Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:00:13,567 --> 00:00:19,801
NEEM LIEFST 'N COLLEGE VROUW
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Kijk op iptvbenelux.com geweldig TV aanbod
TV-VOD-SERIES: 1JAAR voor 90 EUR Kijk snel
4
00:01:35,967 --> 00:01:40,701
Wyndham College voor meisjes
opgericht in 1912
5
00:02:05,334 --> 00:02:10,434
E�n, twee, drie, vier...
6
00:02:10,567 --> 00:02:14,801
Heel goed, Ms Endicott.
Ga zo door.
7
00:02:14,934 --> 00:02:21,167
Ballet is mooi bewegen.
Elke vrouw zou dat moeten doen.
8
00:02:21,301 --> 00:02:25,201
Mooie melodie.
9
00:02:41,634 --> 00:02:48,667
Wie danst er vanavond ballet
met zijn vriend op de party?
10
00:02:49,834 --> 00:02:52,734
Het raam.
11
00:02:58,434 --> 00:03:01,934
Ga je gang, dames.
12
00:03:04,834 --> 00:03:09,801
We willen allemaal gracieus dansen.
13
00:03:09,934 --> 00:03:17,301
Teresa Taylor is onze dirigent.
Zet de plaat maar aan, Terry,
14
00:04:25,067 --> 00:04:30,467
Zing je vanavond nog een nieuw lied?
-Dat geeft problemen.
15
00:04:30,601 --> 00:04:34,567
Wij zijn de enigen die weten
dat jij Joanie Harper bent.
16
00:04:34,701 --> 00:04:41,000
Ik heb nachtmerries dat de
toezichthouders het ontdekken.
17
00:04:41,134 --> 00:04:45,534
Van ons horen ze niets.
Verrekte school.
18
00:04:45,667 --> 00:04:51,000
Tijd dat ze weten dat de meiden
van nu niet in 1910 leven.
19
00:04:51,134 --> 00:04:54,501
Maar wij hoeven ze
dat niet te vertellen.
20
00:04:54,634 --> 00:05:01,467
Goed, ik zing vanavond.
Joanie Harper staat weer op.
21
00:05:06,000 --> 00:05:10,667
Wyndham College?
Mag ik Teresa Taylor?
22
00:05:10,801 --> 00:05:15,267
Ja, de vakantie begint morgen.
Ik moet haar dringend spreken.
23
00:05:15,401 --> 00:05:19,467
Er is toch wel iemand?
De decaan?
24
00:05:19,601 --> 00:05:22,934
Geef die maar.
25
00:05:23,234 --> 00:05:28,967
Ms Stone, met Gary Underwood.
Ik ben muziekuitgever...
26
00:05:29,101 --> 00:05:33,601
Niet van Beethoven,
van Teresa Taylor.
27
00:05:33,734 --> 00:05:40,601
Uw Teresa Taylor, ze schrijft onder
de naam Joanie Harper.
28
00:05:40,734 --> 00:05:44,967
Tuurlijk, hier ligt haar contract.
Haar eerste nummer...
29
00:05:45,101 --> 00:05:48,901
verkocht 1 miljoen platen.
'Weg met mannen.'
30
00:05:49,034 --> 00:05:53,334
Haar volgende
heeft een heel sexy titel.
31
00:05:53,467 --> 00:05:59,267
'Neem liefst een College vrouw.'
32
00:05:59,567 --> 00:06:03,367
Waar bent u, Ms Stone?
33
00:06:21,534 --> 00:06:25,801
KERSTVAKANTIE FEEST
34
00:07:20,634 --> 00:07:26,367
Ja, jullie gaan op vakantie.
En dat kan alleen via de GoGo.
35
00:07:26,501 --> 00:07:31,101
We beginnen met een topband
uit het goeie ouwe Engeland:
36
00:07:31,234 --> 00:07:35,401
The Dave Clark Five.
37
00:07:53,334 --> 00:07:57,801
Bedankt, Donny.
Goed jongens, als jullie zover zijn.
38
00:11:12,401 --> 00:11:15,334
Wanneer zing je, Terry?
39
00:11:15,467 --> 00:11:20,801
Als ze moe genoeg zijn
om te luisteren.
40
00:11:26,267 --> 00:11:32,034
Zouden we er uitknijpen? Mijn tank
is vol en van liefde loop ik over.
41
00:11:32,167 --> 00:11:36,501
Helaas ben ik al voorzien.
42
00:11:36,634 --> 00:11:42,901
Getrouwd?
-Hij is erg groot, sterk en jaloers.
43
00:11:43,034 --> 00:11:47,234
Hij is in San Francisco.
Maar zijn ring is nog hier.
44
00:11:47,367 --> 00:11:51,134
Stuur me zijn foto voor kerst.
45
00:11:51,267 --> 00:11:54,434
De groeten.
46
00:12:03,167 --> 00:12:07,567
Uw oma ziet er vanavond
wat bleek uit, senator.
47
00:12:07,701 --> 00:12:12,901
Ze kan een likje verf gebruiken.
-Altijd al.
48
00:12:13,034 --> 00:12:17,000
Oma keurde make-up altijd af.
49
00:12:17,134 --> 00:12:22,901
Ze werd bleek van een schandaal.
Hoe ze dat daar hoorde?
50
00:12:23,034 --> 00:12:27,134
Er bleef voor haar niets verborgen.
51
00:12:27,267 --> 00:12:30,534
Wilt u gelijk naar de decaan?
52
00:12:30,667 --> 00:12:35,234
Nee, nu niet de Raad van Toezicht.
53
00:12:35,367 --> 00:12:42,367
Rij naar die party.
-U wilt naar de GoGo nachtclub?
54
00:12:42,501 --> 00:12:46,934
Dat Taylor meisje bracht het
College in verlegenheid.
55
00:12:47,067 --> 00:12:51,534
Ik wil de vijand van
dichtbij bekijken.
56
00:12:56,301 --> 00:12:59,667
Nog een geweldige band...
57
00:12:59,801 --> 00:13:03,634
waarvan de platen
de winkels uitvliegen.
58
00:13:03,767 --> 00:13:07,267
The Animals.
59
00:13:21,034 --> 00:13:25,201
The Animals.
Zijn jullie klaar om te brullen?
60
00:13:25,334 --> 00:13:29,067
Ga je gang.
61
00:15:08,801 --> 00:15:13,234
Wat doen die?
-De Watusi.
62
00:16:08,601 --> 00:16:12,367
En nu word ik pas echt blij...
63
00:16:12,501 --> 00:16:17,834
door een dame voor te stellen die
alles leert op jullie eigen college.
64
00:16:17,967 --> 00:16:21,534
Ze zingt een nieuw lied:
65
00:16:21,667 --> 00:16:29,534
Neem liefst een College vrouw.
Hier is Teresa Taylor.
66
00:19:39,201 --> 00:19:42,334
Je was geweldig, Terry.
67
00:19:42,467 --> 00:19:51,734
Je moet direct naar de decaan.
Ze weet het, net als de Raad.
