Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,526 --> 00:00:29,086
America, 1590
2
00:00:29,629 --> 00:00:32,860
All 117 islanders of Roanoke disappeared
3
00:00:33,199 --> 00:00:36,999
leaving a mysterious word,"Croatan.โ
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,864
Atlantic Ocean 1872
5
00:00:42,242 --> 00:00:45,542
The Marie Celeste was found drifting.
6
00:00:46,112 --> 00:00:48,308
All the crew members were gone.
7
00:00:48,548 --> 00:00:50,414
The log said,"December 4. My wife..."
8
00:00:50,717 --> 00:00:52,378
It abruptly ended there.
9
00:01:04,264 --> 00:01:07,791
Yamijima,Japan,1976
10
00:01:22,782 --> 00:01:24,113
Any survivors?
11
00:01:24,350 --> 00:01:25,044
None.
12
00:01:25,218 --> 00:01:26,014
Any clue?
13
00:01:26,152 --> 00:01:27,119
None.
14
00:01:27,253 --> 00:01:28,846
Forward!
15
00:01:49,042 --> 00:01:51,010
This island is weird.
16
00:01:52,612 --> 00:01:55,013
Are we in Japan?
17
00:01:55,582 --> 00:01:58,051
Where are the inhabitants?
18
00:01:58,218 --> 00:02:00,016
Search the houses.
19
00:02:00,153 --> 00:02:01,712
Let's go.
20
00:02:28,848 --> 00:02:30,338
Go ahead!
21
00:02:45,965 --> 00:02:47,592
What's this?
22
00:02:47,767 --> 00:02:48,825
What's up?
23
00:02:54,607 --> 00:02:55,938
Still warm.
24
00:02:56,543 --> 00:03:00,912
Not only this house. Other houses too.
25
00:03:01,748 --> 00:03:02,738
Leader!
26
00:03:03,950 --> 00:03:04,644
Yes?
27
00:03:04,817 --> 00:03:06,444
I've found a man.
28
00:03:06,619 --> 00:03:08,849
In a house on the far side of town.
29
00:03:46,826 --> 00:03:48,521
Only one?
30
00:03:48,861 --> 00:03:50,659
The others?
31
00:03:51,164 --> 00:03:52,632
I don't know what he's saying.
32
00:03:53,700 --> 00:03:56,169
Where are the others?
33
00:03:58,871 --> 00:04:01,135
Where did the others go?
34
00:04:02,709 --> 00:04:05,906
Tell me! What happened?
35
00:04:06,145 --> 00:04:07,613
The siren.
36
00:04:08,548 --> 00:04:10,141
What?
37
00:04:10,717 --> 00:04:15,518
When I heard the third siren...
38
00:04:19,025 --> 00:04:20,993
Take him away.
39
00:04:31,571 --> 00:04:35,667
If you hear the siren,don't go out.
40
00:04:35,875 --> 00:04:36,706
What?
41
00:04:36,943 --> 00:04:40,504
If you hear the siren,don't go out.
42
00:04:40,947 --> 00:04:44,747
If you hear the siren,don't go out.
43
00:04:44,884 --> 00:04:47,546
If you hear the siren,don't go out.
44
00:04:47,787 --> 00:04:50,279
If you hear the siren...
45
00:05:48,548 --> 00:05:52,109
What's up? You miss Tokyo so soon?
46
00:05:56,189 --> 00:06:00,057
I know how you feel. Be patient.
47
00:06:01,627 --> 00:06:05,359
Sure. It's for the sake of my brother.
48
00:06:07,400 --> 00:06:09,334
Is it a new house?
49
00:06:10,837 --> 00:06:13,738
The one the publisher found for us.
50
00:06:14,741 --> 00:06:17,335
It's a solitary house.
51
00:06:17,543 --> 00:06:18,772
Solitary?
52
00:06:18,945 --> 00:06:23,109
He said it's furnished,
53
00:06:23,216 --> 00:06:26,516
with a large garden.
54
00:06:27,153 --> 00:06:29,850
You can't get one like that in Tokyo.
55
00:06:36,462 --> 00:06:38,590
Stop,Hideo!
56
00:06:38,798 --> 00:06:43,235
Don't run,or you'll have a fit again.
