لم أقم بذلك لكنت سرحت
من عملك منذ ستة أشهر
1109
01:16:31,873 --> 01:16:33,568
حتى أنه لا يمكنك تشغيل آلة صنع القهوة
1110
01:16:33,641 --> 01:16:37,236
فقط القليل من التوضيح أنت من أراد
الترفع بالوظيفة
1111
01:16:37,312 --> 01:16:39,780
لم لا يمكنك أن تكون كسول قذر مثلي؟
1112
01:16:40,848 --> 01:16:43,544
فليكلم أحدهم القبطان
1113
01:16:44,185 --> 01:16:45,652
عليّ الخروج من القارب
1114
01:16:45,720 --> 01:16:47,347
هيا بنا نذهب -
أنا آسف -
1115
01:16:47,422 --> 01:16:48,684
رجاءً
1116
01:16:51,426 --> 01:16:53,326
هلّا كلمتم القبطان
1117
01:16:55,230 --> 01:16:58,290
أنا آسف، ولكن ما زلنا ذاهبين للموت -
لن نموت وبيرني معنا -
1118
01:16:58,366 --> 01:17:00,459
عظيم، تمنى أن يبقي القاتل هذا في ذاكرته
1119
01:17:00,535 --> 01:17:03,902
لاري، أرجوك أخبرني
كيف لنا أن نخرج من هذه الجزيرة
1120
01:17:06,441 --> 01:17:08,033
لدينا قارب -
أي قارب؟ -
1121
01:17:08,109 --> 01:17:09,474
قارب، لوماكس
1122
01:17:09,677 --> 01:17:12,202
لقد أعادت تاوني المفاتيح، ألا تتذكر؟ -
صحيح، حسناً -
1123
01:17:12,280 --> 01:17:14,441
اذهب أنت وأحضر المفاتيح
وسوف أبقى أنا هنا مع بيرني
1124
01:17:14,515 --> 01:17:16,176
لن أذهب إلى أي مكان بدون بيرني
1125
01:17:16,251 --> 01:17:18,617
عد أنت، وأحضر المفاتيح
وأنا سوف أبقى مع بيرني
1126
01:17:18,686 --> 01:17:21,814
كلنا سوف نعود إلى المنزل
وكلنا سوف نحضر المفاتيح
1127
01:17:21,889 --> 01:17:24,016
وكلنا سنبقى مع بيرني -
حسناً -
1128
01:17:25,360 --> 01:17:26,349
أسرع
1129
01:17:27,195 --> 01:17:28,890
تحرك
1130
01:17:31,099 --> 01:17:32,396
انتظر
1131
01:17:33,067 --> 01:17:34,364
حسناً، المفاتيح
1132
01:17:35,069 --> 01:17:37,094
ها هم -
حصلت عليهم، هيا نذهب -
1133
01:17:37,171 --> 01:17:38,661
!يا إلهي، ريتشارد
1134
01:17:40,508 --> 01:17:42,101
إنه القاتل
1135
01:17:44,146 --> 01:17:45,443
أغلق الباب
1136
01:17:47,182 --> 01:17:48,342
بهدوء
1137
01:17:49,752 --> 01:17:51,481
أقفله -
لا يمكنني قفله -
1138
01:17:51,687 --> 01:17:53,416
لدي مفاتيح القارب فقط
1139
01:17:54,523 --> 01:17:55,615
المطبخ
1140
01:17:55,691 --> 01:17:58,888
لا يوجد باب، الباب الخلفي -
حسناً -
1141
01:18:03,632 --> 01:18:05,395
لا تخف
1142
01:18:07,269 --> 01:18:08,998
افعل شيئا، ريتشارد
1143
01:18:09,271 --> 01:18:11,171
أنا سأتولى أمر بيرني، وأنت تولى أمر الرجال
1144
01:18:12,841 --> 01:18:14,308
افعل شيئا، ريتشارد
1145
01:18:15,144 --> 01:18:16,406
اقضي عليهم، ريتشارد
1146
01:18:21,216 --> 01:18:23,707
هل أنت هنا لوماكس، أيها اللعين القذر
1147
