All language subtitles for Siren.2006.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,526 --> 00:00:29,086 America, 1590 2 00:00:29,629 --> 00:00:32,860 All 117 islanders of Roanoke disappeared 3 00:00:33,199 --> 00:00:36,999 leaving a mysterious word,"Croatan.โ€ 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,864 Atlantic Ocean 1872 5 00:00:42,242 --> 00:00:45,542 The Marie Celeste was found drifting. 6 00:00:46,112 --> 00:00:48,308 All the crew members were gone. 7 00:00:48,548 --> 00:00:50,414 The log said,"December 4. My wife..." 8 00:00:50,717 --> 00:00:52,378 It abruptly ended there. 9 00:01:04,264 --> 00:01:07,791 Yamijima,Japan,1976 10 00:01:22,782 --> 00:01:24,113 Any survivors? 11 00:01:24,350 --> 00:01:25,044 None. 12 00:01:25,218 --> 00:01:26,014 Any clue? 13 00:01:26,152 --> 00:01:27,119 None. 14 00:01:27,253 --> 00:01:28,846 Forward! 15 00:01:49,042 --> 00:01:51,010 This island is weird. 16 00:01:52,612 --> 00:01:55,013 Are we in Japan? 17 00:01:55,582 --> 00:01:58,051 Where are the inhabitants? 18 00:01:58,218 --> 00:02:00,016 Search the houses. 19 00:02:00,153 --> 00:02:01,712 Let's go. 20 00:02:28,848 --> 00:02:30,338 Go ahead! 21 00:02:45,965 --> 00:02:47,592 What's this? 22 00:02:47,767 --> 00:02:48,825 What's up? 23 00:02:54,607 --> 00:02:55,938 Still warm. 24 00:02:56,543 --> 00:03:00,912 Not only this house. Other houses too. 25 00:03:01,748 --> 00:03:02,738 Leader! 26 00:03:03,950 --> 00:03:04,644 Yes? 27 00:03:04,817 --> 00:03:06,444 I've found a man. 28 00:03:06,619 --> 00:03:08,849 In a house on the far side of town. 29 00:03:46,826 --> 00:03:48,521 Only one? 30 00:03:48,861 --> 00:03:50,659 The others? 31 00:03:51,164 --> 00:03:52,632 I don't know what he's saying. 32 00:03:53,700 --> 00:03:56,169 Where are the others? 33 00:03:58,871 --> 00:04:01,135 Where did the others go? 34 00:04:02,709 --> 00:04:05,906 Tell me! What happened? 35 00:04:06,145 --> 00:04:07,613 The siren. 36 00:04:08,548 --> 00:04:10,141 What? 37 00:04:10,717 --> 00:04:15,518 When I heard the third siren... 38 00:04:19,025 --> 00:04:20,993 Take him away. 39 00:04:31,571 --> 00:04:35,667 If you hear the siren,don't go out. 40 00:04:35,875 --> 00:04:36,706 What? 41 00:04:36,943 --> 00:04:40,504 If you hear the siren,don't go out. 42 00:04:40,947 --> 00:04:44,747 If you hear the siren,don't go out. 43 00:04:44,884 --> 00:04:47,546 If you hear the siren,don't go out. 44 00:04:47,787 --> 00:04:50,279 If you hear the siren... 45 00:05:48,548 --> 00:05:52,109 What's up? You miss Tokyo so soon? 46 00:05:56,189 --> 00:06:00,057 I know how you feel. Be patient. 47 00:06:01,627 --> 00:06:05,359 Sure. It's for the sake of my brother. 48 00:06:07,400 --> 00:06:09,334 Is it a new house? 49 00:06:10,837 --> 00:06:13,738 The one the publisher found for us. 50 00:06:14,741 --> 00:06:17,335 It's a solitary house. 51 00:06:17,543 --> 00:06:18,772 Solitary? 52 00:06:18,945 --> 00:06:23,109 He said it's furnished, 53 00:06:23,216 --> 00:06:26,516 with a large garden. 54 00:06:27,153 --> 00:06:29,850 You can't get one like that in Tokyo. 55 00:06:36,462 --> 00:06:38,590 Stop,Hideo! 