Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,602 --> 00:00:57,270
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
2
00:00:58,856 --> 00:01:02,985
DACA, CAPITAL DE BANGLADESH
3
00:02:03,879 --> 00:02:07,257
MAIO DE 2011
4
00:02:07,350 --> 00:02:12,350
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
5
00:03:00,603 --> 00:03:03,063
Irmão!
Apostei nele, e ele perdeu!
6
00:03:03,188 --> 00:03:05,357
Como pode uma criança
ganhar dele?
7
00:03:05,691 --> 00:03:08,151
O que quer que eu faça?
8
00:03:09,903 --> 00:03:11,029
Dá meu dinheiro.
9
00:03:11,822 --> 00:03:13,365
Meu dinheiro!
Eu ganhei!
10
00:03:14,116 --> 00:03:16,159
Meu dinheiro, irmão!
Eu ganhei!
11
00:03:18,829 --> 00:03:20,956
Vamos, me dá logo!
12
00:03:31,008 --> 00:03:32,676
BOMBEIROS E RESGATE
13
00:03:32,885 --> 00:03:33,927
Senhor!
14
00:04:07,753 --> 00:04:09,422
-Olá, Fahim!
-Olá!
15
00:04:47,543 --> 00:04:48,919
Fahim!
16
00:04:49,294 --> 00:04:52,214
Esse imbecil não sabe dirigir!
17
00:05:23,454 --> 00:05:25,456
BOMBEIRO
18
00:05:29,376 --> 00:05:30,503
Fahim!
19
00:05:31,545 --> 00:05:32,588
Não me pega!
20
00:05:33,255 --> 00:05:34,256
Fahim!
21
00:05:35,090 --> 00:05:38,093
Me espera, Fahim!
22
00:05:42,431 --> 00:05:44,600
Nura, espere.
Nura!
23
00:05:44,600 --> 00:05:47,936
-Volta aqui!
-Não me pega!
24
00:05:48,020 --> 00:05:50,147
O que estão fazendo?
25
00:05:50,272 --> 00:05:52,441
Vão brincar lá embaixo!
26
00:05:53,108 --> 00:05:54,276
Vou acabar com vocês!
27
00:06:13,295 --> 00:06:15,631
Fahim, o que acha de conhecer
o Grande Mestre do xadrez?
28
00:06:16,131 --> 00:06:17,633
Eu adoraria, papai!
29
00:06:17,966 --> 00:06:19,176
Mas quando?
30
00:06:20,719 --> 00:06:22,054
Quando?
31
00:07:00,509 --> 00:07:03,303
Se formos todos juntos,
chamaremos atenção.
32
00:07:08,016 --> 00:07:10,018
Lembra do que eu disse?
33
00:07:12,605 --> 00:07:14,356
Primeiro, um lugar para ficar...
34
00:07:15,315 --> 00:07:16,442
documentos,
35
00:07:18,360 --> 00:07:19,528
trabalho,
36
00:07:21,405 --> 00:07:23,073
depois vamos encontrar vocês.
37
00:07:25,158 --> 00:07:27,453
Então, estaremos todos juntos.
38
00:07:39,339 --> 00:07:40,841
Só Deus sabe o que vai acontecer.
39
00:07:56,815 --> 00:07:57,900
Fahim.
40
00:08:10,287 --> 00:08:11,371
Obedeça a seu pai.
41
00:08:11,664 --> 00:08:13,081
Depressa!
42
00:08:15,000 --> 00:08:16,919
Me dê isso.
43
00:08:17,044 --> 00:08:18,086
Amarre bem!
44
00:08:21,507 --> 00:08:23,551
Espero que dê tudo certo.
45
00:08:24,092 --> 00:08:25,428
Desejo o mesmo para você.
46
00:08:33,394 --> 00:08:35,771
Fahim, temos que ir.
47
00:08:38,816 --> 00:08:40,443
Mamãe...
48
00:08:42,152 --> 00:08:45,531
Mamãe, não quero ir
com meu pai!
49
00:08:48,325 --> 00:08:49,535
Mamãe!
50
00:09:02,465 --> 00:09:03,632
Mamãe!
51
00:09:03,716 --> 00:09:06,510
Mamãe!
52
00:09:53,474 --> 00:09:55,267
Pode me ajudar a cruzar?
53
00:09:55,393 --> 00:09:56,644
Não, não posso.
54
00:10:02,400 --> 00:10:04,693
Pode me ajudar
a cruzar a fronteira?
55
00:10:04,777 --> 00:10:05,819
Não.
56
00:10:05,861 --> 00:10:07,237
Posso pagar.
57
00:10:07,738 --> 00:10:11,199
Vou conhecer o Grande Mestre!
58
00:10:13,326 --> 00:10:15,413
Rápido, Fahim!
59
00:10:36,600 --> 00:10:40,187
FRONTEIRA
ENTRE BANGLADESH E ÍNDIA
60
00:11:01,667 --> 00:11:03,419
-Quem é ele?
-Está me ajudando.
61
00:11:04,211 --> 00:11:05,337
Saia do caminhão!
62
00:11:07,255 --> 00:11:08,382
Documentos!
63
00:11:09,967 --> 00:11:11,009
Saia agora!
64
00:11:13,220 --> 00:11:14,472
Isto é para o senhor.
65
00:11:17,433 --> 00:11:18,684
Deixem o caminhão passar.
66
00:11:38,328 --> 00:11:39,955
-O trem chegou.
-Eu estava ganhando!
67
00:11:40,288 --> 00:11:41,790
Vamos, depressa.
68
00:11:57,765 --> 00:11:58,807
ENTRADA
69
00:12:26,835 --> 00:12:28,336
Saiam.
70
00:12:28,504 --> 00:12:30,798
-Por que vai nos deixar aqui?
-É o aeroporto.
71
00:12:47,022 --> 00:12:48,649
Aqui quem fala é o piloto.
72
00:12:48,691 --> 00:12:51,652
Chegaremos em Paris
dentro de 30 minutos.
73
00:12:51,694 --> 00:12:53,571
Temperatura local é de 16ºC.
74
00:12:54,530 --> 00:12:55,656
O mar!
75
00:12:56,490 --> 00:12:58,409
Papai, o mar!
76
00:12:59,284 --> 00:13:00,368
O mar!
77
00:13:01,119 --> 00:13:02,996
Não, não é o mar.
São as nuvens.
78
00:13:32,025 --> 00:13:33,193
Não tem condutor!
79
00:13:34,319 --> 00:13:36,321
Papai, não tem condutor!
80
00:13:44,580 --> 00:13:45,789
França!
81
00:13:46,248 --> 00:13:47,666
Zidane!
82
00:13:47,958 --> 00:13:51,504
Torre Eiffel!
Compre a Torre Eiffel!
83
00:13:52,129 --> 00:13:54,465
Torre Eiffel!
Torre Eiffel, irmã?
84
00:13:54,673 --> 00:13:56,299
HOTEL
"DA PAZ"
85
00:13:56,384 --> 00:13:58,301
AÇOUGUE MUÇULMANO
86
00:14:01,096 --> 00:14:02,765
Me espera aqui, está bem?
87
00:14:11,106 --> 00:14:12,232
Até mais tarde.
88
00:14:12,775 --> 00:14:15,027
Mais.
Na França, pagamos adiantado.
89
00:14:20,574 --> 00:14:22,576
Certo.
Com isso, pode ficar três noites.
90
00:14:23,869 --> 00:14:24,912
Aqui.
91
00:14:25,829 --> 00:14:27,039
Boa estadia em Paris.
92
00:14:29,625 --> 00:14:32,753
Minha cozinha já está completa,
93
00:14:32,836 --> 00:14:35,839
mas, se eu precisar,
chamo você.
94
00:14:35,839 --> 00:14:37,925
Obrigado, fique bem.
95
00:14:40,803 --> 00:14:42,721
Trabalho?
Tem trabalho?
96
00:14:43,556 --> 00:14:44,598
Trabalho, por favor.
97
00:14:44,640 --> 00:14:47,685
Não temos trabalho.
Sem trabalho, está bem?
98
00:15:13,043 --> 00:15:14,127
Senhora!
99
00:15:15,504 --> 00:15:17,089
Obrigado.
100
00:15:49,497 --> 00:15:50,539
Papai,
101
00:15:50,706 --> 00:15:52,875
quando vou conhecer
o Grande Mestre?
102
00:15:54,376 --> 00:15:55,669
Em breve.
103
00:16:06,680 --> 00:16:07,723
Senhor?
104
00:16:10,350 --> 00:16:11,769
Senhor?
105
00:16:12,102 --> 00:16:13,311
Senhor?
106
00:16:13,812 --> 00:16:14,980
Senhor!
107
00:16:15,230 --> 00:16:16,649
Não se preocupe!
108
00:16:16,815 --> 00:16:19,234
-Não se preocupe.
-Está tudo bem.
109
00:16:19,234 --> 00:16:20,736
-É a Cruz Vermelha.
-Não!
110
00:16:20,778 --> 00:16:22,738
-Não se preocupe.
-Vamos ajudá-los.
111
00:16:22,780 --> 00:16:24,239
-Não!
-A Cruz Vermelha.
112
00:16:24,239 --> 00:16:25,949
Não leve meu filho.
113
00:16:25,991 --> 00:16:28,869
-Não somos a polícia.
-Não se preocupe.
114
00:16:28,911 --> 00:16:31,580
Não somos a polícia.
Você entende francês?
115
00:16:32,122 --> 00:16:33,541
-Queremos ajudar.
-Não.
116
00:16:33,874 --> 00:16:36,084
Venham. Temos comida para vocês.
117
00:16:38,546 --> 00:16:39,922
Venham se aquecer.
118
00:16:49,890 --> 00:16:51,600
Vou matar vocês,
Ousmane e Samba!
