All language subtitles for Južni vetar_ na granici (2023) S03E01.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,900 --> 00:01:30,619 - Наречете това руснак. 2 00:01:30,620 --> 00:01:34,819 - Красавицата вече е облечена, скоро ще пристигне. 3 00:01:34,820 --> 00:01:37,019 След прехвърляне на документи, поз 4 00:01:37,020 --> 00:01:40,500 Леонид ви посреща във вашата половина на къщата. 5 00:01:52,500 --> 00:01:54,099 - Без нерви. 6 00:01:54,100 --> 00:01:57,500 - Ще опитам, шефе. 7 00:02:05,500 --> 00:02:10,419 - Е, здравейте момчета. 8 00:02:10,420 --> 00:02:12,099 Тихо. 9 00:02:12,100 --> 00:02:14,620 - Оп-оп-оп, тихо, тихо. 10 00:02:14,700 --> 00:02:20,099 Вижте ги, горещи са. 11 00:02:20,100 --> 00:02:24,219 Мараш, винаги ли си толкова нервен? 12 00:02:24,220 --> 00:02:26,299 Притеснява ме. 13 00:02:26,300 --> 00:02:28,819 Докато обучавате всички, 14 00:02:28,820 --> 00:02:31,419 целият бизнес ще бъде затворен. 15 00:02:31,420 --> 00:02:32,300 - Бизнесът ви е наред. 16 00:02:32,301 --> 00:02:34,219 Защо ни се обади? 17 00:02:34,220 --> 00:02:40,819 И така, след два часа 18 00:02:40,820 --> 00:02:42,620 лети до Русия. 19 00:02:42,700 --> 00:02:45,099 Близо до финландската граница ще бъде 20 00:02:45,100 --> 00:02:48,620 чакайте нашата стока - половин тон. 21 00:02:48,700 --> 00:02:52,099 Вашата работа е да контролирате предаването 22 00:02:52,100 --> 00:02:57,219 и опознайте руската страна. 23 00:02:57,220 --> 00:03:00,419 - Защо имаме само в Русия? 24 00:03:00,420 --> 00:03:03,819 - И това, скъпи, не е твоя работа. 25 00:03:03,820 --> 00:03:07,219 Иди го направи. 26 00:03:07,220 --> 00:03:11,100 - Добре, да тръгваме. 27 00:03:22,100 --> 00:03:24,419 - Шефе, това изглежда като нагласа. 28 00:03:24,420 --> 00:03:28,300 - Знам, така че ела с мен. 29 00:05:21,300 --> 00:05:24,019 - Предадох камиона със сливата, изпратих проходилката на Хмир. 30 00:05:24,020 --> 00:05:25,619 Какво друго ти трябва от мен? А? Е! 31 00:05:25,620 --> 00:05:28,619 - Спуснати крака! Салон само от химическо чистене. 32 00:05:28,620 --> 00:05:31,620 Лара, ако този плужек е прав и в камиона има 33 00:05:31,700 --> 00:05:33,899 половин тон кока-кола, това е адски много. 34 00:05:33,900 --> 00:05:36,299 Наистина ли мислиш да го покриеш сам? 35 00:05:36,300 --> 00:05:40,619 Защо не извикате подкрепление? 36 00:05:40,620 --> 00:05:42,299 Значи не ти е казала? 37 00:05:42,300 --> 00:05:44,499 Е, вие го правите! Брат й е в тази банда, аз 38 00:05:44,500 --> 00:05:48,099 лично го видях миналата седмица, дори го снимах. 39 00:05:48,100 --> 00:05:51,620 — Но Алексис е мъртва. Знаеш ли, преди две години. 40 00:05:57,620 --> 00:05:59,619 - Да, това е Алексей и да, жив и здрав е. 41 00:05:59,620 --> 00:06:03,620 И този кокс се носи към нашия неуловим Леонид. 42 00:06:03,700 --> 00:06:05,940 Някъде от нашата страна. 43 00:06:06,020 --> 00:06:09,019 Ако наистина е с тях, сам ще го предам, кълна се. 44 00:06:09,020 --> 00:06:12,420 Но първо искам да говоря с него. 45 00:06:24,420 --> 00:06:26,899 - Синко, защо мълчиш? 46 00:06:26,900 --> 00:06:29,019 Компанията не е доволна? 47 00:06:29,020 --> 00:06:31,019 - Ще стискате синове в решетките. 48 00:06:31,020 --> 00:06:32,899 Защо сме толкова нервни? 49 00:06:32,900 --> 00:06:37,019 Нервните хора не издържат дълго в нашия бизнес. 50 00:06:37,020 --> 00:06:39,899 - Леонид знае по-добре кой ще посрещне товара. 51 00:06:39,900 --> 00:06:43,100 Следвайте пазара. 52 00:07:13,100 --> 00:07:16,499 — Шефе, за какво си мислиш? 53 00:07:16,500 --> 00:07:18,620 Хей шефе! 54 00:07:18,700 --> 00:07:20,619 - Какво? 55 00:07:20,620 --> 00:07:22,299 - Всичко е наред? 56 00:07:22,300 --> 00:07:24,499 - Ние знаем къде, ще се срещнем с руснаците, 57 00:07:24,500 --> 00:07:29,419 които не познаваме. 58 00:07:29,420 --> 00:07:35,019 Този брадат. 59 00:07:35,020 --> 00:07:37,419 Но имаме оръжия. 60 00:07:37,420 --> 00:07:39,819 - Има малко смисъл. 61 00:07:39,820 --> 00:07:43,419 - Шефе, знам, никой не ме е питал за това, разбира се, 62 00:07:43,420 --> 00:07:45,899 но някак си не ми харесва. 63 00:07:45,900 --> 00:07:50,219 - Кой ще ме пита. Добре, работим. 