All language subtitles for Le.Temps.Qui.Reste.2005.1080p.MUBI.WEB-DL.H.264.AAC2.0-ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,217 --> 00:01:21,688 TIME TO LEAVE 2 00:02:08,138 --> 00:02:09,332 Almost ready? 3 00:02:09,538 --> 00:02:11,768 We need another half-hour. 4 00:02:12,178 --> 00:02:13,930 - Hair? - Five minutes. 5 00:02:18,978 --> 00:02:20,730 Look at this, Romain. 6 00:02:21,578 --> 00:02:23,773 - We've got to try it. - Hideous. 7 00:02:23,978 --> 00:02:25,013 It's an important... 8 00:02:25,218 --> 00:02:27,095 I won't photograph that crap! 9 00:02:27,298 --> 00:02:29,130 Romain, let me introduce you. 10 00:02:35,779 --> 00:02:37,610 Check the light again. 11 00:03:20,860 --> 00:03:21,975 Come in. 12 00:03:22,180 --> 00:03:23,454 Hi, Doctor. 13 00:03:29,300 --> 00:03:31,131 Please, have a seat. 14 00:03:33,780 --> 00:03:35,008 So... 15 00:03:35,980 --> 00:03:38,255 How do you feel? How were the tests? 16 00:03:38,460 --> 00:03:40,894 A bit painful, but I expected worse. 17 00:03:41,180 --> 00:03:42,693 I feel better now. 18 00:03:44,180 --> 00:03:47,252 I called you in because I have your results. 19 00:03:47,620 --> 00:03:49,815 I'm afraid it's bad news. 20 00:03:51,740 --> 00:03:53,253 Do I have AIDS? 21 00:03:55,420 --> 00:03:57,217 It's not AIDS. 22 00:03:58,420 --> 00:04:01,139 You have a tumor, a malignant tumor. 23 00:04:02,300 --> 00:04:03,450 Cancer? 24 00:04:04,941 --> 00:04:06,420 A type of cancer, yes. 25 00:04:09,101 --> 00:04:10,659 The lesions on my liver and lungs? 26 00:04:11,461 --> 00:04:13,531 They're part of the same illness. 27 00:04:13,861 --> 00:04:15,579 What does that mean? 28 00:04:16,021 --> 00:04:17,932 The cancer has spread? 29 00:04:18,901 --> 00:04:20,892 Yes, metastasized. 30 00:04:28,941 --> 00:04:31,455 We'll do our utmost to cure you. 31 00:04:32,021 --> 00:04:35,457 But I'll be honest, the tumor may well resist treatment 32 00:04:36,741 --> 00:04:38,572 and continue developing. 33 00:04:39,541 --> 00:04:41,372 Can't it be removed? 34 00:04:41,661 --> 00:04:44,653 When a tumor develops in several organs at once, 35 00:04:44,861 --> 00:04:46,010 it can't be operated on. 36 00:04:46,221 --> 00:04:49,452 We weren't able to locate the primary tumor, 37 00:04:49,701 --> 00:04:51,533 the starting point, if you like. 38 00:04:51,742 --> 00:04:53,539 What's the treatment? 39 00:04:53,742 --> 00:04:55,494 Perfusion therapy, radiation. 40 00:04:57,902 --> 00:05:01,531 By perfusion therapy you mean chemotherapy, don't you? 41 00:05:01,742 --> 00:05:03,858 That's out of the question. 42 00:05:04,062 --> 00:05:07,372 A friend of my parents died of cancer two years ago. 43 00:05:07,622 --> 00:05:09,340 He lost his hair, his appetite, he suffered... 44 00:05:09,542 --> 00:05:11,419 We must avoid comparisons. 45 00:05:11,622 --> 00:05:13,692 Each patient reacts differently. 46 00:05:13,902 --> 00:05:15,460 What are my chances? 47 00:05:15,662 --> 00:05:17,971 They're slim, but they exist. 48 00:05:18,182 --> 00:05:19,615 You're 31, you'll fight. 49 00:05:19,822 --> 00:05:23,019 When you say slim, do you mean 50% or 5%? 50 00:05:25,662 --> 00:05:27,334 It's 5%, is that it? 51 00:05:27,542 --> 00:05:29,214 In that ballpark, yes. 52 00:05:32,422 --> 00:05:34,253 Not less than 5%? 53 00:05:35,662 --> 00:05:37,540 Unfortunately, it is. 54 00:05:42,543 --> 00:05:44,773 Without treatment, how long have I got? 55 00:05:45,943 --> 00:05:49,538 It's hard to say. We can only talk averages. 56 00:05:51,343 --> 00:05:53,538 In a case like yours, 57 00:05:54,423 --> 00:05:55,333 three months. 58 00:05:56,383 --> 00:05:58,658 But it could be a month, or a year. 59 00:06:02,703 --> 00:06:05,501 I don't see the point of chemotherapy. 60 00:06:06,543 --> 00:06:07,896 It won't work anyway. 61 00:06:08,103 --> 00:06:09,536 I won't judge you. 62 00:06:11,383 --> 00:06:13,055 But you're young. 63 00:06:13,623 --> 00:06:15,102 I'd like you to fight. 64 00:06:16,103 --> 00:06:19,812 Even a slim chance is worth taking. 65 00:06:21,303 --> 00:06:23,453 But the decision is yours. 66 00:06:23,663 --> 00:06:25,973 I will respect whatever you decide. 67 00:07:57,105 --> 00:07:59,574 You land in Tokyo in the morning. 68 00:07:59,826 --> 00:08:02,101 The Vogue shoot is at two. 69 00:08:02,986 --> 00:08:06,058 The swimsuit spread. Then you've got a train to Kyoto. 70 00:08:06,266 --> 00:08:07,460 Romain, are you listening? 