01:18:24,486 --> 01:18:25,612
يا لك من أحمق
1148
01:18:28,290 --> 01:18:29,951
يركلني في المؤخرة
1149
01:18:31,293 --> 01:18:32,783
وحان دوري الآن
1150
01:18:36,565 --> 01:18:37,793
قضيت عليه، لاري
1151
01:18:44,707 --> 01:18:46,197
هنالك شخص آخر
1152
01:18:53,415 --> 01:18:54,746
إنه يحمل سكيناً
1153
01:18:57,386 --> 01:18:58,512
سيد، لوماكس
1154
01:18:59,588 --> 01:19:00,816
ما هذا الهراء؟
1155
01:19:06,995 --> 01:19:09,691
بإمكانك الخروج الآن رامبو -
هل أنت متأكد؟ -
1156
01:19:11,434 --> 01:19:12,560
أحسنت صنعاً
1157
01:19:15,472 --> 01:19:17,770
قاتلان -
ممكن أن يكون أي واحد منهم -
1158
01:19:17,841 --> 01:19:21,834
يا إلهي، علينا التخلص منهما -
دعنا نحشرهم بغرفة المئونة -
1159
01:19:28,118 --> 01:19:30,814
لا أعلم لما علي حمل
الرجل الثقيل
1160
01:19:33,356 --> 01:19:34,880
أدخل قدميه
1161
01:19:35,759 --> 01:19:37,659
لاري، دعني أخرج
1162
01:19:45,935 --> 01:19:47,334
لقد أتى بيرني
1163
01:19:49,372 --> 01:19:50,396
!انتبه
1164
01:19:51,875 --> 01:19:53,604
ها هو، توقف
1165
01:19:55,745 --> 01:19:56,769
مرحباً، يا شباب
1166
01:19:58,214 --> 01:20:02,412
جاهز، بعد ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا
1167
01:20:04,721 --> 01:20:05,983
هيا بنا
1168
01:20:11,194 --> 01:20:12,525
حسناً فك القيود
1169
01:20:15,298 --> 01:20:16,322
حسناً؟
1170
01:20:17,734 --> 01:20:20,225
أعطني المفاتيح ريتشارد -
هل قدت قارباً من قبل؟ -
1171
01:20:20,303 --> 01:20:22,032
لقد ولدت على قارب
1172
01:20:29,112 --> 01:20:30,636
إنه قارب فخم
1173
01:20:35,485 --> 01:20:37,009
اضغط شيئاً ما -
أنا أفعل، ريتشارد -
1174
01:20:37,086 --> 01:20:38,383
لم يحدث شيء -
أعلم -
1175
01:20:38,455 --> 01:20:40,583
اضغط شيئاً آخر -
حدث شيء ما -
1176
01:20:40,658 --> 01:20:43,149
بالتأكيد هنالك شيء ما
يحدث هنا، ها؟
1177
01:20:44,562 --> 01:20:46,530
انتظر دقيقة، تشبث، تشبث
1178
01:20:46,597 --> 01:20:48,622
هل تحاول أن تصيبني بأزمة قلبية؟
1179
01:20:49,834 --> 01:20:52,394
علمت أنه هنا -
فقط أستمر بالضغط على هذه الأزرار -
1180
01:20:52,770 --> 01:20:55,170
أنا أضغط، لقد ضغطت على هذا
1181
01:20:55,306 --> 01:20:57,399
لا شيء يحدث، لاري -
أعلم ذلك -
1182
01:20:57,475 --> 01:20:59,875
هل جربت المفتاح؟ -
لا تشك بذكائي -
1183
01:20:59,944 --> 01:21:01,377
جرب المفتاح مرة أخرى -
حسناً -
1184
01:21:01,445 --> 01:21:02,844
أرأيت؟
1185
01:21:02,947 --> 01:21:05,347
ها نحن ذا -
سنعود إلى المنزل، فقط أعطها المزيد من الوقود -
1186
01:21:05,416 --> 01:21:06,644
المزيد من الوقود
1187
