Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,900 --> 00:01:30,619
- Наречете това руснак.
2
00:01:30,620 --> 00:01:34,819
- Красавицата вече е
облечена, скоро ще пристигне.
3
00:01:34,820 --> 00:01:37,019
След прехвърляне на документи, поз
4
00:01:37,020 --> 00:01:40,500
Леонид ви посреща във
вашата половина на къщата.
5
00:01:52,500 --> 00:01:54,099
- Без нерви.
6
00:01:54,100 --> 00:01:57,500
- Ще опитам, шефе.
7
00:02:05,500 --> 00:02:10,419
- Е, здравейте момчета.
8
00:02:10,420 --> 00:02:12,099
Тихо.
9
00:02:12,100 --> 00:02:14,620
- Оп-оп-оп, тихо, тихо.
10
00:02:14,700 --> 00:02:20,099
Вижте ги, горещи са.
11
00:02:20,100 --> 00:02:24,219
Мараш, винаги ли си толкова нервен?
12
00:02:24,220 --> 00:02:26,299
Притеснява ме.
13
00:02:26,300 --> 00:02:28,819
Докато обучавате всички,
14
00:02:28,820 --> 00:02:31,419
целият бизнес ще бъде затворен.
15
00:02:31,420 --> 00:02:32,300
- Бизнесът ви е наред.
16
00:02:32,301 --> 00:02:34,219
Защо ни се обади?
17
00:02:34,220 --> 00:02:40,819
И така, след два часа
18
00:02:40,820 --> 00:02:42,620
лети до Русия.
19
00:02:42,700 --> 00:02:45,099
Близо до финландската граница ще бъде
20
00:02:45,100 --> 00:02:48,620
чакайте нашата стока - половин тон.
21
00:02:48,700 --> 00:02:52,099
Вашата работа е да
контролирате предаването
22
00:02:52,100 --> 00:02:57,219
и опознайте руската страна.
23
00:02:57,220 --> 00:03:00,419
- Защо имаме само в Русия?
24
00:03:00,420 --> 00:03:03,819
- И това, скъпи,
не е твоя работа.
25
00:03:03,820 --> 00:03:07,219
Иди го направи.
26
00:03:07,220 --> 00:03:11,100
- Добре, да тръгваме.
27
00:03:22,100 --> 00:03:24,419
- Шефе, това изглежда като нагласа.
28
00:03:24,420 --> 00:03:28,300
- Знам, така че ела с мен.
29
00:05:21,300 --> 00:05:24,019
- Предадох камиона със сливата,
изпратих проходилката на Хмир.
30
00:05:24,020 --> 00:05:25,619
Какво друго ти трябва от мен? А? Е!
31
00:05:25,620 --> 00:05:28,619
- Спуснати крака! Салон
само от химическо чистене.
32
00:05:28,620 --> 00:05:31,620
Лара, ако този плужек
е прав и в камиона има
33
00:05:31,700 --> 00:05:33,899
половин тон кока-кола,
това е адски много.
34
00:05:33,900 --> 00:05:36,299
Наистина ли мислиш
да го покриеш сам?
35
00:05:36,300 --> 00:05:40,619
Защо не извикате подкрепление?
36
00:05:40,620 --> 00:05:42,299
Значи не ти е казала?
37
00:05:42,300 --> 00:05:44,499
Е, вие го правите!
Брат й е в тази банда, аз
38
00:05:44,500 --> 00:05:48,099
лично го видях миналата
седмица, дори го снимах.
39
00:05:48,100 --> 00:05:51,620
— Но Алексис е мъртва.
Знаеш ли, преди две години.
40
00:05:57,620 --> 00:05:59,619
- Да, това е Алексей
и да, жив и здрав е.
41
00:05:59,620 --> 00:06:03,620
И този кокс се носи към
нашия неуловим Леонид.
42
00:06:03,700 --> 00:06:05,940
Някъде от нашата страна.
43
00:06:06,020 --> 00:06:09,019
Ако наистина е с тях, сам
ще го предам, кълна се.
44
00:06:09,020 --> 00:06:12,420
Но първо искам да говоря с него.
45
00:06:24,420 --> 00:06:26,899
- Синко, защо мълчиш?
46
00:06:26,900 --> 00:06:29,019
Компанията не е доволна?
47
00:06:29,020 --> 00:06:31,019
- Ще стискате синове в решетките.
48
00:06:31,020 --> 00:06:32,899
Защо сме толкова нервни?
49
00:06:32,900 --> 00:06:37,019
Нервните хора не издържат
дълго в нашия бизнес.
50
00:06:37,020 --> 00:06:39,899
- Леонид знае по-добре
кой ще посрещне товара.
51
00:06:39,900 --> 00:06:43,100
Следвайте пазара.
52
00:07:13,100 --> 00:07:16,499
— Шефе, за какво си мислиш?
53
00:07:16,500 --> 00:07:18,620
Хей шефе!
54
00:07:18,700 --> 00:07:20,619
- Какво?
55
00:07:20,620 --> 00:07:22,299
- Всичко е наред?
56
00:07:22,300 --> 00:07:24,499
- Ние знаем къде, ще
се срещнем с руснаците,
57
00:07:24,500 --> 00:07:29,419
които не познаваме.
58
00:07:29,420 --> 00:07:35,019
Този брадат.
59
00:07:35,020 --> 00:07:37,419
Но имаме оръжия.
60
00:07:37,420 --> 00:07:39,819
- Има малко смисъл.
61
00:07:39,820 --> 00:07:43,419
- Шефе, знам, никой не ме
е питал за това, разбира се,
62
00:07:43,420 --> 00:07:45,899
но някак си не ми харесва.
63
00:07:45,900 --> 00:07:50,219
- Кой ще ме пита.
Добре, работим.