57
00:06:46,939 --> 00:06:48,703
Hideo
58
00:06:52,044 --> 00:06:55,674
He's so excited he'll be sick.
59
00:06:59,786 --> 00:07:01,276
Look!
60
00:07:02,755 --> 00:07:03,984
That one?
61
00:07:04,157 --> 00:07:07,821
Yes. Yamijima.
62
00:07:56,676 --> 00:08:00,874
Dr. Minamida?
63
00:08:01,614 --> 00:08:05,050
Hello. We talked on the phone.
64
00:08:08,621 --> 00:08:12,182
Yuki,meet Dr. Minamida.
65
00:08:13,292 --> 00:08:14,851
Hello.
66
00:08:15,194 --> 00:08:16,753
How do you do?
67
00:08:17,930 --> 00:08:21,457
Hideo,say hello to him.
68
00:08:23,135 --> 00:08:24,500
I'm sorry.
69
00:08:29,342 --> 00:08:32,573
I got the message from the hospital.
70
00:08:34,013 --> 00:08:37,108
She's better than I thought.
71
00:08:38,251 --> 00:08:43,917
I hope she'll be doing all right here.
72
00:08:45,591 --> 00:08:49,027
Don't run. You'll be sick.
73
00:08:50,563 --> 00:08:54,591
Hideo! Stop!
74
00:09:59,131 --> 00:10:01,190
This island looks exotic...
75
00:10:01,300 --> 00:10:03,428
Yamijima.
76
00:10:04,570 --> 00:10:08,063
The foreigners' influence.
77
00:10:08,541 --> 00:10:14,105
Centuries ago,they drifted to the island.
78
00:10:17,516 --> 00:10:22,477
After WW2,the U.S. Army built a radar site.
79
00:10:22,788 --> 00:10:24,381
That's why.
80
00:10:25,591 --> 00:10:27,355
I see.
81
00:10:32,932 --> 00:10:34,525
Come on.
82
00:10:38,070 --> 00:10:39,435
Shall we go?
83
00:10:53,552 --> 00:10:55,543
Here we are.
84
00:11:11,037 --> 00:11:12,596
See you later.
85
00:11:12,738 --> 00:11:14,604
Come to my clinic.
86
00:11:15,041 --> 00:11:17,942
Thank you very much.
87
00:12:27,313 --> 00:12:29,077
Father.
88
00:12:29,582 --> 00:12:33,917
We should have bought new furniture.
89
00:12:34,120 --> 00:12:35,212
Why?
90
00:12:35,454 --> 00:12:39,891
We won't live here for the rest of our lives.
91
00:12:52,705 --> 00:12:54,537
Don't try to be funny.
92
00:12:56,208 --> 00:12:58,609
Unpack your things.
93
00:14:32,938 --> 00:14:34,531
Yes?
94
00:14:43,983 --> 00:14:46,884
Thank you for helping me.
95
00:14:47,052 --> 00:14:49,419
Never mind. We're neighbors.
96
00:14:49,788 --> 00:14:52,758
But what brought you here?
97
00:14:54,393 --> 00:14:57,090
My brother needs a change.
98
00:14:57,663 --> 00:14:59,995
Really? Tough luck.
99
00:15:00,699 --> 00:15:04,226
Ask me anything about the island.
100
00:15:04,803 --> 00:15:06,134
Thank you.
101
00:15:07,339 --> 00:15:10,866
It may sound funny to a Tokyo girl,but
102
00:15:11,043 --> 00:15:14,104
on the island neighbors help each other.
103
00:15:19,051 --> 00:15:21,247
Don't go out after dark.
104
00:15:21,420 --> 00:15:26,256
Wild animals run around the iron tower.
105
00:15:30,296 --> 00:15:36,167
And...if you hear the siren,don't go out.
106
00:15:36,335 --> 00:15:39,305
The siren? What do you mean?
107
00:15:39,505 --> 00:15:43,703
Nothing special. A kind of legend..
108
00:15:43,876 --> 00:15:48,109
But the islanders seem to believe it.
109
00:15:54,520 --> 00:15:58,184
My daughter is all right.
110
00:16:00,192 --> 00:16:03,355
A neighbor helps us.
111
00:16:06,098 --> 00:16:08,294
Of course
112
00:16:09,935 --> 00:16:12,461
We get plenty of sunshine.