68
00:19:58,167 --> 00:20:03,834
We weten het sinds acht uur
toen uw uitgever belde.
69
00:20:03,967 --> 00:20:10,301
Wat is er mis met muziek?
-Noemt u dit vullis muziek?
70
00:20:10,434 --> 00:20:15,601
Voor u misschien, maar...
-Zij weet van A tot Z alles...
71
00:20:15,734 --> 00:20:19,901
S-E-X.
72
00:20:20,034 --> 00:20:25,567
Beoordelen en analyseren
zij is thuis bij Sigi Freud.
73
00:20:25,701 --> 00:20:30,767
Mijn songs uitleggen aan
de Raad is zinloos...
74
00:20:30,901 --> 00:20:35,501
maar die songs betaalden
wel mijn collegegeld.
75
00:20:35,634 --> 00:20:41,067
U kreeg een goede educatie.
U gaf Wyndham een slechte reputatie.
76
00:20:41,201 --> 00:20:49,234
Educatie. Reputatie. Dat rijmt.
Een pracht idee voor een song.
77
00:20:49,367 --> 00:20:55,101
Ze moet geroyeerd worden.
-Ik studeer in juni af, Ms Stone.
78
00:20:55,234 --> 00:20:58,834
Ik heb al drie jaar
alleen negens en tienen.
79
00:20:58,967 --> 00:21:04,134
Waarom stoort u ons?
-Als lid moet ik gehoord worden.
80
00:21:04,267 --> 00:21:10,267
Over Ms Taylor?
-Luister naar wat wij denken...
81
00:21:10,401 --> 00:21:17,301
over haar moderne kijk op vrouwen.
-We staan open voor 'n andere mening.
82
00:21:17,434 --> 00:21:24,467
Terry, Teresa is voor ons altijd
een soort van Jeanne d'Arc geweest.
83
00:21:24,601 --> 00:21:28,201
En als de Raad haar verbrandt...
84
00:21:28,334 --> 00:21:32,567
gaat de vrijheid voor
vrouwen ook in rook op.
85
00:21:35,367 --> 00:21:42,534
Dit is ernstiger dan ik dacht. We
moeten er nog 's goed over nadenken.
86
00:21:42,667 --> 00:21:48,434
U weet hoe het Rome verging na Nero.
-Morgen begint de kerstvakantie.
87
00:21:48,567 --> 00:21:53,867
We zijn gesloten en hebben dan
tijd genoeg de zaak te bekijken.
88
00:21:54,000 --> 00:21:58,634
Is dat redelijk?
-Zo redelijk als al het andere hier.
89
00:21:58,767 --> 00:22:04,967
Dit is geen vrijbrief, Jeanne d'Arc.
Geen blamages meer voor Wyndham.
90
00:22:05,101 --> 00:22:08,667
Anders steek ik de
brandstapel zelf aan.
91
00:22:08,801 --> 00:22:15,434
Vrouwen kunnen hetzelfde als mannen.
Godslastering.
92
00:22:22,134 --> 00:22:28,267
Bedankt voor het uitstel van executie.
-Uw songs zijn vooruitstrevend.
93
00:22:28,401 --> 00:22:32,734
Hoe weet u op uw leeftijd
zoveel over mannen?
94
00:22:32,867 --> 00:22:37,834
Dat kostte veel nachtwerk.
Ik bedoel onderzoek.
95
00:22:37,967 --> 00:22:45,000
Wilt u tijdens de kerstvakantie
uw onderzoek tot dagwerk beperken?
96
00:22:45,134 --> 00:22:51,167
Beloofd. Ik doe niets met mannen.
Zelfs niet als ze in m'n sok zitten.
97
00:22:51,301 --> 00:22:56,134
Jeetje, ik bedoel...
-Ja dat weet ik.
98
00:22:56,267 --> 00:23:04,167
Ik heb uw uitgever gezegd dat
hij u kan bereiken in Sun Valley.
99
00:23:04,301 --> 00:23:08,934
U gaat met de meisjes mee?
-Ja, voor het ski�n.
100
00:23:09,067 --> 00:23:13,334
Een ouder en wijzer
hoofd kan helpen.
101
00:23:13,467 --> 00:23:17,767
Goed dames, Vrolijk Kerstfeest.
102
00:23:17,901 --> 00:23:21,534
Als jullie terug zijn hoop
ik dat er vrede op aarde is.
103
00:23:21,667 --> 00:23:25,501
Vooral in Wyndham.
104
00:23:25,767 --> 00:23:31,667
Vrolijk Kerstfeest, Ms Stone.
En bedankt.
105
00:23:51,134 --> 00:23:57,134
Iedereen weg?
-Hubert Morrison. Zat je er al lang?
106
00:23:57,267 --> 00:24:02,501
Ja, door de achteringang.
Veel van mijn geld gaat nog hierheen.
107
00:24:02,634 --> 00:24:08,434
Wacht niet. Die Taylor moet nu weg.
-Hoorde je wat de studenten vinden?
108
00:24:08,567 --> 00:24:14,401
Jonge idioten.
-Dit is 'n verkiezingsjaar, senator.
109
00:24:14,534 --> 00:24:20,267
Als jonge idioten niet aan je
herverkiezing mogen meehelpen...
110
00:24:20,401 --> 00:24:26,201
Veel van die meisjes zijn 21.
De anderen worden het heel snel.
111
00:24:26,634 --> 00:24:31,000
Ze mocht niet de
moraal van vrouwen bederven.
112
00:24:31,134 --> 00:24:34,701
Een vrouw wordt alleen
bedorven als ze het wil.
113
00:24:34,834 --> 00:24:42,534
Jouw idee�n zijn
gewoon prehistorisch.
114
00:24:42,667 --> 00:24:48,667
Eerstdaags ontdekken je kiezers dat.
-Je bent een ouwe gek, Martha.
115
00:24:48,801 --> 00:24:52,267
Ik voel altijd aan
de pols van het publiek.
116
00:24:52,401 --> 00:24:57,367
Voel dan nog maar eens.
Jouw publiek is dood.
117
00:24:57,501 --> 00:25:02,101
Regel die Taylor zaak
maar naar eigen inzicht.
118
00:25:02,234 --> 00:25:08,501
Maar jij krijgt de schuld.
-Waar ga je met vakantie heen?
119
00:25:08,634 --> 00:25:11,734
Sun Valley.
120
00:25:34,567 --> 00:25:39,000
Weet je hoe Teresa Taylor uitziet?
121
00:25:39,134 --> 00:25:42,601
Ze is een vrouw, Armand.
Meer hoef je niet te weten.
122
00:25:42,734 --> 00:25:49,567
Elke muzikant heeft toch
een neus als een saxofoon?
123
00:25:49,701 --> 00:25:54,901
Moet je dit zien.
Prachtig.
124
00:25:55,434 --> 00:25:58,934
Waar is Ray?
-Die komt vast niet.
125
00:25:59,067 --> 00:26:05,734
Die is in Reno voor een scheiding.