64
00:07:50,220 --> 00:07:53,419
Той остава ли?
65
00:07:53,420 --> 00:07:55,819
- Той ще подготви
самолета да лети до Сърбия,
66
00:07:55,820 --> 00:07:57,899
веднага щом се върнем.
67
00:07:57,900 --> 00:08:00,219
Мислите ли, че ще има проблеми?
68
00:08:00,220 --> 00:08:03,820
- Не, няма, бързо
ще проверим всичко.
69
00:08:19,820 --> 00:08:22,419
- Днес е смяната
на Олави, събитие.
70
00:08:22,420 --> 00:08:25,820
Разсейте го и ще
сложа маяка в колата.
71
00:08:34,820 --> 00:08:36,299
- Хей Олави.
72
00:08:36,300 --> 00:08:39,419
- Ало, какви са съдбите?
73
00:08:39,420 --> 00:08:43,299
Ела тук скъпа. Хей Хлапе.
74
00:08:43,300 --> 00:08:45,899
- Искахте ли нещо?
75
00:08:45,900 --> 00:08:48,299
- Представете си, свекърът има годишнина,
76
00:08:48,300 --> 00:08:50,819
Искам да му дам кутия
финландска водка.
77
00:08:50,820 --> 00:08:53,619
Ще пропуснеш ли опашката
заради нас? Помагам!
78
00:08:53,620 --> 00:08:56,099
- О, годишнината на свекъра е свята.
79
00:08:56,100 --> 00:08:59,019
Разбира се, какви въпроси.
80
00:08:59,020 --> 00:09:02,620
Тихо, тихо! Браво, умник.
81
00:09:09,620 --> 00:09:13,299
Тихо, тихо. Като този.
Браво, умник.
82
00:09:13,300 --> 00:09:21,219
Много добре.
Хайде, седни, седни.
83
00:09:21,220 --> 00:09:24,099
- Олави, съжалявам, тя и
брат й имат големи проблеми,
84
00:09:24,100 --> 00:09:28,019
момичето наистина не е
на себе си, пуснете я, моля.
85
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Длъжник съм ти.
86
00:09:29,021 --> 00:09:32,020
- Добре, не те видях.
87
00:09:43,020 --> 00:09:46,419
- Сега трябва да работите една
година на алкохол за този пункт.
88
00:09:46,420 --> 00:09:49,299
- Защо да слагате нови
гуми на товар от два тона,
89
00:09:49,300 --> 00:09:50,899
можеш ли да кажеш?
90
00:09:50,900 --> 00:09:52,619
Защо да изгаряте толкова
много гориво и да замразявате
91
00:09:52,620 --> 00:09:55,619
контейнерите до максимум,
ако десет са достатъчни.
92
00:09:55,620 --> 00:09:57,019
- Тоест, искате да
кажете, че кучето спира
93
00:09:57,020 --> 00:09:59,020
работа по миризма от -20?
94
00:09:59,060 --> 00:10:02,260
Виж, може би си прав, но
Алексей определено го няма.
95
00:10:03,220 --> 00:10:05,219
В отпуска си, нямаш правомощия.
96
00:10:05,220 --> 00:10:06,619
Изгубихме камиона.
97
00:10:06,620 --> 00:10:08,619
Така че погрижете
се за ваканцията си
98
00:10:08,620 --> 00:10:11,899
и ги оставете да го
решат тук, става ли?
99
00:10:11,900 --> 00:10:15,500
- Не, аз самият.
100
00:10:51,500 --> 00:10:53,899
- Нека да! Хайде,
хайде, само малко.
101
00:10:53,900 --> 00:10:57,500
Хайде, хайде, хайде, хайде. Всичко.
102
00:11:06,500 --> 00:11:09,619
- Трупът на врага няма да изплува.
103
00:11:09,620 --> 00:11:10,819
Какво по дяволите?
104
00:11:10,820 --> 00:11:12,219
- О, Бача! Братко!
105
00:11:12,220 --> 00:11:13,899
- Какво има, майка ти?
106
00:11:13,900 --> 00:11:17,099
- О, извинявай, братко,
не знаех, че си зает.
107
00:11:17,100 --> 00:11:19,099
- Не съм заета с нищо.
108
00:11:19,100 --> 00:11:22,899
- Кажи ми, Бача, там ли
четеш или снимки гледаш?
109
00:11:22,900 --> 00:11:28,499
- Значи, първо, аз не съм
Бача, а шефът. Усьок?
110
00:11:28,500 --> 00:11:32,819
Със сигурност вашият опушен
мозък не може да си спомни.
111
00:11:32,820 --> 00:11:36,219
Когато Мараш го няма,
викаш ми шеф. ясно?
112
00:11:36,220 --> 00:11:39,899
- Бача... Главен готвач, албанският
кокос пристигна. Давай, вземи го.
113
00:11:39,900 --> 00:11:42,620
- Е, изненадахте се, по дяволите,
той идва при нас всеки ден.
114
00:11:42,700 --> 00:11:45,019
- Накратко, добре, не
можем да го разберем без вас.
115
00:11:45,020 --> 00:11:47,819
- Да, знам, трябва да
намалите заплатата си.
116
00:11:47,820 --> 00:11:49,499
Никога не закъснява?
117
00:11:49,500 --> 00:11:50,620
- Той ли е?
118
00:11:50,700 --> 00:11:54,099
- Да, той е като швейцарец, а не
като албанец - като часовник, само че...
119
00:11:54,100 --> 00:11:56,499
- Какво е "само"?
120
00:11:56,500 --> 00:11:58,019
- Не е само кокос.
121
00:11:58,020 --> 00:11:59,219
- И какво има вътре?
122
00:11:59,220 --> 00:12:02,419
- Сега ще видиш.
123
00:12:02,420 --> 00:12:05,299
- По дяволите, ти караш, или какво?