113
00:16:14,473 --> 00:16:20,139
The house is big and furnished well.
114
00:16:20,312 --> 00:16:22,610
What's more,
115
00:16:22,848 --> 00:16:27,945
even sunshine smells of the sea.
116
00:16:28,754 --> 00:16:31,280
The best.
117
00:16:31,924 --> 00:16:38,557
Don't worry. I'll send the report by e-mail.
118
00:16:41,633 --> 00:16:47,902
I'll start investigating today.
119
00:16:51,176 --> 00:16:53,770
Yamijima Clinic
120
00:16:54,213 --> 00:16:56,648
That's all for today.
121
00:16:56,882 --> 00:16:59,647
Let's keep observing for a while.
122
00:17:04,023 --> 00:17:09,427
Hideo,I'll talk with the doctor. Wait outside.
123
00:17:13,665 --> 00:17:16,032
Don't go away.
124
00:17:20,105 --> 00:17:22,472
I'm relieved.
125
00:17:23,008 --> 00:17:29,141
He's afraid of doctors. But he likes you.
126
00:17:29,681 --> 00:17:31,877
That's fine.
127
00:17:33,218 --> 00:17:38,782
Will he really get cured?
128
00:17:39,491 --> 00:17:41,550
He had another fit.
129
00:17:41,727 --> 00:17:43,252
Don't be hasty.
130
00:17:43,429 --> 00:17:45,124
This isn't Tokyo.
131
00:17:45,330 --> 00:17:47,389
Keep your time.
132
00:17:47,599 --> 00:17:50,193
Time goes by slowly here.
133
00:17:50,369 --> 00:17:53,430
I'm worried.
134
00:17:54,073 --> 00:17:57,566
Can I get along with the people here?
135
00:17:58,777 --> 00:18:06,411
They don't open their hearts to strangers.
136
00:18:07,186 --> 00:18:09,917
But they're nice people.
137
00:18:10,122 --> 00:18:12,591
You'll like them in time.
138
00:18:13,125 --> 00:18:14,752
I hope so.
139
00:18:14,993 --> 00:18:18,861
If you're in trouble,tell me.
140
00:18:19,198 --> 00:18:20,825
The wind?
141
00:18:20,999 --> 00:18:25,596
We call it the cry of a mermaid.
142
00:18:27,306 --> 00:18:34,303
The difficult terrain of the island causes it.
143
00:18:35,914 --> 00:18:41,614
If you hear it,you'll be taken away.
144
00:18:41,854 --> 00:18:44,016
Taken away?
145
00:18:45,557 --> 00:18:47,457
Where does it come from?
146
00:18:47,626 --> 00:18:50,823
Where the iron tower stands.
147
00:18:51,196 --> 00:18:55,997
Even the islanders keep away from it.
148
00:18:56,869 --> 00:18:59,270
Don't go there.
149
00:19:10,015 --> 00:19:18,015
Only in the precious mirror
150
00:19:20,392 --> 00:19:27,298
Will appear the true reason.
151
00:19:28,000 --> 00:19:36,000
Looking into the mirror,
152
00:19:37,075 --> 00:19:43,811
Dog turns to God,
153
00:19:44,116 --> 00:19:51,989
To live is evil.
154
00:20:29,728 --> 00:20:33,130
Hideo!
155
00:20:39,905 --> 00:20:42,067
Hideo!
156
00:21:08,600 --> 00:21:13,401
Why? It's deserted.
157
00:21:56,214 --> 00:21:59,377
Don't pull a trick.
158
00:23:04,182 --> 00:23:08,119
Hideo! Are you there?
159
00:23:48,126 --> 00:23:51,096
The definition of siren...
160
00:23:55,133 --> 00:23:57,397
A legend of mermaids...
161
00:24:05,043 --> 00:24:10,004
August 2. After a long blackout,
162
00:24:11,082 --> 00:24:16,452
the third siren changed people.
163
00:24:19,758 --> 00:24:21,658
What are you doing?
164
00:24:26,498 --> 00:24:28,227
The siren.
165
00:24:30,969 --> 00:24:33,802
If you hear the siren,don't go out.
166
00:24:34,372 --> 00:24:37,398
If you hear the siren,don't go out!
167
00:25:16,448 --> 00:25:19,509
So you're here.