71 00:08:07,706 --> 00:08:08,616 Yeah. 72 00:08:09,826 --> 00:08:11,259 You sure you want to go? 73 00:08:11,466 --> 00:08:13,457 Of course. Why do you ask? 74 00:08:13,666 --> 00:08:16,021 I don't know. You seem strange lately. 75 00:08:16,226 --> 00:08:17,818 Disconnected from everything. 76 00:08:18,026 --> 00:08:19,539 I'm fine, don't worry. 77 00:08:20,026 --> 00:08:21,698 Maybe you should take a vacation, 78 00:08:21,906 --> 00:08:24,181 recharge your batteries. 79 00:08:24,666 --> 00:08:26,816 Wasn't this important for my career? 80 00:08:27,026 --> 00:08:28,379 Big money and everything? 81 00:08:28,586 --> 00:08:30,656 Yes, but not if you mess up. 82 00:08:31,986 --> 00:08:33,977 You think I'll mess up? 83 00:08:34,226 --> 00:08:36,694 Sometimes we have to say no, for our reputation. 84 00:08:38,546 --> 00:08:39,695 You hired someone else? 85 00:08:40,026 --> 00:08:41,141 No. 86 00:08:41,466 --> 00:08:44,185 I did speak to Jean-Baptiste. He's willing to go. 87 00:08:44,426 --> 00:08:46,941 He can fuck himself. I'm going to Japan. 88 00:09:10,707 --> 00:09:13,858 I want to tell you I love you, and I'm very ill. 89 00:09:14,067 --> 00:09:15,625 I'm going to die. 90 00:10:08,628 --> 00:10:10,300 Romain, dinner's ready! 91 00:10:11,028 --> 00:10:12,427 Be right there. 92 00:10:17,068 --> 00:10:20,344 Why'd you lock me out? You never used to. 93 00:10:20,548 --> 00:10:22,107 Those days are over. 94 00:10:23,309 --> 00:10:25,504 - I've got a favor to ask. - What now? 95 00:10:25,709 --> 00:10:28,746 Be nice to your sister. She and Alain are having problems. 96 00:10:28,949 --> 00:10:30,223 Don't worry. 97 00:10:30,429 --> 00:10:33,785 It's none of my business, but, you know, 98 00:10:33,989 --> 00:10:36,344 your indifference hurts your sister. 99 00:10:36,549 --> 00:10:38,028 You never call her. 100 00:10:38,269 --> 00:10:40,339 You're repeating yourself. 101 00:10:40,749 --> 00:10:42,467 Just make an effort. 102 00:10:42,669 --> 00:10:44,660 - Alright, fine. - Thank you. 103 00:10:45,429 --> 00:10:48,262 - See how he's grown? - Yeah, he's adorable. 104 00:10:48,469 --> 00:10:49,345 Too cute. 105 00:10:49,589 --> 00:10:50,942 - A spitting image. - Of who? 106 00:10:51,149 --> 00:10:54,425 - Romain. They have the same nose. - It's Alain's nose. 107 00:10:54,669 --> 00:10:55,863 Tempted to have one? 108 00:10:56,069 --> 00:10:57,821 - Stop it, Mom. - What? 109 00:10:58,029 --> 00:11:00,338 Aren't two grandchildren enough? 110 00:11:00,549 --> 00:11:03,347 You know your mother. She's so maternal. 111 00:11:03,549 --> 00:11:07,178 But Romain has always loved children. Right, honey? 112 00:11:07,389 --> 00:11:09,028 Too bad your son's a fag! 113 00:11:09,230 --> 00:11:10,982 No descendants on my side. 114 00:11:12,270 --> 00:11:15,307 I'm sure in a few years they'll let gays adopt. 115 00:11:17,870 --> 00:11:19,667 Let's eat, I'm starving. 116 00:11:20,670 --> 00:11:22,422 We sign next week, if all goes well. 117 00:11:22,630 --> 00:11:23,824 I'm sure it will. 118 00:11:24,030 --> 00:11:27,261 I can't help stressing. This guy's a hard sell. 119 00:11:27,830 --> 00:11:29,502 I'm not worried about you. 120 00:11:30,470 --> 00:11:32,222 What's new with you, Romain? 121 00:11:36,630 --> 00:11:37,949 Nothing much. 122 00:11:38,150 --> 00:11:40,300 - How's work? - Fine. 123 00:11:40,590 --> 00:11:41,989 Is Japan cancelled? 124 00:11:42,190 --> 00:11:45,865 Yeah. It wasn't a great job, and I have work in Paris. 125 00:11:46,070 --> 00:11:47,105 What a shame though. 126 00:11:47,630 --> 00:11:49,029 I would've loved to go. 127 00:11:49,270 --> 00:11:50,259 You weren't invited. 128 00:11:50,630 --> 00:11:52,700 Sadly, I don't have your talent. 129 00:11:52,950 --> 00:11:55,748 Our photographer has never photographed my children! 130 00:11:56,231 --> 00:11:57,266 That's right! 131 00:11:57,511 --> 00:12:00,423 Also, I'd love a portrait of Dad and I. 132 00:12:00,631 --> 00:12:03,429 Like in that English magazine you showed us. 133 00:12:03,671 --> 00:12:04,660 That would be fun. 134 00:12:04,871 --> 00:12:06,429 Save your breath, Mom. 135 00:12:06,751 --> 00:12:08,662 We're not hip enough. 136 00:12:08,911 --> 00:12:11,345 - He prefers actresses and models. - Don't say that. 137 00:12:11,591 --> 00:12:13,980 He just hasn't had time yet. 138 00:12:14,191 --> 00:12:15,340 Of course. 139 00:12:15,791 --> 00:12:17,429 No, she's right. 