56 00:06:38,798 --> 00:06:43,235 Don't run,or you'll have a fit again. 57 00:06:46,939 --> 00:06:48,703 Hideo 58 00:06:52,044 --> 00:06:55,674 He's so excited he'll be sick. 59 00:06:59,786 --> 00:07:01,276 Look! 60 00:07:02,755 --> 00:07:03,984 That one? 61 00:07:04,157 --> 00:07:07,821 Yes. Yamijima. 62 00:07:56,676 --> 00:08:00,874 Dr. Minamida? 63 00:08:01,614 --> 00:08:05,050 Hello. We talked on the phone. 64 00:08:08,621 --> 00:08:12,182 Yuki,meet Dr. Minamida. 65 00:08:13,292 --> 00:08:14,851 Hello. 66 00:08:15,194 --> 00:08:16,753 How do you do? 67 00:08:17,930 --> 00:08:21,457 Hideo,say hello to him. 68 00:08:23,135 --> 00:08:24,500 I'm sorry. 69 00:08:29,342 --> 00:08:32,573 I got the message from the hospital. 70 00:08:34,013 --> 00:08:37,108 She's better than I thought. 71 00:08:38,251 --> 00:08:43,917 I hope she'll be doing all right here. 72 00:08:45,591 --> 00:08:49,027 Don't run. You'll be sick. 73 00:08:50,563 --> 00:08:54,591 Hideo! Stop! 74 00:09:59,131 --> 00:10:01,190 This island looks exotic... 75 00:10:01,300 --> 00:10:03,428 Yamijima. 76 00:10:04,570 --> 00:10:08,063 The foreigners' influence. 77 00:10:08,541 --> 00:10:14,105 Centuries ago,they drifted to the island. 78 00:10:17,516 --> 00:10:22,477 After WW2,the U.S. Army built a radar site. 79 00:10:22,788 --> 00:10:24,381 That's why. 80 00:10:25,591 --> 00:10:27,355 I see. 81 00:10:32,932 --> 00:10:34,525 Come on. 82 00:10:38,070 --> 00:10:39,435 Shall we go? 83 00:10:53,552 --> 00:10:55,543 Here we are. 84 00:11:11,037 --> 00:11:12,596 See you later. 85 00:11:12,738 --> 00:11:14,604 Come to my clinic. 86 00:11:15,041 --> 00:11:17,942 Thank you very much. 87 00:12:27,313 --> 00:12:29,077 Father. 88 00:12:29,582 --> 00:12:33,917 We should have bought new furniture. 89 00:12:34,120 --> 00:12:35,212 Why? 90 00:12:35,454 --> 00:12:39,891 We won't live here for the rest of our lives. 91 00:12:52,705 --> 00:12:54,537 Don't try to be funny. 92 00:12:56,208 --> 00:12:58,609 Unpack your things. 93 00:14:32,938 --> 00:14:34,531 Yes? 94 00:14:43,983 --> 00:14:46,884 Thank you for helping me. 95 00:14:47,052 --> 00:14:49,419 Never mind. We're neighbors. 96 00:14:49,788 --> 00:14:52,758 But what brought you here? 97 00:14:54,393 --> 00:14:57,090 My brother needs a change. 98 00:14:57,663 --> 00:14:59,995 Really? Tough luck. 99 00:15:00,699 --> 00:15:04,226 Ask me anything about the island. 100 00:15:04,803 --> 00:15:06,134 Thank you. 101 00:15:07,339 --> 00:15:10,866 It may sound funny to a Tokyo girl,but 102 00:15:11,043 --> 00:15:14,104 on the island neighbors help each other. 103 00:15:19,051 --> 00:15:21,247 Don't go out after dark. 104 00:15:21,420 --> 00:15:26,256 Wild animals run around the iron tower. 105 00:15:30,296 --> 00:15:36,167 And...if you hear the siren,don't go out. 106 00:15:36,335 --> 00:15:39,305 The siren? What do you mean? 107 00:15:39,505 --> 00:15:43,703 Nothing special. A kind of legend.. 108 00:15:43,876 --> 00:15:48,109 But the islanders seem to believe it. 109 00:15:54,520 --> 00:15:58,184 My daughter is all right. 110 00:16:00,192 --> 00:16:03,355 A neighbor helps us. 111 00:16:06,098 --> 00:16:08,294 Of course 112 00:16:09,935 --> 00:16:12,461 We get plenty of sunshine. 