124
00:12:05,300 --> 00:12:08,219
- Ами помисли си и
ако са се задушили там,
125
00:12:08,220 --> 00:12:11,299
как ще го рейкнем
сега - пълен триндец.
126
00:12:11,300 --> 00:12:13,620
- Да, момчета, виждам,
има къде да се обърна.
127
00:12:13,700 --> 00:12:17,819
Хей! Вън, върви! Играта
приключи! Както там?
128
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
- Какво спим?
129
00:12:18,821 --> 00:12:20,819
- Европа, по дяволите, хайде, вън!
130
00:12:20,820 --> 00:12:22,419
Зис от Сърбия, пристигна.
131
00:12:22,420 --> 00:12:23,620
Хайде, майка ти, вън!
132
00:12:23,700 --> 00:12:27,019
- Хайде, същества! Вън, вън!
133
00:12:27,020 --> 00:12:30,219
Излез, живей! Вън!
Шибаните пътници.
134
00:12:30,220 --> 00:12:32,819
- Е, къде са куфарите?
135
00:12:32,820 --> 00:12:35,499
- Братко, какво да правя с тях?
136
00:12:35,500 --> 00:12:38,219
- Не знам, брато, покани ме
на гости, намерете приятели.
137
00:12:38,220 --> 00:12:43,819
Хранете ги, не знам, пушете
ги или нещо такова. Не ми пука!
138
00:12:43,820 --> 00:12:49,419
- Бача, къде е Мараш?
Той трябва да поеме товара.
139
00:12:49,420 --> 00:12:53,219
- Enverych, шефът потегли,
работата му е спешна.
140
00:12:53,220 --> 00:12:57,099
Така че ще трябва да
останете тук известно време.
141
00:12:57,100 --> 00:12:58,819
- Колко дълго?
142
00:12:58,820 --> 00:13:01,219
Ще ви уведомим,
когато е необходимо.
143
00:13:01,220 --> 00:13:04,899
Само гледай да не
изчезнеш. Връзка.
144
00:13:04,900 --> 00:13:07,299
Тук в същото време ще
излизате с приятели, ще се
145
00:13:07,300 --> 00:13:09,620
разходите из Белград,
като обикновени туристи.
146
00:13:09,700 --> 00:13:12,819
Заведете ги в крепостта,
там всичко е наред.
147
00:13:12,820 --> 00:13:15,299
Повозете се на въртележката,
като цяло, измислете.
148
00:13:15,300 --> 00:13:22,499
Хей, чакай, чакай. Момчета,
момчета. Борба, хей чакай.
149
00:13:22,500 --> 00:13:28,299
Dont e-dont bi.. Знайте. малко а..
150
00:13:28,300 --> 00:13:29,499
- Нормални хора.
151
00:13:29,500 --> 00:13:31,019
- Нормални хора, брато.
152
00:13:31,020 --> 00:13:34,620
Честита пчела. ДОБРЕ? Искаш ли мани?
153
00:13:34,700 --> 00:13:36,299
А? Много?
154
00:13:36,300 --> 00:13:38,899
- Да, те си мислят,
че искаш пари от тях.
155
00:13:38,900 --> 00:13:41,299
- Какво имат? Какво си ти!
156
00:13:41,300 --> 00:13:43,819
Не, ще получите пари от мен. Вземи го.
157
00:13:43,820 --> 00:13:47,620
Тук. Едно, край...ти също. ДОБРЕ?
158
00:13:47,700 --> 00:13:51,819
- Добре, тропай, братко.
Хайде тръгвай! Задолбал.
159
00:13:51,820 --> 00:13:54,019
Братко, заведи ги до портата, върви.
160
00:13:54,020 --> 00:13:59,219
- Върви надясно,
наляво, накратко, върви!
161
00:13:59,220 --> 00:14:02,619
- Слушай, брато, но ние
не можем без Мараш.
162
00:14:02,620 --> 00:14:08,019
изпрати камиона
обратно. Той се обади?
163
00:14:08,020 --> 00:14:11,219
- Не, не съм се обадил. Връзка.
164
00:14:11,220 --> 00:14:14,820
- Нека да.
165
00:14:29,820 --> 00:14:31,019
- Алексей?
166
00:14:31,020 --> 00:14:32,020
- Закъсня.
167
00:14:32,021 --> 00:14:37,700
- Не е мой грях. Там на КПП-то
ни задържа някакъв руснак.
168
00:14:57,700 --> 00:14:59,619
- Хей, страхотно, брато.
169
00:14:59,620 --> 00:15:03,620
Руснаци и сърби
- дружба завинаги!
170
00:15:03,700 --> 00:15:04,899
Как е животът, братко?
171
00:15:04,900 --> 00:15:06,099
- Глоба.
172
00:15:06,100 --> 00:15:09,500
- Е, добре!
173
00:15:19,500 --> 00:15:21,419
- Какво направи?
174
00:15:21,420 --> 00:15:27,499
- Обсади, той ме позна.
175
00:15:27,500 --> 00:15:29,619
Стари случаи в Европа.
176
00:15:29,620 --> 00:15:32,299
По-добре е Леонид да не знае за това.
177
00:15:32,300 --> 00:15:35,419
Имате ли нещо против аз да карам?
178
00:15:35,420 --> 00:15:39,700
- Ако почистите след себе си.
179
00:17:05,700 --> 00:17:07,099
- Къде е Леонид?
180
00:17:07,100 --> 00:17:10,620
- И Леонид се разболя.
Здравейте ви изпраща.
181
00:17:10,700 --> 00:17:15,700
Затова ме изпрати, за да
мине всичко без шум и прах.
182
00:17:25,700 --> 00:17:27,219
- Вижте, уредникът пристигна навреме.
183
00:17:27,220 --> 00:17:29,819
Да, навреме, навреме.