168
00:26:22,614 --> 00:26:28,053
Those who remain unchanged
169
00:26:28,720 --> 00:26:34,090
Are blessed with an eternal life.
170
00:26:34,326 --> 00:26:38,058
They live forever beyond reasons.
171
00:26:38,196 --> 00:26:41,188
Only in the sacred mirror
172
00:26:41,399 --> 00:26:45,461
Will appear the true reason...
173
00:26:45,804 --> 00:26:48,273
Don't sing that song.
174
00:26:51,676 --> 00:26:53,474
What's wrong?
175
00:26:57,082 --> 00:26:58,709
Nothing.
176
00:27:01,987 --> 00:27:03,546
Going out?
177
00:27:06,591 --> 00:27:09,151
To take pictures of nocturnal animals.
178
00:27:09,527 --> 00:27:11,689
I'll go to the forest.
179
00:27:12,130 --> 00:27:17,000
It's dangerous near the tower. Be careful.
180
00:27:18,770 --> 00:27:22,331
I'll be back early in the morning.
181
00:27:27,479 --> 00:27:29,243
Goodbye.
182
00:28:01,646 --> 00:28:03,614
Out of range.
183
00:28:31,710 --> 00:28:33,906
Come here.
184
00:28:34,612 --> 00:28:36,102
Come over here.
185
00:28:36,614 --> 00:28:39,777
Whom are you calling?
186
00:28:39,951 --> 00:28:43,649
I'm right beside you.
187
00:28:43,788 --> 00:28:47,088
If the siren sounds,I'll take you away.
188
00:28:47,225 --> 00:28:48,784
Who is this?
189
00:28:48,993 --> 00:28:50,222
Hello.
190
00:28:50,395 --> 00:28:52,159
Hello!
191
00:29:03,374 --> 00:29:05,638
The siren...
192
00:29:16,488 --> 00:29:19,685
Hideo,it's the siren!
193
00:29:25,663 --> 00:29:29,065
If you hear the siren,don't go out.
194
00:30:28,726 --> 00:30:32,458
The wind is strong.
195
00:31:25,850 --> 00:31:28,478
Father!
196
00:31:28,653 --> 00:31:31,850
Mr. Amamoto!
197
00:31:32,690 --> 00:31:35,489
Father!
198
00:31:38,363 --> 00:31:42,231
No islanders enter the forest at night.
199
00:31:42,934 --> 00:31:45,528
I hope he'll be safe.
200
00:31:46,905 --> 00:31:48,873
Did you tell the police?
201
00:31:49,040 --> 00:31:51,270
Yes,but...
202
00:31:52,076 --> 00:31:56,377
they said,"No one gets lost
on this small island.โ
203
00:31:57,115 --> 00:32:00,016
They weren't interested.
204
00:32:00,718 --> 00:32:03,813
We should ask the islanders for help.
205
00:32:04,022 --> 00:32:05,547
No.
206
00:32:05,924 --> 00:32:07,551
Why not?
207
00:32:09,694 --> 00:32:15,497
I don't think I can trust the people here.
208
00:32:21,306 --> 00:32:23,001
The siren...
209
00:32:24,275 --> 00:32:28,041
He went out when he heard the siren.
210
00:32:28,246 --> 00:32:29,577
I was told...
211
00:32:29,781 --> 00:32:32,250
he shouldn't go out if the siren sounds.
212
00:32:32,417 --> 00:32:33,543
But...
213
00:32:43,628 --> 00:32:46,029
Doctor?
214
00:32:47,699 --> 00:32:50,225
Dr. Minamida!
215
00:32:53,838 --> 00:32:59,607
Father!
216
00:35:30,328 --> 00:35:31,921
What's this?
217
00:35:32,130 --> 00:35:32,892
The mirror...
218
00:35:33,131 --> 00:35:34,656
Dog is god.
219
00:35:34,866 --> 00:35:36,960
Live is evil.
220
00:35:37,235 --> 00:35:41,172
Unchanged...
221
00:35:41,606 --> 00:35:45,440
Immortality...
222
00:35:56,320 --> 00:35:58,550
Anybody in?
223
00:36:47,638 --> 00:36:49,333
Father?
224
00:37:05,256 --> 00:37:06,917
Wait!