64 00:07:50,220 --> 00:07:53,419 Той остава ли? 65 00:07:53,420 --> 00:07:55,819 - Той ще подготви самолета да лети до Сърбия, 66 00:07:55,820 --> 00:07:57,899 веднага щом се върнем. 67 00:07:57,900 --> 00:08:00,219 Мислите ли, че ще има проблеми? 68 00:08:00,220 --> 00:08:03,820 - Не, няма, бързо ще проверим всичко. 69 00:08:19,820 --> 00:08:22,419 - Днес е смяната на Олави, събитие. 70 00:08:22,420 --> 00:08:25,820 Разсейте го и ще сложа маяка в колата. 71 00:08:34,820 --> 00:08:36,299 - Хей Олави. 72 00:08:36,300 --> 00:08:39,419 - Ало, какви са съдбите? 73 00:08:39,420 --> 00:08:43,299 Ела тук скъпа. Хей Хлапе. 74 00:08:43,300 --> 00:08:45,899 - Искахте ли нещо? 75 00:08:45,900 --> 00:08:48,299 - Представете си, свекърът има годишнина, 76 00:08:48,300 --> 00:08:50,819 Искам да му дам кутия финландска водка. 77 00:08:50,820 --> 00:08:53,619 Ще пропуснеш ли опашката заради нас? Помагам! 78 00:08:53,620 --> 00:08:56,099 - О, годишнината на свекъра е свята. 79 00:08:56,100 --> 00:08:59,019 Разбира се, какви въпроси. 80 00:08:59,020 --> 00:09:02,620 Тихо, тихо! Браво, умник. 81 00:09:09,620 --> 00:09:13,299 Тихо, тихо. Като този. Браво, умник. 82 00:09:13,300 --> 00:09:21,219 Много добре. Хайде, седни, седни. 83 00:09:21,220 --> 00:09:24,099 - Олави, съжалявам, тя и брат й имат големи проблеми, 84 00:09:24,100 --> 00:09:28,019 момичето наистина не е на себе си, пуснете я, моля. 85 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Длъжник съм ти. 86 00:09:29,021 --> 00:09:32,020 - Добре, не те видях. 87 00:09:43,020 --> 00:09:46,419 - Сега трябва да работите една година на алкохол за този пункт. 88 00:09:46,420 --> 00:09:49,299 - Защо да слагате нови гуми на товар от два тона, 89 00:09:49,300 --> 00:09:50,899 можеш ли да кажеш? 90 00:09:50,900 --> 00:09:52,619 Защо да изгаряте толкова много гориво и да замразявате 91 00:09:52,620 --> 00:09:55,619 контейнерите до максимум, ако десет са достатъчни. 92 00:09:55,620 --> 00:09:57,019 - Тоест, искате да кажете, че кучето спира 93 00:09:57,020 --> 00:09:59,020 работа по миризма от -20? 94 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 Виж, може би си прав, но Алексей определено го няма. 95 00:10:03,220 --> 00:10:05,219 В отпуска си, нямаш правомощия. 96 00:10:05,220 --> 00:10:06,619 Изгубихме камиона. 97 00:10:06,620 --> 00:10:08,619 Така че погрижете се за ваканцията си 98 00:10:08,620 --> 00:10:11,899 и ги оставете да го решат тук, става ли? 99 00:10:11,900 --> 00:10:15,500 - Не, аз самият. 100 00:10:51,500 --> 00:10:53,899 - Нека да! Хайде, хайде, само малко. 101 00:10:53,900 --> 00:10:57,500 Хайде, хайде, хайде, хайде. Всичко. 102 00:11:06,500 --> 00:11:09,619 - Трупът на врага няма да изплува. 103 00:11:09,620 --> 00:11:10,819 Какво по дяволите? 104 00:11:10,820 --> 00:11:12,219 - О, Бача! Братко! 105 00:11:12,220 --> 00:11:13,899 - Какво има, майка ти? 106 00:11:13,900 --> 00:11:17,099 - О, извинявай, братко, не знаех, че си зает. 107 00:11:17,100 --> 00:11:19,099 - Не съм заета с нищо. 108 00:11:19,100 --> 00:11:22,899 - Кажи ми, Бача, там ли четеш или снимки гледаш? 109 00:11:22,900 --> 00:11:28,499 - Значи, първо, аз не съм Бача, а шефът. Усьок? 110 00:11:28,500 --> 00:11:32,819 Със сигурност вашият опушен мозък не може да си спомни. 111 00:11:32,820 --> 00:11:36,219 Когато Мараш го няма, викаш ми шеф. ясно? 112 00:11:36,220 --> 00:11:39,899 - Бача... Главен готвач, албанският кокос пристигна. Давай, вземи го. 113 00:11:39,900 --> 00:11:42,620 - Е, изненадахте се, по дяволите, той идва при нас всеки ден. 114 00:11:42,700 --> 00:11:45,019 - Накратко, добре, не можем да го разберем без вас. 115 00:11:45,020 --> 00:11:47,819 - Да, знам, трябва да намалите заплатата си. 116 00:11:47,820 --> 00:11:49,499 Никога не закъснява? 117 00:11:49,500 --> 00:11:50,620 - Той ли е? 118 00:11:50,700 --> 00:11:54,099 - Да, той е като швейцарец, а не като албанец - като часовник, само че... 119 00:11:54,100 --> 00:11:56,499 - Какво е "само"? 120 00:11:56,500 --> 00:11:58,019 - Не е само кокос. 121 00:11:58,020 --> 00:11:59,219 - И какво има вътре? 122 00:11:59,220 --> 00:12:02,419 - Сега ще видиш. 