184
00:17:29,820 --> 00:17:34,219
Вашият сръбски колега
също дойде да ни посрещне.
185
00:17:34,220 --> 00:17:38,099
- Бяхте ли изпратен да
наблюдавате предаването?
186
00:17:38,100 --> 00:17:41,700
Е, контролирайте го.
187
00:18:00,700 --> 00:18:03,099
- Знаете ли сръбски?
188
00:18:03,100 --> 00:18:06,620
- Работя с вашите.
Добър стрелец ли си?
189
00:18:06,700 --> 00:18:08,219
- Нещата са зле.
190
00:18:08,220 --> 00:18:10,499
- Лошо, казвате? Какво не е наред?
191
00:18:10,500 --> 00:18:13,700
- Леонид трябваше да дойде,
но вместо това изпрати обръснат.
192
00:18:20,700 --> 00:18:24,419
Това беше негово решение, което
означава, че няма да ни оставят да живеем.
193
00:18:24,420 --> 00:18:29,620
Ще приключим веднага
щом разтоварим колата.
194
00:18:29,700 --> 00:18:33,019
Така че нямаме много време.
195
00:18:33,020 --> 00:18:34,620
- Защо ти?
196
00:18:34,700 --> 00:18:38,700
- С мен е лесно. Аз съм
проникнал агент на FSKN.
197
00:18:38,740 --> 00:18:43,060
И по пътя бях разкрит.
198
00:18:49,020 --> 00:18:50,819
за какво си
199
00:18:50,820 --> 00:18:53,099
- Наредиха ми.
200
00:18:53,100 --> 00:18:56,619
- Хайде да работим заедно. Едновременно.
201
00:18:56,620 --> 00:18:58,620
Само така имаме шанс.
202
00:18:58,700 --> 00:19:02,420
- Разбрах.
203
00:19:09,420 --> 00:19:13,420
- Да, кракът на майка ти!
204
00:19:23,420 --> 00:19:27,420
- Ти какво си, копеле?!
Ти реши да ме хвърлиш, копеле?
205
00:20:10,420 --> 00:20:12,099
- Шефе, жив ли си? Какво стана?
206
00:20:12,100 --> 00:20:13,499
Случи се това, което си мислехме.
207
00:20:13,500 --> 00:20:16,019
Пратиха ме в Русия
да катастрофирам тук.
208
00:20:16,020 --> 00:20:18,619
- Е, това е комплимент.
Те се напикаха!
209
00:20:18,620 --> 00:20:21,019
- Да стигнем до самолета,
преди да кажат на Ред.
210
00:20:21,020 --> 00:20:24,300
- Разбрах.
211
00:20:43,300 --> 00:20:45,620
„Ти, гадно копеле,
оплаквах те две години.
212
00:20:45,700 --> 00:20:51,099
Майка ви и синът ви знаеха ли
за това? В какво се вписахте?
213
00:20:51,100 --> 00:20:54,499
Моят информатор ми каза за
камиона, показа ми вашата снимка.
214
00:20:54,500 --> 00:20:58,099
- Повярвал си на някой
наркоман от улицата?
215
00:20:58,100 --> 00:21:05,819
Толкова си наивен.
Нагласиха и теб.
216
00:21:05,820 --> 00:21:07,620
Ще говорим, когато се
измъкнем живи от тук.
217
00:21:07,700 --> 00:21:10,019
Кои са всички тези хора?
Защо стрелят?
218
00:21:10,020 --> 00:21:11,419
И кой е този, който се измъкна?
219
00:21:11,420 --> 00:21:12,819
Защо иска да убие и теб?
220
00:21:12,820 --> 00:21:14,819
- Дойде с камион от Сърбия.
221
00:21:14,820 --> 00:21:22,499
- От Сърбия?
222
00:21:22,500 --> 00:21:24,499
- Няма време.
Грижи се за Тоня и Дима.
223
00:21:24,500 --> 00:21:25,899
- За Тоня и Дима?
224
00:21:25,900 --> 00:21:29,299
-да В апартамента на майката в
досието на скривалището на нашите деца.
225
00:21:29,300 --> 00:21:32,299
Всичко. Спасете Тоня и Дима.
226
00:21:32,300 --> 00:21:34,219
Леонид няма да ги остави на мира.
227
00:21:34,220 --> 00:21:41,419
И не се доверявайте на никого от нашите.
228
00:21:41,420 --> 00:21:43,419
- Няма да си тръгна без теб.
229
00:21:43,420 --> 00:21:45,420
Няма да си тръгнем от тук заедно.
230
00:21:45,500 --> 00:21:51,100
Бягай, казах тичай.
Ще те покривам!
231
00:22:59,020 --> 00:23:01,899
- Шефът ти спи.
232
00:23:01,900 --> 00:23:03,419
Това е добре.
233
00:23:03,420 --> 00:23:06,819
Може би след всичко,
което се случи там, след
234
00:23:06,820 --> 00:23:09,219
всички тези глупости,
поне малко да си почина.
235
00:23:09,220 --> 00:23:11,219
- По-добре гледай напред.
236
00:23:11,220 --> 00:23:13,619
- Какво, страх те е да
не се блъснем в стълб,
237
00:23:13,620 --> 00:23:15,019
или да блъсна пешеходец?
238
00:23:15,020 --> 00:23:16,299
- Ще ти счупя главата.
239
00:23:16,300 --> 00:23:21,419
Затвори си устата и хайде
да караме, разбираш ли ме?
240
00:23:21,420 --> 00:23:22,619
Какво правиш?
241
00:23:22,620 --> 00:23:24,019
- Какво става с теб, човече?
242
00:23:24,020 --> 00:23:25,219
- Не докосвайте слушалките.
243
00:23:25,220 --> 00:23:26,899
- Летим нагоре, трябва да отговорим.