225
00:37:07,325 --> 00:37:09,692
Take it easy. It's me.
226
00:37:11,395 --> 00:37:13,887
Where did you go?
227
00:37:47,298 --> 00:37:51,565
Are you sure he's down there?
228
00:38:15,126 --> 00:38:17,220
Hey,doc!
229
00:38:17,395 --> 00:38:19,261
Come down.
230
00:38:20,965 --> 00:38:22,626
Amamoto?
231
00:38:22,867 --> 00:38:24,028
Look.
232
00:39:10,781 --> 00:39:17,915
Only in the precious mirror
233
00:39:18,122 --> 00:39:25,028
Will appear the true reason.
234
00:39:41,345 --> 00:39:42,972
Father.
235
00:39:51,722 --> 00:39:53,281
I'm glad.
236
00:40:00,698 --> 00:40:03,668
I slipped down in a bad way.
237
00:40:04,268 --> 00:40:08,671
I was lucky. It could have been worse.
238
00:40:13,110 --> 00:40:15,135
What's wrong?
239
00:40:20,251 --> 00:40:23,084
Sorry to have worried you.
240
00:40:41,806 --> 00:40:45,538
Hideo! It's me,your sister!
241
00:40:45,676 --> 00:40:47,007
Calm down. Yuki!
242
00:40:47,178 --> 00:40:48,441
Let go!
243
00:41:08,599 --> 00:41:16,599
Hideo,I'll protect you.
244
00:41:51,075 --> 00:41:53,043
Osment?
245
00:42:03,387 --> 00:42:07,949
Have you seen Osment?
246
00:42:13,297 --> 00:42:15,561
No.
247
00:42:17,134 --> 00:42:19,364
Osment?
248
00:42:41,625 --> 00:42:43,457
It's Father's.
249
00:43:23,968 --> 00:43:25,902
Watch it carefully.
250
00:43:26,337 --> 00:43:32,606
Father didn't slip down. He was assaulted.
251
00:43:32,876 --> 00:43:34,366
Assaulted?
252
00:43:34,979 --> 00:43:40,145
Something is strange after he returned.
253
00:43:41,218 --> 00:43:44,586
Osment looked hostile to him.
254
00:43:45,122 --> 00:43:46,783
You're imagining things.
255
00:43:46,957 --> 00:43:48,118
No.
256
00:43:49,493 --> 00:43:52,360
It's because of the siren.
257
00:43:52,696 --> 00:43:53,822
Yuki..
258
00:43:53,998 --> 00:43:55,864
What's the siren?
259
00:43:56,033 --> 00:43:58,798
What will happen if it sounds?
260
00:43:59,403 --> 00:44:01,303
It's just a legend.
261
00:44:01,472 --> 00:44:03,531
It was written in the notebook.
262
00:44:04,675 --> 00:44:06,234
Notebook?
263
00:44:08,512 --> 00:44:12,972
Something must've happened to Father.
264
00:44:13,617 --> 00:44:15,381
Take it easy.
265
00:44:16,286 --> 00:44:20,189
Tell me about the notebook.
266
00:44:35,072 --> 00:44:37,063
I'm back
267
00:45:07,738 --> 00:45:09,502
Roanoke...
268
00:45:12,676 --> 00:45:15,304
Marie Celeste...
269
00:45:17,481 --> 00:45:19,643
Missing persons...
270
00:46:13,704 --> 00:46:16,639
Legend of Yamijima
271
00:46:16,874 --> 00:46:19,241
Long ago...
272
00:46:19,443 --> 00:46:22,310
In the 15th century,
273
00:46:22,513 --> 00:46:25,847
the plague was brought by castaways...
274
00:46:26,083 --> 00:46:28,518
to Yamijima.
275
00:46:29,486 --> 00:46:32,786
The horrible plague...
276
00:46:33,157 --> 00:46:37,424
made the people suffer.
277
00:46:37,761 --> 00:46:43,928
Many people on the island fell ill and died.
278
00:46:49,373 --> 00:46:53,640
Mermaids' flesh and blood have...
279
00:46:53,811 --> 00:46:59,215
the mysterious power to make men immortal.
280
00:46:59,349 --> 00:47:04,549
The islanders caught a mermaid and ate it.
281
00:47:08,725 --> 00:47:10,716
Legend of a Mermaid.