140 00:12:21,151 --> 00:12:22,061 Why do you say that? 141 00:12:23,711 --> 00:12:25,429 I don't want to photograph her kids. 142 00:12:25,631 --> 00:12:26,347 Romain, please. 143 00:12:26,551 --> 00:12:27,825 Leave it, Dad. 144 00:12:28,791 --> 00:12:30,827 And you know why? 145 00:12:31,071 --> 00:12:32,789 Because they sprang from you. 146 00:12:33,631 --> 00:12:35,940 And your ugly mug would be in the picture, 147 00:12:36,191 --> 00:12:37,544 it makes me want to puke. 148 00:12:37,791 --> 00:12:39,144 Romain, stop it! 149 00:12:39,391 --> 00:12:43,179 No wonder your man left. It's like you made the kids alone. 150 00:12:45,432 --> 00:12:46,990 I'm gonna kill him! 151 00:12:47,232 --> 00:12:48,347 Stop it, Sophie! 152 00:12:48,712 --> 00:12:50,828 - You too, Romain. - She's insane! 153 00:12:51,072 --> 00:12:52,505 Romain, honestly! 154 00:12:53,592 --> 00:12:56,311 Can't you see she's unhappy? She's fragile, you know. 155 00:12:56,512 --> 00:12:58,264 I'm fragile, too. 156 00:12:59,152 --> 00:13:01,461 I've never seen you behave this way. 157 00:13:01,672 --> 00:13:04,505 Dad, take me home, I'm drunk. Please. 158 00:13:07,632 --> 00:13:08,906 I broke my glasses. 159 00:13:33,553 --> 00:13:35,430 How are things with Sasha? 160 00:13:35,873 --> 00:13:37,943 Not bad, not great. 161 00:13:42,393 --> 00:13:44,987 - We'll probably break up soon. - Shit! 162 00:13:45,193 --> 00:13:46,308 Why? 163 00:13:46,513 --> 00:13:49,664 Like in all couples, routine is killing desire. 164 00:13:51,113 --> 00:13:54,901 - Is he still living with you? - Yeah, he lost his job, he's broke. 165 00:13:55,913 --> 00:13:58,632 If he needs a place, there's your aunt's studio. 166 00:13:58,833 --> 00:14:00,903 - The rent is low. - Thanks. 167 00:14:30,154 --> 00:14:31,348 What the hell did you buy? 168 00:14:31,554 --> 00:14:33,829 - Just a little coke. - I thought you quit! 169 00:14:34,034 --> 00:14:36,343 Mellow out, it's just occasional. 170 00:14:36,554 --> 00:14:38,112 It helps me get it up. 171 00:14:44,194 --> 00:14:46,150 - Bye. - Listen, Romain... 172 00:14:46,794 --> 00:14:47,909 What? 173 00:14:48,274 --> 00:14:50,742 Be good, for your mother's sake. 174 00:14:52,674 --> 00:14:54,471 What about for your sake? 175 00:14:57,914 --> 00:14:59,552 For my sake, too. 176 00:15:00,354 --> 00:15:03,949 So why do you always talk about Mom, and her feelings? 177 00:15:04,354 --> 00:15:06,346 As if you didn't have any? 178 00:15:06,595 --> 00:15:08,426 I don't know. Habit. 179 00:15:09,475 --> 00:15:11,193 It's a shame, isn't it? 180 00:15:12,875 --> 00:15:15,435 Maybe I never learned to talk about myself. 181 00:15:21,515 --> 00:15:24,029 I've always wanted to ask you something. 182 00:15:25,515 --> 00:15:27,983 Why didn't you and Mom ever divorce? 183 00:15:28,875 --> 00:15:30,831 Because we love each other. 184 00:15:31,275 --> 00:15:33,505 But you cheated on her, many times. 185 00:15:33,715 --> 00:15:35,068 So? 186 00:15:36,075 --> 00:15:37,428 I don't know. 187 00:15:39,475 --> 00:15:41,545 I remember waking up one night as a kid, 188 00:15:42,355 --> 00:15:44,915 and you were arguing in the kitchen. 189 00:15:46,035 --> 00:15:49,072 Mom had found a letter, and she was crying. 190 00:15:49,755 --> 00:15:51,825 You weren't consoling her. 191 00:15:55,276 --> 00:15:56,948 I always thought you'd separate. 192 00:15:57,156 --> 00:15:58,589 Well, we're still together. 193 00:16:00,636 --> 00:16:01,546 Do you regret it? 194 00:16:02,476 --> 00:16:05,434 No, I don't regret it. Why should I? 195 00:16:07,436 --> 00:16:09,506 Is this about you and Sasha? 196 00:16:10,396 --> 00:16:11,829 Yeah, maybe. 197 00:16:31,356 --> 00:16:32,994 Do I frighten you? 198 00:16:33,596 --> 00:16:35,188 Sometimes, yes. 199 00:16:46,517 --> 00:16:47,586 Bye, son. 200 00:17:19,397 --> 00:17:20,546 Hi. 201 00:17:22,557 --> 00:17:24,673 Still playing those stupid games? 202 00:17:25,317 --> 00:17:26,955 You're not twelve anymore. 203 00:17:27,357 --> 00:17:29,872 - Where were you? - At my parents. 204 00:17:30,398 --> 00:17:32,673 - How was it? - The usual. 205 00:17:36,998 --> 00:17:38,067 Here. 206 00:19:04,360 --> 00:19:05,315 You don't love me anymore. 207 00:19:07,480 --> 00:19:08,708 I don't know. 208 00:19:12,920 --> 00:19:15,036 I don't love you anymore either. 209 00:19:17,520 --> 00:19:19,238 Don't play with me. 210 00:19:20,680 --> 00:19:23,433 I'm not playing, I'm telling you the truth. 211 00:19:24,760 --> 00:19:26,591 I don't feel anything anymore. 