123 00:12:02,420 --> 00:12:05,299 - По дяволите, ти караш, или какво? 124 00:12:05,300 --> 00:12:08,219 - Ами помисли си и ако са се задушили там, 125 00:12:08,220 --> 00:12:11,299 как ще го рейкнем сега - пълен триндец. 126 00:12:11,300 --> 00:12:13,620 - Да, момчета, виждам, има къде да се обърна. 127 00:12:13,700 --> 00:12:17,819 Хей! Вън, върви! Играта приключи! Както там? 128 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 - Какво спим? 129 00:12:18,821 --> 00:12:20,819 - Европа, по дяволите, хайде, вън! 130 00:12:20,820 --> 00:12:22,419 Зис от Сърбия, пристигна. 131 00:12:22,420 --> 00:12:23,620 Хайде, майка ти, вън! 132 00:12:23,700 --> 00:12:27,019 - Хайде, същества! Вън, вън! 133 00:12:27,020 --> 00:12:30,219 Излез, живей! Вън! Шибаните пътници. 134 00:12:30,220 --> 00:12:32,819 - Е, къде са куфарите? 135 00:12:32,820 --> 00:12:35,499 - Братко, какво да правя с тях? 136 00:12:35,500 --> 00:12:38,219 - Не знам, брато, покани ме на гости, намерете приятели. 137 00:12:38,220 --> 00:12:43,819 Хранете ги, не знам, пушете ги или нещо такова. Не ми пука! 138 00:12:43,820 --> 00:12:49,419 - Бача, къде е Мараш? Той трябва да поеме товара. 139 00:12:49,420 --> 00:12:53,219 - Enverych, шефът потегли, работата му е спешна. 140 00:12:53,220 --> 00:12:57,099 Така че ще трябва да останете тук известно време. 141 00:12:57,100 --> 00:12:58,819 - Колко дълго? 142 00:12:58,820 --> 00:13:01,219 Ще ви уведомим, когато е необходимо. 143 00:13:01,220 --> 00:13:04,899 Само гледай да не изчезнеш. Връзка. 144 00:13:04,900 --> 00:13:07,299 Тук в същото време ще излизате с приятели, ще се 145 00:13:07,300 --> 00:13:09,620 разходите из Белград, като обикновени туристи. 146 00:13:09,700 --> 00:13:12,819 Заведете ги в крепостта, там всичко е наред. 147 00:13:12,820 --> 00:13:15,299 Повозете се на въртележката, като цяло, измислете. 148 00:13:15,300 --> 00:13:22,499 Хей, чакай, чакай. Момчета, момчета. Борба, хей чакай. 149 00:13:22,500 --> 00:13:28,299 Dont e-dont bi.. Знайте. малко а.. 150 00:13:28,300 --> 00:13:29,499 - Нормални хора. 151 00:13:29,500 --> 00:13:31,019 - Нормални хора, брато. 152 00:13:31,020 --> 00:13:34,620 Честита пчела. ДОБРЕ? Искаш ли мани? 153 00:13:34,700 --> 00:13:36,299 А? Много? 154 00:13:36,300 --> 00:13:38,899 - Да, те си мислят, че искаш пари от тях. 155 00:13:38,900 --> 00:13:41,299 - Какво имат? Какво си ти! 156 00:13:41,300 --> 00:13:43,819 Не, ще получите пари от мен. Вземи го. 157 00:13:43,820 --> 00:13:47,620 Тук. Едно, край...ти също. ДОБРЕ? 158 00:13:47,700 --> 00:13:51,819 - Добре, тропай, братко. Хайде тръгвай! Задолбал. 159 00:13:51,820 --> 00:13:54,019 Братко, заведи ги до портата, върви. 160 00:13:54,020 --> 00:13:59,219 - Върви надясно, наляво, накратко, върви! 161 00:13:59,220 --> 00:14:02,619 - Слушай, брато, но ние не можем без Мараш. 162 00:14:02,620 --> 00:14:08,019 изпрати камиона обратно. Той се обади? 163 00:14:08,020 --> 00:14:11,219 - Не, не съм се обадил. Връзка. 164 00:14:11,220 --> 00:14:14,820 - Нека да. 165 00:14:29,820 --> 00:14:31,019 - Алексей? 166 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 - Закъсня. 167 00:14:32,021 --> 00:14:37,700 - Не е мой грях. Там на КПП-то ни задържа някакъв руснак. 168 00:14:57,700 --> 00:14:59,619 - Хей, страхотно, брато. 169 00:14:59,620 --> 00:15:03,620 Руснаци и сърби - дружба завинаги! 170 00:15:03,700 --> 00:15:04,899 Как е животът, братко? 171 00:15:04,900 --> 00:15:06,099 - Глоба. 172 00:15:06,100 --> 00:15:09,500 - Е, добре! 173 00:15:19,500 --> 00:15:21,419 - Какво направи? 174 00:15:21,420 --> 00:15:27,499 - Обсади, той ме позна. 175 00:15:27,500 --> 00:15:29,619 Стари случаи в Европа. 176 00:15:29,620 --> 00:15:32,299 По-добре е Леонид да не знае за това. 177 00:15:32,300 --> 00:15:35,419 Имате ли нещо против аз да карам? 178 00:15:35,420 --> 00:15:39,700 - Ако почистите след себе си. 179 00:17:05,700 --> 00:17:07,099 - Къде е Леонид? 180 00:17:07,100 --> 00:17:10,620 - И Леонид се разболя. Здравейте ви изпраща. 181 00:17:10,700 --> 00:17:15,700 Затова ме изпрати, за да мине всичко без шум и прах. 182 00:17:25,700 --> 00:17:27,219 - Вижте, уредникът пристигна навреме. 