282
00:47:13,497 --> 00:47:16,125
Eternal Life
283
00:47:19,770 --> 00:47:21,795
Sirene.
284
00:47:42,626 --> 00:47:45,721
1976
285
00:47:46,029 --> 00:47:52,264
All the inhabitants but one disappeared.
286
00:48:00,777 --> 00:48:02,768
After a long blackout,
287
00:48:02,946 --> 00:48:08,715
the third siren changed the islanders.
288
00:48:22,132 --> 00:48:23,258
The siren.
289
00:48:23,500 --> 00:48:25,025
What?
290
00:48:29,273 --> 00:48:31,571
The third siren...
291
00:48:32,242 --> 00:48:34,267
Take him.
292
00:48:42,319 --> 00:48:46,722
If you hear the siren,don't go out.
293
00:48:47,691 --> 00:48:51,992
If you hear the siren,don't go out.
294
00:48:52,162 --> 00:48:55,291
If you hear the siren,don't go out.
295
00:48:55,465 --> 00:49:01,029
If you hear the siren...
296
00:49:13,984 --> 00:49:18,148
The only survivor killed himself.
297
00:49:48,318 --> 00:49:50,719
Hideo!
298
00:49:54,391 --> 00:49:56,382
Come here!
299
00:49:56,526 --> 00:49:59,985
Stay away from her.
300
00:51:07,664 --> 00:51:09,962
You're feverish.
301
00:51:17,908 --> 00:51:19,876
The mirror...
302
00:51:21,511 --> 00:51:23,980
Dog is God.
303
00:51:24,714 --> 00:51:26,944
Live is evil.
304
00:51:27,150 --> 00:51:30,051
He who remains unchanged...
305
00:51:30,187 --> 00:51:33,054
Is given an eternal life...
306
00:51:33,290 --> 00:51:36,726
Beyond the reasons of men.
307
00:51:45,435 --> 00:51:47,665
You hear the siren. Don't go out!
308
00:51:47,804 --> 00:51:49,329
They'll attack you.
309
00:51:52,776 --> 00:51:54,801
Here they come!
310
00:51:57,614 --> 00:52:00,106
Come on!
311
00:52:21,138 --> 00:52:22,902
Run!
312
00:52:23,106 --> 00:52:25,268
They'd kill you.
313
00:52:25,442 --> 00:52:30,073
Run! Stop the siren before they get you!
314
00:53:11,755 --> 00:53:13,814
Hideo.
315
00:53:16,760 --> 00:53:19,092
Do you like me?
316
00:53:21,064 --> 00:53:23,465
Do you trust me?
317
00:53:26,303 --> 00:53:28,237
Listen to me.
318
00:53:28,405 --> 00:53:33,775
We'll leave this island in the morning.
319
00:53:34,811 --> 00:53:37,303
To escape from the ghosts.
320
00:53:37,547 --> 00:53:40,482
You hate ghosts too?
321
00:53:40,684 --> 00:53:43,415
Do as I tell you.
322
00:53:44,254 --> 00:53:48,384
I'll protect you by all means.
323
00:54:29,599 --> 00:54:31,397
Father?
324
00:54:58,762 --> 00:55:00,753
This house...
325
00:57:08,992 --> 00:57:10,323
No!
326
00:57:12,162 --> 00:57:14,153
Immortality
327
00:57:14,330 --> 00:57:16,697
Are all of them ageless?
328
00:57:20,970 --> 00:57:23,098
Clinic March 121976
329
00:57:30,480 --> 00:57:35,816
After a long blackout the third siren...
330
00:57:44,861 --> 00:57:46,590
Hideo!
331
00:57:51,534 --> 00:57:53,764
Hideo!
332
00:57:58,241 --> 00:58:00,073
Who's there?
333
00:58:08,284 --> 00:58:10,776
What are you doing here?
334
00:58:42,252 --> 00:58:43,720
Father!
335
01:01:03,626 --> 01:01:05,526
Father?
336
01:01:10,933 --> 01:01:14,028
I see you.
337
01:01:16,472 --> 01:01:18,964
No!
338
01:02:10,827 --> 01:02:13,353
Stop!
339
01:02:58,875 --> 01:03:02,004
Officer! Help!
340
01:03:02,311 --> 01:03:05,906
Help us! Father's trying to kill us!