-Komt door de grote afstand.
126
00:26:07,667 --> 00:26:10,667
Ray.
127
00:26:10,967 --> 00:26:14,067
Lynne.
128
00:26:15,201 --> 00:26:19,867
Mooi.
-Heel mooi.
129
00:26:22,234 --> 00:26:26,734
Zien elkaar vier keer per jaar.
En elke keer weer rozengeur.
130
00:26:26,867 --> 00:26:31,034
Dit is de eerste rang.
We moeten niet kijken.
131
00:26:31,167 --> 00:26:38,301
Ray studeert voor dokter.
Hier oefent hij bezoeken aan bed.
132
00:26:41,034 --> 00:26:47,167
Er zijn stapels statistieken
over statistieken over jongeren.
133
00:26:47,301 --> 00:26:51,334
Dit onderzoek is niet nodig.
-Statistieken stemmen niet.
134
00:26:51,467 --> 00:26:57,434
De reserveringen zijn goed?
-Direct naast de meisjes.
135
00:26:57,567 --> 00:27:02,734
Dit zijn de meisjes.
Marge, Sue Ann en Terry.
136
00:27:02,867 --> 00:27:07,201
Terry? Die 'Weg met mannen' schreef?
137
00:27:07,334 --> 00:27:13,867
Die haat toch geen mannen?
-Houden zo. Begroet de anderen even.
138
00:27:14,000 --> 00:27:18,034
Hoe gaat het, dames?
139
00:27:18,167 --> 00:27:24,067
Bij dokters noemen ze die song:
Het McKinsey rapport op muziek.
140
00:27:24,201 --> 00:27:27,234
Dat is niet eerlijk.
141
00:27:27,367 --> 00:27:31,134
Zijn we ingeschreven
als man en vrouw?
142
00:27:31,267 --> 00:27:35,167
Onthoud dat je hier
met je vrouw bent.
143
00:27:35,301 --> 00:27:38,501
Gaan we?
144
00:27:38,634 --> 00:27:43,034
Wat is ons kamernummer?
-Zes.
145
00:27:48,734 --> 00:27:52,367
Hier moeten wij zijn.
-Tot bij het diner.
146
00:27:52,501 --> 00:27:56,567
Als we dan nog getrouwd zijn.
147
00:28:00,501 --> 00:28:04,867
Maanden niet gezien en
jij bent jaloers op een song?
148
00:28:05,000 --> 00:28:08,801
Op een meisje.
-Ben ik dat schuld?
149
00:28:08,934 --> 00:28:12,734
Jeanne d'Arc en jullie zijn het
eens over vrouwen bevrijden.
150
00:28:12,867 --> 00:28:16,967
Zoals jij naar Terry keek
is niet bevrijden.
151
00:28:17,101 --> 00:28:22,201
Ik trouwde geen vrouw,
maar een censor.
152
00:28:26,567 --> 00:28:33,167
Met die Taylor samenwerken?
-Of Martha heeft gelijk of ik.
153
00:28:33,301 --> 00:28:38,867
Die is op seks belust en seks
bij verkiezingen zijn explosief.
154
00:28:39,000 --> 00:28:42,434
Dat is seks altijd.
155
00:28:42,567 --> 00:28:48,367
Als ik het me goed herinner.
-Ik moet je uit de nesten houden.
156
00:28:48,501 --> 00:28:55,767
Doe dat dan.
Ik ga me straks voorstellen.
157
00:28:58,467 --> 00:29:04,301
We hebben beloofd de hele week
niets met mannen te beginnen.
158
00:29:04,434 --> 00:29:08,867
Begrepen?
-Die rot Gary Underwood.
159
00:29:09,000 --> 00:29:14,334
Staat zelfs in mijn contract:
Geen contact op het College.
160
00:29:14,467 --> 00:29:19,401
Vervolg of vermoord ik hem?
-Vermoorden is blijvend.
161
00:29:19,534 --> 00:29:23,167
Maar ik bedierf het wel voor jullie.
162
00:29:23,301 --> 00:29:28,901
Mijn volgende baan is
op een mannenschool.
163
00:29:35,467 --> 00:29:39,000
Waar kocht je die bikini?
164
00:29:39,134 --> 00:29:45,667
Ik heb maat 10,
maar vond maat 6 leuker.
165
00:29:46,367 --> 00:29:53,367
We zouden mannen met rust laten.
-Zo zien ze wat ze missen.
166
00:29:53,501 --> 00:29:57,067
Draag je dat naar de party?
167
00:29:57,201 --> 00:30:03,301
Gekkie, eten in dit?
Dan zie je toch alles?
168
00:30:40,567 --> 00:30:47,534
Onderzoek is heel vermoeiend.
-Je zou je gaan voorstellen.
169
00:30:48,801 --> 00:30:53,234
Ik wacht op een geschikter moment.
Ik weet wel al:
170
00:30:53,367 --> 00:30:56,467
Vrouwen zijn nu anders gebouwd.
171
00:30:56,601 --> 00:31:01,901
Voor de zekerheid:
Verdwijn hier voor iemand je ziet.
172
00:31:02,034 --> 00:31:08,501
Kom, we zijn al laat.
-Ik wekte mijn eetlust wat op.
173
00:31:13,067 --> 00:31:19,434
Dit draag ik vanavond.
-Het is in elk geval wat groter.
174
00:31:24,101 --> 00:31:27,201
Ik doe wel open.
175
00:31:29,467 --> 00:31:32,701
Het zijn mannen.
-We hebben niks nodig.
176
00:31:32,834 --> 00:31:39,234
Deze week zijn we ongezellig.
-Dit vind ik heel gezellig.
177
00:31:39,367 --> 00:31:47,301
We willen Ms Taylor spreken.
-Het is voor jou, Terry.
178
00:31:49,067 --> 00:31:56,167
Ze heeft geen saxofoonneus.
-Hij zei dat het belangrijk is.
179
00:31:56,301 --> 00:32:00,734
Duurt het niet te lang?
-Wat willen jullie?
180
00:32:00,867 --> 00:32:04,000
Marge Endicott - Sue Ann Mobley.
181
00:32:04,134 --> 00:32:11,134
Armand Merlot de Franse schilder.
-De beroemde schilder.
182
00:32:11,601 --> 00:32:15,167
Ik ben Gary Underwood,
uw uitgever.
183
00:32:15,301 --> 00:32:19,867
Jou klaag ik aan.
Je mocht me niet opbellen.
184
00:32:20,000 --> 00:32:25,367
Wil je me ru�neren?
Maak dat je weg komt.
185
00:32:25,501 --> 00:32:30,067
Waar brandt het?
Het portret zou prachtig worden.
186
00:32:30,201 --> 00:32:36,467
Jouw portret in mijn campagne.
Voor $5000 schildert hij het.
187
00:32:36,601 --> 00:32:44,334
Ik leg op canvas je
schoonheid in babydoll vast.
188
00:32:45,601 --> 00:32:51,234
In mijn wat?
-Je hebt toch niks te verbergen?