212 00:19:27,000 --> 00:19:28,991 Just a vague sense of desire. 213 00:19:29,200 --> 00:19:31,270 Occasionally a little affection. 214 00:19:32,600 --> 00:19:34,830 Why are you telling me this now? 215 00:19:35,040 --> 00:19:36,553 Because... 216 00:19:37,120 --> 00:19:39,588 It's good to tell the truth, isn't it? 217 00:19:41,040 --> 00:19:43,679 Don't tell me it hurts, I won't believe you. 218 00:19:44,800 --> 00:19:46,358 Want to break up? 219 00:19:46,920 --> 00:19:48,592 Want me to leave? 220 00:19:52,161 --> 00:19:53,276 Yes. 221 00:20:01,281 --> 00:20:02,873 Where will I go? 222 00:20:03,761 --> 00:20:04,432 What will I do? 223 00:20:05,201 --> 00:20:07,237 I don't care, I just want you gone. 224 00:20:09,481 --> 00:20:11,039 What's wrong? 225 00:20:11,481 --> 00:20:12,596 I've never seen you this way. 226 00:20:12,921 --> 00:20:15,310 I'm sick of this fucked-up situation. 227 00:20:15,601 --> 00:20:17,080 You're living off me. 228 00:20:17,841 --> 00:20:19,479 Who do you think you are? 229 00:20:19,681 --> 00:20:21,751 Like you're so great, with your crap photos! 230 00:20:22,641 --> 00:20:25,201 - Arrogant bastard! - I don't need you to live. 231 00:20:25,401 --> 00:20:26,800 Take your things and get out! 232 00:20:44,322 --> 00:20:46,233 OK, you're stronger, happy? 233 00:20:47,762 --> 00:20:49,559 Go ahead, kill me. 234 00:20:50,442 --> 00:20:51,795 Asshole. 235 00:21:00,442 --> 00:21:01,636 Forgive me... 236 00:25:16,087 --> 00:25:17,759 - Have you finished? - Yes. 237 00:25:19,847 --> 00:25:20,963 Thanks. 238 00:25:29,008 --> 00:25:31,727 - It's not too busy today. - No, it's quiet. 239 00:25:33,528 --> 00:25:35,120 Do you work here every day? 240 00:25:35,328 --> 00:25:37,717 Sure, five days a week. 241 00:25:40,768 --> 00:25:42,281 Tomorrow it's my weekend. 242 00:25:42,488 --> 00:25:43,967 Cool. 243 00:25:44,808 --> 00:25:45,763 Going home? 244 00:25:46,448 --> 00:25:48,803 No, I'm going to see my grandmother. 245 00:25:49,208 --> 00:25:50,721 Is she sick? 246 00:25:51,128 --> 00:25:53,084 - She's in great shape. - Sorry! 247 00:25:53,368 --> 00:25:56,121 Yeah, we usually visit when they're dying. 248 00:25:57,928 --> 00:26:00,283 I just want to tell her I love her. 249 00:26:02,208 --> 00:26:03,482 That's nice. 250 00:26:04,688 --> 00:26:06,519 I'm not a nice person. 251 00:26:24,689 --> 00:26:26,600 Do you have children? 252 00:26:26,929 --> 00:26:28,078 Excuse me? 253 00:26:29,209 --> 00:26:30,847 I was just curious. 254 00:26:32,009 --> 00:26:33,681 No, no children. 255 00:26:35,089 --> 00:26:37,000 Single and childless? 256 00:26:37,209 --> 00:26:38,722 That's right. 257 00:26:40,849 --> 00:26:41,918 Mademoiselle! 258 00:26:44,249 --> 00:26:45,284 Excuse me. 259 00:27:19,370 --> 00:27:21,326 You should tell your parents. 260 00:27:21,530 --> 00:27:23,043 I tried, but I couldn't. 261 00:27:23,250 --> 00:27:24,399 Why not? 262 00:27:24,930 --> 00:27:27,524 I don't think anyone wants to hear it. 263 00:27:27,930 --> 00:27:31,969 Mom will smother me even more, and Dad will disappear. 264 00:27:33,610 --> 00:27:36,647 I think I like it that nobody knows. 265 00:27:37,210 --> 00:27:39,326 Imagining their faces. 266 00:27:39,530 --> 00:27:43,729 Have you thought about the regret and guilt they'll feel? 267 00:27:43,931 --> 00:27:45,364 Yeah, sure. 268 00:27:45,931 --> 00:27:48,604 But, oh well, I won't be around to see it. 269 00:27:48,891 --> 00:27:50,722 That is infantile and selfish. 270 00:27:50,931 --> 00:27:52,444 Here, give me a hand. 271 00:27:56,411 --> 00:27:57,526 You haven't finished. 272 00:27:57,731 --> 00:27:59,323 I'm full, but it was delicious. 273 00:28:00,651 --> 00:28:03,040 Make an effort, you need to eat. 274 00:28:05,891 --> 00:28:07,643 - Is that allowed? - I do what I want now. 275 00:28:09,211 --> 00:28:10,644 Can I have one? 276 00:28:20,051 --> 00:28:21,245 So, who have you told? 277 00:28:21,891 --> 00:28:23,085 No one. 278 00:28:23,491 --> 00:28:24,560 Just you. 279 00:28:24,771 --> 00:28:26,250 Friends, colleagues? 280 00:28:26,451 --> 00:28:27,850 Nobody at all. 281 00:28:28,051 --> 00:28:30,088 I told them I needed a vacation. 282 00:28:30,292 --> 00:28:31,691 What about your sister? 283 00:28:31,892 --> 00:28:33,689 You're crazy, no way. 284 00:28:34,012 --> 00:28:36,731 She'd get off on babying me, like she does her kids. 285 00:28:36,932 --> 00:28:37,762 So? 286 00:28:38,012 --> 00:28:39,650 There's no shame in that. 287 00:28:40,132 --> 00:28:42,930 It would be a chance for you two to talk. 288 00:28:43,172 --> 00:28:45,288 I don't want to. Not with her. 289 00:28:45,492 --> 00:28:46,891 And Sasha? 