183 00:17:27,220 --> 00:17:29,819 Да, навреме, навреме. 184 00:17:29,820 --> 00:17:34,219 Вашият сръбски колега също дойде да ни посрещне. 185 00:17:34,220 --> 00:17:38,099 - Бяхте ли изпратен да наблюдавате предаването? 186 00:17:38,100 --> 00:17:41,700 Е, контролирайте го. 187 00:18:00,700 --> 00:18:03,099 - Знаете ли сръбски? 188 00:18:03,100 --> 00:18:06,620 - Работя с вашите. Добър стрелец ли си? 189 00:18:06,700 --> 00:18:08,219 - Нещата са зле. 190 00:18:08,220 --> 00:18:10,499 - Лошо, казвате? Какво не е наред? 191 00:18:10,500 --> 00:18:13,700 - Леонид трябваше да дойде, но вместо това изпрати обръснат. 192 00:18:20,700 --> 00:18:24,419 Това беше негово решение, което означава, че няма да ни оставят да живеем. 193 00:18:24,420 --> 00:18:29,620 Ще приключим веднага щом разтоварим колата. 194 00:18:29,700 --> 00:18:33,019 Така че нямаме много време. 195 00:18:33,020 --> 00:18:34,620 - Защо ти? 196 00:18:34,700 --> 00:18:38,700 - С мен е лесно. Аз съм проникнал агент на FSKN. 197 00:18:38,740 --> 00:18:43,060 И по пътя бях разкрит. 198 00:18:49,020 --> 00:18:50,819 за какво си 199 00:18:50,820 --> 00:18:53,099 - Наредиха ми. 200 00:18:53,100 --> 00:18:56,619 - Хайде да работим заедно. Едновременно. 201 00:18:56,620 --> 00:18:58,620 Само така имаме шанс. 202 00:18:58,700 --> 00:19:02,420 - Разбрах. 203 00:19:09,420 --> 00:19:13,420 - Да, кракът на майка ти! 204 00:19:23,420 --> 00:19:27,420 - Ти какво си, копеле?! Ти реши да ме хвърлиш, копеле? 205 00:20:10,420 --> 00:20:12,099 - Шефе, жив ли си? Какво стана? 206 00:20:12,100 --> 00:20:13,499 Случи се това, което си мислехме. 207 00:20:13,500 --> 00:20:16,019 Пратиха ме в Русия да катастрофирам тук. 208 00:20:16,020 --> 00:20:18,619 - Е, това е комплимент. Те се напикаха! 209 00:20:18,620 --> 00:20:21,019 - Да стигнем до самолета, преди да кажат на Ред. 210 00:20:21,020 --> 00:20:24,300 - Разбрах. 211 00:20:43,300 --> 00:20:45,620 „Ти, гадно копеле, оплаквах те две години. 212 00:20:45,700 --> 00:20:51,099 Майка ви и синът ви знаеха ли за това? В какво се вписахте? 213 00:20:51,100 --> 00:20:54,499 Моят информатор ми каза за камиона, показа ми вашата снимка. 214 00:20:54,500 --> 00:20:58,099 - Повярвал си на някой наркоман от улицата? 215 00:20:58,100 --> 00:21:05,819 Толкова си наивен. Нагласиха и теб. 216 00:21:05,820 --> 00:21:07,620 Ще говорим, когато се измъкнем живи от тук. 217 00:21:07,700 --> 00:21:10,019 Кои са всички тези хора? Защо стрелят? 218 00:21:10,020 --> 00:21:11,419 И кой е този, който се измъкна? 219 00:21:11,420 --> 00:21:12,819 Защо иска да убие и теб? 220 00:21:12,820 --> 00:21:14,819 - Дойде с камион от Сърбия. 221 00:21:14,820 --> 00:21:22,499 - От Сърбия? 222 00:21:22,500 --> 00:21:24,499 - Няма време. Грижи се за Тоня и Дима. 223 00:21:24,500 --> 00:21:25,899 - За Тоня и Дима? 224 00:21:25,900 --> 00:21:29,299 -да В апартамента на майката в досието на скривалището на нашите деца. 225 00:21:29,300 --> 00:21:32,299 Всичко. Спасете Тоня и Дима. 226 00:21:32,300 --> 00:21:34,219 Леонид няма да ги остави на мира. 227 00:21:34,220 --> 00:21:41,419 И не се доверявайте на никого от нашите. 228 00:21:41,420 --> 00:21:43,419 - Няма да си тръгна без теб. 229 00:21:43,420 --> 00:21:45,420 Няма да си тръгнем от тук заедно. 230 00:21:45,500 --> 00:21:51,100 Бягай, казах тичай. Ще те покривам! 231 00:22:59,020 --> 00:23:01,899 - Шефът ти спи. 232 00:23:01,900 --> 00:23:03,419 Това е добре. 233 00:23:03,420 --> 00:23:06,819 Може би след всичко, което се случи там, след 234 00:23:06,820 --> 00:23:09,219 всички тези глупости, поне малко да си почина. 235 00:23:09,220 --> 00:23:11,219 - По-добре гледай напред. 236 00:23:11,220 --> 00:23:13,619 - Какво, страх те е да не се блъснем в стълб, 237 00:23:13,620 --> 00:23:15,019 или да блъсна пешеходец? 238 00:23:15,020 --> 00:23:16,299 - Ще ти счупя главата. 239 00:23:16,300 --> 00:23:21,419 Затвори си устата и хайде да караме, разбираш ли ме? 240 00:23:21,420 --> 00:23:22,619 Какво правиш? 241 00:23:22,620 --> 00:23:24,019 - Какво става с теб, човече? 