189
00:32:51,367 --> 00:32:55,067
Hoe eerlijker, hoe mooier, h�?
190
00:32:55,201 --> 00:32:59,234
Wat is er mis met een neglig�?
Je droomt en houdt je gitaar vast.
191
00:32:59,367 --> 00:33:05,267
Het heet: Joanie & haar gitaar.
-Nu is het genoeg.
192
00:33:05,401 --> 00:33:10,767
Eruit of ik bel de politie.
193
00:33:10,901 --> 00:33:14,267
Je song moet toch geld verdienen?
194
00:33:14,401 --> 00:33:20,867
En dat schilderij moet
een vermogen op brengen.
195
00:33:22,367 --> 00:33:29,201
E�n seconde en je bent weg of...
-We kunnen ook wel een...
196
00:33:29,334 --> 00:33:34,501
Met flanellen pyjama?
Overjas?
197
00:33:34,634 --> 00:33:38,601
Is dit je dank aan Frankrijk?
198
00:33:38,734 --> 00:33:43,534
Ik moet u iets zeggen...
Straks.
199
00:33:44,334 --> 00:33:47,601
Mannen willen maar ��n ding.
-Fijn voor ons.
200
00:33:47,734 --> 00:33:53,567
Als jij dat maar uit je hoofd zet.
-Ik snap jullie echt niet.
201
00:33:53,701 --> 00:33:59,067
Jouw songs roepen
vrouwen op te genieten. Hupsakee.
202
00:33:59,201 --> 00:34:02,834
Als er hupsakee tijd is,
gooi jij met spullen.
203
00:34:02,967 --> 00:34:07,301
Waarom moeten mannen
beslissen wat er gebeurt?
204
00:34:07,434 --> 00:34:11,267
Dat mogen we zelf toch ook wel?
205
00:34:11,401 --> 00:34:15,701
Ze is boos.
-Waar gaat dat hupsakee over?
206
00:34:15,834 --> 00:34:22,201
Maar dat gebeurt niet in
deze vakantie. Begrepen?
207
00:34:28,101 --> 00:34:32,701
Dat is een puritein.
Hoe kan ze zulke songs schrijven?
208
00:34:32,834 --> 00:34:36,834
Misschien schrijf
iemands anders ze.
209
00:34:36,967 --> 00:34:41,301
We gebruiken een ander lichaam.
Ze hebben dezelfde delen.
210
00:34:41,434 --> 00:34:46,201
En een foto van Teresa's gezicht.
-Zo'n model moet perfect zijn.
211
00:34:46,334 --> 00:34:53,301
Waar vind je die?
-Iemand die het niet afslaat. Juist.
212
00:34:55,301 --> 00:34:58,301
Stan Getz repeteert voor een show.
213
00:34:58,434 --> 00:35:04,034
Er speelt een meisje
dat nooit nee zegt.
214
00:38:37,567 --> 00:38:43,067
Wacht even. Ik praat met haar.
Ze doet alles wat ik zeg.
215
00:39:07,801 --> 00:39:11,734
Ze wil alles doen, maar niet dat.
216
00:39:12,967 --> 00:39:18,601
Dit vraagt om een Franse aanpak.
-Ga je gang.
217
00:39:40,000 --> 00:39:46,801
Ze zien hier te vaak boksen op tv.
-We kunnen niet opgeven.
218
00:39:47,101 --> 00:39:52,734
Ik weet een lichaam.
Die ongezellige in bikini.
219
00:39:52,867 --> 00:39:58,701
De charme van Merlot
maakt haar wel gezellig. Kom.
220
00:40:17,667 --> 00:40:21,934
Geen licht. We moesten
Lynne en Ray toch ophalen?
221
00:40:22,067 --> 00:40:25,434
Dat was de bedoeling.
222
00:40:33,501 --> 00:40:36,601
Hemeltje, hoe laat is het?
-Acht uur.
223
00:40:36,734 --> 00:40:40,367
Wil je de maand weten?
224
00:40:40,667 --> 00:40:44,301
Jullie zien er prachtig uit.
225
00:40:44,434 --> 00:40:48,667
Hebben jullie die ruzie bijgelegd?
226
00:40:48,801 --> 00:40:53,267
Gaan jullie maar alvast.
Wij komen later.
227
00:40:53,401 --> 00:40:56,467
Haast je niet.
228
00:40:57,834 --> 00:41:03,534
Goed dat we ruimte lieten in
het ijzeren gordijn tussen mannen.
229
00:41:30,934 --> 00:41:35,867
Denk ik aan die Gary Underwood,
word ik weer woest.
230
00:41:36,000 --> 00:41:42,601
Het lef dat ie heeft.
Poseren in een neglig�?
231
00:41:42,734 --> 00:41:46,734
Als Wyndham dat in kranten ziet...
232
00:41:46,867 --> 00:41:51,434
krijg je geen diploma,
maar wel veel date's.
233
00:42:05,201 --> 00:42:10,567
Bedankt, Standells.
En nu in onze show:
234
00:42:10,701 --> 00:42:14,201
The Rhythm Masters.
235
00:42:46,801 --> 00:42:49,334
H�, Gary.
-H�, Donna.
236
00:42:49,467 --> 00:42:53,367
Dat is ze. Die brunette.
237
00:42:53,501 --> 00:42:57,834
Maak een goede
opname van haar gezicht.
238
00:42:57,967 --> 00:43:04,734
Voor dit blijf ik schieten.
-Nog 20 als ik de foto�s heb.
239
00:43:05,101 --> 00:43:11,734
Jij zorgt voor het gezicht.
Ik voor het lichaam.
240
00:45:39,434 --> 00:45:43,467
Om de feestpret erin te houden,
een geweldige trio...
241
00:45:43,601 --> 00:45:48,734
met de koning van het orgel:
Jimmy Smith.
242
00:47:18,601 --> 00:47:22,167
Dit wordt interessant.
Schiet op met die foto.
243
00:47:22,301 --> 00:47:26,367
Die heb je voor de avond om is.
244
00:48:32,334 --> 00:48:37,234
Als je vandaag niet genoeg geskied
hebt, kun je nu dansen op...
245
00:48:37,367 --> 00:48:41,634
Jimmy Smith en zijn trio.
246
00:49:00,301 --> 00:49:06,034
We spraken af geen mannen, maar
alleen dansen lijkt nergens op.
247
00:49:06,167 --> 00:49:11,301
Goedenavond, allemaal.
-Is dit niet die gemene gluiper?
248
00:49:11,434 --> 00:49:15,334
Wat wil je?
-Sorry als ik je beledigde...
249
00:49:15,467 --> 00:49:18,501
nu ik je niet schilder,
kunnen we toch vrienden zijn?
250
00:49:18,634 --> 00:49:22,467
Dat willen we niet.
-We willen alleen dansen.
251
00:49:22,601 --> 00:49:29,567
Dan zie ik je niet als vriend.
-Ik hem niet als man.
252
00:49:37,000 --> 00:49:43,967
Als een man en vrouw dansen,
moet dat niet als twee pingu�ns.