244
00:23:26,900 --> 00:23:28,619
- Казах не пипай слушалките.
245
00:23:28,620 --> 00:23:32,820
- Вече три пъти отказах
обаждането, ще се усъмнят нещо.
246
00:23:36,820 --> 00:23:38,819
Малко вероятно е вашият
шеф да се зарадва, ако
247
00:23:38,820 --> 00:23:43,620
долу ни посрещнат
въоръжени специални части.
248
00:23:43,700 --> 00:23:46,820
Пипни слушалките, ще
те чукам, разбираш ли ме?
249
00:24:00,820 --> 00:24:02,019
Хей шефе.
250
00:24:02,020 --> 00:24:03,299
- Какво, в Сърбия ли сме?
251
00:24:03,300 --> 00:24:06,099
- Пилотът каза, че
трябва да се свърже.
252
00:24:06,100 --> 00:24:08,299
- Нека само думата се
опита да изрече дума.
253
00:24:08,300 --> 00:24:09,819
- Казах му го.
254
00:24:09,820 --> 00:24:12,899
Но изведнъж ще има някакви
глупости на площадката.
255
00:24:12,900 --> 00:24:17,299
- Това е което. Той ще
седне, където му кажем.
256
00:24:17,300 --> 00:24:19,019
Колумбийците ще пристигнат през нощта.
257
00:24:19,020 --> 00:24:22,220
Бача ги чака на
летището. Ще кацнем там.
258
00:24:29,220 --> 00:24:31,419
- Майната ти, дръж волана,
копеле, чуваш ли ме?
259
00:24:31,420 --> 00:24:33,019
По дяволите, губим височина!
260
00:24:33,020 --> 00:24:35,019
- Покрити сме, ще паднем, Мараш!
261
00:24:35,020 --> 00:24:36,219
- Брашно, захар...
262
00:24:36,220 --> 00:24:39,299
- Няма да паднем, докато
не наредя да паднем,
263
00:24:39,300 --> 00:24:42,620
разбра ли ме Дръж волана.
264
00:24:42,700 --> 00:24:47,819
- И така, хайде... От
Белград до Колумбия...
265
00:24:47,820 --> 00:24:51,100
осем хиляди километра.
Това е калай, а?
266
00:24:59,100 --> 00:25:02,099
Здравей, здравей бебе!
267
00:25:02,100 --> 00:25:04,219
Да, просто си мислех за теб,
268
00:25:04,220 --> 00:25:05,499
исках да набера,
вдигнах телефона,
269
00:25:05,500 --> 00:25:10,299
Гледам - и тогава се обаждаш. да
270
00:25:10,300 --> 00:25:18,099
Е, какво мислите, къде,
на работа, палачинка.
271
00:25:18,100 --> 00:25:21,419
- Не издържам
повече, не издържам.
272
00:25:21,420 --> 00:25:22,619
- Почакай още малко.
273
00:25:22,620 --> 00:25:26,019
-Не мога повече.
274
00:25:26,020 --> 00:25:28,219
- Внимавай, кучко.
Е, дръж волана.
275
00:25:28,220 --> 00:25:32,420
Хайде, чакай, чакай.
Кликнете върху този копеле!
276
00:25:47,420 --> 00:25:54,619
- Прости ми, Господи,
всичките ми глупости. амин
277
00:25:54,620 --> 00:25:57,819
- Накратко, слушай,
опитвам се, става ли?
278
00:25:57,820 --> 00:26:01,219
Работя върху себе си и
279
00:26:01,220 --> 00:26:02,899
това, уча, мисля, разбираш ли.
280
00:26:02,900 --> 00:26:06,499
Опитвам се да се подобря.
281
00:26:06,500 --> 00:26:10,219
Да, занимавам се с география.
282
00:26:10,220 --> 00:26:12,619
Знаете ли, например,
колко километра
283
00:26:12,620 --> 00:26:17,099
има от Белград
до... до Колумбия?
284
00:26:17,100 --> 00:26:20,619
Осем хиляди километра, брои?
285
00:26:20,620 --> 00:26:22,299
А какво не е наред
с Колумбия - кажете
286
00:26:22,300 --> 00:26:24,620
колко от Белград до... до Сплит
287
00:26:24,700 --> 00:26:26,419
къде си ти и тия
твоите хипстъри цели
288
00:26:26,420 --> 00:26:29,500
пиеш ли глупости през деня? Здравейте!
289
00:26:37,500 --> 00:26:43,220
- Така че, момчета, оставете
цигарите, време е за работа!
290
00:27:03,220 --> 00:27:09,219
- Здравейте! Здравейте приятели!
291
00:27:09,220 --> 00:27:13,419
Хубав самолет,
откъде го купихте?
292
00:27:13,420 --> 00:27:15,299
Тя ни говори.
293
00:27:15,300 --> 00:27:18,019
- Добре дошли в Сърбия.
294
00:27:18,020 --> 00:27:19,899
Любезни хора, вкусна храна.
295
00:27:19,900 --> 00:27:23,099
- Майната му на хората.
296
00:27:23,100 --> 00:27:24,819
- И каква е "мамката", брат?
297
00:27:24,820 --> 00:27:27,899
- Отивам в ада, къде са парите?
298
00:27:27,900 --> 00:27:29,899
- А, веднага мани.
299
00:27:29,900 --> 00:27:32,620
- Пари за мен, кокаин за теб.
300
00:27:32,700 --> 00:27:34,219
Привличайте пари бързо.
301
00:27:34,220 --> 00:27:37,299
- Добре, добре, мани - ъъъ.
302
00:27:37,300 --> 00:27:41,220
Гледаш, работа каква.
ДОБРЕ. Както казвате.
303
00:27:59,220 --> 00:28:00,619
- Глоба?