113 00:16:14,473 --> 00:16:20,139 The house is big and furnished well. 114 00:16:20,312 --> 00:16:22,610 What's more, 115 00:16:22,848 --> 00:16:27,945 even sunshine smells of the sea. 116 00:16:28,754 --> 00:16:31,280 The best. 117 00:16:31,924 --> 00:16:38,557 Don't worry. I'll send the report by e-mail. 118 00:16:41,633 --> 00:16:47,902 I'll start investigating today. 119 00:16:51,176 --> 00:16:53,770 Yamijima Clinic 120 00:16:54,213 --> 00:16:56,648 That's all for today. 121 00:16:56,882 --> 00:16:59,647 Let's keep observing for a while. 122 00:17:04,023 --> 00:17:09,427 Hideo,I'll talk with the doctor. Wait outside. 123 00:17:13,665 --> 00:17:16,032 Don't go away. 124 00:17:20,105 --> 00:17:22,472 I'm relieved. 125 00:17:23,008 --> 00:17:29,141 He's afraid of doctors. But he likes you. 126 00:17:29,681 --> 00:17:31,877 That's fine. 127 00:17:33,218 --> 00:17:38,782 Will he really get cured? 128 00:17:39,491 --> 00:17:41,550 He had another fit. 129 00:17:41,727 --> 00:17:43,252 Don't be hasty. 130 00:17:43,429 --> 00:17:45,124 This isn't Tokyo. 131 00:17:45,330 --> 00:17:47,389 Keep your time. 132 00:17:47,599 --> 00:17:50,193 Time goes by slowly here. 133 00:17:50,369 --> 00:17:53,430 I'm worried. 134 00:17:54,073 --> 00:17:57,566 Can I get along with the people here? 135 00:17:58,777 --> 00:18:06,411 They don't open their hearts to strangers. 136 00:18:07,186 --> 00:18:09,917 But they're nice people. 137 00:18:10,122 --> 00:18:12,591 You'll like them in time. 138 00:18:13,125 --> 00:18:14,752 I hope so. 139 00:18:14,993 --> 00:18:18,861 If you're in trouble,tell me. 140 00:18:19,198 --> 00:18:20,825 The wind? 141 00:18:20,999 --> 00:18:25,596 We call it the cry of a mermaid. 142 00:18:27,306 --> 00:18:34,303 The difficult terrain of the island causes it. 143 00:18:35,914 --> 00:18:41,614 If you hear it,you'll be taken away. 144 00:18:41,854 --> 00:18:44,016 Taken away? 145 00:18:45,557 --> 00:18:47,457 Where does it come from? 146 00:18:47,626 --> 00:18:50,823 Where the iron tower stands. 147 00:18:51,196 --> 00:18:55,997 Even the islanders keep away from it. 148 00:18:56,869 --> 00:18:59,270 Don't go there. 149 00:19:10,015 --> 00:19:18,015 Only in the precious mirror 150 00:19:20,392 --> 00:19:27,298 Will appear the true reason. 151 00:19:28,000 --> 00:19:36,000 Looking into the mirror, 152 00:19:37,075 --> 00:19:43,811 Dog turns to God, 153 00:19:44,116 --> 00:19:51,989 To live is evil. 154 00:20:29,728 --> 00:20:33,130 Hideo! 155 00:20:39,905 --> 00:20:42,067 Hideo! 156 00:21:08,600 --> 00:21:13,401 Why? It's deserted. 157 00:21:56,214 --> 00:21:59,377 Don't pull a trick. 158 00:23:04,182 --> 00:23:08,119 Hideo! Are you there? 159 00:23:48,126 --> 00:23:51,096 The definition of siren... 160 00:23:55,133 --> 00:23:57,397 A legend of mermaids... 161 00:24:05,043 --> 00:24:10,004 August 2. After a long blackout, 162 00:24:11,082 --> 00:24:16,452 the third siren changed people. 163 00:24:19,758 --> 00:24:21,658 What are you doing? 164 00:24:26,498 --> 00:24:28,227 The siren. 