290 00:28:48,972 --> 00:28:50,246 No, I couldn't. 291 00:28:54,092 --> 00:28:56,162 So why did you tell me? 292 00:28:58,772 --> 00:29:00,728 Because you're like me, 293 00:29:01,132 --> 00:29:02,485 you'll be dying soon. 294 00:29:10,692 --> 00:29:12,205 Did you take your pills? 295 00:29:13,972 --> 00:29:17,329 That reminds me, I need to prepare my vitamins. 296 00:29:18,853 --> 00:29:22,402 Oh, darn! We forgot to take our walk in the woods. 297 00:29:22,613 --> 00:29:24,729 We'll go tomorrow morning. 298 00:29:24,933 --> 00:29:26,332 Never mind. 299 00:29:26,533 --> 00:29:29,172 I just wanted to see the old tree-house. 300 00:29:29,373 --> 00:29:31,523 Parts of it are still there. 301 00:29:32,333 --> 00:29:34,563 Look at all the pills I take. 302 00:29:35,853 --> 00:29:38,651 This one's an anti-oxidant, 303 00:29:40,093 --> 00:29:41,924 this one's for the skin, 304 00:29:42,573 --> 00:29:44,052 this one's for hair, 305 00:29:45,933 --> 00:29:49,528 this one prevents osteoporosis, a little DHEA, 306 00:29:50,413 --> 00:29:53,211 this is an omega of some kind. 307 00:29:54,013 --> 00:29:56,686 With all this, I'll die in perfect health. 308 00:29:57,293 --> 00:29:59,727 - Don't be silly! - It's true. 309 00:30:04,333 --> 00:30:05,847 You know what, Romain? 310 00:30:07,494 --> 00:30:08,927 Tonight, 311 00:30:09,534 --> 00:30:11,729 I'd like to slip away with you. 312 00:30:37,814 --> 00:30:40,851 I don't know what to do, I don't know what's right. 313 00:30:41,854 --> 00:30:43,810 I'm following my instincts. 314 00:30:48,894 --> 00:30:50,771 After your grandfather died, 315 00:30:50,974 --> 00:30:54,206 I was devastated, I thought I was going to die. 316 00:30:56,055 --> 00:30:57,807 So I left, I ran away. 317 00:30:58,015 --> 00:31:00,927 I abandoned my child, your father. 318 00:31:02,895 --> 00:31:05,489 I couldn't take care of him anymore. 319 00:31:06,775 --> 00:31:10,563 I'd see Jacques in his smile, in his eyes. 320 00:31:13,215 --> 00:31:16,810 They called me a bad mother, a whore even. 321 00:31:17,495 --> 00:31:19,645 Your father never forgave me. 322 00:31:20,775 --> 00:31:22,766 But I know I was right. 323 00:31:23,375 --> 00:31:26,208 If I hadn't left, if I hadn't had all those lovers, 324 00:31:26,415 --> 00:31:28,610 I would have died too. 325 00:31:29,975 --> 00:31:32,205 You can call it selfish, 326 00:31:32,695 --> 00:31:35,084 but it was a survival instinct. 327 00:31:37,255 --> 00:31:39,451 Why are you telling me this? 328 00:31:40,856 --> 00:31:42,892 Because we're the same. 329 00:33:44,778 --> 00:33:48,487 Hello, madame, do you have anything to eat? 330 00:33:48,698 --> 00:33:51,087 - Why? - I haven't eaten in days. 331 00:33:51,298 --> 00:33:52,447 I'm very poor. 332 00:33:52,658 --> 00:33:54,489 But I never invited you! 333 00:34:36,379 --> 00:34:38,131 Hey, Romain, come see. 334 00:34:38,459 --> 00:34:39,448 What? 335 00:34:39,659 --> 00:34:40,808 Look. 336 00:34:41,379 --> 00:34:42,528 A bunny! 337 00:34:44,859 --> 00:34:47,168 - Why isn't he moving? - He must be sick. 338 00:34:47,379 --> 00:34:49,257 Can I take him home and fix him? 339 00:34:49,460 --> 00:34:52,577 There's no point, and you might catch a disease. 340 00:34:52,780 --> 00:34:55,692 - Please, Daddy? - I said no. Put him down. 341 00:34:57,740 --> 00:34:59,173 But he might get eaten! 342 00:34:59,380 --> 00:35:02,019 It's nature's way, Romain. Let's go. 343 00:35:08,620 --> 00:35:09,769 Come on! 344 00:35:23,940 --> 00:35:25,293 Did I wake you? 345 00:35:27,940 --> 00:35:30,454 What's the matter? Can't you sleep? 346 00:35:30,700 --> 00:35:32,053 No, impossible. 347 00:35:32,580 --> 00:35:34,252 Want to talk? 348 00:35:34,460 --> 00:35:35,894 No, just sleep with you. 349 00:35:36,461 --> 00:35:38,133 You know I sleep naked? 350 00:35:38,341 --> 00:35:40,571 That's OK, I won't look. 351 00:36:22,381 --> 00:36:23,735 I'm ready to go. 352 00:36:23,942 --> 00:36:27,093 - Sure you won't stay for lunch? - I'm not hungry. 353 00:36:27,342 --> 00:36:29,936 If you get tired, pull over and rest. 354 00:36:30,142 --> 00:36:30,892 I will. 355 00:36:31,102 --> 00:36:32,774 These are for you. 356 00:36:33,422 --> 00:36:35,413 I picked them early this morning. 357 00:36:35,622 --> 00:36:37,453 For my funeral? 