119
00:16:51,600 --> 00:16:54,019
O que estão fazendo?
Peguem isso do chão!
120
00:16:54,019 --> 00:16:56,605
-Controle esses dois.
-Olá, Sra. Ganivet!
121
00:16:56,605 --> 00:16:59,942
Vocês vão voltar para Dacar!
Por que me cansam tanto?
122
00:17:00,067 --> 00:17:01,944
Bem-vindos
ao France Terre d'Asile!
123
00:17:04,697 --> 00:17:06,156
Ficarão bem aqui.
124
00:17:06,197 --> 00:17:07,991
O banheiro é logo ali.
125
00:17:08,492 --> 00:17:10,786
O banheiro. Aqui.
126
00:17:11,537 --> 00:17:14,831
Podem ficar até receberem as instruções
do pedido de asilo.
127
00:17:16,291 --> 00:17:20,211
Podem ficar aqui
até serem admitidos, está bem?
128
00:17:23,924 --> 00:17:25,842
Nunca batemos em crianças.
Nunca!
129
00:17:25,967 --> 00:17:28,053
Na próxima, eu que bato em você,
entendeu?
130
00:17:28,929 --> 00:17:29,972
Bom apetite.
131
00:17:32,057 --> 00:17:33,266
Bom apetite.
132
00:17:46,739 --> 00:17:49,700
Papai, isso não se come!
Precisa tirar o plástico.
133
00:17:49,867 --> 00:17:51,076
Assim, olha.
134
00:18:15,934 --> 00:18:20,230
Fahim, quando terminar
de nos ensinar a jogar xadrez...
135
00:18:20,773 --> 00:18:21,815
Xadrez.
136
00:18:23,233 --> 00:18:25,986
Vamos jogar futebol.
Futebol.
137
00:18:26,570 --> 00:18:28,406
Zidane. Chute.
138
00:18:28,781 --> 00:18:30,908
Mova assim.
139
00:18:30,991 --> 00:18:32,743
-Espera...
-Ele pode fazer isso?
140
00:18:32,910 --> 00:18:34,870
-Ele pode...?
-Não pode fazer isso.
141
00:18:34,953 --> 00:18:36,121
Não pode.
142
00:18:36,163 --> 00:18:37,330
Ele morreu?
143
00:18:37,581 --> 00:18:39,625
Ele está...?
144
00:18:39,792 --> 00:18:42,461
-Quer dizer, morto.
-Morto. Está...?
145
00:18:44,212 --> 00:18:45,798
-Isso.
-Certo.
146
00:18:49,718 --> 00:18:50,803
Pronto!
147
00:18:51,136 --> 00:18:53,889
Tem um clube de xadrez perto daqui,
não muito longe.
148
00:18:54,097 --> 00:18:55,974
Acho que são bons,
mas o site é uma droga.
149
00:18:56,475 --> 00:18:57,518
"Droga"?
150
00:18:57,726 --> 00:18:58,811
O site.
151
00:18:59,562 --> 00:19:01,730
O clube é muito bom.
152
00:19:02,064 --> 00:19:03,399
Aqui, certo?
153
00:19:03,482 --> 00:19:05,317
"Droga".
"Droga".
154
00:19:06,193 --> 00:19:07,945
Você é charmoso!
155
00:19:09,237 --> 00:19:11,949
-É o preto, claro que vai ganhar...
-Com certeza.
156
00:19:12,032 --> 00:19:13,492
Todos sabem que os negros ganham.
157
00:19:13,742 --> 00:19:15,494
-Ganha...?
-Ganhar. Vencer, sim!
158
00:19:15,619 --> 00:19:18,205
-Sim, o vencedor!
-Vencedor.
159
00:19:18,371 --> 00:19:20,082
FRANÇA, TERRA DO ASILO
160
00:19:46,024 --> 00:19:48,318
CLUBE DE XADREZ DE CRÉTEIL
161
00:20:03,250 --> 00:20:04,376
Elliott, você morreu!
162
00:20:09,673 --> 00:20:10,758
Louis.
163
00:20:11,091 --> 00:20:12,468
-Eu?
-Sim.
164
00:20:13,135 --> 00:20:14,344
O bispo toma o bispo...
165
00:20:15,220 --> 00:20:17,139
-Eu acho...
-Acha?
166
00:20:23,270 --> 00:20:25,481
F4 - F3.
167
00:20:25,564 --> 00:20:27,357
Cheque.
Ficou exposto.
168
00:20:27,566 --> 00:20:29,860
Perdeu sua rainha, está morto.
169
00:20:33,363 --> 00:20:34,448
Max.
170
00:20:39,077 --> 00:20:40,245
Não. Morri.
171
00:20:41,079 --> 00:20:42,330
E então?
172
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
Quem vai resolver?
173
00:20:46,919 --> 00:20:48,086
Clube de Xadrez Droga?
174
00:20:49,547 --> 00:20:50,589
O que ele quer?
175
00:20:54,259 --> 00:20:55,386
Fahim.
176
00:20:56,762 --> 00:20:58,931
Eu quero ser campeão do mundo.
177
00:21:01,016 --> 00:21:02,435
Minha aula é em francês.
178
00:21:02,976 --> 00:21:06,063
As inscrições são em setembro
e não temos mais vagas.
179
00:21:06,229 --> 00:21:07,940
-Podem sair agora.
-Fahim!
180
00:21:10,859 --> 00:21:12,445
Eu sei!
O peão ganha.
181
00:21:12,903 --> 00:21:14,488
Não, você não sabe.
182
00:21:18,158 --> 00:21:19,910
Alex, o que está fazendo?
183
00:21:19,993 --> 00:21:22,037
-Barulho com minha caneta.
-Desculpa?
184
00:21:22,162 --> 00:21:23,956
Barulho com minha caneta.
185
00:21:24,623 --> 00:21:26,333
Barulho com sua caneta.
186
00:21:27,543 --> 00:21:29,462
E você, Luna?
O que conseguiu?
187
00:21:32,255 --> 00:21:34,633
-Cavalo E1?
-Bom.
188
00:21:35,509 --> 00:21:37,595
Mas se a torre for para G2,
189
00:21:38,095 --> 00:21:39,221
cheque.
190
00:21:40,598 --> 00:21:43,434
-Cavalo pega a torre?
-Onde foi a minha brilhante Luna?
191
00:21:48,397 --> 00:21:50,983
Preciso eliminar
a ameaça do bispo.
192
00:21:51,066 --> 00:21:52,150
Aí está!
193
00:21:57,280 --> 00:21:58,323
Todos para fora!
194
00:21:59,658 --> 00:22:01,034
Não! Você fica!
195
00:22:01,869 --> 00:22:02,911
Vamos.
196
00:22:07,249 --> 00:22:09,167
Mais uma vez.
197
00:22:10,168 --> 00:22:12,421
-Já está na hora da pausa?
-Tem um menino novo.
198
00:22:12,505 --> 00:22:15,383
-Sim, um jovem imigrante.
-Ele é muito bom.
199
00:22:16,008 --> 00:22:18,093
Mas o pai dele
chamou o clube de "droga".
200
00:22:18,427 --> 00:22:19,845
Isso não é legal.
201
00:22:24,433 --> 00:22:25,934
Boa partida.
202
00:22:26,101 --> 00:22:27,185
Podemos começar.
203
00:22:58,216 --> 00:22:59,217
Termine.
204
00:23:04,432 --> 00:23:08,060
Repetição da mesma posição
três vezes: Draw.
205
00:23:08,143 --> 00:23:09,227
Empate.
206
00:23:10,479 --> 00:23:12,230
É assim que se deve terminar.
207
00:23:12,565 --> 00:23:16,193
O preto não vai conseguir ganhar,
mesmo jogando bem.
208
00:23:21,449 --> 00:23:24,117
Eu não disse "ganhe".
Eu disse "termine".
209
00:23:24,452 --> 00:23:25,869
Não "ganhar".
210
00:23:27,788 --> 00:23:29,415
Agora, você morreu.
211
00:23:32,543 --> 00:23:34,420
Fahim, o que está fazendo?
212
00:23:34,462 --> 00:23:36,296
Ele é malvado,
não vou jogar com ele!
213
00:23:36,505 --> 00:23:39,257
Boa ideia. Eu devia fazer
o mesmo com alguns.
214
00:23:39,425 --> 00:23:40,676
Não saia correndo assim.
215
00:23:41,051 --> 00:23:43,471
Você joga muito bem.
Venha se inscrever.
216
00:23:44,096 --> 00:23:46,264
Senhora, não se preocupe.
Ele não entende.
217
00:23:46,474 --> 00:23:48,141
Para onde ele vai?
218
00:23:48,225 --> 00:23:49,602
Fahim é idiota.
219
00:23:49,643 --> 00:23:52,020
Vai deixar o "idiota"
sozinho pela cidade?
220
00:23:54,773 --> 00:23:56,609
O quê?
Não fiz nada.
221
00:23:57,776 --> 00:23:58,819
Vamos, entrem...
222
00:24:02,072 --> 00:24:03,115
Bom apetite!
223
00:24:29,558 --> 00:24:31,226
-Fahim!
-Mamãe!
224
00:24:31,309 --> 00:24:32,645
Pode me ouvir?
225
00:24:33,437 --> 00:24:34,480
Alô?
226
00:24:34,688 --> 00:24:36,189
-Alô!
-Você está bem?
227
00:24:36,607 --> 00:24:38,233
Mamãe, como você está?
228
00:24:38,316 --> 00:24:39,317
Querida!
229
00:24:40,110 --> 00:24:41,612
Consegue nos ouvir?
230
00:24:41,654 --> 00:24:43,363
Alô?
231
00:24:44,490 --> 00:24:45,533
Mamãe!