253
00:49:44,634 --> 00:49:50,367
Laat dat.
We zijn toch geen vrienden?
254
00:49:58,834 --> 00:50:03,767
Wie fotografeert zij?
-Ons toch niet?
255
00:50:20,201 --> 00:50:23,567
Ach, mijn tas.
256
00:50:39,601 --> 00:50:43,034
Stomme kelner.
257
00:51:04,667 --> 00:51:05,734
Heb je haar?
258
00:51:05,834 --> 00:51:11,101
Als je die foto wilt,
moet je haar vast spijkeren.
259
00:51:16,534 --> 00:51:22,101
Ik ga 's dansen.
De avond is nog lang.
260
00:51:34,201 --> 00:51:38,567
Ik moet haar spreken.
Ik ga met haar dansen.
261
00:51:38,701 --> 00:51:43,167
Vergeet die toch.
U bent niet haar type.
262
00:51:43,301 --> 00:51:47,767
Om haar te spreken ben ik elk type.
263
00:51:50,301 --> 00:51:54,367
Niets meer om mee te gooien?
264
00:51:54,501 --> 00:51:59,067
Ik laat dat schilderij zitten.
-Ik klaag je toch aan.
265
00:51:59,201 --> 00:52:03,534
Excuses. Kunnen we nu dansen?
-Nee.
266
00:52:03,667 --> 00:52:08,867
Je ziet er netjes uit,
maar bent gewetenloos.
267
00:52:09,000 --> 00:52:12,801
Laat ons met rust.
-Valt hij u lastig?
268
00:52:12,934 --> 00:52:16,667
Ik ben senator Hubert Morrison.
269
00:52:16,801 --> 00:52:22,067
Misschien danst u liever met mij?
-Ja natuurlijk.
270
00:52:22,201 --> 00:52:24,901
Dank je, juffrouw.
271
00:52:46,101 --> 00:52:51,000
Wilt u een speciale dans doen?
Zoals een wals of een foxtrot?
272
00:52:51,134 --> 00:52:57,034
Ik ben zelf een Watusi man.
-Geweldig, vooruit dan.
273
00:53:05,967 --> 00:53:08,867
Ze mag me niet.
-Tuurlijk wel.
274
00:53:09,000 --> 00:53:14,367
Jullie krijgen veel date's:
In de rechtbank.
275
00:53:27,401 --> 00:53:31,467
Ik mag artistieke mannen.
-Wil je mijn schilderijen zien?
276
00:53:31,601 --> 00:53:36,601
Ik ga niet in je hotelkamer.
-Ben je daar bang voor?
277
00:53:36,734 --> 00:53:40,767
De kunst daar:
Vier muren en vooral een bed.
278
00:53:40,901 --> 00:53:46,701
Ik heb een suite.
-Dan zit je dus goed.
279
00:53:50,834 --> 00:53:56,201
Zo lekker heb ik niet
meer gedanst sinds mijn 25ste.
280
00:55:06,967 --> 00:55:10,367
Wees moedig, Hub.
Ik kom er aan.
281
00:55:10,501 --> 00:55:13,967
Heb je die?
-Dit is een klassieker.
282
00:55:14,101 --> 00:55:21,601
Maak snel twee afdrukken.
E�n voor mij en een voor de pers.
283
00:55:21,901 --> 00:55:25,034
Hier is die 20.
284
00:55:30,767 --> 00:55:36,401
Misschien heeft Lynne iets gehoord.
-Laten we dat hopen.
285
00:55:44,734 --> 00:55:48,034
Ray en ik hadden geen honger.
286
00:55:48,167 --> 00:55:51,167
Heb je Sue Ann gezien?
-Wie?
287
00:55:51,301 --> 00:55:55,301
We halen je wel op om te ski�n.
-Wat leuk.
288
00:55:55,434 --> 00:55:59,701
Lynne.
-Welterusten.
289
00:55:59,967 --> 00:56:05,434
Die zou Sue Ann niet zien,
al stond ze voor haar.
290
00:56:08,367 --> 00:56:13,234
2:00 uur.
Ik zag haar met die schilder.
291
00:56:13,367 --> 00:56:17,801
Zullen we de politie bellen?
292
00:56:17,934 --> 00:56:22,301
Sue Ann is volwassen.
Laat thuis komen, is haar zaak.
293
00:56:22,434 --> 00:56:26,901
Had ze maar gezegd waarheen ze ging.
-Ze zal wel een reden hebben.
294
00:56:27,034 --> 00:56:32,867
Ik voel me verantwoordelijk.
En met mannen...
295
00:56:39,834 --> 00:56:43,101
Die Fransman is te gek.
296
00:56:43,234 --> 00:56:46,667
Wat is er gebeurd?
-Ze zijn zo precieus...
297
00:56:46,801 --> 00:56:49,934
zo artistiek.
-Je bent dronken.
298
00:56:50,067 --> 00:56:56,101
Van champagne word je niet dronken.
Hooguit wat vrolijk.
299
00:56:57,501 --> 00:57:01,601
Wat deed hij met je?
-Hij is verliefd op me.
300
00:57:01,734 --> 00:57:05,667
Hij gaat me schilderen.
301
00:57:05,801 --> 00:57:09,567
Stel je voor: Ik op canvas.
302
00:57:09,701 --> 00:57:13,801
Die Gary Underwood.
Het komt allemaal door hem.
303
00:57:13,934 --> 00:57:17,967
Dat telefoontje, de senator met
zijn broek, jij en die Fransman.
304
00:57:18,101 --> 00:57:22,134
We moeten hier weg.
-Nee, hoor.
305
00:57:22,267 --> 00:57:26,567
Ik hou van Armand
Ik ga nergens heen.
306
00:57:26,701 --> 00:57:30,301
Ze houdt van hem.
-Dat is nog erger dan champagne.
307
00:57:30,434 --> 00:57:34,067
Jij gaat naar bed.
-Jullie zijn jaloers.
308
00:57:34,201 --> 00:57:38,367
Omdat geen man van jullie houdt.
Nou...
309
00:57:38,501 --> 00:57:42,934
als je dat harnas uittrekt,
Jeanne d'Arc...
310
00:57:43,067 --> 00:57:48,601
vind je er een.
En jij ook.
311
00:58:03,034 --> 00:58:08,867
Wat een prachtige dag.
-Heerlijk om te ski�n.
312
00:58:09,167 --> 00:58:16,334
Ik ga Lynne en Ray halen.
-Armand wacht. Ik ga al.
313
00:58:29,801 --> 00:58:35,467
Morgen, Lynne.
Je zou toch met ons gaan ski�n?
314
00:58:35,601 --> 00:58:39,701
Met die dingen aan je voeten,
sneeuw en de heuvels af.
315
00:58:39,834 --> 00:58:45,201
Ja hoor.
Morgen misschien?
316
00:58:45,867 --> 00:58:49,701
Ik laat voor Ray ski's
voor twee maken.