165 00:24:30,969 --> 00:24:33,802 If you hear the siren,don't go out. 166 00:24:34,372 --> 00:24:37,398 If you hear the siren,don't go out! 167 00:25:16,448 --> 00:25:19,509 So you're here. 168 00:26:22,614 --> 00:26:28,053 Those who remain unchanged 169 00:26:28,720 --> 00:26:34,090 Are blessed with an eternal life. 170 00:26:34,326 --> 00:26:38,058 They live forever beyond reasons. 171 00:26:38,196 --> 00:26:41,188 Only in the sacred mirror 172 00:26:41,399 --> 00:26:45,461 Will appear the true reason... 173 00:26:45,804 --> 00:26:48,273 Don't sing that song. 174 00:26:51,676 --> 00:26:53,474 What's wrong? 175 00:26:57,082 --> 00:26:58,709 Nothing. 176 00:27:01,987 --> 00:27:03,546 Going out? 177 00:27:06,591 --> 00:27:09,151 To take pictures of nocturnal animals. 178 00:27:09,527 --> 00:27:11,689 I'll go to the forest. 179 00:27:12,130 --> 00:27:17,000 It's dangerous near the tower. Be careful. 180 00:27:18,770 --> 00:27:22,331 I'll be back early in the morning. 181 00:27:27,479 --> 00:27:29,243 Goodbye. 182 00:28:01,646 --> 00:28:03,614 Out of range. 183 00:28:31,710 --> 00:28:33,906 Come here. 184 00:28:34,612 --> 00:28:36,102 Come over here. 185 00:28:36,614 --> 00:28:39,777 Whom are you calling? 186 00:28:39,951 --> 00:28:43,649 I'm right beside you. 187 00:28:43,788 --> 00:28:47,088 If the siren sounds,I'll take you away. 188 00:28:47,225 --> 00:28:48,784 Who is this? 189 00:28:48,993 --> 00:28:50,222 Hello. 190 00:28:50,395 --> 00:28:52,159 Hello! 191 00:29:03,374 --> 00:29:05,638 The siren... 192 00:29:16,488 --> 00:29:19,685 Hideo,it's the siren! 193 00:29:25,663 --> 00:29:29,065 If you hear the siren,don't go out. 194 00:30:28,726 --> 00:30:32,458 The wind is strong. 195 00:31:25,850 --> 00:31:28,478 Father! 196 00:31:28,653 --> 00:31:31,850 Mr. Amamoto! 197 00:31:32,690 --> 00:31:35,489 Father! 198 00:31:38,363 --> 00:31:42,231 No islanders enter the forest at night. 199 00:31:42,934 --> 00:31:45,528 I hope he'll be safe. 200 00:31:46,905 --> 00:31:48,873 Did you tell the police? 201 00:31:49,040 --> 00:31:51,270 Yes,but... 202 00:31:52,076 --> 00:31:56,377 they said,"No one gets lost on this small island.โ€ 203 00:31:57,115 --> 00:32:00,016 They weren't interested. 204 00:32:00,718 --> 00:32:03,813 We should ask the islanders for help. 205 00:32:04,022 --> 00:32:05,547 No. 206 00:32:05,924 --> 00:32:07,551 Why not? 207 00:32:09,694 --> 00:32:15,497 I don't think I can trust the people here. 208 00:32:21,306 --> 00:32:23,001 The siren... 209 00:32:24,275 --> 00:32:28,041 He went out when he heard the siren. 210 00:32:28,246 --> 00:32:29,577 I was told... 211 00:32:29,781 --> 00:32:32,250 he shouldn't go out if the siren sounds. 212 00:32:32,417 --> 00:32:33,543 But... 213 00:32:43,628 --> 00:32:46,029 Doctor? 214 00:32:47,699 --> 00:32:50,225 Dr. Minamida! 215 00:32:53,838 --> 00:32:59,607 Father! 216 00:35:30,328 --> 00:35:31,921 What's this? 217 00:35:32,130 --> 00:35:32,892 The mirror... 218 00:35:33,131 --> 00:35:34,656 Dog is god. 219 00:35:34,866 --> 00:35:36,960 Live is evil. 220 00:35:37,235 --> 00:35:41,172 Unchanged... 221 00:35:41,606 --> 00:35:45,440 Immortality... 222 00:35:56,320 --> 00:35:58,550 Anybody in? 223 00:36:47,638 --> 00:36:49,333 Father? 