304
00:28:00,620 --> 00:28:02,499
- Всичко е наред.
305
00:28:02,500 --> 00:28:07,819
Сега си добре, копеле.
306
00:28:07,820 --> 00:28:10,620
- Добър приятел. Страхотен.
307
00:28:10,700 --> 00:28:16,220
- Можеш да ме смучеш, бено мой.
308
00:29:06,220 --> 00:29:08,619
- Хайде, господа, всичко е навън.
309
00:29:08,620 --> 00:29:12,219
Благодаря ви за разбирането.
310
00:29:12,220 --> 00:29:17,019
Благодаря ти.
311
00:29:17,020 --> 00:29:18,499
- Хей, братле, защо
си толкова нервен?
312
00:29:18,500 --> 00:29:21,219
- Чакам те от половин час -
за колко часа се разбрахме?
313
00:29:21,220 --> 00:29:23,299
- Ох, пич, ами извинявай
- на кой не му се случва.
314
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Добре, ти.
315
00:29:24,301 --> 00:29:26,300
- Закъсняхте, заместник,
трябва да отида още по-далеч.
316
00:29:26,340 --> 00:29:29,940
- О, снежна топка, виж го!
Като майчиното мляко.
317
00:29:33,900 --> 00:29:36,299
А, добре си отиде! Еха!
318
00:29:36,300 --> 00:29:38,299
Просто не е достатъчно, братко.
319
00:29:38,300 --> 00:29:41,620
- Трябваше да ти
кажа колко ти трябва.
320
00:29:41,700 --> 00:29:44,819
- Добре, ще платиш ли веднага
или ще го запишеш в тефтера?
321
00:29:44,820 --> 00:29:47,899
- Защо си, бе, каква
счетоводна книга - толкова блед.
322
00:29:47,900 --> 00:29:49,619
Ще платя веднага, разбира се!
323
00:29:49,620 --> 00:29:52,299
Ето ти, пич.
324
00:29:52,300 --> 00:29:54,819
- Обадете се следващия път.
325
00:29:54,820 --> 00:29:56,499
И не забравяйте къде работите,
326
00:29:56,500 --> 00:29:58,899
хората ви познават добре.
327
00:29:58,900 --> 00:30:00,819
Малко са нещата, които им идват на ум.
328
00:30:00,820 --> 00:30:04,899
- Да да да. Братко,
какво говориш? А?
329
00:30:04,900 --> 00:30:09,499
- Добре, не се тревожи за
това. И подсушете носа си.
330
00:30:09,500 --> 00:30:14,299
- Грижи се за мен, аз съм
най-добрият ти клиент, а?
331
00:30:14,300 --> 00:30:15,819
- На най-доброто за теб, като на луната.
332
00:30:15,820 --> 00:30:19,419
- А кой е още по-добър?
333
00:30:19,420 --> 00:30:25,500
- Целият град. Целият
Белград е покрит със сняг.
334
00:31:05,500 --> 00:31:08,900
- Направи го.
335
00:31:28,900 --> 00:31:33,819
Хайде, кучко, това е за теб, курво!
336
00:31:33,820 --> 00:31:37,620
Кучко, свърших!
337
00:32:04,620 --> 00:32:05,819
- Отстъпи.
338
00:32:05,820 --> 00:32:06,820
- Къде, кучко! стой!
339
00:32:06,821 --> 00:32:07,899
- Не ме докосвай.
340
00:32:07,900 --> 00:32:10,299
- Стани! курва! Къде отиде!
341
00:32:10,300 --> 00:32:15,219
- Пусни ме вътре! Остави!
342
00:32:15,220 --> 00:32:17,899
- Проклета кучка,
искаш ли да ме снимаш?
343
00:32:17,900 --> 00:32:20,299
Създание гадно, майка ти плюна!
344
00:32:20,300 --> 00:32:22,019
- Ще те убия. Ще те убия!
345
00:32:22,020 --> 00:32:22,420
- Какво искаш, идиот.
346
00:32:22,420 --> 00:32:22,620
- Тихо, тихо.
347
00:32:22,700 --> 00:32:25,219
— Махай се оттук, задник такъв!
348
00:32:25,220 --> 00:32:29,499
- Ще те убия, изрод
мръсен, чуваш ли ме?
349
00:32:29,500 --> 00:32:35,900
копеле! Майната
ти, воняща коза!
350
00:33:35,900 --> 00:33:39,619
- Ха, здравей, Бача!
Поздрави братле!
351
00:33:39,620 --> 00:33:41,819
- Моите снежни момичета.
352
00:33:41,820 --> 00:33:42,820
- Приятел. Какви снежни човеци?
353
00:33:42,821 --> 00:33:46,899
- Е, снежна девойка, снежна топка.
354
00:33:46,900 --> 00:33:49,299
- Да, шегите ви,
разбира се, са толкова.
355
00:33:49,300 --> 00:33:50,819
- Знаеш ли по-добре?
356
00:33:50,820 --> 00:33:53,219
- Мога да покажа един зашибенски
номер, нека се съсредоточа.
357
00:33:53,220 --> 00:33:55,819
Виж.
358
00:33:55,820 --> 00:34:00,219
Фокус, покус лайна.
359
00:34:00,220 --> 00:34:01,899
- Напил ли се е на колела?
360
00:34:01,900 --> 00:34:07,020
- Чилибум, чилибам. Фаа!
361
00:34:14,020 --> 00:34:18,099
- Страхотен фокус.
362
00:34:18,100 --> 00:34:22,499
Е, как си, скъпа?
363
00:34:22,500 --> 00:34:23,620
Се завърна?
364
00:34:23,700 --> 00:34:25,419
- Какво ме чакате
тук, бе, момчета?
365
00:34:25,420 --> 00:34:27,499
- Дори не можете да си представите!