242 00:23:24,020 --> 00:23:25,219 - Не докосвайте слушалките. 243 00:23:25,220 --> 00:23:26,899 - Летим нагоре, трябва да отговорим. 244 00:23:26,900 --> 00:23:28,619 - Казах не пипай слушалките. 245 00:23:28,620 --> 00:23:32,820 - Вече три пъти отказах обаждането, ще се усъмнят нещо. 246 00:23:36,820 --> 00:23:38,819 Малко вероятно е вашият шеф да се зарадва, ако 247 00:23:38,820 --> 00:23:43,620 долу ни посрещнат въоръжени специални части. 248 00:23:43,700 --> 00:23:46,820 Пипни слушалките, ще те чукам, разбираш ли ме? 249 00:24:00,820 --> 00:24:02,019 Хей шефе. 250 00:24:02,020 --> 00:24:03,299 - Какво, в Сърбия ли сме? 251 00:24:03,300 --> 00:24:06,099 - Пилотът каза, че трябва да се свърже. 252 00:24:06,100 --> 00:24:08,299 - Нека само думата се опита да изрече дума. 253 00:24:08,300 --> 00:24:09,819 - Казах му го. 254 00:24:09,820 --> 00:24:12,899 Но изведнъж ще има някакви глупости на площадката. 255 00:24:12,900 --> 00:24:17,299 - Това е което. Той ще седне, където му кажем. 256 00:24:17,300 --> 00:24:19,019 Колумбийците ще пристигнат през нощта. 257 00:24:19,020 --> 00:24:22,220 Бача ги чака на летището. Ще кацнем там. 258 00:24:29,220 --> 00:24:31,419 - Майната ти, дръж волана, копеле, чуваш ли ме? 259 00:24:31,420 --> 00:24:33,019 По дяволите, губим височина! 260 00:24:33,020 --> 00:24:35,019 - Покрити сме, ще паднем, Мараш! 261 00:24:35,020 --> 00:24:36,219 - Брашно, захар... 262 00:24:36,220 --> 00:24:39,299 - Няма да паднем, докато не наредя да паднем, 263 00:24:39,300 --> 00:24:42,620 разбра ли ме Дръж волана. 264 00:24:42,700 --> 00:24:47,819 - И така, хайде... От Белград до Колумбия... 265 00:24:47,820 --> 00:24:51,100 осем хиляди километра. Това е калай, а? 266 00:24:59,100 --> 00:25:02,099 Здравей, здравей бебе! 267 00:25:02,100 --> 00:25:04,219 Да, просто си мислех за теб, 268 00:25:04,220 --> 00:25:05,499 исках да набера, вдигнах телефона, 269 00:25:05,500 --> 00:25:10,299 Гледам - ​​и тогава се обаждаш. да 270 00:25:10,300 --> 00:25:18,099 Е, какво мислите, къде, на работа, палачинка. 271 00:25:18,100 --> 00:25:21,419 - Не издържам повече, не издържам. 272 00:25:21,420 --> 00:25:22,619 - Почакай още малко. 273 00:25:22,620 --> 00:25:26,019 -Не мога повече. 274 00:25:26,020 --> 00:25:28,219 - Внимавай, кучко. Е, дръж волана. 275 00:25:28,220 --> 00:25:32,420 Хайде, чакай, чакай. Кликнете върху този копеле! 276 00:25:47,420 --> 00:25:54,619 - Прости ми, Господи, всичките ми глупости. амин 277 00:25:54,620 --> 00:25:57,819 - Накратко, слушай, опитвам се, става ли? 278 00:25:57,820 --> 00:26:01,219 Работя върху себе си и 279 00:26:01,220 --> 00:26:02,899 това, уча, мисля, разбираш ли. 280 00:26:02,900 --> 00:26:06,499 Опитвам се да се подобря. 281 00:26:06,500 --> 00:26:10,219 Да, занимавам се с география. 282 00:26:10,220 --> 00:26:12,619 Знаете ли, например, колко километра 283 00:26:12,620 --> 00:26:17,099 има от Белград до... до Колумбия? 284 00:26:17,100 --> 00:26:20,619 Осем хиляди километра, брои? 285 00:26:20,620 --> 00:26:22,299 А какво не е наред с Колумбия - кажете 286 00:26:22,300 --> 00:26:24,620 колко от Белград до... до Сплит 287 00:26:24,700 --> 00:26:26,419 къде си ти и тия твоите хипстъри цели 288 00:26:26,420 --> 00:26:29,500 пиеш ли глупости през деня? Здравейте! 289 00:26:37,500 --> 00:26:43,220 - Така че, момчета, оставете цигарите, време е за работа! 290 00:27:03,220 --> 00:27:09,219 - Здравейте! Здравейте приятели! 291 00:27:09,220 --> 00:27:13,419 Хубав самолет, откъде го купихте? 292 00:27:13,420 --> 00:27:15,299 Тя ни говори. 293 00:27:15,300 --> 00:27:18,019 - Добре дошли в Сърбия. 294 00:27:18,020 --> 00:27:19,899 Любезни хора, вкусна храна. 295 00:27:19,900 --> 00:27:23,099 - Майната му на хората. 296 00:27:23,100 --> 00:27:24,819 - И каква е "мамката", брат? 297 00:27:24,820 --> 00:27:27,899 - Отивам в ада, къде са парите? 298 00:27:27,900 --> 00:27:29,899 - А, веднага мани. 299 00:27:29,900 --> 00:27:32,620 - Пари за мен, кокаин за теб. 300 00:27:32,700 --> 00:27:34,219 Привличайте пари бързо. 301 00:27:34,220 --> 00:27:37,299 - Добре, добре, мани - ъъъ. 302 00:27:37,300 --> 00:27:41,220 Гледаш, работа каква. ДОБРЕ. Както казвате. 