224 00:37:05,256 --> 00:37:06,917 Wait! 225 00:37:07,325 --> 00:37:09,692 Take it easy. It's me. 226 00:37:11,395 --> 00:37:13,887 Where did you go? 227 00:37:47,298 --> 00:37:51,565 Are you sure he's down there? 228 00:38:15,126 --> 00:38:17,220 Hey,doc! 229 00:38:17,395 --> 00:38:19,261 Come down. 230 00:38:20,965 --> 00:38:22,626 Amamoto? 231 00:38:22,867 --> 00:38:24,028 Look. 232 00:39:10,781 --> 00:39:17,915 Only in the precious mirror 233 00:39:18,122 --> 00:39:25,028 Will appear the true reason. 234 00:39:41,345 --> 00:39:42,972 Father. 235 00:39:51,722 --> 00:39:53,281 I'm glad. 236 00:40:00,698 --> 00:40:03,668 I slipped down in a bad way. 237 00:40:04,268 --> 00:40:08,671 I was lucky. It could have been worse. 238 00:40:13,110 --> 00:40:15,135 What's wrong? 239 00:40:20,251 --> 00:40:23,084 Sorry to have worried you. 240 00:40:41,806 --> 00:40:45,538 Hideo! It's me,your sister! 241 00:40:45,676 --> 00:40:47,007 Calm down. Yuki! 242 00:40:47,178 --> 00:40:48,441 Let go! 243 00:41:08,599 --> 00:41:16,599 Hideo,I'll protect you. 244 00:41:51,075 --> 00:41:53,043 Osment? 245 00:42:03,387 --> 00:42:07,949 Have you seen Osment? 246 00:42:13,297 --> 00:42:15,561 No. 247 00:42:17,134 --> 00:42:19,364 Osment? 248 00:42:41,625 --> 00:42:43,457 It's Father's. 249 00:43:23,968 --> 00:43:25,902 Watch it carefully. 250 00:43:26,337 --> 00:43:32,606 Father didn't slip down. He was assaulted. 251 00:43:32,876 --> 00:43:34,366 Assaulted? 252 00:43:34,979 --> 00:43:40,145 Something is strange after he returned. 253 00:43:41,218 --> 00:43:44,586 Osment looked hostile to him. 254 00:43:45,122 --> 00:43:46,783 You're imagining things. 255 00:43:46,957 --> 00:43:48,118 No. 256 00:43:49,493 --> 00:43:52,360 It's because of the siren. 257 00:43:52,696 --> 00:43:53,822 Yuki.. 258 00:43:53,998 --> 00:43:55,864 What's the siren? 259 00:43:56,033 --> 00:43:58,798 What will happen if it sounds? 260 00:43:59,403 --> 00:44:01,303 It's just a legend. 261 00:44:01,472 --> 00:44:03,531 It was written in the notebook. 262 00:44:04,675 --> 00:44:06,234 Notebook? 263 00:44:08,512 --> 00:44:12,972 Something must've happened to Father. 264 00:44:13,617 --> 00:44:15,381 Take it easy. 265 00:44:16,286 --> 00:44:20,189 Tell me about the notebook. 266 00:44:35,072 --> 00:44:37,063 I'm back 267 00:45:07,738 --> 00:45:09,502 Roanoke... 268 00:45:12,676 --> 00:45:15,304 Marie Celeste... 269 00:45:17,481 --> 00:45:19,643 Missing persons... 270 00:46:13,704 --> 00:46:16,639 Legend of Yamijima 271 00:46:16,874 --> 00:46:19,241 Long ago... 272 00:46:19,443 --> 00:46:22,310 In the 15th century, 273 00:46:22,513 --> 00:46:25,847 the plague was brought by castaways... 274 00:46:26,083 --> 00:46:28,518 to Yamijima. 275 00:46:29,486 --> 00:46:32,786 The horrible plague... 276 00:46:33,157 --> 00:46:37,424 made the people suffer. 277 00:46:37,761 --> 00:46:43,928 Many people on the island fell ill and died. 278 00:46:49,373 --> 00:46:53,640 Mermaids' flesh and blood have... 279 00:46:53,811 --> 00:46:59,215 the mysterious power to make men immortal. 280 00:46:59,349 --> 00:47:04,549 The islanders caught a mermaid and ate it. 281 00:47:08,725 --> 00:47:10,716 Legend of a Mermaid. 