01:21:08,752 --> 01:21:10,344
الوقود
1188
01:21:10,421 --> 01:21:12,719
لا شيء يحدث -
المزيد من الوقود -
1189
01:21:12,823 --> 01:21:14,154
والقليل أيضاً
1190
01:21:14,225 --> 01:21:16,090
نحن لا نتحرك، لماذا لا نتحرك؟
1191
01:21:16,160 --> 01:21:17,457
أنا لا أعلم
1192
01:21:18,028 --> 01:21:22,192
لاري، لقد قلت بأنك قمت بهذا مسبقاً -
إنه مختلف عن قاربي، اتنفقنا -
1193
01:21:24,735 --> 01:21:26,293
لا تفزع
1194
01:21:26,504 --> 01:21:28,028
أوقف القارب، لاري
1195
01:21:29,306 --> 01:21:30,432
!توقف
1196
01:21:34,945 --> 01:21:36,242
سأرجع إلى الوراء
1197
01:21:39,550 --> 01:21:41,381
ما الذي يجري؟ -
هذا غير قانوني -
1198
01:21:41,452 --> 01:21:44,580
ما تفعلونه غير قانوني -
استمتع بوقتك -
1199
01:21:44,855 --> 01:21:46,083
هل أنت مخبول؟
1200
01:21:48,626 --> 01:21:51,993
لقد فهمتها، سأتوجه للأمام، تمسك -
أوه، تباً -
1201
01:21:58,102 --> 01:21:59,933
آسف ريتش، سأعود للخلف
1202
01:22:01,739 --> 01:22:03,070
سأدور
1203
01:22:05,709 --> 01:22:07,337
لماذا يحدث هذا لي؟
1204
01:22:07,412 --> 01:22:08,572
أعود للخلف
1205
01:22:13,385 --> 01:22:16,183
وها قد وصلنا -
أوقف القارب، أيها الغبي -
1206
01:22:16,421 --> 01:22:18,048
!أوقف القارب
1207
01:22:20,425 --> 01:22:23,360
أين هي الفرامل؟ -
القوارب ليس لديها فرامل، أيها الكابتن -
1208
01:22:23,428 --> 01:22:26,056
هل تمزح، كيف يوقفوها إذاً؟
1209
01:22:26,131 --> 01:22:27,530
ارمي بالمرساة
1210
01:22:27,599 --> 01:22:28,725
المرساة، ألقي بها
1211
01:22:28,833 --> 01:22:30,858
إنهم متجهون نحونا -
حسناً -
1212
01:22:30,936 --> 01:22:32,836
أياً كان ما تفعله، لا تفعله
1213
01:22:34,539 --> 01:22:35,597
آسف
1214
01:22:40,111 --> 01:22:41,544
لقد كسرت ساعتي
1215
01:22:44,416 --> 01:22:45,781
ساعتي ما زالت تعمل
1216
01:22:45,850 --> 01:22:48,045
من الأفضل أن تعيد
هذه الساعة إلى الجثة الميتة
1217
01:22:48,119 --> 01:22:49,814
استمر بالقيادة، ريتشارد
1218
01:22:49,888 --> 01:22:52,880
رجال الشرطة سيقومون
بوضع رؤوسنا البدينة في السجن
1219
01:22:53,325 --> 01:22:56,158
يا إلهي، أنظر إليهن
1220
01:22:56,227 --> 01:22:57,888
كيف حالكن، سيداتي؟
1221
01:22:58,296 --> 01:23:00,730
أهلا بك، أيها الوسيم
1222
01:23:00,899 --> 01:23:03,800
يا ربي، فقط ولمرة واحدة، أريد أن أكون مع واحدة منهم
1223
01:23:04,135 --> 01:23:05,227
دعونا نحتفل
1224
01:23:11,176 --> 01:23:12,939
دوّر القارب
1225
01:23:16,348 --> 01:23:18,213
انتبه للصيادين
1226
01:23:25,390 --> 01:23:27,585
!انتبه للموجة
1227
01:23:27,659 --> 01:23:29,354
انتبه للموجة، ريتشارد