303 00:27:59,220 --> 00:28:00,619 - Глоба? 304 00:28:00,620 --> 00:28:02,499 - Всичко е наред. 305 00:28:02,500 --> 00:28:07,819 Сега си добре, копеле. 306 00:28:07,820 --> 00:28:10,620 - Добър приятел. Страхотен. 307 00:28:10,700 --> 00:28:16,220 - Можеш да ме смучеш, бено мой. 308 00:29:06,220 --> 00:29:08,619 - Хайде, господа, всичко е навън. 309 00:29:08,620 --> 00:29:12,219 Благодаря ви за разбирането. 310 00:29:12,220 --> 00:29:17,019 Благодаря ти. 311 00:29:17,020 --> 00:29:18,499 - Хей, братле, защо си толкова нервен? 312 00:29:18,500 --> 00:29:21,219 - Чакам те от половин час - за колко часа се разбрахме? 313 00:29:21,220 --> 00:29:23,299 - Ох, пич, ами извинявай - на кой не му се случва. 314 00:29:23,300 --> 00:29:24,300 Добре, ти. 315 00:29:24,301 --> 00:29:26,300 - Закъсняхте, заместник, трябва да отида още по-далеч. 316 00:29:26,340 --> 00:29:29,940 - О, снежна топка, виж го! Като майчиното мляко. 317 00:29:33,900 --> 00:29:36,299 А, добре си отиде! Еха! 318 00:29:36,300 --> 00:29:38,299 Просто не е достатъчно, братко. 319 00:29:38,300 --> 00:29:41,620 - Трябваше да ти кажа колко ти трябва. 320 00:29:41,700 --> 00:29:44,819 - Добре, ще платиш ли веднага или ще го запишеш в тефтера? 321 00:29:44,820 --> 00:29:47,899 - Защо си, бе, каква счетоводна книга - толкова блед. 322 00:29:47,900 --> 00:29:49,619 Ще платя веднага, разбира се! 323 00:29:49,620 --> 00:29:52,299 Ето ти, пич. 324 00:29:52,300 --> 00:29:54,819 - Обадете се следващия път. 325 00:29:54,820 --> 00:29:56,499 И не забравяйте къде работите, 326 00:29:56,500 --> 00:29:58,899 хората ви познават добре. 327 00:29:58,900 --> 00:30:00,819 Малко са нещата, които им идват на ум. 328 00:30:00,820 --> 00:30:04,899 - Да да да. Братко, какво говориш? А? 329 00:30:04,900 --> 00:30:09,499 - Добре, не се тревожи за това. И подсушете носа си. 330 00:30:09,500 --> 00:30:14,299 - Грижи се за мен, аз съм най-добрият ти клиент, а? 331 00:30:14,300 --> 00:30:15,819 - На най-доброто за теб, като на луната. 332 00:30:15,820 --> 00:30:19,419 - А кой е още по-добър? 333 00:30:19,420 --> 00:30:25,500 - Целият град. Целият Белград е покрит със сняг. 334 00:31:05,500 --> 00:31:08,900 - Направи го. 335 00:31:28,900 --> 00:31:33,819 Хайде, кучко, това е за теб, курво! 336 00:31:33,820 --> 00:31:37,620 Кучко, свърших! 337 00:32:04,620 --> 00:32:05,819 - Отстъпи. 338 00:32:05,820 --> 00:32:06,820 - Къде, кучко! стой! 339 00:32:06,821 --> 00:32:07,899 - Не ме докосвай. 340 00:32:07,900 --> 00:32:10,299 - Стани! курва! Къде отиде! 341 00:32:10,300 --> 00:32:15,219 - Пусни ме вътре! Остави! 342 00:32:15,220 --> 00:32:17,899 - Проклета кучка, искаш ли да ме снимаш? 343 00:32:17,900 --> 00:32:20,299 Създание гадно, майка ти плюна! 344 00:32:20,300 --> 00:32:22,019 - Ще те убия. Ще те убия! 345 00:32:22,020 --> 00:32:22,420 - Какво искаш, идиот. 346 00:32:22,420 --> 00:32:22,620 - Тихо, тихо. 347 00:32:22,700 --> 00:32:25,219 — Махай се оттук, задник такъв! 348 00:32:25,220 --> 00:32:29,499 - Ще те убия, изрод мръсен, чуваш ли ме? 349 00:32:29,500 --> 00:32:35,900 копеле! Майната ти, воняща коза! 350 00:33:35,900 --> 00:33:39,619 - Ха, здравей, Бача! Поздрави братле! 351 00:33:39,620 --> 00:33:41,819 - Моите снежни момичета. 352 00:33:41,820 --> 00:33:42,820 - Приятел. Какви снежни човеци? 353 00:33:42,821 --> 00:33:46,899 - Е, снежна девойка, снежна топка. 354 00:33:46,900 --> 00:33:49,299 - Да, шегите ви, разбира се, са толкова. 355 00:33:49,300 --> 00:33:50,819 - Знаеш ли по-добре? 356 00:33:50,820 --> 00:33:53,219 - Мога да покажа един зашибенски номер, нека се съсредоточа. 357 00:33:53,220 --> 00:33:55,819 Виж. 358 00:33:55,820 --> 00:34:00,219 Фокус, покус лайна. 359 00:34:00,220 --> 00:34:01,899 - Напил ли се е на колела? 360 00:34:01,900 --> 00:34:07,020 - Чилибум, чилибам. Фаа! 361 00:34:14,020 --> 00:34:18,099 - Страхотен фокус. 362 00:34:18,100 --> 00:34:22,499 Е, как си, скъпа? 363 00:34:22,500 --> 00:34:23,620 Се завърна? 364 00:34:23,700 --> 00:34:25,419 - Какво ме чакате тук, бе, момчета? 365 00:34:25,420 --> 00:34:27,499 - Дори не можете да си представите! 