341
01:03:16,425 --> 01:03:18,951
I'll kill you.
342
01:03:19,195 --> 01:03:21,755
I'll kill you.
343
01:03:54,630 --> 01:03:57,031
Nowhere to go.
344
01:03:58,367 --> 01:04:00,836
Where can we hide?
345
01:04:05,474 --> 01:04:07,909
The iron tower?
346
01:04:16,352 --> 01:04:17,945
Stop the siren...
347
01:04:18,087 --> 01:04:19,919
before they get you!
348
01:04:31,300 --> 01:04:34,827
Yuki,where are you?
349
01:04:39,675 --> 01:04:41,939
Yuki!
350
01:04:51,721 --> 01:04:53,815
Come out.
351
01:05:07,870 --> 01:05:10,464
Are you there?
352
01:05:25,054 --> 01:05:28,115
I got you.
353
01:06:53,943 --> 01:06:58,403
Cling to me. Close your eyes.
354
01:08:05,915 --> 01:08:08,714
Let go of me!
355
01:09:34,637 --> 01:09:36,537
What's this?
356
01:10:10,139 --> 01:10:14,076
Stay where you are.
357
01:10:14,877 --> 01:10:19,439
Turn away. Stay low.
358
01:10:20,749 --> 01:10:25,448
Hold it firmly eyes shut.
359
01:11:02,057 --> 01:11:10,057
Stop!
360
01:11:44,099 --> 01:11:47,364
You can't stop the siren that way.
361
01:11:51,440 --> 01:11:55,809
Go away! I don't believe you.
362
01:12:07,022 --> 01:12:08,990
Why?
363
01:12:09,158 --> 01:12:10,648
I told you.
364
01:12:11,126 --> 01:12:14,619
There's no siren.
365
01:12:16,799 --> 01:12:18,130
I can't hear you.
366
01:12:18,300 --> 01:12:19,859
There's no siren.
367
01:12:20,035 --> 01:12:21,469
I can't hear you!
368
01:12:21,670 --> 01:12:23,536
There's no siren!
369
01:12:25,407 --> 01:12:28,274
Only you can hear it.
370
01:12:28,711 --> 01:12:31,942
It's sounding only in your ears.
371
01:12:36,485 --> 01:12:38,749
Hold my hand.
372
01:12:39,388 --> 01:12:42,119
It's dangerous.
373
01:12:44,326 --> 01:12:47,352
You've gone nuts too.
374
01:12:47,563 --> 01:12:48,997
Come over here,
375
01:12:49,198 --> 01:12:50,290
Hideo!
376
01:12:50,499 --> 01:12:52,831
Yuki! Don't go that way!
377
01:12:53,001 --> 01:12:55,527
Where are you? Hideo!
378
01:12:55,771 --> 01:12:57,637
Yuki!
379
01:12:57,873 --> 01:13:01,741
Hideo?
380
01:13:01,877 --> 01:13:04,437
Hideo is gone.
381
01:13:06,048 --> 01:13:07,982
Dead.
382
01:13:09,385 --> 01:13:12,218
He died six months ago.
383
01:13:15,357 --> 01:13:19,351
Hideo.. died?
384
01:13:24,466 --> 01:13:26,298
Hideo?
385
01:13:30,973 --> 01:13:34,466
Hideo?
386
01:13:38,547 --> 01:13:41,539
He's afraid of doctors.
387
01:13:42,050 --> 01:13:44,712
But he likes you.
388
01:13:49,091 --> 01:13:52,459
She looks better than I thought.
389
01:13:54,596 --> 01:13:58,555
Don't run,or you'll be sick.
390
01:14:00,769 --> 01:14:02,999
Behave yourself.
391
01:14:03,205 --> 01:14:05,731
Or you'll have a fit again.
392
01:14:12,147 --> 01:14:14,809
That's a lie.
393
01:14:16,084 --> 01:14:23,457
He's always been with me.
394
01:14:27,262 --> 01:14:29,697
Hideo! Your sister's here.
395
01:14:54,857 --> 01:14:57,383
Now you remember.
396
01:14:57,559 --> 01:14:59,653
Hideo is gone forever.
397
01:15:01,597 --> 01:15:03,224
Because of me.
398
01:15:03,398 --> 01:15:05,332
You're in danger!.