1228
01:23:38,971 --> 01:23:40,905
هذا أصعب مما ظننت
1229
01:23:41,040 --> 01:23:42,974
أنت تبلي بلاءً حسناً، ريتشارد
1230
01:23:43,042 --> 01:23:45,169
آسف، لقد سخرت منك -
لا بأس -
1231
01:23:45,244 --> 01:23:47,542
لم أكن ملاحقاً من قاتل من قبل
1232
01:23:47,613 --> 01:23:49,979
لا بأس، إنك تبلي بلاءً حسناً
1233
01:23:51,751 --> 01:23:54,845
لماذا الجميع يلوحون إلينا؟ -
أنا مشهور -
1234
01:23:54,920 --> 01:23:55,909
لقد فهمت
1235
01:23:55,988 --> 01:23:57,979
هاي، بيرني، هل تقوم بالاستعراض مجدداً؟
1236
01:24:00,893 --> 01:24:03,589
يا الله
ما هي هذه الأشياء؟
1237
01:24:04,463 --> 01:24:07,193
من الواضح بأنها علامات للقناة
1238
01:24:07,700 --> 01:24:08,689
واضح
1239
01:24:08,768 --> 01:24:11,703
حسناً، أيها الحذق، هل تعلم بأي
اتجاه عليّ أن أعبر؟
1240
01:24:11,771 --> 01:24:14,638
هذا ما لا أعلمه، فقط ابقَ قريباً
ما الذي سيجري؟
1241
01:24:14,707 --> 01:24:16,072
ليس لدي أية فكرة
1242
01:24:16,642 --> 01:24:19,133
أفعواني -
هل نقترب بشكل كاف؟ -
1243
01:24:23,315 --> 01:24:24,907
هل تسمع صوت ما؟
1244
01:24:28,754 --> 01:24:30,449
إنه مجدداً -
نعم -
1245
01:24:30,890 --> 01:24:33,154
أتساءل ما هو هذا الصوت -
ما هذا؟ -
1246
01:24:38,964 --> 01:24:40,659
الرجل خارج المركب -
ماذا؟ -
1247
01:24:40,733 --> 01:24:41,995
أوقف القارب
1248
01:24:45,137 --> 01:24:46,661
لقد أصبح لديه شكل رائع
1249
01:24:51,110 --> 01:24:53,169
لا أعلم -
أحاول أن أقود هذا المركب -
1250
01:24:53,245 --> 01:24:56,078
أنت جيد -
أحاول أن نخرج أنفسنا من هذه الجزيرة اللعينة -
1251
01:24:56,148 --> 01:24:58,207
وكان لديك عمل واحد فقط
وهو أن تنتبه إلى جثة ميتة
1252
01:24:58,284 --> 01:25:00,775
حسناً، دعنا لا نتناقش عن هذا -
يا للمسيح -
1253
01:25:01,887 --> 01:25:04,880
أنت من قام بربطه -
لا تلقي باللوم علي -
1254
01:25:04,958 --> 01:25:07,017
يا إلهي -
ماذا؟ -
1255
01:25:07,461 --> 01:25:09,190
لقد أضاع نظارتي الشمسية
1256
01:25:28,014 --> 01:25:29,481
ما الذي تفعله؟
1257
01:25:30,917 --> 01:25:32,441
لا أعرف ما اللغز
1258
01:25:34,121 --> 01:25:35,645
لا أصدق هذا
1259
01:25:36,156 --> 01:25:37,316
ماذا؟
1260
01:25:39,326 --> 01:25:40,657
لقد نفذ منا الوقود
1261
01:25:43,597 --> 01:25:46,088
نجدف في المحيط الأطلنطي
1262
01:25:46,366 --> 01:25:48,960
على جثة ميتة -
أذني فيها الكثير من المياه -
1263
01:25:49,169 --> 01:25:51,194
الآن أصبحت عطلتنا مثالية
1264
01:25:51,438 --> 01:25:55,670
بدأت عندما كدت أن أكسر قدمي
حين قفزنا على تلك السفينة المتحركة
1265
01:25:56,009 --> 01:25:59,843