366 00:34:27,500 --> 00:34:30,419 Все още като, добре, слава Богу, всичко изглежда на мястото си, нали? 367 00:34:30,420 --> 00:34:31,420 - Нещо като. 368 00:34:31,421 --> 00:34:33,819 - Бог да благослови. Какво стана, защо не се обади? 369 00:34:33,820 --> 00:34:40,019 - Червеният ме прати в Русия да чукам, ето какво. 370 00:34:40,020 --> 00:34:43,620 - Точно така, копеле. Исках да те убия с чужди ръце. 371 00:34:43,700 --> 00:34:45,619 - Е, най-важното е, че вече съм тук. 372 00:34:45,620 --> 00:34:48,620 Е, защо ставаш? Хайде, да се захващаме за работа, безделници! 373 00:34:48,700 --> 00:34:50,419 - Работим. 374 00:34:50,420 --> 00:34:51,499 - Да тръгваме ли? 375 00:34:51,500 --> 00:34:54,099 - Мараш, брато, как успя да се измъкнеш? 376 00:34:54,100 --> 00:34:56,819 - Да, трябваше да опитам. 377 00:34:56,820 --> 00:34:59,620 По пътя той разби червения самолет. 378 00:34:59,700 --> 00:35:01,899 Ето го полудял. 379 00:35:01,900 --> 00:35:05,019 - Чакай, пич, с истински самолет ли си катастрофирал? 380 00:35:05,020 --> 00:35:07,620 - Не, пластмаса. 381 00:35:07,700 --> 00:35:09,419 Разби самолета по дяволите, казвам ви. 382 00:35:09,420 --> 00:35:11,899 - Слушай, това е божи знак, разбираш ли? 383 00:35:11,900 --> 00:35:13,819 Господ пази Мараш. 384 00:35:13,820 --> 00:35:15,299 - За какво спестявате? 385 00:35:15,300 --> 00:35:17,499 Ред да ме убие после?! 386 00:35:17,500 --> 00:35:19,899 Сега определено има причина да го направи. 387 00:35:19,900 --> 00:35:22,499 - Да, и ние имаме - уби брат ти! 388 00:35:22,500 --> 00:35:24,620 - Има защо, но все пак ни трябва план. 389 00:35:24,700 --> 00:35:26,620 Добре, работите както обикновено. 390 00:35:26,700 --> 00:35:28,299 Нека си мисли, че планът му се е 391 00:35:28,300 --> 00:35:29,619 провалил, но ние не открихме нищо. 392 00:35:29,620 --> 00:35:32,019 - Глоба. 393 00:35:32,020 --> 00:35:34,620 - Сега ми кажи кой е? 394 00:35:34,700 --> 00:35:38,019 - Това? Да, шибаната сигурност! 395 00:35:38,020 --> 00:35:39,620 Какво по дяволите е сигурността? 396 00:35:39,700 --> 00:35:43,219 - Танкосови хора, бате, като кортеж. 397 00:35:43,220 --> 00:35:45,299 Бяха ни следили и преди, 398 00:35:45,300 --> 00:35:48,219 още преди Ненод да бъде убит. 399 00:35:48,220 --> 00:35:53,019 Хей спри! Чакай, какво си, братле, чакай, чуваш ли? 400 00:35:53,020 --> 00:35:54,619 - Поздрави, братко. Какво по дяволите ти трябва? 401 00:35:54,620 --> 00:35:56,019 - Хей, успокой се. 402 00:35:56,020 --> 00:35:57,219 - Какво е спокойствието, а? 403 00:35:57,220 --> 00:35:58,220 - Спокойно, Мараш! 404 00:35:58,221 --> 00:36:00,619 - Спокойно - какво, по дяволите, си забравил тук? 405 00:36:00,620 --> 00:36:03,819 - Знаеш защо сме тук. Видяха стоката, изнесоха я. 406 00:36:03,820 --> 00:36:08,820 Нямаме нужда от кортеж. 407 00:36:12,820 --> 00:36:17,820 - Имате ли инструменти? Джакът е там, всичките глупости? 408 00:36:27,820 --> 00:36:35,819 Здравей тръгваш ли Къде си? Защо не? 409 00:36:35,820 --> 00:36:40,419 Какво по дяволите е гума - какво стана? 410 00:36:40,420 --> 00:36:47,419 Мараш? Чакай, сигурен ли си? 411 00:36:47,420 --> 00:36:53,220 Мараш се върна? Като цяло нормален ли си? 412 00:37:37,220 --> 00:37:38,899 - Леле, глупава Бача 413 00:37:38,900 --> 00:37:40,899 стана сериозен човек? 414 00:37:40,900 --> 00:37:42,619 - Братко, когато прочета всички книги, 415 00:37:42,620 --> 00:37:44,299 която Нина ми даде. 416 00:37:44,300 --> 00:37:47,619 - О, това момиче ти влияе добре. 417 00:37:47,620 --> 00:37:49,099 Просто мисля, че ще ми отнеме 418 00:37:49,100 --> 00:37:50,819 известно време да свикна с новия Bache. 419 00:37:50,820 --> 00:37:53,499 - Хайде, кога съм пропуснал нещо? 420 00:37:53,500 --> 00:37:56,099 Винаги всичко беше с мен, приятелю. 421 00:37:56,100 --> 00:37:59,299 Аз съм по-красива от теб. И 422 00:37:59,300 --> 00:38:01,499 по-силен от теб, поне физически. 423 00:38:01,500 --> 00:38:04,099 И най-важното, когато Ред и проклетите му маймуни ни 424 00:38:04,100 --> 00:38:08,019 избият като кученца, всичко това вече няма да има значение. 425 00:38:08,020 --> 00:38:10,619 Знаете ли какво ще е важно тогава? 