232
00:24:45,616 --> 00:24:47,325
Não está funcionando!
233
00:24:48,536 --> 00:24:49,828
-Mamãe!
-Consegue nos ouvir?
234
00:24:50,120 --> 00:24:51,329
Mamãe, nos escuta?
235
00:24:51,830 --> 00:24:53,541
Não consegue nos ouvir?
236
00:24:53,832 --> 00:24:55,125
Alô?
237
00:24:59,171 --> 00:25:01,173
Quando não funciona,
não adianta insistir.
238
00:25:01,840 --> 00:25:02,883
Alô?
239
00:25:07,304 --> 00:25:08,346
Alô?
240
00:25:15,979 --> 00:25:19,274
-É Mohammad ou Mohammed?
-Mohammad.
241
00:25:19,357 --> 00:25:21,819
Mohammad, certo.
Quantos filhos?
242
00:25:22,695 --> 00:25:23,737
Filhos?
243
00:25:24,237 --> 00:25:25,448
Três? Certo.
244
00:25:25,781 --> 00:25:29,201
O pedido de asilo leva tempo.
Estamos esperando há 14 meses.
245
00:25:29,242 --> 00:25:32,621
A não ser que seja importante,
tipo ministro ou campeão olímpico.
246
00:25:32,913 --> 00:25:34,790
O que não parece ser o caso.
247
00:25:35,373 --> 00:25:36,875
Seu pai pode se casar.
248
00:25:37,209 --> 00:25:40,003
Mas olha para ele.
É muito magro, parece o Snoop Dogg.
249
00:25:40,212 --> 00:25:42,214
O que estão falando?
Ainda mais na frente do Fahim.
250
00:25:42,297 --> 00:25:44,216
-Ele não entende.
-Então fiquem quietos!
251
00:25:44,383 --> 00:25:46,259
Continuem assim e eu largo
vocês no orfanato!
252
00:25:49,388 --> 00:25:51,264
Eu entendo um pouquinho.
253
00:26:02,735 --> 00:26:03,902
Bom dia.
254
00:26:10,283 --> 00:26:11,368
Então...
255
00:26:12,244 --> 00:26:16,707
Sr. Mohammad Nura, pode me explicar
por que pede asilo na França?
256
00:26:17,165 --> 00:26:21,294
Pode explicar o porquê
do asilo na França?
257
00:26:22,755 --> 00:26:25,758
Fahim, vá brincar lá fora.
Vamos demorar um pouco.
258
00:26:32,598 --> 00:26:33,641
Estou ouvindo.
259
00:26:34,307 --> 00:26:37,185
Temo pela minha esposa
e dois filhos que ficaram em casa.
260
00:26:37,520 --> 00:26:41,857
Ele ouviu que a França
é um bom lugar pelos auxílios sociais,
261
00:26:41,940 --> 00:26:45,403
então se der certo,
ele trará toda a família.
262
00:26:46,487 --> 00:26:48,697
-Ele está brincando comigo?
-Eu não sei.
263
00:26:49,407 --> 00:26:51,950
Encontrar um trabalho,
por exemplo, uma casa,
264
00:26:52,200 --> 00:26:54,828
se inserir na sociedade...
Faz parte dos seus planos?
265
00:26:55,245 --> 00:26:59,332
Ela disse que foi muito corajoso
em vir para cá.
266
00:26:59,500 --> 00:27:02,795
Ela vai fazer tudo para que
seu processo avance rapidamente.
267
00:27:05,381 --> 00:27:08,551
Obrigado.
Eu precisava muito da sua ajuda.
268
00:27:09,635 --> 00:27:10,678
O que ele disse?
269
00:27:11,512 --> 00:27:12,763
Ele disse...
270
00:27:17,643 --> 00:27:19,102
-Traduza, por favor.
-Ele disse...
271
00:27:19,645 --> 00:27:22,731
De qualquer modo,
vão conseguir chegar à Inglaterra.
272
00:27:23,273 --> 00:27:24,316
É o que ele disse.
273
00:27:25,859 --> 00:27:27,486
Que dia ótimo!
274
00:27:27,611 --> 00:27:31,281
Me traga provas concretas
da sua situação, está bem?
275
00:27:31,782 --> 00:27:33,492
Está tudo certo.
276
00:27:33,659 --> 00:27:36,704
Fique tranquilo,
entraremos em contato.
277
00:27:38,622 --> 00:27:42,000
-Este é o seu recibo.
-Esse é seu recibo.
278
00:27:42,250 --> 00:27:43,293
Obrigado.
279
00:27:43,752 --> 00:27:44,837
Obrigado.
280
00:27:45,421 --> 00:27:46,505
Tchau.
281
00:27:50,593 --> 00:27:51,635
Tchau.
282
00:27:54,555 --> 00:27:57,725
SETEMBRO DE 2011
283
00:27:58,058 --> 00:27:59,768
-É o aluno novo?
-Sim, senhor.
284
00:27:59,852 --> 00:28:02,980
Está atrasado já no primeiro dia.
É um ótimo começo!
285
00:28:05,733 --> 00:28:08,527
-O que aconteceu?
-É a monção, senhor.
286
00:28:08,694 --> 00:28:10,863
-A monção?
-A monção.
287
00:28:11,780 --> 00:28:13,115
A monção!
288
00:28:14,992 --> 00:28:16,952
-Então?
-É difícil.
289
00:28:17,536 --> 00:28:19,538
Vou repetir
porque é um pouco complicado.
290
00:28:20,038 --> 00:28:24,418
Como ligamos cada casa
com encanamentos
291
00:28:24,543 --> 00:28:26,629
de modo que cada casa tenha gás,
292
00:28:26,712 --> 00:28:30,048
eletricidade e água,
mas sem que os canos se toquem?
293
00:28:31,425 --> 00:28:33,301
-O que está fazendo?
-Nada.
294
00:28:33,386 --> 00:28:35,053
-Não é isso que devemos fazer.
-É, sim.
295
00:28:36,639 --> 00:28:39,725
-Ela vai te ver.
-Ela vai acabar com você.
296
00:28:39,892 --> 00:28:41,477
Ela vai te punir. Para!
297
00:28:46,815 --> 00:28:47,900
Deixa eu ver, Fahim.
298
00:28:50,778 --> 00:28:52,530
Está morto, já era.
299
00:28:52,696 --> 00:28:53,906
Correto, deixa eu mostrar.
300
00:28:53,947 --> 00:28:56,409
Não existe solução
em duas dimensões,
301
00:28:56,492 --> 00:29:00,538
mas o Fahim pensou rápido
e usou três dimensões.
302
00:29:00,996 --> 00:29:02,706
-Parabéns.
-Tem talento para Matemática.
303
00:29:03,165 --> 00:29:04,625
Ele conseguiu.
304
00:29:07,753 --> 00:29:09,672
-Parabéns.
-É ótimo em Matemática.
305
00:29:09,755 --> 00:29:12,007
Devia tentar xadrez.
Vai gostar.
306
00:29:13,216 --> 00:29:15,093
Eu disse alguma piada?
307
00:29:15,260 --> 00:29:16,595
O xadrez é a vida dele.
308
00:29:19,598 --> 00:29:20,766
Papai, escute:
309
00:29:21,099 --> 00:29:24,102
"estudo em uma escola francesa
e eu falo francês".
310
00:29:24,437 --> 00:29:26,439
Muito bem, Fahim!
311
00:29:26,522 --> 00:29:28,065
"Eu falando francês."
312
00:29:28,774 --> 00:29:31,068
"Os pés da professora
são fedidos."
313
00:29:31,318 --> 00:29:33,946
"Os pés da professora
estão perdidos."
314
00:29:34,071 --> 00:29:35,823
Não! É "fedido".
315
00:29:37,616 --> 00:29:39,117
Bom apetite!
316
00:29:39,910 --> 00:29:41,078
Muito bem.
317
00:29:51,547 --> 00:29:53,882
Uma mulher ferida!
318
00:29:54,007 --> 00:29:55,133
Deite ela!
319
00:29:55,468 --> 00:29:58,387
-Está tudo em chamas.
-Junte os feridos.
320
00:30:02,099 --> 00:30:03,141
Fahim?
321
00:30:04,518 --> 00:30:05,603
Fahim?
322
00:30:05,769 --> 00:30:08,439
Não gosto dele.
Ele é muito gordo.
323
00:30:08,564 --> 00:30:11,066
-Ele me dá medo!
-Para de falar besteira.
324
00:30:11,692 --> 00:30:14,069
Nós saímos de Bangladesh
para encontrá-lo.
325
00:30:15,654 --> 00:30:19,825
Todas as crianças de Bangladesh
amariam estar no seu lugar. Vamos!
326
00:30:27,500 --> 00:30:29,793
Namasta Sagatama!
327
00:30:30,669 --> 00:30:31,712
Shagotom.
328
00:30:32,045 --> 00:30:34,465
Shago..?
Nossa, não tem nada a ver.
329
00:30:34,507 --> 00:30:36,049
-Sho...?
-Sha...
330
00:30:36,133 --> 00:30:38,010
-Sha...
-Go...
331
00:30:38,176 --> 00:30:40,471
-Tom!
-Bem-vindos!
332
00:30:40,596 --> 00:30:41,680
Bem-vindos!
333
00:30:41,847 --> 00:30:46,184
Aqui diz "tradução fonética:
Namasta Sagatama."
334
00:30:46,685 --> 00:30:48,687
Não podemos confiar, não?
335
00:30:48,729 --> 00:30:49,855
Enfim, "Bom-vindos"!
336
00:30:49,938 --> 00:30:51,857
Em francês está bom, por favor.
337
00:30:52,650 --> 00:30:54,527
Nossa, você já fala francês!
338
00:30:55,152 --> 00:30:57,320
Em seis meses?