317
00:58:49,834 --> 00:58:54,934
Jij zou moeten trouwen, Marge.
318
00:59:05,301 --> 00:59:11,367
Ik ga wat anders doen.
Ik ga ski lessen nemen.
319
00:59:11,501 --> 00:59:14,467
Jij bent op ski's geboren.
320
00:59:14,601 --> 00:59:18,501
Heb je vanmorgen
die knappe leraar gezien?
321
00:59:18,634 --> 00:59:23,201
Hij weet niet waar ik geboren ben.
Is het goed?
322
00:59:23,334 --> 00:59:26,934
Ja hoor.
Ga je gang en veel plezier.
323
00:59:27,067 --> 00:59:31,000
Jij ook.
Tot straks.
324
00:59:42,701 --> 00:59:48,801
Rustig, je hoeft me niet tot
landingsbaan te kneden.
325
00:59:49,434 --> 00:59:52,401
Binnen.
326
00:59:52,934 --> 00:59:59,201
Sorry u zei: Binnen.
-Moet u dat letterlijk nemen?
327
00:59:59,334 --> 01:00:03,967
Kom maar binnen.
328
01:00:04,101 --> 01:00:07,467
Goedemorgen.
Hoe gaat het met u?
329
01:00:07,601 --> 01:00:13,434
Dank zij uw vriendin met
haar losse heupen: Vreselijk.
330
01:00:13,567 --> 01:00:17,301
Dat doet u verkeerd.
331
01:00:17,434 --> 01:00:22,201
Ik ben balletlerares op Wyndham
en spieren zijn mijn vak.
332
01:00:22,334 --> 01:00:25,701
Lerares op Wyndham?
-Ik heb u zo weer op de been.
333
01:00:25,834 --> 01:00:31,034
Dit is geen werk voor een vrouw.
-Onzin. Ik weet hoe een rug uitziet.
334
01:00:31,167 --> 01:00:35,334
U bent lerares.
Wat doet u hier met die studenten?
335
01:00:35,467 --> 01:00:39,901
Vooral afzien.
Vanmorgen snapte ik pas wie u bent.
336
01:00:40,034 --> 01:00:43,301
De kleinzoon van Mathilde Wyndham.
337
01:00:43,434 --> 01:00:49,101
Komt u die jeugd bespioneren?
-Dit is geen politiestaat.
338
01:00:49,234 --> 01:00:52,601
Wat komt u dan doen in Sun Valley?
-Gaat u niets aan.
339
01:00:52,734 --> 01:00:56,167
Natuurlijk wel, Gordon.
340
01:00:56,301 --> 01:01:00,134
Een beetje hoger, graag.
341
01:01:02,434 --> 01:01:05,834
U verstaat uw vak.
-Altijd.
342
01:01:05,967 --> 01:01:12,534
Martha Stone zei dat ik ouderwets
ben. Dat wilde ik hier uitvinden.
343
01:01:12,667 --> 01:01:16,901
Door de jongere
generatie te leren kennen?
344
01:01:17,034 --> 01:01:22,634
Na decaan Stone, bent u de
eerste met een open geest.
345
01:01:22,767 --> 01:01:26,301
Meent u dat?
-Ik ga u helpen.
346
01:01:26,434 --> 01:01:30,934
Prachtig.
Ik moet u ook eens masseren.
347
01:01:31,067 --> 01:01:37,634
Ik bedoel...
-Trek uw broek aan. De wereld wacht.
348
01:01:39,601 --> 01:01:42,901
Goed.
349
01:02:18,367 --> 01:02:22,967
H�, het is te steil.
Wil je je nek breken?
350
01:02:23,101 --> 01:02:26,867
Dan maakt je vriendin
wel de r�ntgenfoto's.
351
01:02:27,000 --> 01:02:30,367
Die rot gesp.
-Ik help je.
352
01:02:30,501 --> 01:02:34,867
Met mijn nek breken?
353
01:02:38,867 --> 01:02:42,234
Zal ik met je mee ski�n?
-U mag gaan...
354
01:02:42,401 --> 01:02:46,967
waar u wilt, Mr Underwood.
-Zelfs mijn vijanden noemen me Gary.
355
01:02:47,101 --> 01:02:52,801
Fijn dat u zulke lieve
vijanden hebt. De groeten.
356
01:03:29,567 --> 01:03:32,901
Kijk uit, Terry.
357
01:03:52,334 --> 01:03:55,967
Gewond?
-Haal mijn handen hieruit.
358
01:03:56,101 --> 01:03:59,867
Krijg je die er niet uit?
-Ik zit vast.
359
01:04:00,067 --> 01:04:05,101
Dat wilde ik weten.
Je gezicht is besneeuwd.
360
01:04:05,234 --> 01:04:10,734
Haal me eruit of...
-Ogen vol sneeuw.
361
01:04:10,867 --> 01:04:14,367
Sneeuw op je neus.
-Laat die sneeuw met rust.
362
01:04:14,501 --> 01:04:18,267
Sneeuw op je lippen.
363
01:04:25,634 --> 01:04:29,434
Je smolt mijn ski balsem.
364
01:04:29,567 --> 01:04:36,901
Je kunt hier longontsteking krijgen.
-Hou me dan warm.
365
01:04:47,367 --> 01:04:51,901
Je smolt ook de sneeuw.
-Ik dacht dat je me haatte.
366
01:04:52,034 --> 01:04:56,634
Ja, maar als ik je haat,
mag ik er toch van genieten?
367
01:04:56,767 --> 01:05:04,334
Blijven we de rest van de week hier?
-Als je van bevroren meisjes houdt.
368
01:05:12,101 --> 01:05:15,234
Mijn moeder gaat
dit niet leuk vinden.
369
01:05:15,367 --> 01:05:19,101
Ze zei altijd: Word niet
verliefd op een songwriter.
370
01:05:19,234 --> 01:05:23,301
Ik pak je ski.
371
01:06:21,434 --> 01:06:26,167
Misschien snap jij het.
Ik niet.
372
01:06:26,301 --> 01:06:32,267
Ik schilder het gezicht het laatst.
-Van onder beginnen is toch raar?
373
01:06:32,401 --> 01:06:36,667
Je ruziet als een echtgenote en
ik heb je nog niet verleid.
374
01:06:36,801 --> 01:06:41,401
Kun je wel gezichten schilderen?
375
01:06:44,501 --> 01:06:50,534
Hoe denk je over verleiding?
-Als hobby of als roeping?
376
01:06:50,801 --> 01:06:54,767
Je neemt me in de maling.
377
01:07:00,101 --> 01:07:04,534
We konden zulke mooie muziek maken.
-Pak je eigen gitaar.
378
01:07:04,667 --> 01:07:10,334
Ik speel solo tot mijn gezicht
op het schilderij staat.
379
01:07:11,134 --> 01:07:14,934
Wat u vooral van
jongeren moet weten...
380
01:07:15,067 --> 01:07:19,501
ooit worden het volwassenen.
-Dat kunt u wel aannemen.