282 00:47:13,497 --> 00:47:16,125 Eternal Life 283 00:47:19,770 --> 00:47:21,795 Sirene. 284 00:47:42,626 --> 00:47:45,721 1976 285 00:47:46,029 --> 00:47:52,264 All the inhabitants but one disappeared. 286 00:48:00,777 --> 00:48:02,768 After a long blackout, 287 00:48:02,946 --> 00:48:08,715 the third siren changed the islanders. 288 00:48:22,132 --> 00:48:23,258 The siren. 289 00:48:23,500 --> 00:48:25,025 What? 290 00:48:29,273 --> 00:48:31,571 The third siren... 291 00:48:32,242 --> 00:48:34,267 Take him. 292 00:48:42,319 --> 00:48:46,722 If you hear the siren,don't go out. 293 00:48:47,691 --> 00:48:51,992 If you hear the siren,don't go out. 294 00:48:52,162 --> 00:48:55,291 If you hear the siren,don't go out. 295 00:48:55,465 --> 00:49:01,029 If you hear the siren... 296 00:49:13,984 --> 00:49:18,148 The only survivor killed himself. 297 00:49:48,318 --> 00:49:50,719 Hideo! 298 00:49:54,391 --> 00:49:56,382 Come here! 299 00:49:56,526 --> 00:49:59,985 Stay away from her. 300 00:51:07,664 --> 00:51:09,962 You're feverish. 301 00:51:17,908 --> 00:51:19,876 The mirror... 302 00:51:21,511 --> 00:51:23,980 Dog is God. 303 00:51:24,714 --> 00:51:26,944 Live is evil. 304 00:51:27,150 --> 00:51:30,051 He who remains unchanged... 305 00:51:30,187 --> 00:51:33,054 Is given an eternal life... 306 00:51:33,290 --> 00:51:36,726 Beyond the reasons of men. 307 00:51:45,435 --> 00:51:47,665 You hear the siren. Don't go out! 308 00:51:47,804 --> 00:51:49,329 They'll attack you. 309 00:51:52,776 --> 00:51:54,801 Here they come! 310 00:51:57,614 --> 00:52:00,106 Come on! 311 00:52:21,138 --> 00:52:22,902 Run! 312 00:52:23,106 --> 00:52:25,268 They'd kill you. 313 00:52:25,442 --> 00:52:30,073 Run! Stop the siren before they get you! 314 00:53:11,755 --> 00:53:13,814 Hideo. 315 00:53:16,760 --> 00:53:19,092 Do you like me? 316 00:53:21,064 --> 00:53:23,465 Do you trust me? 317 00:53:26,303 --> 00:53:28,237 Listen to me. 318 00:53:28,405 --> 00:53:33,775 We'll leave this island in the morning. 319 00:53:34,811 --> 00:53:37,303 To escape from the ghosts. 320 00:53:37,547 --> 00:53:40,482 You hate ghosts too? 321 00:53:40,684 --> 00:53:43,415 Do as I tell you. 322 00:53:44,254 --> 00:53:48,384 I'll protect you by all means. 323 00:54:29,599 --> 00:54:31,397 Father? 324 00:54:58,762 --> 00:55:00,753 This house... 325 00:57:08,992 --> 00:57:10,323 No! 326 00:57:12,162 --> 00:57:14,153 Immortality 327 00:57:14,330 --> 00:57:16,697 Are all of them ageless? 328 00:57:20,970 --> 00:57:23,098 Clinic March 121976 329 00:57:30,480 --> 00:57:35,816 After a long blackout the third siren... 330 00:57:44,861 --> 00:57:46,590 Hideo! 331 00:57:51,534 --> 00:57:53,764 Hideo! 332 00:57:58,241 --> 00:58:00,073 Who's there? 333 00:58:08,284 --> 00:58:10,776 What are you doing here? 334 00:58:42,252 --> 00:58:43,720 Father! 335 01:01:03,626 --> 01:01:05,526 Father? 336 01:01:10,933 --> 01:01:14,028 I see you. 337 01:01:16,472 --> 01:01:18,964 No! 338 01:02:10,827 --> 01:02:13,353 Stop! 339 01:02:58,875 --> 01:03:02,004 Officer! Help! 340 01:03:02,311 --> 01:03:05,906 Help us! Father's trying to kill us! 341 01:03:16,425 --> 01:03:18,951 I'll kill you. 342 01:03:19,195 --> 01:03:21,755 I'll kill you. 343 01:03:54,630 --> 01:03:57,031 Nowhere to go. 344 01:03:58,367 --> 01:04:00,836 Where can we hide? 345 01:04:05,474 --> 01:04:07,909 The iron tower? 