Parabéns!
339
00:30:57,488 --> 00:30:58,864
Tem uma boa professora!
340
00:30:58,947 --> 00:31:00,491
"Os pés dela são fedidos..."
341
00:31:01,659 --> 00:31:03,786
A senhora...?
A professora que...?
342
00:31:04,495 --> 00:31:06,038
Sim, bem...
343
00:31:06,955 --> 00:31:08,373
Continua sendo
uma boa professora.
344
00:31:08,624 --> 00:31:09,708
É o que importa.
345
00:31:10,709 --> 00:31:15,881
Então, estou muito feliz
que você tenha decidido voltar.
346
00:31:16,715 --> 00:31:18,967
É verdade que o Sylvain...
347
00:31:19,342 --> 00:31:21,720
Sr. Charpentier.
O nome dele é Sylvain.
348
00:31:22,095 --> 00:31:25,724
Ele é um pouco rígido,
um pouco...
349
00:31:27,476 --> 00:31:29,227
um pouco ranzinza,
um pouco...
350
00:31:29,937 --> 00:31:32,064
severo, um pouco...
351
00:31:32,940 --> 00:31:35,651
Um pouco frio, às vezes.
Eu que o diga...
352
00:31:36,193 --> 00:31:38,696
Tenho certeza que vocês
se entenderão muito bem.
353
00:31:38,737 --> 00:31:40,155
Você irá progredir muito...
354
00:31:40,238 --> 00:31:42,616
A federação diz que ele é
o melhor professor.
355
00:31:42,616 --> 00:31:46,870
Ele treinou muito campeões,
faz um tempo que não temos um,
356
00:31:46,870 --> 00:31:48,581
mas talvez você seja o próximo.
357
00:31:50,708 --> 00:31:53,961
A taxa de inscrição
é de 90 euros.
358
00:31:54,086 --> 00:31:55,629
Noventa euros!
359
00:31:56,171 --> 00:31:58,882
Noventa euros para se inscrever.
Vamos embora.
360
00:31:58,924 --> 00:32:01,802
Fahim, fique aqui.
Está tudo bem...
361
00:32:02,845 --> 00:32:04,012
Vou fazer sua inscrição.
362
00:32:04,096 --> 00:32:07,558
O Sr. Charpentier vai concordar e,
de qualquer forma, sou eu que decido.
363
00:32:07,808 --> 00:32:09,893
Minhas aulas são
às quartas e sábados.
364
00:32:10,227 --> 00:32:11,770
Muito obrigado.
365
00:32:12,104 --> 00:32:14,773
Uma palavra por dia
já está bom para mim.
366
00:32:15,023 --> 00:32:16,233
"Bom-vindos" já...
367
00:32:32,290 --> 00:32:33,667
Muito bem.
368
00:32:34,918 --> 00:32:37,921
Fui eu que te ensinei
essa jogada.
369
00:32:42,760 --> 00:32:44,136
Você jogou bem.
370
00:32:47,765 --> 00:32:50,183
Pode parecer que perdeu,
mas pode virar o jogo.
371
00:32:50,726 --> 00:32:51,935
-Como?
-Como?
372
00:32:52,645 --> 00:32:55,564
Luna, se falar para eles,
te corto em pedacinhos.
373
00:33:01,695 --> 00:33:02,738
Assim?
374
00:33:05,323 --> 00:33:06,992
Acha mesmo que é o bispo no A6?
375
00:33:07,284 --> 00:33:08,326
Não.
376
00:33:08,619 --> 00:33:09,745
É sim, cabeça de ostra.
377
00:33:10,579 --> 00:33:11,872
Ostra não tem cabeça!
378
00:33:14,833 --> 00:33:15,834
Venham ver.
379
00:33:19,337 --> 00:33:21,089
Bispo A6.
380
00:33:21,632 --> 00:33:25,218
Um truque diabólico
que salva o branco.
381
00:33:26,720 --> 00:33:29,347
Precisa ter certeza dos movimentos
ou vamos plantar rabanetes...
382
00:33:30,098 --> 00:33:31,183
Está atrasado.
383
00:33:31,934 --> 00:33:33,852
-O que ele disse?
-Estamos atrasados.
384
00:33:34,019 --> 00:33:36,229
Não, chegamos na hora!
385
00:33:36,939 --> 00:33:39,024
Meu pai disse
que não estamos atrasados.
386
00:33:39,442 --> 00:33:41,652
Sim, estão atrasados.
387
00:33:41,694 --> 00:33:45,113
-Ele insiste que estamos atrasados.
-Vinte minutos não são nada.
388
00:33:45,989 --> 00:33:51,244
Em Bangladesh, ninguém na hora,
ninguém espera. Todos felizes!
389
00:33:52,996 --> 00:33:56,166
Eu odeio desculpas.
E pessoas felizes.
390
00:33:56,249 --> 00:33:57,751
O que ele disse?
391
00:33:58,043 --> 00:33:59,377
E quando discutem!
392
00:34:00,378 --> 00:34:01,755
Vem aqui.
393
00:34:08,971 --> 00:34:11,098
Precisamos saber
o que jogamos, se não...
394
00:34:27,030 --> 00:34:28,073
Tudo bem?
395
00:34:33,954 --> 00:34:35,038
Tudo bem?
396
00:34:41,420 --> 00:34:42,421
Bom.
397
00:34:45,215 --> 00:34:51,430
Aqui, os brancos estão em uma posição
que favorece o peão em H6.
398
00:34:52,390 --> 00:34:54,141
Mas, antes de mergulhar
de cabeça,
399
00:34:54,725 --> 00:34:56,769
é preciso calcular o que virá,
400
00:34:56,810 --> 00:34:59,354
a jogada final,
é ela que valida tudo...
401
00:35:02,149 --> 00:35:04,067
Não está interessado
no que eu falo?
402
00:35:05,903 --> 00:35:07,405
Quando vamos jogar, Sr. Sylvain?
403
00:35:07,738 --> 00:35:10,240
O xadrez não é um jogo,
Sr. Fahim.
404
00:35:10,783 --> 00:35:14,202
"Xadrez é uma guerra.
Uma guerra entre duas mentes.
405
00:35:14,912 --> 00:35:16,955
Não há esporte mais violento
que o xadrez."
406
00:35:17,456 --> 00:35:18,874
Foi Kasparov,
407
00:35:19,374 --> 00:35:21,209
o Ogro de Bakú, que disse isso.
408
00:35:23,671 --> 00:35:25,088
Quando jogava,
409
00:35:25,423 --> 00:35:28,467
o mestre russo encarava
seu adversário nos olhos,
410
00:35:28,467 --> 00:35:30,719
como se pudesse ver
o seu interior,
411
00:35:30,803 --> 00:35:32,262
como se pudesse destruí-lo.
412
00:35:39,019 --> 00:35:41,439
Fahim, para o quadro.
413
00:35:47,235 --> 00:35:48,320
Anda.
414
00:35:48,987 --> 00:35:50,155
O que faz agora?
415
00:35:50,322 --> 00:35:51,865
-Ataco.
-Não.
416
00:35:52,991 --> 00:35:55,202
Não diga a primeira besteira
que vem à cabeça.
417
00:35:55,285 --> 00:35:57,871
-Não é besteira!
-Observe.
418
00:35:59,081 --> 00:36:00,290
Pense.
419
00:36:02,876 --> 00:36:04,127
E vocês, o que vão fazer?
420
00:36:05,087 --> 00:36:06,839
Não estão olhando o tabuleiro!
421
00:36:08,215 --> 00:36:09,467
O que vamos fazer?
422
00:36:11,510 --> 00:36:13,136
Eu... não...
423
00:36:13,471 --> 00:36:15,973
Lá... talvez...
aqui.
424
00:36:16,474 --> 00:36:19,184
Uma frase completa.
É possível?
425
00:36:21,353 --> 00:36:22,438
Alex?
426
00:36:26,066 --> 00:36:28,527
Acho melhor perguntar
a outra pessoa.
427
00:36:29,027 --> 00:36:32,322
Talvez possamos
mover a torre da D5?
428
00:36:32,865 --> 00:36:35,200
Talvez possamos calar a boca
quando não sabemos.
429
00:36:37,077 --> 00:36:38,120
Luna?
430
00:36:39,997 --> 00:36:41,039
Luna?
431
00:36:42,290 --> 00:36:43,333
Bom, então...
432
00:36:44,334 --> 00:36:45,878
Nesse caso, precisamos...
433
00:36:48,422 --> 00:36:49,965
Deixe que riam, continue...
434
00:36:54,387 --> 00:36:55,429
Isso.
435
00:36:59,224 --> 00:37:00,559
No final da jogada,
436
00:37:01,059 --> 00:37:02,269
ele toca!
437
00:37:04,688 --> 00:37:05,731
A ponta.
438
00:37:07,650 --> 00:37:09,234
A ponta.
Sem essa jogada final,
439
00:37:09,276 --> 00:37:10,569
os brancos ficam sem nada.
440
00:37:12,070 --> 00:37:13,113
Certo, hora da pausa!
441
00:37:33,091 --> 00:37:35,511
Na pausa, fazemos exercícios.
442
00:37:35,928 --> 00:37:36,929
Somos obrigados.
443
00:37:37,262 --> 00:37:39,848
Sim, porque exercícios
liberam hormônios
444
00:37:40,015 --> 00:37:41,975
que ajudam na concentração.
445
00:37:42,142 --> 00:37:44,227
-É um babaca!
-O que é "babaca"?
446
00:37:44,269 --> 00:37:47,105
Se não se exercitar,
vou falar para o Sr. Charpentier.
447
00:37:47,440 --> 00:37:50,025
Senhor, o Elliot quer entregar
o Fahim.
448
00:37:50,484 --> 00:37:51,569
Isso é ser babaca!