381
01:07:19,634 --> 01:07:25,101
Hun bikini's, dansen en
de nadruk op seks...
382
01:07:25,234 --> 01:07:29,667
zijn symbolen voor een nieuwe
vrijheid die ze willen.
383
01:07:29,801 --> 01:07:35,534
Symbolen voor u, maar ze
lijken gevaartekens voor mij.
384
01:07:35,834 --> 01:07:39,534
Te zot.
Een schilderij zonder hoofd.
385
01:07:39,667 --> 01:07:44,834
Dit was een smoes om me hier
te krijgen. Je ben een leugenaar.
386
01:07:44,967 --> 01:07:49,267
Schat, je snapt het niet.
-Ik snap genoeg.
387
01:07:49,401 --> 01:07:53,934
Je verleidingspraatjes en muziek.
-Ik moet je hebben.
388
01:07:54,067 --> 01:07:58,267
Op canvas.
-Je speelt niet eens gitaar.
389
01:07:58,401 --> 01:08:02,967
Nu kun je op gehoor spelen.
390
01:08:05,201 --> 01:08:08,634
Met beide oren.
391
01:08:11,134 --> 01:08:15,434
Maar die songs van
Ms Taylor preken immoraliteit.
392
01:08:15,567 --> 01:08:19,701
Ze preken alleen dat elke
vrouw het recht heeft...
393
01:08:19,834 --> 01:08:24,367
de dingen te doen
waar ze in gelooft.
394
01:08:43,601 --> 01:08:47,667
Wedden dat ze nu
liefdesliedjes gaat schrijven?
395
01:08:47,801 --> 01:08:51,901
Denkt u dat de jeugd net zo
wordt als andere mensen....
396
01:08:52,034 --> 01:08:56,567
trouwen en een vaste baan neemt?
397
01:08:56,701 --> 01:08:59,867
Kinderen krijgen?
-Natuurlijk.
398
01:09:00,067 --> 01:09:03,834
Ms Endicott, lieve Margaret...
399
01:09:03,967 --> 01:09:10,801
lieve Marge, je bent een
heel verhelderende vrouw.
400
01:09:16,901 --> 01:09:21,034
Je hebt hem vernietigd. Een man
die zijn land 40 jaar diende.
401
01:09:21,167 --> 01:09:25,267
Je hebt hem tot stof vermalen.
402
01:09:25,401 --> 01:09:30,401
Ik waarschuwde hem
dat je een Jezebel bent.
403
01:09:30,534 --> 01:09:36,034
Ik waarschuwde hem dat je zijn
hele campagne zou verzieken.
404
01:09:36,167 --> 01:09:40,467
Waar gil jij over?
-Dit. Gil jij nu maar.
405
01:09:40,701 --> 01:09:45,901
SONGWRITER TREKT SENATOR BROEK AAN
406
01:09:49,634 --> 01:09:54,267
Dit is vreselijk, senator.
-Hoe kwam de krant aan die foto?
407
01:09:54,401 --> 01:09:58,634
Zij wilde publiciteit. Zij deed dat.
-Niet waar.
408
01:09:58,767 --> 01:10:03,434
Wist ik dat zijn broek zou afzakken?
409
01:10:04,801 --> 01:10:10,234
Lieg niet. Ik laat je arresteren
wegens inbreuk op privacy.
410
01:10:10,367 --> 01:10:14,701
Dan laat ik je arresteren
wegens valse aanklacht.
411
01:10:14,834 --> 01:10:18,967
Hoe weet jij dat?
-Omdat ik er wel mee te doen heb.
412
01:10:19,101 --> 01:10:22,267
Ik verkoop songs.
En dat doet die foto.
413
01:10:22,401 --> 01:10:25,634
Jammer voor de senator.
414
01:10:25,767 --> 01:10:31,267
Gaf jij die vreselijke foto
aan de krant?
415
01:10:31,401 --> 01:10:34,567
Ik deed het voor jou.
416
01:10:34,701 --> 01:10:40,601
Ik word van College gegooid.
De senator is geru�neerd.
417
01:10:40,734 --> 01:10:44,567
Je hebt hem tot stof vermalen.
418
01:10:44,701 --> 01:10:47,067
Ik zou even wachten.
419
01:10:47,201 --> 01:10:50,667
Ik kan de verkiezingen wel vergeten.
420
01:10:50,801 --> 01:10:56,767
Je krijgt geen enkele stem,
al gaf je er spaarzegels bij.
421
01:11:04,601 --> 01:11:09,067
Hoe kun je janken
om die nepschilder?
422
01:11:09,201 --> 01:11:14,934
Weet je hoe het is verliefd te zijn?
-Nee, en ik wil het niet weten ook.
423
01:11:15,067 --> 01:11:20,167
Ik ga met de eerste bus weg.
424
01:11:21,667 --> 01:11:26,267
Jouw Gary heeft een pracht idee.
-Hij is niet mijn Gary.
425
01:11:26,401 --> 01:11:30,334
Hij is van iedereen.
Pak hem maar.
426
01:11:30,467 --> 01:11:34,867
Zijn idee kan de senator redden.
-Of een nog grotere idioot worden.
427
01:11:35,000 --> 01:11:40,634
Voor wat rust,
luister niet naar die gek.
428
01:11:40,767 --> 01:11:48,734
Als we samenwerken, lukt het.
-Van wie zakt de broek dit keer af?
429
01:11:48,867 --> 01:11:52,134
Luister gewoon even.
430
01:11:53,467 --> 01:11:57,834
Goed, Mr Underwood. Ik luister.
-Dit is het.
431
01:11:57,967 --> 01:12:01,601
Een campagne:
'Jongeren steunen senator Morrison.'
432
01:12:01,734 --> 01:12:06,534
Alle kiesgerechtigde studenten,
ouders en afgestudeerden.
433
01:12:06,667 --> 01:12:11,401
We willen een senator die durft te
dansen met studenten of songwriters.
434
01:12:11,534 --> 01:12:16,934
Iedereen is gek. Is het volle maan?
-Het is overdag.
435
01:12:17,067 --> 01:12:21,701
We hebben zelfs speciale kreet:
'Ga voor senator Morrison.'
436
01:12:21,834 --> 01:12:23,701
Hoe klinkt dat?
-Vreselijk.
437
01:12:23,834 --> 01:12:26,901
Als de studenten achter de...
-Ms Taylor...
438
01:12:27,034 --> 01:12:31,467
het toont dat jonge en oude
generaties elkaar goedkeuren.
439
01:12:31,601 --> 01:12:35,067
Het wordt een gelukkiger wereld.
440
01:12:35,201 --> 01:12:39,000
U kon wel 's gelijk hebben.
441
01:12:39,134 --> 01:12:43,267
Misschien steunt de Raad me dan wel.
442
01:12:43,401 --> 01:12:47,667
Laten we niet teveel verwachten.
443
01:12:48,167 --> 01:12:54,567
Weer een telegram voor de senator.
-Dat kan wel 's van de FBI zijn.
444
01:13:01,000 --> 01:13:04,401
Je schandelijk gedrag
dwingt ons tot ontslag.