346 01:04:16,352 --> 01:04:17,945 Stop the siren... 347 01:04:18,087 --> 01:04:19,919 before they get you! 348 01:04:31,300 --> 01:04:34,827 Yuki,where are you? 349 01:04:39,675 --> 01:04:41,939 Yuki! 350 01:04:51,721 --> 01:04:53,815 Come out. 351 01:05:07,870 --> 01:05:10,464 Are you there? 352 01:05:25,054 --> 01:05:28,115 I got you. 353 01:06:53,943 --> 01:06:58,403 Cling to me. Close your eyes. 354 01:08:05,915 --> 01:08:08,714 Let go of me! 355 01:09:34,637 --> 01:09:36,537 What's this? 356 01:10:10,139 --> 01:10:14,076 Stay where you are. 357 01:10:14,877 --> 01:10:19,439 Turn away. Stay low. 358 01:10:20,749 --> 01:10:25,448 Hold it firmly eyes shut. 359 01:11:02,057 --> 01:11:10,057 Stop! 360 01:11:44,099 --> 01:11:47,364 You can't stop the siren that way. 361 01:11:51,440 --> 01:11:55,809 Go away! I don't believe you. 362 01:12:07,022 --> 01:12:08,990 Why? 363 01:12:09,158 --> 01:12:10,648 I told you. 364 01:12:11,126 --> 01:12:14,619 There's no siren. 365 01:12:16,799 --> 01:12:18,130 I can't hear you. 366 01:12:18,300 --> 01:12:19,859 There's no siren. 367 01:12:20,035 --> 01:12:21,469 I can't hear you! 368 01:12:21,670 --> 01:12:23,536 There's no siren! 369 01:12:25,407 --> 01:12:28,274 Only you can hear it. 370 01:12:28,711 --> 01:12:31,942 It's sounding only in your ears. 371 01:12:36,485 --> 01:12:38,749 Hold my hand. 372 01:12:39,388 --> 01:12:42,119 It's dangerous. 373 01:12:44,326 --> 01:12:47,352 You've gone nuts too. 374 01:12:47,563 --> 01:12:48,997 Come over here, 375 01:12:49,198 --> 01:12:50,290 Hideo! 376 01:12:50,499 --> 01:12:52,831 Yuki! Don't go that way! 377 01:12:53,001 --> 01:12:55,527 Where are you? Hideo! 378 01:12:55,771 --> 01:12:57,637 Yuki! 379 01:12:57,873 --> 01:13:01,741 Hideo? 380 01:13:01,877 --> 01:13:04,437 Hideo is gone. 381 01:13:06,048 --> 01:13:07,982 Dead. 382 01:13:09,385 --> 01:13:12,218 He died six months ago. 383 01:13:15,357 --> 01:13:19,351 Hideo.. died? 384 01:13:24,466 --> 01:13:26,298 Hideo? 385 01:13:30,973 --> 01:13:34,466 Hideo? 386 01:13:38,547 --> 01:13:41,539 He's afraid of doctors. 387 01:13:42,050 --> 01:13:44,712 But he likes you. 388 01:13:49,091 --> 01:13:52,459 She looks better than I thought. 389 01:13:54,596 --> 01:13:58,555 Don't run,or you'll be sick. 390 01:14:00,769 --> 01:14:02,999 Behave yourself. 391 01:14:03,205 --> 01:14:05,731 Or you'll have a fit again. 392 01:14:12,147 --> 01:14:14,809 That's a lie. 393 01:14:16,084 --> 01:14:23,457 He's always been with me. 394 01:14:27,262 --> 01:14:29,697 Hideo! Your sister's here. 395 01:14:54,857 --> 01:14:57,383 Now you remember. 396 01:14:57,559 --> 01:14:59,653 Hideo is gone forever. 397 01:15:01,597 --> 01:15:03,224 Because of me. 398 01:15:03,398 --> 01:15:05,332 You're in danger!. 399 01:15:05,534 --> 01:15:09,061 Dead... 400 01:15:13,775 --> 01:15:16,073 Yuki! 401 01:15:16,211 --> 01:15:19,146 Come on,Yuki! 402 01:15:19,481 --> 01:15:22,416 Hurry! 