449
00:37:51,860 --> 00:37:53,446
Fahim, com o outros!
450
00:38:01,412 --> 00:38:02,913
Ele é um babaca!
451
00:38:03,080 --> 00:38:05,583
Isso aí! Comigo,
vai aprender francês logo.
452
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
-Louis.
-Fahim.
453
00:38:38,824 --> 00:38:39,825
Ammu!
454
00:38:40,576 --> 00:38:42,285
"Amu"? Só "Amu"?
455
00:38:42,327 --> 00:38:44,538
Não, na verdade,
ele está falando da mãe dele,
456
00:38:44,622 --> 00:38:46,665
porque ele chama a mãe dele
de "Ammu".
457
00:38:47,207 --> 00:38:50,002
Mas a confusão do Fahim
é muito interessante.
458
00:38:50,127 --> 00:38:53,589
Ele confundiu maire, prefeito,
e mère, mãe.
459
00:38:54,172 --> 00:38:56,174
Isso se chama homônimo.
460
00:38:56,174 --> 00:38:58,469
-O que é isso?
-É o mesmo som,
461
00:38:58,594 --> 00:39:00,429
mas não é a mesma palavra.
462
00:39:00,971 --> 00:39:02,681
Vocês sabem
outro exemplo com mère.
463
00:39:05,976 --> 00:39:07,144
La mer, mar.
464
00:39:08,228 --> 00:39:09,772
Muita água.
465
00:39:09,980 --> 00:39:13,066
Exatamente, o mar onde nadamos.
Muito bem.
466
00:39:20,449 --> 00:39:22,701
A resposta está no tabuleiro,
Max.
467
00:40:05,411 --> 00:40:06,745
Ele não sabe nada de xadrez.
468
00:40:07,245 --> 00:40:09,081
Se é tão bom,
por que não joga mais?
469
00:40:09,331 --> 00:40:10,499
O que está falando?
470
00:40:11,208 --> 00:40:13,419
Se quer saber,
é só aprender francês!
471
00:40:27,766 --> 00:40:29,142
Xeque-mate.
472
00:40:29,309 --> 00:40:31,019
-Para!
-Jogou bem.
473
00:40:31,186 --> 00:40:33,606
O que foi, Max?
Está perdendo?
474
00:40:33,981 --> 00:40:36,149
Não é minha culpa,
ele fica fazendo barulho.
475
00:40:36,358 --> 00:40:38,486
Não sou eu, é minha caneta.
476
00:40:39,487 --> 00:40:40,946
Diga para a sua caneta
477
00:40:40,988 --> 00:40:43,949
que, se fizer isso no campeonato
te corto em pedaços, entendeu?
478
00:40:46,452 --> 00:40:49,287
O tempo acabou.
Parem de jogar.
479
00:40:49,997 --> 00:40:52,332
Post mortem.
Arrumem seus peões.
480
00:40:52,374 --> 00:40:53,459
O que é "pose mortal"?
481
00:40:55,168 --> 00:40:56,504
É Post mortem.
482
00:40:56,545 --> 00:40:59,673
É quando o Sylvain explica
por que jogou mal quando perdeu,
483
00:40:59,923 --> 00:41:01,509
e por que jogou mal
quando ganhou.
484
00:41:01,550 --> 00:41:02,593
Fahim...
485
00:41:07,014 --> 00:41:08,516
Deixe-me ver.
486
00:41:18,692 --> 00:41:20,068
Nada mau.
487
00:41:21,612 --> 00:41:24,532
-Podia ter feito xeque-mate muito antes.
-Mas eu ganhei.
488
00:41:27,159 --> 00:41:28,368
Luna, seu papel.
489
00:41:29,703 --> 00:41:31,121
Asno!
490
00:41:37,002 --> 00:41:38,378
-Muito bem.
-Obrigada.
491
00:41:38,546 --> 00:41:39,713
Jogou muito bem.
492
00:41:46,470 --> 00:41:48,221
Até sábado, Mathilde.
493
00:41:50,599 --> 00:41:52,726
Por que você é tão rígido
com o Fahim?
494
00:41:53,018 --> 00:41:55,187
Ele não escuta.
Só joga com a raiva dele.
495
00:41:55,353 --> 00:41:56,397
Ele é jovem.
496
00:41:57,565 --> 00:41:59,983
Bobby Fischer,
Grande Mestre aos 15.
497
00:42:00,317 --> 00:42:02,736
Magnus Carlsen,
Grande Mestre aos 13.
498
00:42:03,236 --> 00:42:05,238
Sergey Karjakin, aos 12.
499
00:42:05,489 --> 00:42:09,201
-Fahim já está velho.
-Ele mora em um abrigo com o pai.
500
00:42:09,702 --> 00:42:12,079
Viktor Korchnoi,
exilado na Suíça,
501
00:42:12,580 --> 00:42:15,373
Boris Spassky,
refugiado na França,
502
00:42:15,416 --> 00:42:17,668
Fischer, na Islândia,
Kasparov exilado na...
503
00:42:17,751 --> 00:42:19,503
Você está certo.
504
00:42:20,421 --> 00:42:23,006
Xadrez, nada além disso.
505
00:42:28,429 --> 00:42:32,600
NOVEMBRO, 2011 - FAHIM E NURA
ESTÃO NA FRANÇA HÁ SEIS MESES
506
00:42:37,104 --> 00:42:38,105
Que droga!
507
00:42:49,366 --> 00:42:53,286
Isso são apenas considerações.
Elas não entram no processo.
508
00:42:53,370 --> 00:42:57,124
Conseguiu reunir documentos
que justifiquem seu pedido de asilo?
509
00:42:57,625 --> 00:43:01,795
Ela está perguntando se você quer
abandonar o pedido de asilo.
510
00:43:02,713 --> 00:43:04,047
Não.
511
00:43:04,423 --> 00:43:07,342
Se não cooperar,
não terá nenhuma chance.
512
00:43:07,426 --> 00:43:11,221
Tenha paciência.
Nós vamos ajudá-lo.
513
00:43:12,097 --> 00:43:14,808
Mentiroso!
Seu cretino mentiroso!
514
00:43:15,100 --> 00:43:16,602
-O que está acontecendo?
-Seu idiota!
515
00:43:16,644 --> 00:43:18,646
-O que é isso? Saia!
-O que está acontecendo?
516
00:43:18,687 --> 00:43:20,355
-Ele está mentindo, senhora!
-O quê?
517
00:43:21,106 --> 00:43:22,816
Controle seu filho!
Por que está aqui? Saia!
518
00:43:23,108 --> 00:43:25,528
-Ele está traduzindo mentiras!
-Por que você entrou?
519
00:43:25,611 --> 00:43:26,820
-Você está mentindo!
-O quê?
520
00:43:27,112 --> 00:43:28,614
-Você está mentindo!
-Você está louco!
521
00:43:28,656 --> 00:43:30,824
-Estou falando com seu pai. Saia!
-Está mentindo!
522
00:43:31,074 --> 00:43:32,660
-O que está acontecendo, Raj?
-Ele está mentindo!
523
00:43:32,743 --> 00:43:34,119
-O quê?
-Por que está mentindo?
524
00:43:34,161 --> 00:43:36,163
-Saia daqui agora!
-Saia você!
525
00:43:36,204 --> 00:43:37,330
Veja como fala com ele!
526
00:43:37,330 --> 00:43:38,165
Papai!
527
00:43:38,832 --> 00:43:40,167
Ele está mentindo!
528
00:43:40,250 --> 00:43:42,711
-Traduzi exatamente o que ele disse.
-Não é verdade!
529
00:43:43,504 --> 00:43:45,589
-Sai daqui!
-Raj, saia daqui!
530
00:43:46,131 --> 00:43:47,508
-Depressa.
-Sai!
531
00:43:47,675 --> 00:43:49,760
-Senhora, eu...
-Eu disse para sair!
532
00:43:49,843 --> 00:43:51,429
Raj, saia agora.
533
00:43:56,434 --> 00:43:58,185
Vou cuidar do seu caso
mais tarde.
534
00:43:59,687 --> 00:44:01,564
Vou procurar outro tradutor.
535
00:44:01,647 --> 00:44:04,483
Eu sou o tradutor.
Posso fazer isso, senhora.
536
00:44:06,777 --> 00:44:08,696
Por enquanto,
vamos seguir dessa forma.
537
00:44:11,449 --> 00:44:13,492
Pergunte por que ele fez isso?
538
00:44:13,534 --> 00:44:15,661
Meu pai está perguntando
por que ele mentiu?
539
00:44:16,412 --> 00:44:19,873
Ele pode ter sabotado seu processo
para favorecer um indiano.
540
00:44:20,123 --> 00:44:21,291
Isso já aconteceu antes.
541
00:44:21,374 --> 00:44:26,129
Ele é indiano e fez isso
para favorecer outros indianos.
542
00:44:26,589 --> 00:44:30,300
Bom, preciso de um depoimento completo
de tudo o que aconteceu com vocês.
543
00:44:30,384 --> 00:44:32,720
Se tem fotos, testemunhas,
artigos de jornal...
544
00:44:32,803 --> 00:44:35,347
Mas só estamos aqui
por causa do xadrez.
545
00:44:35,431 --> 00:44:36,557
Xadrez?
546
00:44:37,475 --> 00:44:38,517
Como assim?
547
00:44:48,444 --> 00:44:53,407
Em Bangladesh, Fahim foi ameaçado,
a vida dele corre perigo...
548
00:44:53,449 --> 00:44:56,910
Meu pai disse
que lutou contra o governo.
549
00:44:57,369 --> 00:45:00,456
E, para puni-lo,
eles tentaram me sequestrar,
550
00:45:02,374 --> 00:45:05,753
porque eu sou conhecido
por causa do xadrez.