366
00:34:27,500 --> 00:34:30,419
Все още като, добре, слава Богу,
всичко изглежда на мястото си, нали?
367
00:34:30,420 --> 00:34:31,420
- Нещо като.
368
00:34:31,421 --> 00:34:33,819
- Бог да благослови. Какво
стана, защо не се обади?
369
00:34:33,820 --> 00:34:40,019
- Червеният ме прати в
Русия да чукам, ето какво.
370
00:34:40,020 --> 00:34:43,620
- Точно така, копеле. Исках
да те убия с чужди ръце.
371
00:34:43,700 --> 00:34:45,619
- Е, най-важното
е, че вече съм тук.
372
00:34:45,620 --> 00:34:48,620
Е, защо ставаш? Хайде, да се
захващаме за работа, безделници!
373
00:34:48,700 --> 00:34:50,419
- Работим.
374
00:34:50,420 --> 00:34:51,499
- Да тръгваме ли?
375
00:34:51,500 --> 00:34:54,099
- Мараш, брато, как
успя да се измъкнеш?
376
00:34:54,100 --> 00:34:56,819
- Да, трябваше да опитам.
377
00:34:56,820 --> 00:34:59,620
По пътя той разби червения самолет.
378
00:34:59,700 --> 00:35:01,899
Ето го полудял.
379
00:35:01,900 --> 00:35:05,019
- Чакай, пич, с истински
самолет ли си катастрофирал?
380
00:35:05,020 --> 00:35:07,620
- Не, пластмаса.
381
00:35:07,700 --> 00:35:09,419
Разби самолета по
дяволите, казвам ви.
382
00:35:09,420 --> 00:35:11,899
- Слушай, това е божи
знак, разбираш ли?
383
00:35:11,900 --> 00:35:13,819
Господ пази Мараш.
384
00:35:13,820 --> 00:35:15,299
- За какво спестявате?
385
00:35:15,300 --> 00:35:17,499
Ред да ме убие после?!
386
00:35:17,500 --> 00:35:19,899
Сега определено има
причина да го направи.
387
00:35:19,900 --> 00:35:22,499
- Да, и ние имаме - уби брат ти!
388
00:35:22,500 --> 00:35:24,620
- Има защо, но все
пак ни трябва план.
389
00:35:24,700 --> 00:35:26,620
Добре, работите както обикновено.
390
00:35:26,700 --> 00:35:28,299
Нека си мисли, че планът му се е
391
00:35:28,300 --> 00:35:29,619
провалил, но ние
не открихме нищо.
392
00:35:29,620 --> 00:35:32,019
- Глоба.
393
00:35:32,020 --> 00:35:34,620
- Сега ми кажи кой е?
394
00:35:34,700 --> 00:35:38,019
- Това? Да, шибаната сигурност!
395
00:35:38,020 --> 00:35:39,620
Какво по дяволите е сигурността?
396
00:35:39,700 --> 00:35:43,219
- Танкосови хора,
бате, като кортеж.
397
00:35:43,220 --> 00:35:45,299
Бяха ни следили и преди,
398
00:35:45,300 --> 00:35:48,219
още преди Ненод да бъде убит.
399
00:35:48,220 --> 00:35:53,019
Хей спри! Чакай, какво
си, братле, чакай, чуваш ли?
400
00:35:53,020 --> 00:35:54,619
- Поздрави, братко.
Какво по дяволите ти трябва?
401
00:35:54,620 --> 00:35:56,019
- Хей, успокой се.
402
00:35:56,020 --> 00:35:57,219
- Какво е спокойствието, а?
403
00:35:57,220 --> 00:35:58,220
- Спокойно, Мараш!
404
00:35:58,221 --> 00:36:00,619
- Спокойно - какво, по
дяволите, си забравил тук?
405
00:36:00,620 --> 00:36:03,819
- Знаеш защо сме тук.
Видяха стоката, изнесоха я.
406
00:36:03,820 --> 00:36:08,820
Нямаме нужда от кортеж.
407
00:36:12,820 --> 00:36:17,820
- Имате ли инструменти?
Джакът е там, всичките глупости?
408
00:36:27,820 --> 00:36:35,819
Здравей тръгваш ли Къде си?
Защо не?
409
00:36:35,820 --> 00:36:40,419
Какво по дяволите
е гума - какво стана?
410
00:36:40,420 --> 00:36:47,419
Мараш? Чакай, сигурен ли си?
411
00:36:47,420 --> 00:36:53,220
Мараш се върна? Като
цяло нормален ли си?
412
00:37:37,220 --> 00:37:38,899
- Леле, глупава Бача
413
00:37:38,900 --> 00:37:40,899
стана сериозен човек?
414
00:37:40,900 --> 00:37:42,619
- Братко, когато
прочета всички книги,
415
00:37:42,620 --> 00:37:44,299
която Нина ми даде.
416
00:37:44,300 --> 00:37:47,619
- О, това момиче ти влияе добре.
417
00:37:47,620 --> 00:37:49,099
Просто мисля, че ще ми отнеме
418
00:37:49,100 --> 00:37:50,819
известно време да
свикна с новия Bache.
419
00:37:50,820 --> 00:37:53,499
- Хайде, кога съм
пропуснал нещо?
420
00:37:53,500 --> 00:37:56,099
Винаги всичко беше с мен, приятелю.
421
00:37:56,100 --> 00:37:59,299
Аз съм по-красива от теб. И
422
00:37:59,300 --> 00:38:01,499
по-силен от теб, поне физически.
423
00:38:01,500 --> 00:38:04,099
И най-важното, когато Ред
и проклетите му маймуни ни
424
00:38:04,100 --> 00:38:08,019
избият като кученца, всичко
това вече няма да има значение.
425
00:38:08,020 --> 00:38:10,619
Знаете ли какво ще е важно тогава?