358 00:36:38,102 --> 00:36:40,297 If you don't want them, toss them. 359 00:36:48,422 --> 00:36:49,741 I love you. 360 00:36:49,942 --> 00:36:51,216 Me, too. 361 00:36:54,422 --> 00:36:56,413 Don't cry, it'll make it too hard. 362 00:36:59,022 --> 00:37:00,660 - Romain? - Yes? 363 00:37:00,862 --> 00:37:03,899 Couldn't you just try chemotherapy, for me? 364 00:37:04,342 --> 00:37:06,219 - It won't work. - You never know. 365 00:37:06,462 --> 00:37:07,895 There could be... 366 00:37:08,102 --> 00:37:09,217 - A miracle? - Yes. 367 00:37:09,422 --> 00:37:11,141 You don't believe that. 368 00:37:12,063 --> 00:37:13,735 But I believe in you. 369 00:37:14,223 --> 00:37:15,702 You're sweet. 370 00:37:16,583 --> 00:37:19,381 I wish we'd met sooner, I'd have married you. 371 00:37:26,543 --> 00:37:29,216 - Where will you be? - At my place. 372 00:37:29,663 --> 00:37:30,857 Will you call me? 373 00:37:31,543 --> 00:37:33,295 I want to take your picture. 374 00:38:13,424 --> 00:38:15,016 Seven euros, please. 375 00:38:19,144 --> 00:38:20,782 Thank you, have a nice day. 376 00:39:06,545 --> 00:39:08,615 - Recognize me? - Of course. 377 00:39:08,945 --> 00:39:09,775 May I sit down? 378 00:39:11,385 --> 00:39:12,420 Sure. 379 00:39:15,945 --> 00:39:19,221 I work across the street, I came to see my husband. 380 00:39:22,345 --> 00:39:24,540 We'd like to ask you something. 381 00:39:28,945 --> 00:39:30,219 The thing is... 382 00:39:30,665 --> 00:39:32,417 My husband has a problem. 383 00:39:36,986 --> 00:39:38,544 He's sterile. 384 00:39:41,386 --> 00:39:42,136 And? 385 00:39:43,706 --> 00:39:44,980 And... 386 00:39:45,346 --> 00:39:47,940 We both think you're really handsome. 387 00:39:48,586 --> 00:39:49,780 I mean... 388 00:39:53,466 --> 00:39:56,697 We wanted to ask you if you'd be willing... 389 00:39:58,266 --> 00:39:59,335 to sleep with me. 390 00:40:02,786 --> 00:40:06,620 Since you're young we thought you might not mind. 391 00:40:12,626 --> 00:40:13,581 He's fine with it. 392 00:40:22,907 --> 00:40:24,465 You don't have AIDS? 393 00:40:30,747 --> 00:40:32,658 We can try if you want. 394 00:40:35,547 --> 00:40:38,300 We've saved some money, we can pay you. 395 00:40:43,067 --> 00:40:44,864 That won't be necessary. 396 00:40:48,267 --> 00:40:49,825 You don't want to? 397 00:40:50,987 --> 00:40:53,182 No, I don't like children. 398 00:41:26,908 --> 00:41:28,626 Romain. I'm out of your way. 399 00:41:28,828 --> 00:41:30,580 I took all my stuff. Bye. Sasha 400 00:45:22,713 --> 00:45:24,783 It's strange, I'm dreaming a lot. 401 00:45:24,993 --> 00:45:26,949 The last one was about you. 402 00:45:27,153 --> 00:45:28,905 We slept together. 403 00:45:30,033 --> 00:45:32,627 It was both sweet and sexual. 404 00:45:32,953 --> 00:45:34,466 It felt good. 405 00:45:35,473 --> 00:45:37,862 It's funny, you're not my type at all. 406 00:45:39,353 --> 00:45:41,503 In my dreams I'll sleep with anyone. 407 00:45:41,713 --> 00:45:43,305 My father, my mother... 408 00:45:44,033 --> 00:45:46,069 even myself as a child. 409 00:45:47,033 --> 00:45:49,627 Guess I'm trying to do it all before I die. 410 00:46:07,914 --> 00:46:12,066 They say time heals everything. But in our case it doesn't seem to. 411 00:46:12,874 --> 00:46:17,504 You've been particularly aggressive and nasty to me lately. 412 00:46:17,714 --> 00:46:20,706 I've tried to understand you. 413 00:46:21,154 --> 00:46:24,942 I've tried to make peace. Perhaps awkwardly. But I've tried. 414 00:46:25,674 --> 00:46:29,633 I don't understand what it is about me that bothers you so. 415 00:46:32,234 --> 00:46:34,065 I often reminisce about our childhood. 416 00:46:34,274 --> 00:46:36,469 I remember how close we were. 417 00:46:36,674 --> 00:46:39,235 How we would bicker and play. 418 00:46:39,675 --> 00:46:43,031 I remember the love we shared. I miss it so much. 419 00:46:45,635 --> 00:46:47,626 I hope to hear from you. 420 00:46:48,395 --> 00:46:50,863 I've made the first move. Now it's up to you. 421 00:46:51,275 --> 00:46:53,550 Your sister who loves you. Sophie 422 00:47:29,956 --> 00:47:31,105 Hi. It's me. 423 00:47:36,396 --> 00:47:38,432 It's strange to hear your voice. 424 00:47:39,796 --> 00:47:42,356 I wanted to tell you I got your letter. 425 00:47:43,236 --> 00:47:45,796 And? I suppose you found it ridiculous. 426 00:47:47,196 --> 00:47:48,675 I was touched by it. 427 00:47:48,876 --> 00:47:50,753 It made me feel good. 428 00:47:51,356 --> 00:47:52,584 I'm glad. 429 00:47:53,996 --> 00:47:55,315 You know. Sophie. 