551
00:45:13,594 --> 00:45:16,221
-Documentos!
-Ele precisa de ajuda.
552
00:45:16,304 --> 00:45:17,180
Desgraçado!
553
00:45:17,681 --> 00:45:19,767
Documentos,
ou vai se juntar a ele!
554
00:45:19,975 --> 00:45:21,184
POLÍCIA
555
00:45:25,439 --> 00:45:26,815
Sabemos quem você é.
556
00:45:29,610 --> 00:45:33,238
Eu e meu pai tivemos
que abandonar minha mãe.
557
00:45:33,739 --> 00:45:35,783
Minha mãe ficou no meu país.
558
00:45:36,492 --> 00:45:37,535
É isso.
559
00:45:38,243 --> 00:45:40,621
Vocês precisarão provar
o que dizem.
560
00:45:40,788 --> 00:45:43,541
Ameaça de morte,
problemas políticos etc.
561
00:45:43,749 --> 00:45:45,626
É importante emocionar o juiz.
562
00:45:47,711 --> 00:45:51,674
Façam fotos oficiais 3x4, certo?
563
00:45:53,258 --> 00:45:55,260
Seria bom ter uma foto
da sua mãe.
564
00:46:20,953 --> 00:46:23,497
Precisa dizer para seu pai
encontrar um trabalho.
565
00:46:23,539 --> 00:46:24,748
Isso é muito importante.
566
00:46:25,290 --> 00:46:27,501
E se não nos derem os documentos?
567
00:46:27,835 --> 00:46:30,463
Seu pai terá que voltar
para Bangladesh.
568
00:46:30,629 --> 00:46:31,672
E eu?
569
00:46:33,882 --> 00:46:35,634
Você irá para um abrigo.
570
00:46:37,511 --> 00:46:39,847
É a lei.
É assim que funciona.
571
00:46:43,642 --> 00:46:45,686
O que a senhora disse?
572
00:46:46,562 --> 00:46:47,688
Nada.
573
00:46:48,981 --> 00:46:51,191
CABINE FOTOGRÁFICA
574
00:46:54,945 --> 00:46:56,363
Preciso de cinco euros.
575
00:46:57,030 --> 00:46:58,532
-Cinco euros?
-Sim.
576
00:47:07,666 --> 00:47:10,961
Fahim, filho, escuta...
577
00:47:11,545 --> 00:47:13,756
-não consegui falar a verdade.
-Eu sei, papai.
578
00:47:15,424 --> 00:47:17,342
Mas não é legal mentir!
579
00:47:18,802 --> 00:47:21,889
Magnus Carlsen,
tinha só 13 na época.
580
00:47:22,598 --> 00:47:27,060
Ele empatou
com o Grande Mestre Sipke Ernst.
581
00:47:27,603 --> 00:47:31,940
É a última partida do torneio.
O jogo parece equilibrado.
582
00:47:32,483 --> 00:47:33,859
E então...
583
00:47:34,402 --> 00:47:37,488
Cavalo vai para o G6.
584
00:47:38,071 --> 00:47:40,658
Peão toma o cavalo.
585
00:47:42,535 --> 00:47:44,077
Primeiro sacrifício.
586
00:47:44,703 --> 00:47:47,956
Depois, a rainha toma E6.
587
00:47:48,749 --> 00:47:50,000
Xeque.
588
00:47:50,333 --> 00:47:51,710
Rei em H8.
589
00:47:53,421 --> 00:47:54,672
H5 toma G6.
590
00:47:55,714 --> 00:47:59,885
Cavalo vai para G8
para defender a posição.
591
00:48:00,052 --> 00:48:02,054
Bispo toma H6 e...
592
00:48:03,597 --> 00:48:05,348
Segundo prego no caixão!
593
00:48:06,392 --> 00:48:08,602
Não, ele ainda não fala francês,
594
00:48:08,644 --> 00:48:11,647
mas é uma ótima pessoa.
595
00:48:14,942 --> 00:48:16,819
Certo, então, olha...
596
00:48:16,985 --> 00:48:21,532
se ficar sabendo de um bico
ou até um emprego,
597
00:48:21,865 --> 00:48:24,452
não esqueça de me ligar.
598
00:48:25,118 --> 00:48:26,119
Certo?
599
00:48:26,995 --> 00:48:28,956
Obrigada, certo...
600
00:48:29,415 --> 00:48:30,541
Muito obrigada.
601
00:48:32,626 --> 00:48:35,003
Eu vou ficar louca
com esses socos.
602
00:48:37,631 --> 00:48:39,132
Torre toma H6.
603
00:48:39,842 --> 00:48:41,594
Terceiro sacrifício.
604
00:48:42,094 --> 00:48:44,513
Sylvain, por favor, menos força.
605
00:48:46,432 --> 00:48:48,642
É para isso que veio?
606
00:48:54,690 --> 00:48:58,068
Então, estão acompanhando ou não?
607
00:49:00,821 --> 00:49:03,449
O rei fica fraco quando...
608
00:49:03,532 --> 00:49:04,992
a rainha dele vai embora!
609
00:49:06,410 --> 00:49:08,954
Sim, isso.
Pausa-cigarro.
610
00:49:11,874 --> 00:49:13,125
Por que ela veio?
611
00:49:13,834 --> 00:49:14,835
O que deu no Sylvain?
612
00:49:15,544 --> 00:49:18,506
-Quando ele vê a Mathilde...
-Ele fica todo esquisito.
613
00:49:18,547 --> 00:49:20,924
-"Esquisito"?
-Ele fica todo bobo.
614
00:49:21,008 --> 00:49:23,176
Lembra "bobo"?
É a mesma coisa.
615
00:49:23,511 --> 00:49:24,887
Igual a Luna com você!
616
00:49:25,095 --> 00:49:26,889
Nos seus sonhos, Alex!
617
00:49:29,517 --> 00:49:30,518
Ele não faz nada?
618
00:49:30,851 --> 00:49:34,522
É igual no xadrez. Ele tem a teoria,
mas, na prática, é péssimo!
619
00:49:37,483 --> 00:49:38,567
Sylvain é um perdedor.
620
00:49:39,067 --> 00:49:40,819
Disse tudo! Perfeito!
621
00:49:42,195 --> 00:49:43,906
-Ele está progredindo.
-Está!
622
00:50:33,246 --> 00:50:36,709
FEVEREIRO DE 2012
623
00:50:42,756 --> 00:50:44,257
Eu disse "pausa-cigarro".
624
00:50:44,550 --> 00:50:47,595
-Vamos, todos para fora.
-Está muito frio, senhor.
625
00:50:48,637 --> 00:50:49,597
Onde está o Fahim?
626
00:51:11,994 --> 00:51:12,953
Veste isso.
627
00:51:15,163 --> 00:51:17,082
Não deve ir para a neve
sem casaco.
628
00:51:17,625 --> 00:51:18,959
Não tenho casaco, senhor.
629
00:51:19,084 --> 00:51:22,671
-Na próxima vez, lembre de trazer.
-Ele disse que não tem.
630
00:51:22,796 --> 00:51:24,965
Deveria ter.
É muito prático.
631
00:51:25,132 --> 00:51:26,174
Então...
632
00:51:26,550 --> 00:51:28,636
Já que não gostam das pausas,
633
00:51:29,302 --> 00:51:30,262
vocês vão jogar...
634
00:51:30,804 --> 00:51:31,639
às cegas.
635
00:51:31,722 --> 00:51:33,641
-Sim!
-Acorda!
636
00:51:34,642 --> 00:51:37,060
Eu quero que pensem no tabuleiro.
637
00:51:38,186 --> 00:51:41,273
Imaginem as colunas
e as diagonais.
638
00:51:41,982 --> 00:51:43,150
Visualizem.
639
00:51:44,026 --> 00:51:47,821
Existem mais aventuras em um tabuleiro
do que em todos os oceanos do mundo.
640
00:51:49,865 --> 00:51:50,908
Comecem.
641
00:51:51,324 --> 00:51:52,284
E4.
642
00:51:53,661 --> 00:51:54,870
C5.
643
00:51:56,664 --> 00:51:57,623
Cavalo em F3.
644
00:51:58,248 --> 00:51:59,082
D6.
645
00:51:59,750 --> 00:52:00,626
D4.
646
00:52:02,335 --> 00:52:03,336
C5 toma D4.
647
00:52:04,588 --> 00:52:06,006
A Siciliana.
648
00:52:06,882 --> 00:52:10,343
Defesa superagressiva,
a preferida de Bobby Fischer e Kasparov.
649
00:52:11,178 --> 00:52:12,930
Cavalo para D4.
650
00:52:14,139 --> 00:52:15,683
Na sua cabeça, Fahim.
651
00:52:15,808 --> 00:52:17,685
Só na sua cabeça, Fahim.
652
00:52:20,353 --> 00:52:22,230
Cavalo em F6.
653
00:52:22,690 --> 00:52:23,857
Muito bem.
654
00:52:23,982 --> 00:52:25,651
Cavalo em C3.
655
00:52:27,152 --> 00:52:28,236
G6.
656
00:52:28,779 --> 00:52:30,155
A variante Dragão.
657
00:52:30,698 --> 00:52:34,201
Uma continuação acentuada,
porém arriscada.
658
00:52:47,673 --> 00:52:48,882
Rei em H1.
659
00:52:50,759 --> 00:52:52,302
Rainha em G1.
Xeque.
660
00:52:56,640 --> 00:52:57,725
Torre toma rainha.
661
00:52:58,058 --> 00:52:59,267
Isso aí!
662
00:53:02,270 --> 00:53:03,731
Cavalo em F2.
663
00:53:08,110 --> 00:53:09,111
Sofri um xeque-mate.
664
00:53:11,071 --> 00:53:13,866
Um xeque sufocante.