403 01:16:11,166 --> 01:16:14,067 It's dangerous. 404 01:16:14,970 --> 01:16:17,735 Come over here! 405 01:16:17,806 --> 01:16:19,706 Yuki! 406 01:16:20,876 --> 01:16:22,776 Watch out! 407 01:16:24,446 --> 01:16:26,244 Yuki,come here! 408 01:16:28,951 --> 01:16:30,885 Don't go that way! 409 01:16:32,054 --> 01:16:34,421 It's dangerous. 410 01:16:34,823 --> 01:16:38,817 Come here. 411 01:16:44,633 --> 01:16:46,658 Come on. 412 01:16:47,069 --> 01:16:48,730 Yuki. 413 01:17:17,065 --> 01:17:18,464 Beautiful. 414 01:19:04,306 --> 01:19:07,003 It was a miracle that she survived... 415 01:19:07,242 --> 01:19:10,644 after falling from that tower. 416 01:19:10,946 --> 01:19:17,977 Why did she say she heard the siren? 417 01:19:18,820 --> 01:19:24,350 Her bruised heart made her imagine things. 418 01:19:26,528 --> 01:19:29,725 The same thing happened. 419 01:19:29,931 --> 01:19:34,493 29 years ago,a man came to this island. 420 01:19:34,936 --> 01:19:37,303 He imagined he heard the forbidden siren... 421 01:19:37,372 --> 01:19:40,831 and killed the islanders. 422 01:19:42,244 --> 01:19:48,650 Is that why they were annihilated? 423 01:19:49,818 --> 01:19:51,877 That's what I heard. 424 01:19:52,320 --> 01:19:57,986 Ever since there's been a warning: 425 01:20:00,896 --> 01:20:05,527 If you hear the siren,don't go out. 426 01:20:09,004 --> 01:20:10,938 It means... 427 01:20:11,306 --> 01:20:17,177 If someone says he hears it,lock him up. 428 01:20:17,879 --> 01:20:21,941 I'm glad we prevented it. 429 01:20:22,884 --> 01:20:27,651 My wife died young. 430 01:20:27,923 --> 01:20:34,226 Yuki had been taking care of her brother... 431 01:20:34,296 --> 01:20:37,630 in place of his mother. 432 01:20:38,366 --> 01:20:46,366 She feels she's responsible for his death. 433 01:20:48,376 --> 01:20:52,745 She's been blaming herself for it. 434 01:20:53,248 --> 01:20:57,947 Her brother's death shocked her. 435 01:20:59,321 --> 01:21:04,555 Will she be cured? 436 01:21:05,927 --> 01:21:10,888 Yes I she can accept the facts. 437 01:21:12,334 --> 01:21:15,861 It depends on her. 438 01:21:34,623 --> 01:21:42,623 As it sounds for the third time, 439 01:21:46,468 --> 01:21:54,468 You will be lured into the red sea, 440 01:21:57,946 --> 01:22:05,946 Where the dead will revive. 441 01:22:20,735 --> 01:22:28,735 When it sounds for the fourth time, 442 01:22:30,779 --> 01:22:38,209 The gates will open to Hell. 443 01:22:53,635 --> 01:22:59,404 At the fourth siren,I'll kill them all. 444 01:25:12,207 --> 01:25:14,574 Long ago the plague was brought to Yamijima. 445 01:25:14,742 --> 01:25:16,471 Many islanders got infected and died. 446 01:25:16,544 --> 01:25:19,172 A mermaid gave a man her blood to cure him. 447 01:25:19,581 --> 01:25:21,675 Then a terrible thing happened. 448 01:25:21,749 --> 01:25:22,807 The islanders caught the mermaid and ate her. 449 01:25:23,184 --> 01:25:25,118 As her blood dyed the sea red,a song is heard. 450 01:25:25,487 --> 01:25:27,649 Those who heard it were lured into the sea. 451 01:25:27,722 --> 01:25:30,783 And then there were none on Yamijima. 25562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.