445
01:13:04,534 --> 01:13:09,134
Misschien ziet je volgende
Raad er beter uit in ondergoed.
446
01:13:09,267 --> 01:13:13,401
De Wyndham Raad van Toezicht.
Ze namen ontslag.
447
01:13:13,534 --> 01:13:18,834
Ze zijn daar sneller weg dan jij.
En dat dankzij jouw nieuwsfoto.
448
01:13:18,967 --> 01:13:23,401
Is het me vergeven?
-Tuurlijk. Kus haar.
449
01:13:29,767 --> 01:13:35,267
Niet nu. Weg daarmee.
-Ik ga niet weg.
450
01:13:35,401 --> 01:13:40,267
Jij wilde een schilderij.
-Wilde hij Sue Ann's schilderij?
451
01:13:40,401 --> 01:13:44,367
Niet te geloven.
-Als je leven je leven, weg daarmee.
452
01:13:44,501 --> 01:13:49,801
Alsjeblieft. Nog nooit heeft een
schilderij me zo behandeld.
453
01:13:49,934 --> 01:13:54,267
Voil�.
-Armand, ik ben het.
454
01:13:54,401 --> 01:13:58,967
Het is prachtig.
-En verwarrend.
455
01:13:59,101 --> 01:14:05,934
Leg me eens uit, waarom jij een
schilderij van Sue Ann wilde?
456
01:14:06,234 --> 01:14:10,467
Nou...
-Dat wilde hij niet.
457
01:14:10,801 --> 01:14:13,667
Maar ik wel.
458
01:14:13,801 --> 01:14:17,701
Is er iemand thuis?
459
01:14:21,067 --> 01:14:25,267
Al dat lawaai maakte ons wakker.
460
01:14:25,401 --> 01:14:29,501
Is er hier nog iets gebeurd?
461
01:14:37,234 --> 01:14:42,701
Ga voor Morrison
462
01:14:44,167 --> 01:14:49,334
Goedenavond, dit is John Morris, bij
het kantoor van senator Morrison.
463
01:14:49,467 --> 01:14:55,334
Vlakbij de GoGo club in Los Angeles.
Een wat rare plek...
464
01:14:55,467 --> 01:14:58,801
voor een politiek hoofdkantoor.
Maar het is een rare campagne.
465
01:14:58,934 --> 01:15:04,534
Voor het eerst houdt een
kandidaat een Tele onderzoek...
466
01:15:04,667 --> 01:15:08,501
om zijn steun in deze
staat vast te stellen.
467
01:15:08,634 --> 01:15:12,167
Krijgt senator Morrison genoeg
jonge mensen achter zich...
468
01:15:12,301 --> 01:15:18,201
om een zetel te veroveren,
of moet hij zich terugtrekken?
469
01:15:18,334 --> 01:15:23,101
Ga voor Morrison.
470
01:15:23,334 --> 01:15:28,334
Ga voor Morrison.
471
01:15:30,701 --> 01:15:34,134
Bedankt, lieverds.
472
01:15:34,267 --> 01:15:39,567
# Eropuit en stem op hem.
473
01:15:39,701 --> 01:15:47,234
# Ga voor Hubert Morrison
als senator.
474
01:15:59,567 --> 01:16:04,000
Nerveus?
-Ja, Gordon vindt me een lachertje.
475
01:16:04,134 --> 01:16:09,401
Het enige dat u een
lachertje kan vinden is dat.
476
01:16:09,934 --> 01:16:14,267
Ja, ik...
-Dat zit vol stemmen en u lacht.
477
01:16:14,401 --> 01:16:18,701
Als het zover is.
478
01:16:22,801 --> 01:16:27,667
Welkom in de GoGo club.
Het Tele onderzoek begint.
479
01:16:27,801 --> 01:16:34,834
Na elke acteur, belt u ons en vertelt
of u op de senator gaat stemmen.
480
01:16:34,967 --> 01:16:38,767
Onze telefoondames noteren uw stem.
481
01:16:38,901 --> 01:16:42,334
De eerste act in de
Jeugd voor Morrison beweging:
482
01:16:42,467 --> 01:16:46,934
De geweldige Dave Clark Five.
483
01:16:57,034 --> 01:17:02,301
Jongens, geef het een flinke
start met: Thinking of you Baby.
484
01:19:38,934 --> 01:19:43,467
We gaan nu zien hoeveel er een
telefoonkwartje willen uitgeven.
485
01:19:43,601 --> 01:19:47,367
Niet ��n telefoontje.
486
01:19:48,267 --> 01:19:50,401
Niets.
487
01:19:50,534 --> 01:19:55,967
Blijf bellen. Er zijn telefoons
genoeg, dus je krijgt altijd iemand.
488
01:19:56,101 --> 01:20:01,401
De show is nog lang. Ze onderbraken
hun optreden in Las Vegas...
489
01:20:01,534 --> 01:20:05,301
alleen voor vanavond zijn ze hier:
490
01:20:05,434 --> 01:20:10,067
Freddie Bell, Roberta Linn
and the Bell Boys.
491
01:21:13,601 --> 01:21:16,601
Dit is gek.
Er moet toch iemand bellen.
492
01:21:16,734 --> 01:21:19,667
Misschien was het niet
zo'n goed idee.
493
01:21:19,801 --> 01:21:23,501
Moed houden, senator.
494
01:21:28,134 --> 01:21:32,534
Wat is hier aan de hand?
-Bellen ze een verkeerd nummer?
495
01:21:35,401 --> 01:21:38,367
De lijn is dood.
496
01:22:45,367 --> 01:22:49,734
Teleteam.
Drie stemmen? Bedankt.
497
01:22:52,867 --> 01:22:57,401
Het werkt.
Het werkt, ze bellen.
498
01:22:58,201 --> 01:23:02,301
De stemmen vliegen binnen
voor senator Morrison.
499
01:23:02,434 --> 01:23:07,401
Het moedige standpunt
van de senator krijgt steun.
500
01:23:07,534 --> 01:23:13,201
Hij maakt net bekend dat hij
meedoet aan de verkiezingen.
501
01:23:17,567 --> 01:23:23,701
Ter afsluiting van deze geweldige
gebeurtenis: The Animals.
502
01:23:23,834 --> 01:23:27,667
Goed jongens: 'Round and round.'
503
01:24:16,601 --> 01:24:20,834
Excuseer, ik moet nog wat doen.
504
01:24:22,601 --> 01:24:26,534
Interlokaal uit Frankrijk.
-Armand.
505
01:24:26,667 --> 01:24:31,367
Wie anders?
Dansen, ch�ri?
506
01:24:31,501 --> 01:24:34,367
Zin in de Watusi?
-Zwem.
507
01:24:34,501 --> 01:24:37,867
We duiken erin.
508
01:24:38,134 --> 01:24:41,734
Wil je dansen?
509
01:25:56,867 --> 01:26:02,934
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
510
01:26:03,305 --> 01:27:03,268
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
42467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.