وصلت إلى هذه الشواطئ الجميلة، ومضيفنا
آسف، ولكنه ميت
1266
01:26:03,950 --> 01:26:05,247
جزيرة هامبتون
1267
01:26:07,020 --> 01:26:09,545
لو سمحت لي، هل هذا مركبك
1268
01:26:09,623 --> 01:26:11,853
هيا بنا أسرع، أسرع -
لا تستعجل -
1269
01:26:14,995 --> 01:26:16,462
هيا بنا
1270
01:26:16,530 --> 01:26:19,658
هل تستطيع أن تسرع يا زميلي؟ -
حسناً، تم ذلك -
1271
01:26:25,238 --> 01:26:27,001
تشبث أيها الأبله
1272
01:26:27,274 --> 01:26:30,937
لقد سقطت من على المنارة
...كما أني نظفت جثمان رجل ميت
1273
01:26:31,044 --> 01:26:32,342
يشاركني بالكتف
1274
01:26:32,413 --> 01:26:36,713
ومن ثم اكتشفت بأن رئيسي ليس فقط سارق
إنما قد حاول قتلنا أيضاً
1275
01:26:42,723 --> 01:26:44,020
لقد كدت أغرق
1276
01:26:44,258 --> 01:26:47,125
وفتاة أحلامي تظنني الآن
معربد معتوه
1277
01:26:47,195 --> 01:26:48,992
هل تقصد تلك الفتاة؟
1278
01:26:49,931 --> 01:26:52,456
والآن، ها قد عدنا
إلى منزل الأموات
1279
01:26:52,533 --> 01:26:54,694
عطلة عظيمة، ها؟ -
!عطلة عظيمة -
1280
01:26:57,705 --> 01:27:00,265
فقط تعال بأقصى سرعتك إيد
شكراً
1281
01:27:00,474 --> 01:27:01,532
الشرطة في طريقها إلينا
1282
01:27:01,609 --> 01:27:04,169
هل باستطاعتنا أن نحبس
أنفسنا ريثما تأتي الشرطة؟
1283
01:27:04,245 --> 01:27:06,645
أكره نظراته إليّ هذه
1284
01:27:06,714 --> 01:27:08,045
هيا بنا
1285
01:27:10,718 --> 01:27:12,413
ضعه في الحمام
1286
01:27:15,823 --> 01:27:18,451
لقد ازداد وزن بيرني بعض الشيء -
وما الذي تتوقعه؟ -
1287
01:27:18,526 --> 01:27:20,551
لقد ابتل بماء المحيط
لمدة ساعتين
1288
01:27:20,628 --> 01:27:21,959
صنع الكثير من الأفكار العائمة هناك، ها؟
1289
01:27:26,801 --> 01:27:28,268
هل أنت بالداخل؟
1290
01:27:42,650 --> 01:27:44,117
إنها غوين
1291
01:27:45,620 --> 01:27:46,848
مرحباً، غوين
1292
01:27:46,921 --> 01:27:49,651
لا بد من أنك أغرب شخص قابلته في حياتي
1293
01:27:50,258 --> 01:27:52,317
قلت لي بأن بيرني ميت، صحيح؟
1294
01:27:52,393 --> 01:27:54,224
لقد رأيتك معه للتو
1295
01:27:54,295 --> 01:27:56,354
ما هو تفسيرك الآن؟
1296
01:27:56,430 --> 01:27:58,990
لا أريد أن أكون وقحاً
ولكن هلّا خرجتي من هنا
1297
01:27:59,066 --> 01:28:02,332
لا، لن أذهب إلى أي مكان حتى
تخبرني ما الموضوع
1298
01:28:02,404 --> 01:28:03,393
!انصتي إليّ
1299
01:28:03,472 --> 01:28:06,771
أنت بخطر هنا
ارحلي إن أردتي ألّا تصابي بطلق ناري
1300
01:28:07,743 --> 01:28:10,507
لوماكس ميت
وأحدهم يحاول قتلنا
1301
01:28:10,579 --> 01:28:13,605
هل يمكننا البقاء بمنزلك
ريثما تأتي الشرطة أم لا؟
1302
01:28:16,018 --> 01:28:17,508