430 00:47:55,516 --> 00:47:58,792 I'd love to see you. But I'm not up to it right now. 431 00:47:58,996 --> 00:48:00,349 Working too hard? 432 00:48:02,196 --> 00:48:03,390 Yeah. 433 00:48:03,636 --> 00:48:06,196 I understand. But I'm happy you called. 434 00:48:06,396 --> 00:48:09,706 I just wanted to tell you it isn't you. 435 00:48:10,196 --> 00:48:12,994 I'm going through a weird time. I've been acting out. 436 00:48:13,197 --> 00:48:14,630 Don't feel bad. 437 00:48:15,717 --> 00:48:16,672 OK. 438 00:48:20,637 --> 00:48:22,593 - I'll let you go. - OK. 439 00:48:23,397 --> 00:48:25,388 Call if you want to see the kids. 440 00:48:25,597 --> 00:48:26,746 OK. 441 00:48:27,557 --> 00:48:30,435 But I want to see you, not your kids. 442 00:48:31,277 --> 00:48:33,871 Kisses. I'll wait to hear from you. 443 00:48:34,597 --> 00:48:35,712 Take care. 444 00:48:36,917 --> 00:48:38,350 Thank you. Romain. 445 00:50:17,599 --> 00:50:21,114 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 446 00:50:21,319 --> 00:50:24,595 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy Name. 447 00:50:25,039 --> 00:50:28,634 Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth... 448 00:50:52,680 --> 00:50:55,114 - We're too little. - Let's get a chair. 449 00:52:39,002 --> 00:52:40,037 Been waiting long? 450 00:52:40,242 --> 00:52:42,073 No, I just got here. 451 00:52:46,482 --> 00:52:49,042 You look exhausted, are you OK? 452 00:52:50,362 --> 00:52:53,001 You should get some sun. 453 00:52:55,482 --> 00:52:56,961 How are you? 454 00:52:57,163 --> 00:52:59,040 Good. They hired me. 455 00:52:59,243 --> 00:53:00,073 That's great. 456 00:53:01,283 --> 00:53:03,717 I'm happy. And it's thanks to you. 457 00:53:04,123 --> 00:53:05,112 Not at all. 458 00:53:05,803 --> 00:53:09,591 Yes, it is. I found out you called on my behalf. 459 00:53:10,403 --> 00:53:11,961 Well, if you know... 460 00:53:12,243 --> 00:53:14,632 But they hired you because you're qualified. 461 00:53:17,283 --> 00:53:19,114 I heard you've stopped working? 462 00:53:20,803 --> 00:53:23,476 Yeah, I needed to take a breather... 463 00:53:23,883 --> 00:53:25,999 And you met someone. 464 00:53:27,963 --> 00:53:28,918 Why do you say that? 465 00:53:30,123 --> 00:53:32,683 I know you. Incapable of being alone. 466 00:53:37,043 --> 00:53:38,761 Do I know him? 467 00:53:40,403 --> 00:53:41,358 How old is he? 468 00:53:42,843 --> 00:53:43,753 My age. 469 00:53:44,003 --> 00:53:45,437 Good, that's what you need. 470 00:53:45,684 --> 00:53:46,753 Have you met anyone? 471 00:53:50,804 --> 00:53:52,362 Nothing serious. 472 00:53:53,924 --> 00:53:55,676 Just one-night stands. 473 00:53:56,324 --> 00:53:58,042 It's what I need right now. 474 00:53:58,244 --> 00:53:59,916 No complications! 475 00:54:04,804 --> 00:54:06,032 See you around. 476 00:54:06,244 --> 00:54:07,836 - Call me? - Sure. 477 00:54:08,764 --> 00:54:10,083 Actually, no. 478 00:54:10,484 --> 00:54:11,917 Why do you say that? 479 00:54:14,884 --> 00:54:16,317 What's the matter? 480 00:54:17,524 --> 00:54:18,843 Are you feeling alright? 481 00:54:19,044 --> 00:54:21,035 I have something to tell you. 482 00:54:21,644 --> 00:54:22,793 What? 483 00:54:23,564 --> 00:54:25,361 It's not easy. 484 00:54:26,164 --> 00:54:28,075 Will you walk me home? 485 00:54:33,525 --> 00:54:35,038 Want some vodka? 486 00:54:36,445 --> 00:54:39,357 - Drinking in the daytime now? - Occasionally. 487 00:54:40,485 --> 00:54:42,077 OK, vodka. 488 00:54:52,645 --> 00:54:53,600 So? 489 00:54:54,725 --> 00:54:55,919 So... 490 00:54:57,085 --> 00:54:58,120 I miss you. 491 00:54:58,325 --> 00:54:59,474 Oh, really? 492 00:55:00,005 --> 00:55:02,235 It's a bit late now, isn't it? 493 00:55:02,445 --> 00:55:03,719 I know. 494 00:55:06,325 --> 00:55:08,077 But I want to ask you something. 495 00:55:08,285 --> 00:55:09,434 What? 496 00:55:11,245 --> 00:55:14,078 I want to make love with you one last time. 497 00:55:15,125 --> 00:55:16,877 I want to touch you, 498 00:55:17,085 --> 00:55:18,643 smell your skin. 499 00:55:23,646 --> 00:55:25,796 I don't feel like it. 500 00:55:29,046 --> 00:55:31,002 Do I turn you off now? 501 00:55:33,406 --> 00:55:34,998 I don't feel like it anymore. 502 00:55:35,206 --> 00:55:36,559 It's over. 503 00:55:42,126 --> 00:55:44,560 Just once, one last time. 504 00:55:45,126 --> 00:55:46,684 What's the point? 