Prodigioso!
665
00:53:16,243 --> 00:53:18,704
Vejo que a bela Luna te inspira!
666
00:53:20,163 --> 00:53:21,915
Para esse fim de semana, repouso.
667
00:53:22,165 --> 00:53:24,752
Quero todos descansados
para a competição.
668
00:53:24,918 --> 00:53:27,004
Nada de sair, beber,
669
00:53:27,880 --> 00:53:29,715
-usar drogas.
-E sem sexo!
670
00:53:33,260 --> 00:53:34,387
Sexo, é...
671
00:53:34,845 --> 00:53:35,679
Podem ir.
672
00:53:35,929 --> 00:53:38,432
-Tchau, Mathilde.
-É assim mesmo, pensam o quê?
673
00:53:40,684 --> 00:53:43,103
-E você vai fazer o quê?
-Sem sexo.
674
00:53:43,562 --> 00:53:45,022
CAMPEONATO REGIONAL DE PARIS
675
00:53:45,022 --> 00:53:47,691
Elliott, mesa dois, peças brancas.
676
00:53:48,191 --> 00:53:51,445
Crianças, esqueceram de cumprimentar
nossos amigos de Créteil.
677
00:53:51,737 --> 00:53:53,280
Sabem que é graças a eles que...
678
00:53:53,363 --> 00:53:55,240
-Nós ganhamos!
-Isso!
679
00:53:56,784 --> 00:53:58,285
Obrigado por virem.
680
00:53:58,326 --> 00:54:00,370
Luna, mesa cinco, peças brancas.
681
00:54:00,454 --> 00:54:03,957
-Olá, Sylvain.
-Tenho prazer em agradá-los!
682
00:54:04,041 --> 00:54:06,960
-Perfeitamente dito!
-Alex, mesa sete, peças brancas.
683
00:54:07,335 --> 00:54:09,087
Gentil, alegre e feliz.
684
00:54:09,797 --> 00:54:10,798
Não, fique calmo.
685
00:54:10,881 --> 00:54:12,841
-Ele enche meu saco!
-É um babaca!
686
00:54:13,175 --> 00:54:15,761
Uma competição
se ganha no tabuleiro.
687
00:54:15,803 --> 00:54:18,764
-Sim, mas...
-Vamos acabar com o Boulogne, certo?
688
00:54:18,806 --> 00:54:21,475
Vamos, mesas seis e oito,
peças brancas.
689
00:54:22,142 --> 00:54:24,895
-Vamos destruir eles.
-Acabem com eles!
690
00:54:25,103 --> 00:54:27,147
Vamos acabar com eles!
691
00:54:29,191 --> 00:54:30,776
Onde ele está?
692
00:54:31,068 --> 00:54:34,947
Eu disse que devíamos ter saído antes.
Está sempre atrasado!
693
00:54:35,113 --> 00:54:37,491
Saímos na hora.
O que posso fazer?
694
00:54:38,366 --> 00:54:41,369
-Foi o ônibus.
-Devíamos ter saído antes.
695
00:54:43,831 --> 00:54:45,165
Olá, crianças.
696
00:54:45,207 --> 00:54:47,167
A competição
vai começar em breve.
697
00:54:48,168 --> 00:54:51,129
Repetindo: os celulares
devem estar desligados.
698
00:54:51,839 --> 00:54:56,176
Não é possível sair do salão de jogos
sem autorização de um árbitro.
699
00:54:56,343 --> 00:54:59,179
Cada um tem uma hora
para a partida
700
00:54:59,513 --> 00:55:02,349
e 45 minutos
para a primeira jogada.
701
00:55:02,516 --> 00:55:05,018
Passando disso,
serão desclassificados.
702
00:55:12,150 --> 00:55:13,444
Que merda!
703
00:55:15,195 --> 00:55:17,781
Hoje não...
704
00:55:19,324 --> 00:55:22,411
Pretos começam o relógio,
brancos jogam.
705
00:55:24,204 --> 00:55:27,332
RODADA 1
706
00:55:48,562 --> 00:55:51,482
"Em Bangladesh ninguém espera."
Um chute na sua bunda!
707
00:55:53,567 --> 00:55:55,277
Não é com você...
708
00:56:01,867 --> 00:56:03,702
ALUNOS
709
00:56:07,164 --> 00:56:08,541
Os 45 minutos já acabaram?
710
00:56:08,582 --> 00:56:10,584
Espero que tenham
sido deportados.
711
00:56:11,460 --> 00:56:13,421
Que tenham uma boa
desculpa dessa vez.
712
00:56:13,504 --> 00:56:15,338
Isso não é muito gentil, Sylvain.
713
00:56:39,405 --> 00:56:42,115
Tudo bem?
O que aconteceu?
714
00:56:56,422 --> 00:56:57,923
Pare com isso.
715
00:57:08,266 --> 00:57:11,103
-Basta.
-Desculpa.
716
00:57:20,946 --> 00:57:21,947
RODADA 2
717
00:57:21,947 --> 00:57:23,281
Pretos começam o relógio.
718
00:57:23,323 --> 00:57:24,408
Brancos jogam.
719
00:57:24,658 --> 00:57:26,201
Acorda.
720
00:57:27,578 --> 00:57:30,163
Pessoal, a próxima rodada
vai começar.
721
00:57:30,498 --> 00:57:33,000
RODADA 3
722
00:57:43,511 --> 00:57:45,929
-Como você está?
-Vou ganhar. E você?
723
00:57:48,181 --> 00:57:50,225
Faça o olhar do Kasparov.
724
00:58:19,337 --> 00:58:22,340
Nós vimos isso
cem vezes no clube!
725
00:58:22,508 --> 00:58:25,553
Luna, faça exatamente
o que eu te disse, está bem?
726
00:58:25,678 --> 00:58:28,096
Fahim, no momento,
está em terceiro lugar.
727
00:58:28,180 --> 00:58:31,392
Vá com calma, não será
o mesmo nível no campeonato francês.
728
00:58:31,559 --> 00:58:34,186
Me faça um favor, pequeno,
vá jogar damas!
729
00:58:36,229 --> 00:58:37,230
Boa sorte.
730
00:58:38,399 --> 00:58:41,026
É seu último adversário: Dufard.
Ele será difícil.
731
00:58:41,068 --> 00:58:42,611
Então, se quer chegar ao pódio...
732
00:58:43,028 --> 00:58:44,405
Vou acabar com ele!
733
00:58:44,572 --> 00:58:47,157
-Mesmo? Então te desejo "merda".
-Merda para você.
734
00:58:47,240 --> 00:58:49,410
Não, "merda" em francês
quer dizer "boa sorte".
735
00:58:49,493 --> 00:58:52,580
-Então, "merda" com a Mathilde!
-Sim, vai logo...
736
00:58:53,121 --> 00:58:56,417
Nada mau seu garoto.
Está recrutando estrangeiros agora?
737
00:58:56,542 --> 00:58:58,711
-Acha que é o PSG?
-Você não sabia?
738
00:59:00,588 --> 00:59:03,090
Então, você é o Fahim Mohammed?
Sou o Dufard.
739
00:59:03,382 --> 00:59:04,216
Mohammad.
740
00:59:06,469 --> 00:59:09,346
Normalmente, os árabes
jogam futebol, não?
741
00:59:10,055 --> 00:59:12,099
Normalmente idiotas
não jogam xadrez.
742
00:59:30,075 --> 00:59:32,244
Ataque Iugoslavo.
Vai ser um massacre.
743
00:59:34,204 --> 00:59:35,456
Sim, estou vendo.
744
00:59:38,208 --> 00:59:39,502
Não!
745
00:59:40,043 --> 00:59:41,795
Deveria mover o bispo para F8.
746
00:59:42,671 --> 00:59:45,257
O Beijo da Morte vem em seguida.
747
00:59:45,758 --> 00:59:48,677
Toma, pode terminar isso.
748
00:59:49,052 --> 00:59:50,262
Droga!
749
00:59:58,396 --> 00:59:59,312
Alô?
750
00:59:59,397 --> 01:00:03,108
A regra dos telefones desligados
serve também para os pais.
751
01:00:03,233 --> 01:00:04,818
Vou passar para uma pessoa,
espere.
752
01:00:07,112 --> 01:00:08,656
Sim?
753
01:00:09,490 --> 01:00:11,575
Sim, ele está aqui,
mas não entende nada.
754
01:00:12,701 --> 01:00:13,577
Sim..
755
01:00:15,579 --> 01:00:16,622
Certo.
756
01:00:22,503 --> 01:00:23,837
Está bem, vou falar para ele.
757
01:00:24,547 --> 01:00:25,714
Sim, obrigada.
758
01:00:27,132 --> 01:00:28,759
É da Imigração,
eles têm novidades.
759
01:00:29,092 --> 01:00:30,594
-Imigração?
-Isso.
760
01:00:30,719 --> 01:00:32,095
Francês?
761
01:00:33,305 --> 01:00:35,849
Sim, talvez, eu não sei.
Você precisa ir agora.
762
01:00:35,933 --> 01:00:36,892
Fahim?
763
01:00:36,892 --> 01:00:38,561
Para Fahim, as batatas já assaram.
764
01:00:39,269 --> 01:00:41,354
-Passaram?
-Não, assaram.
765
01:00:41,855 --> 01:00:43,441
Morreu. Perdeu.
766
01:00:45,358 --> 01:00:48,361
Mas talvez ainda dê tempo.
Você precisa ir. Vá logo.
767
01:00:48,487 --> 01:00:49,613
Vá. Precisa ir.
768
01:00:49,738 --> 01:00:50,739
Bom apetite.
769
01:00:52,282 --> 01:00:54,284
Ele poderia ter ido longe.