399
01:15:05,534 --> 01:15:09,061
Dead...
400
01:15:13,775 --> 01:15:16,073
Yuki!
401
01:15:16,211 --> 01:15:19,146
Come on,Yuki!
402
01:15:19,481 --> 01:15:22,416
Hurry!
403
01:16:11,166 --> 01:16:14,067
It's dangerous.
404
01:16:14,970 --> 01:16:17,735
Come over here!
405
01:16:17,806 --> 01:16:19,706
Yuki!
406
01:16:20,876 --> 01:16:22,776
Watch out!
407
01:16:24,446 --> 01:16:26,244
Yuki,come here!
408
01:16:28,951 --> 01:16:30,885
Don't go that way!
409
01:16:32,054 --> 01:16:34,421
It's dangerous.
410
01:16:34,823 --> 01:16:38,817
Come here.
411
01:16:44,633 --> 01:16:46,658
Come on.
412
01:16:47,069 --> 01:16:48,730
Yuki.
413
01:17:17,065 --> 01:17:18,464
Beautiful.
414
01:19:04,306 --> 01:19:07,003
It was a miracle that she survived...
415
01:19:07,242 --> 01:19:10,644
after falling from that tower.
416
01:19:10,946 --> 01:19:17,977
Why did she say she heard the siren?
417
01:19:18,820 --> 01:19:24,350
Her bruised heart made her imagine things.
418
01:19:26,528 --> 01:19:29,725
The same thing happened.
419
01:19:29,931 --> 01:19:34,493
29 years ago,a man came to this island.
420
01:19:34,936 --> 01:19:37,303
He imagined he heard the forbidden siren...
421
01:19:37,372 --> 01:19:40,831
and killed the islanders.
422
01:19:42,244 --> 01:19:48,650
Is that why they were annihilated?
423
01:19:49,818 --> 01:19:51,877
That's what I heard.
424
01:19:52,320 --> 01:19:57,986
Ever since there's been a warning:
425
01:20:00,896 --> 01:20:05,527
If you hear the siren,don't go out.
426
01:20:09,004 --> 01:20:10,938
It means...
427
01:20:11,306 --> 01:20:17,177
If someone says he hears it,lock him up.
428
01:20:17,879 --> 01:20:21,941
I'm glad we prevented it.
429
01:20:22,884 --> 01:20:27,651
My wife died young.
430
01:20:27,923 --> 01:20:34,226
Yuki had been taking care of her brother...
431
01:20:34,296 --> 01:20:37,630
in place of his mother.
432
01:20:38,366 --> 01:20:46,366
She feels she's responsible for his death.
433
01:20:48,376 --> 01:20:52,745
She's been blaming herself for it.
434
01:20:53,248 --> 01:20:57,947
Her brother's death shocked her.
435
01:20:59,321 --> 01:21:04,555
Will she be cured?
436
01:21:05,927 --> 01:21:10,888
Yes I she can accept the facts.
437
01:21:12,334 --> 01:21:15,861
It depends on her.
438
01:21:34,623 --> 01:21:42,623
As it sounds for the third time,
439
01:21:46,468 --> 01:21:54,468
You will be lured into the red sea,
440
01:21:57,946 --> 01:22:05,946
Where the dead will revive.
441
01:22:20,735 --> 01:22:28,735
When it sounds for the fourth time,
442
01:22:30,779 --> 01:22:38,209
The gates will open to Hell.
443
01:22:53,635 --> 01:22:59,404
At the fourth siren,I'll kill them all.
444
01:25:12,207 --> 01:25:14,574
Long ago the plague was brought to Yamijima.
445
01:25:14,742 --> 01:25:16,471
Many islanders got infected and died.
446
01:25:16,544 --> 01:25:19,172
A mermaid gave a man her blood to cure him.
447
01:25:19,581 --> 01:25:21,675
Then a terrible thing happened.
448
01:25:21,749 --> 01:25:22,807
The islanders caught the mermaid
and ate her.
449
01:25:23,184 --> 01:25:25,118
As her blood dyed the sea red,a song is heard.
450
01:25:25,487 --> 01:25:27,649
Those who heard it were lured into the sea.
451
01:25:27,722 --> 01:25:30,783
And then there were none on Yamijima.
25562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.