505 00:55:53,206 --> 00:55:55,356 Funny you should say that. 506 00:55:56,686 --> 00:55:59,439 I keep saying it myself lately. 507 00:56:00,846 --> 00:56:03,201 The question is stuck in my brain. 508 00:56:03,806 --> 00:56:07,402 Except today, I hadn't thought of it yet. But you did. 509 00:56:08,487 --> 00:56:09,886 You know what? 510 00:56:10,847 --> 00:56:13,236 I'd feel like I was a whore, 511 00:56:13,567 --> 00:56:16,206 doing it to thank you for the job, 512 00:56:16,727 --> 00:56:18,445 and I don't want that. 513 00:56:19,087 --> 00:56:20,406 I understand. 514 00:56:25,087 --> 00:56:26,679 Give me your hand. 515 00:56:39,287 --> 00:56:41,039 Can you feel my heart? 516 00:56:44,487 --> 00:56:46,284 It's still beating. 517 00:57:10,288 --> 00:57:11,198 I'm ready. 518 00:57:14,728 --> 00:57:15,877 Excuse me? 519 00:57:16,208 --> 00:57:18,085 Am I too late? 520 00:57:19,528 --> 00:57:21,564 - Too late? - For the baby? 521 00:57:23,648 --> 00:57:24,876 No, it's not too late. 522 00:57:25,088 --> 00:57:28,046 If you still want to I'll do it. Now. 523 01:01:51,214 --> 01:01:54,763 The undersigned authorized notary, in the presence of Mrs Jany Charon 524 01:01:54,974 --> 01:01:56,487 and Mr Bruno Charon, 525 01:01:56,694 --> 01:02:02,052 acting as witnesses in accordance with articles 971-972 of the Civil Code 526 01:02:02,254 --> 01:02:05,690 and who have been chosen by the petitioner, Mr Romain Brochant, 527 01:02:05,894 --> 01:02:10,649 photographer, unmarried, domiciled at 102 Bd de la Villette, Paris 19, 528 01:02:10,854 --> 01:02:13,652 date of birth March 30, 1973, 529 01:02:13,934 --> 01:02:16,209 has received the attached will and testament. 530 01:02:16,414 --> 01:02:20,453 The petitioner, who appears to all present to be of sound mind, 531 01:02:20,654 --> 01:02:25,445 has dictated his will and testament as follows: 532 01:02:25,655 --> 01:02:27,327 "This is my will and testament. 533 01:02:27,535 --> 01:02:30,766 I declare paternity of the child borne by Mrs Charon, 534 01:02:30,975 --> 01:02:33,535 whose expected date of birth is April 9, 2005, 535 01:02:33,735 --> 01:02:36,090 and name such unborn child my sole legatee. 536 01:02:36,295 --> 01:02:40,573 As such, he will inherit the entirety of my property." 537 01:02:41,015 --> 01:02:43,324 Have I accurately expressed your wishes? 538 01:02:43,535 --> 01:02:45,014 Yes, you have. 539 01:02:45,215 --> 01:02:48,810 Any special requests with regard to the funeral? 540 01:02:49,015 --> 01:02:50,368 I want to be cremated. 541 01:02:50,575 --> 01:02:53,248 - Religious ceremony? - That won't be necessary. 542 01:02:53,495 --> 01:02:54,644 Very well. 543 01:02:55,335 --> 01:02:57,371 This is your will and testament. 544 01:02:58,095 --> 01:03:00,370 Initial the first page and sign the last. 545 01:03:00,575 --> 01:03:02,850 The witnesses too, please. 546 01:03:08,335 --> 01:03:11,645 I won't invite you to lunch, I'm tired. And not hungry. 547 01:03:11,855 --> 01:03:13,335 Neither are we. 548 01:03:14,416 --> 01:03:16,213 I'll be going now. 549 01:03:16,936 --> 01:03:18,130 Would you like a ride? 550 01:03:18,336 --> 01:03:20,770 No thanks, I'll take a taxi. 551 01:03:20,976 --> 01:03:22,807 Thank you for everything. 552 01:03:23,016 --> 01:03:24,529 Not at all, thank you. 553 01:03:26,496 --> 01:03:29,533 My husband and I have a question we don't dare ask. 554 01:03:29,736 --> 01:03:30,885 What is it? 555 01:03:31,816 --> 01:03:33,295 We were wondering... 556 01:03:34,176 --> 01:03:37,054 if your illness is hereditary, for the baby? 557 01:03:37,256 --> 01:03:38,894 Don't worry, it's cancer. 558 01:03:39,096 --> 01:03:40,051 Terminal cancer. 559 01:03:41,856 --> 01:03:43,255 Oh, I see. 560 01:03:47,016 --> 01:03:49,928 Call us if you want to get together, 561 01:03:50,136 --> 01:03:51,728 or if you need anything. 562 01:03:51,936 --> 01:03:54,769 OK. I'd like to ask you something too. 563 01:03:56,136 --> 01:03:57,364 Does he kick? 564 01:03:58,976 --> 01:04:00,854 It's only been two months! 565 01:04:02,217 --> 01:04:03,445 As soon as he does, 566 01:04:03,737 --> 01:04:06,729 let me know so I can come feel your belly. 567 01:04:10,657 --> 01:04:11,806 Goodbye. 568 01:04:18,177 --> 01:04:20,088 - Will you be alright? - Yeah. 569 01:04:20,297 --> 01:04:21,616 I hope so. 570 01:04:23,217 --> 01:04:24,616 Good luck. 38543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.