426
00:38:10,620 --> 00:38:12,299
- Просветли ме.
427
00:38:12,300 --> 00:38:17,619
- Броят на юниците, които
ще дойдат на погребението ми.
428
00:38:17,620 --> 00:38:25,099
Ако дори София дойде
при вас, бъдете доволни.
429
00:38:25,100 --> 00:38:26,619
- Ти знаеш?
430
00:38:26,620 --> 00:38:28,619
- Какво?
431
00:38:28,620 --> 00:38:33,020
Все още си дегенерат.
432
00:38:45,020 --> 00:38:46,620
- Махни го.
433
00:38:46,700 --> 00:38:50,819
- Исках да предупредя
пазачите, че отиваме.
434
00:38:50,820 --> 00:38:54,700
- Той каза да го махнеш.
435
00:39:09,700 --> 00:39:12,700
Пет минути по-късно
ще бъдете на вратата.
436
00:40:36,700 --> 00:40:38,299
- Главен.
437
00:40:38,300 --> 00:40:41,019
- Здравейте.
438
00:40:41,020 --> 00:40:42,499
- Не знаех, че си тук.
439
00:40:42,500 --> 00:40:45,619
- От само себе си.
440
00:40:45,620 --> 00:40:48,019
Защитаваш майка си, нали?
441
00:40:48,020 --> 00:40:50,419
Ела тук. Гледаш ли?
442
00:40:50,420 --> 00:40:52,099
Пазиш ли ми къщата,
443
00:40:52,100 --> 00:40:54,099
кучко, пазиш ли детето ми?
444
00:40:54,100 --> 00:40:56,299
- Главен.
445
00:40:56,300 --> 00:40:57,899
— И ти ли не ме видя?
446
00:40:57,900 --> 00:40:59,619
За какво ви плащам, гадове, бе?!
447
00:40:59,620 --> 00:41:03,299
„Нямаше никой пред
камерата, кълна се.
448
00:41:03,300 --> 00:41:07,899
- А кой ги сложи, а? СЗО?
Вие? Ти сложи ли ги?
449
00:41:07,900 --> 00:41:09,099
Какво ми обеща?
450
00:41:09,100 --> 00:41:11,019
Дори мишка няма да мине!
451
00:41:11,020 --> 00:41:13,219
копеле! Говори ли или не?
452
00:41:13,220 --> 00:41:14,419
- Петър! Спри се!
453
00:41:14,420 --> 00:41:17,099
Ще го убиеш!
454
00:41:17,100 --> 00:41:18,619
Виж какво направи?!
455
00:41:18,620 --> 00:41:19,819
- Уволних ги.
456
00:41:19,820 --> 00:41:21,219
Ти почти го уби!
457
00:41:21,220 --> 00:41:23,819
- Трябваше да бъде!
458
00:41:23,820 --> 00:41:26,819
Можете да влезете. Какво чакаш?
459
00:41:26,820 --> 00:41:28,820
- Хей, махни се от него.
460
00:41:28,860 --> 00:41:30,076
Считайте, че не са били тук.
461
00:41:30,100 --> 00:41:31,220
Махни ги, за да не ги виждам.
462
00:41:31,420 --> 00:41:37,899
- Добър вечер, господарке.
463
00:41:37,900 --> 00:41:39,899
- Направих го, за да
защитя теб и Лука.
464
00:41:39,900 --> 00:41:41,499
- Да не си посмял да
използваш мен и Лука
465
00:41:41,500 --> 00:41:42,620
като извинение да
466
00:41:42,700 --> 00:41:44,419
бият брутално хора.
467
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
- София.
468
00:41:45,421 --> 00:41:46,619
- Не докосвайте! Остави!
469
00:41:46,620 --> 00:41:47,819
- София, трябва да те защитя!
470
00:41:47,820 --> 00:41:49,819
Няма да оцелея, ако
нещо се случи с теб
471
00:41:49,820 --> 00:41:52,899
не разбираш ли?
472
00:41:52,900 --> 00:41:59,219
- Добре, знам. Знам,
че искаш да ни защитиш.
473
00:41:59,220 --> 00:42:05,619
Но такива неща не трябва
да се случват у дома. ясно?
474
00:42:05,620 --> 00:42:08,700
- да ясно. Добре, извинявай.
475
00:42:15,700 --> 00:42:19,419
- Какво ти се е случило?
476
00:42:19,420 --> 00:42:21,499
- Ти беше прав.
477
00:42:21,500 --> 00:42:23,019
- Ред иска да те убие?
478
00:42:23,020 --> 00:42:25,620
Тук беше трудно да се обърка.
479
00:42:25,700 --> 00:42:31,419
- Но не е толкова
лесно. Разбих самолета.
480
00:42:31,420 --> 00:42:35,619
- Мамо, тате, какво стана?
481
00:42:35,620 --> 00:42:36,500
- На път съм.
482
00:42:36,501 --> 00:42:37,819
- Защо не спиш?
483
00:42:37,820 --> 00:42:41,619
- Не знам, чух някакъв
шум и се събудих.
484
00:42:41,620 --> 00:42:44,499
- Какъв шум, сине -
може би си сънувал?
485
00:42:44,500 --> 00:42:47,620
- А какво има там
долу, какво е, кръв?
486
00:42:47,700 --> 00:42:52,299
- Да, не, не, не. Боята
на баща ми се разля.
487
00:42:52,300 --> 00:42:54,619
- Багрило?
488
00:42:54,620 --> 00:42:56,819
- Да да. Татко искаше
да нарисува нещо
489
00:42:56,820 --> 00:42:58,499
но той падна.
490
00:42:58,500 --> 00:43:01,219
Сега ще трябва
да изчисти всичко.
491
00:43:01,220 --> 00:43:02,620
Добре, хайде да спим.
44874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.