426 00:38:10,620 --> 00:38:12,299 - Просветли ме. 427 00:38:12,300 --> 00:38:17,619 - Броят на юниците, които ще дойдат на погребението ми. 428 00:38:17,620 --> 00:38:25,099 Ако дори София дойде при вас, бъдете доволни. 429 00:38:25,100 --> 00:38:26,619 - Ти знаеш? 430 00:38:26,620 --> 00:38:28,619 - Какво? 431 00:38:28,620 --> 00:38:33,020 Все още си дегенерат. 432 00:38:45,020 --> 00:38:46,620 - Махни го. 433 00:38:46,700 --> 00:38:50,819 - Исках да предупредя пазачите, че отиваме. 434 00:38:50,820 --> 00:38:54,700 - Той каза да го махнеш. 435 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 Пет минути по-късно ще бъдете на вратата. 436 00:40:36,700 --> 00:40:38,299 - Главен. 437 00:40:38,300 --> 00:40:41,019 - Здравейте. 438 00:40:41,020 --> 00:40:42,499 - Не знаех, че си тук. 439 00:40:42,500 --> 00:40:45,619 - От само себе си. 440 00:40:45,620 --> 00:40:48,019 Защитаваш майка си, нали? 441 00:40:48,020 --> 00:40:50,419 Ела тук. Гледаш ли? 442 00:40:50,420 --> 00:40:52,099 Пазиш ли ми къщата, 443 00:40:52,100 --> 00:40:54,099 кучко, пазиш ли детето ми? 444 00:40:54,100 --> 00:40:56,299 - Главен. 445 00:40:56,300 --> 00:40:57,899 — И ти ли не ме видя? 446 00:40:57,900 --> 00:40:59,619 За какво ви плащам, гадове, бе?! 447 00:40:59,620 --> 00:41:03,299 „Нямаше никой пред камерата, кълна се. 448 00:41:03,300 --> 00:41:07,899 - А кой ги сложи, а? СЗО? Вие? Ти сложи ли ги? 449 00:41:07,900 --> 00:41:09,099 Какво ми обеща? 450 00:41:09,100 --> 00:41:11,019 Дори мишка няма да мине! 451 00:41:11,020 --> 00:41:13,219 копеле! Говори ли или не? 452 00:41:13,220 --> 00:41:14,419 - Петър! Спри се! 453 00:41:14,420 --> 00:41:17,099 Ще го убиеш! 454 00:41:17,100 --> 00:41:18,619 Виж какво направи?! 455 00:41:18,620 --> 00:41:19,819 - Уволних ги. 456 00:41:19,820 --> 00:41:21,219 Ти почти го уби! 457 00:41:21,220 --> 00:41:23,819 - Трябваше да бъде! 458 00:41:23,820 --> 00:41:26,819 Можете да влезете. Какво чакаш? 459 00:41:26,820 --> 00:41:28,820 - Хей, махни се от него. 460 00:41:28,860 --> 00:41:30,076 Считайте, че не са били тук. 461 00:41:30,100 --> 00:41:31,220 Махни ги, за да не ги виждам. 462 00:41:31,420 --> 00:41:37,899 - Добър вечер, господарке. 463 00:41:37,900 --> 00:41:39,899 - Направих го, за да защитя теб и Лука. 464 00:41:39,900 --> 00:41:41,499 - Да не си посмял да използваш мен и Лука 465 00:41:41,500 --> 00:41:42,620 като извинение да 466 00:41:42,700 --> 00:41:44,419 бият брутално хора. 467 00:41:44,420 --> 00:41:45,420 - София. 468 00:41:45,421 --> 00:41:46,619 - Не докосвайте! Остави! 469 00:41:46,620 --> 00:41:47,819 - София, трябва да те защитя! 470 00:41:47,820 --> 00:41:49,819 Няма да оцелея, ако нещо се случи с теб 471 00:41:49,820 --> 00:41:52,899 не разбираш ли? 472 00:41:52,900 --> 00:41:59,219 - Добре, знам. Знам, че искаш да ни защитиш. 473 00:41:59,220 --> 00:42:05,619 Но такива неща не трябва да се случват у дома. ясно? 474 00:42:05,620 --> 00:42:08,700 - да ясно. Добре, извинявай. 475 00:42:15,700 --> 00:42:19,419 - Какво ти се е случило? 476 00:42:19,420 --> 00:42:21,499 - Ти беше прав. 477 00:42:21,500 --> 00:42:23,019 - Ред иска да те убие? 478 00:42:23,020 --> 00:42:25,620 Тук беше трудно да се обърка. 479 00:42:25,700 --> 00:42:31,419 - Но не е толкова лесно. Разбих самолета. 480 00:42:31,420 --> 00:42:35,619 - Мамо, тате, какво стана? 481 00:42:35,620 --> 00:42:36,500 - На път съм. 482 00:42:36,501 --> 00:42:37,819 - Защо не спиш? 483 00:42:37,820 --> 00:42:41,619 - Не знам, чух някакъв шум и се събудих. 484 00:42:41,620 --> 00:42:44,499 - Какъв шум, сине - може би си сънувал? 485 00:42:44,500 --> 00:42:47,620 - А какво има там долу, какво е, кръв? 486 00:42:47,700 --> 00:42:52,299 - Да, не, не, не. Боята на баща ми се разля. 487 00:42:52,300 --> 00:42:54,619 - Багрило? 488 00:42:54,620 --> 00:42:56,819 - Да да. Татко искаше да нарисува нещо 489 00:42:56,820 --> 00:42:58,499 но той падна. 490 00:42:58,500 --> 00:43:01,219 Сега ще трябва да изчисти всичко. 491 00:43:01,220 --> 00:43:02,620 Добре, хайде да спим. 44874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.