إنه بيرني وحسب
1303
01:28:21,256 --> 01:28:24,350
غوين، أنصتي إليّ
1304
01:28:24,459 --> 01:28:27,519
لم نفعل له أي شيء
هل منظرنا يوحي لك بذلك؟
1305
01:28:27,596 --> 01:28:29,826
عزيزتي، هلّا شربتِ القليل، واسترحتِ قليلاً، ستكونين بخير
1306
01:28:29,898 --> 01:28:32,662
دعيني أعد عليكِ الجملة
هل منظري يوحي لكِ بأني قاتل؟
1307
01:28:32,734 --> 01:28:34,463
ما الذي يجري بالخارج؟
1308
01:28:39,207 --> 01:28:42,074
أي واحد منكم أيها السفلة ضربني؟ -
ابن الساقطة -
1309
01:28:43,745 --> 01:28:45,838
هل تريد أن تصرخ من كثرة الألم؟
1310
01:28:50,919 --> 01:28:52,216
بإمكاني شرح هذا لك
1311
01:29:11,707 --> 01:29:12,969
لدينا صحبة
1312
01:29:16,411 --> 01:29:19,244
لم أرَ شيء
لقد كنت أنظر إلى ساعتي
1313
01:29:19,848 --> 01:29:21,008
أنا أعمى
1314
01:29:31,194 --> 01:29:32,456
إنه فارغ
1315
01:29:33,563 --> 01:29:35,793
هذا صحيح، ولكن هذا ليس فارغ
1316
01:29:39,902 --> 01:29:40,960
!اهربوا
1317
01:29:41,104 --> 01:29:42,332
تحرك، بهذا الاتجاه
1318
01:29:45,541 --> 01:29:46,565
إنه مقفل
1319
01:29:46,642 --> 01:29:49,042
ما الذي تفعله؟
نحن أصدقاء لبيرني
1320
01:29:49,112 --> 01:29:50,807
أكره أصدقاء بيرني
1321
01:29:56,452 --> 01:29:57,441
بهذا الاتجاه
1322
01:29:58,388 --> 01:29:59,878
إلى غرفة النوم
1323
01:30:01,124 --> 01:30:03,217
هيا بنا، للأعلى
1324
01:30:03,459 --> 01:30:05,893
أنتم لحم ميتة، أيها الأغبياء
1325
01:30:10,600 --> 01:30:12,227
الآن أنا مجنون حقيقي
1326
01:30:12,735 --> 01:30:14,100
انتظر
1327
01:30:14,170 --> 01:30:17,662
ماذا؟ -
خذ غوين، واختبئ -
1328
01:30:17,740 --> 01:30:20,834
سأدعه يلاحقني
وأنت حاول أن تتصل بالشرطة، اتفقنا؟
1329
01:30:21,044 --> 01:30:23,376
حسناً
أهذا كل شيء؟ لا مفاوضات؟
1330
01:30:24,313 --> 01:30:26,577
أنا قادم إليكم، واحد تلو الآخر
1331
01:30:26,682 --> 01:30:28,809
لا يوجد مكان لتختبئوا فيه
1332
01:30:43,566 --> 01:30:45,193
سأموت لا محالة
1333
01:31:03,854 --> 01:31:06,379
لقد ركلتني، أيها السافل
1334
01:31:08,692 --> 01:31:10,387
تباً، فرغت الرصاصات
1335
01:31:41,024 --> 01:31:42,423
انزل إلى الأرض
1336
01:31:46,763 --> 01:31:48,094
تماسك، ليري
1337
01:31:50,434 --> 01:31:53,062
أنا قادم -
نلت منه -
1338
01:31:57,274 --> 01:31:58,400
ابتعد
1339
01:31:59,009 --> 01:32:00,738
تماسك يا لاري -
حصلت عليه -
1340
01:32:03,013 --> 01:32:06,710
انهض، قاتل كرجل
هيا، قم بضربي
1341
01:32:10,287 --> 01:32:11,777
شاهد هذا، ريتشارد
1342
01:32:21,598 --> 01:32:23,122
حسناً، لاري
1343
01:32:30,208 --> 01:32:31,971
القبضات المعدنية
1344
01:32:34,112 --> 01:32:35,807
بيرني، ابتعد عني
1345
01:32:36,648 --> 01:32:38,411
لقد أحببتك دائماً بيرني
1346
01:32:42,820 --> 01:32:44,185
لقد حصلت عليها، شكراً
1347
01:32:44,355 --> 01:32:46,846
فقط لقطة أقرب، أظهرنا نحن الاثنان سوياً
1348
01:32:46,925 --> 01:32:48,722
أظهر تصافحنا، حسناً؟
1349
01:32:48,960 --> 01:32:52,794
انتظر لحظة، أظن أنني قد غمزت، هل غمزت
أظن أنني غمزت لثانية
1350
01:32:52,864 --> 01:32:55,059
لقد غمز -
لقد غمز، رأيت ذلك -
1351
01:32:55,133 --> 01:32:56,691
تأكد بأنه مغطى بشكل جيد
1352
01:32:56,768 --> 01:32:57,996
انتظر دقيقة
1353
01:33:00,805 --> 01:33:02,898
لم أقتله، إنه ليس ميتاً
1354
01:33:03,708 --> 01:33:05,198
حاولت قتله
1355
01:33:06,644 --> 01:33:08,339
أنظر اليه، إنه حي
1356
01:33:09,847 --> 01:33:12,111
إنه ليس ميتاً، إنه حي -
تحرك -
1357
01:33:12,183 --> 01:33:14,151
!هذا الرجل على قيد الحياة
1358
01:33:15,286 --> 01:33:16,378
والآن ماذا؟
1359
01:33:17,722 --> 01:33:19,246
الآن، سوف أخذ أسبوع إجازة
1360
01:33:19,324 --> 01:33:22,316
الآن تأخذ إجازة؟
بينما لم تأخذ ساعة من أجل القهوة من قبل
1361
01:33:22,393 --> 01:33:24,953
غوين دعتني لأبقى معها
ما الذي علي قوله؟
1362
01:33:25,029 --> 01:33:28,328
أنت تمزحين، هل دعوتيه؟
يا لكِ من فاشلة، هذا مذهل
1363
01:33:28,399 --> 01:33:30,560
أنت تستحق ذلك، ريتشارد
الشركة مدينة لك بذلك
1364
01:33:30,635 --> 01:33:32,933
فقط ليومان ريثما تعود
غوين إلى المدرسة
1365
01:33:33,004 --> 01:33:35,734
هنالك متسع من الغرفة
إذا أردت الذهاب، لار
1366
01:33:37,108 --> 01:33:40,544
أنا؟ لا، شكراً
سأبقى هنا عند بيرني
1367
01:33:40,612 --> 01:33:43,775
سمعت أن حفلة ليلة السبت
أجمل من الجمعة، في الحقيقة
1368
01:33:49,020 --> 01:33:50,351
ما الذي يجري؟
1369
01:33:51,022 --> 01:33:54,186
ماذا حصل؟ -
ألم تسمعوا بالخبر؟ بيرني لوماكس قتل -
1370
01:33:54,260 --> 01:33:55,591
لا -
نعم -
1371
01:33:55,661 --> 01:33:58,095
هل جئتم إلى الحفلة الليلة الماضية؟ -
لا -
1372
01:33:58,330 --> 01:34:02,061
حسناً لورانس، لقد كان عملك جيد
أنا فخور بك
1373
01:34:03,068 --> 01:34:06,037
نعم لقد كنت جيداً، ها؟
أنا مذهول بنفسي
1374
01:34:07,106 --> 01:34:08,664
لقد كنت عظيماً
1375
01:34:16,949 --> 01:34:19,941
مرحباً، بيرني، أراك في الحفلة الليلة
1376
01:34:20,486 --> 01:34:21,680
ماذا؟
1377
01:34:23,522 --> 01:34:25,717
ما الذي رأته؟
1378
01:34:32,564 --> 01:34:34,725
يا سيد، هل بإمكاني دفنك بالرمل
1379
01:34:36,735 --> 01:34:37,759
!عظيم
128695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.