770
01:00:54,367 --> 01:00:57,871
É uma pena para o campeonato francês,
mas você conhece as regras.
771
01:00:58,246 --> 01:01:01,208
-Sem documentos, sem xadrez...
-Sim.
772
01:01:01,709 --> 01:01:02,751
Sim, eu sei.
773
01:01:03,251 --> 01:01:04,211
Então.
774
01:01:18,392 --> 01:01:19,560
Minha nossa!
775
01:01:19,685 --> 01:01:20,894
Xeque-mate.
776
01:01:25,733 --> 01:01:27,526
Certeza que não quer
tentar futebol?
777
01:01:33,156 --> 01:01:34,700
Isso merece punição, não?
778
01:01:40,288 --> 01:01:42,458
PREFEITURA DE VAL-DE-MARNE
779
01:01:51,049 --> 01:01:52,134
Obrigado.
780
01:02:09,860 --> 01:02:11,236
Eu quero ir para casa.
781
01:02:11,904 --> 01:02:14,197
Seu pai vai chegar logo.
782
01:02:15,408 --> 01:02:16,575
Para Bangladesh.
783
01:02:25,167 --> 01:02:27,420
Nura!
Foi tudo bem?
784
01:02:27,503 --> 01:02:28,671
Você ganhou, filho?
785
01:02:28,754 --> 01:02:30,297
Conseguiu os documentos?
786
01:02:31,507 --> 01:02:33,634
Vamos conseguir em breve.
787
01:02:36,429 --> 01:02:38,806
Eu consegui um trabalho
durante as noites.
788
01:02:38,889 --> 01:02:42,225
Meu pai disse que o processo avança
e que conseguiu um trabalho.
789
01:02:42,267 --> 01:02:43,936
Isso é incrível!
790
01:02:44,437 --> 01:02:45,813
É um trabalho noturno.
791
01:02:47,898 --> 01:02:50,943
E como você vai fazer
com o menino?
792
01:02:54,780 --> 01:02:58,325
Não acredito! Ele está fazendo
o Orangotango. Ninguém faz isso.
793
01:02:58,451 --> 01:03:00,327
Vou fazer o jogo dele!
794
01:03:05,791 --> 01:03:07,668
Mas que droga!
795
01:03:08,001 --> 01:03:10,337
Não, não é com você
que estou falando.
796
01:03:14,800 --> 01:03:16,552
-O quê?
-É a Mathilde.
797
01:03:20,514 --> 01:03:21,557
Pode subir.
798
01:03:22,140 --> 01:03:23,308
Merda.
799
01:03:23,350 --> 01:03:24,643
Eu ouvi isso.
800
01:03:24,810 --> 01:03:27,605
-Eu subo mesmo assim?
-Sim, pode subir.
801
01:03:30,858 --> 01:03:32,443
Mas que droga...
802
01:03:46,373 --> 01:03:47,416
Sylvain?
803
01:03:51,003 --> 01:03:52,254
Está saindo?
804
01:03:52,546 --> 01:03:54,715
Sim.
Quer dizer, não.
805
01:03:54,798 --> 01:03:57,385
Acabei de chegar em casa.
É isso, acabei de chegar.
806
01:03:57,718 --> 01:04:00,679
-Tudo certo com os documentos?
-Ainda não...
807
01:04:00,846 --> 01:04:04,392
-Mas o pai do Fahim conseguiu trabalho.
-Isso é ótimo. É bom trabalhar.
808
01:04:04,392 --> 01:04:06,018
O problema é que é noturno.
809
01:04:06,059 --> 01:04:07,603
Sim, entendo...
810
01:04:07,936 --> 01:04:10,814
É mais bem pago do que diurno...
811
01:04:10,939 --> 01:04:14,276
O problema é que o Fahim não pode
ficar sozinho durante a noite.
812
01:04:14,943 --> 01:04:18,572
Então, pensei se talvez você...
813
01:04:19,782 --> 01:04:22,535
Se vocês podem ficar aqui?
Claro, sem problemas.
814
01:04:23,536 --> 01:04:25,538
Só o Fahim, por enquanto.
815
01:04:25,704 --> 01:04:27,748
Sim, claro, só o Fahim.
816
01:04:28,123 --> 01:04:32,711
Claro, mas essa noite está difícil.
Você não pode ficar com ele?
817
01:04:32,753 --> 01:04:34,046
Não, vou sair.
818
01:04:34,337 --> 01:04:36,006
-Você vai sair?
-Vou.
819
01:04:38,634 --> 01:04:39,677
Bem...
820
01:04:41,303 --> 01:04:43,514
Parece que terão
uma noite de homens!
821
01:04:49,562 --> 01:04:51,772
Não toque nisso.
É uma partida do Karpov.
822
01:04:52,064 --> 01:04:53,441
Toque em tudo, menos nisso.
823
01:04:53,441 --> 01:04:54,650
CRISE DE BANGLADESH
824
01:04:54,733 --> 01:04:56,068
Meus livros!
825
01:04:56,402 --> 01:04:57,778
Curioso!
826
01:04:57,778 --> 01:04:58,987
Está com fome?
827
01:05:02,240 --> 01:05:04,535
Sobrou salsicha aqui.
828
01:05:05,744 --> 01:05:08,414
Quer um pouco?
Não precisa olhar assim!
829
01:05:08,414 --> 01:05:09,582
Isso é porco?
830
01:05:10,749 --> 01:05:12,918
Verdade, como sou burro.
831
01:05:13,419 --> 01:05:16,755
Sem documentos e muçulmano.
Péssimo lugar para você, meu amigo.
832
01:05:17,089 --> 01:05:18,090
Aqui...
833
01:05:19,675 --> 01:05:23,095
Pegue o que quiser, tem tudo aí.
Fique à vontade.
834
01:05:39,445 --> 01:05:41,822
ESTACIONAMENTO PÚBLICO
GRATUITO TRÊS HORAS
835
01:05:59,715 --> 01:06:01,467
E agora, faço isso...
836
01:06:04,887 --> 01:06:06,096
Pare o jogo.
837
01:06:06,639 --> 01:06:07,806
Pare.
838
01:06:07,931 --> 01:06:09,808
O que está errado aqui?
839
01:06:10,476 --> 01:06:12,853
Coloque as mãos atrás das costas,
mãos para trás.
840
01:06:14,062 --> 01:06:15,564
Jogue sem as mãos.
841
01:06:15,814 --> 01:06:16,857
Vá em frente.
842
01:06:18,651 --> 01:06:19,902
Rainha em B4.
843
01:06:21,111 --> 01:06:22,655
Rainha em B4...
844
01:06:22,821 --> 01:06:23,989
Perdeu.
845
01:06:25,491 --> 01:06:27,910
Seu erro é colocar tudo
no ataque.
846
01:06:28,702 --> 01:06:32,247
Se tivesse forçado a troca das rainhas,
teria saído com um empate.
847
01:06:32,873 --> 01:06:35,668
-Empate é inútil.
-Não, empate é meio ponto.
848
01:06:35,834 --> 01:06:40,338
Um título do Campeonato Francês
pode ser ganho por meio ponto.
849
01:06:42,299 --> 01:06:44,427
Não ganhar não é uma tragédia.
850
01:06:44,760 --> 01:06:47,471
O pior que pode acontecer
é perder uma partida.
851
01:06:52,851 --> 01:06:54,144
Torre Eiffel?
852
01:07:04,530 --> 01:07:06,031
Secretária eletrônica.
853
01:07:06,073 --> 01:07:08,867
PRESIDENTE DA
FEDERAÇÃO FRANCESA DE XADREZ
854
01:07:09,493 --> 01:07:11,537
Que mensagem pretensiosa.
855
01:07:11,537 --> 01:07:13,747
Peroni, aqui é o Charpentier.
856
01:07:14,039 --> 01:07:18,043
A Federação não responde meus e-mails.
Qual a resposta da minha proposta?
857
01:07:18,376 --> 01:07:19,712
Vou repetir:
858
01:07:19,795 --> 01:07:24,007
todas as crianças estrangeiras
escolarizadas na França
859
01:07:24,383 --> 01:07:28,721
devem ser autorizadas a participar
do Campeonato Francês.
860
01:07:29,054 --> 01:07:31,932
Não é tão difícil adicionar isso
às regras.
861
01:07:32,391 --> 01:07:34,852
É só uma frase, Peroni!
862
01:07:35,185 --> 01:07:38,021
-Parabéns pela mensagem! Bravo.
-Algum problema?
863
01:07:39,732 --> 01:07:40,816
Sim.
864
01:07:41,316 --> 01:07:45,237
Estou sem achocolatado,
mas fiz um café com leite
865
01:07:45,362 --> 01:07:46,905
com bastante açúcar.
866
01:07:47,072 --> 01:07:50,117
Coma o cereal, é bom.
Isso.
867
01:07:58,208 --> 01:07:59,585
Gostou?
868
01:08:03,547 --> 01:08:04,923
Por que nunca foi campeão?
869
01:08:07,760 --> 01:08:09,762
O que isso tem a ver com você?
870
01:08:10,012 --> 01:08:15,267
Se quer que nós sejamos campeões,
precisamos saber por que você não foi.
871
01:08:22,858 --> 01:08:25,277
Aos 18, participei
do Porticcio Open.
872
01:08:25,943 --> 01:08:28,946
É o melhor torneio da Córsega.
Eu joguei perfeitamente.
873
01:08:29,281 --> 01:08:32,785
Era certo que eu ganharia,
mas acabei sendo derrotado.
874
01:08:33,536 --> 01:08:35,746
Derrotado?
Derrotado por quem?
875
01:08:35,746 --> 01:08:40,207
Tenho um coração que não consegue lidar
com a tensão da competição, entende?
876
01:08:40,833 --> 01:08:41,877
E?
877
01:08:42,127 --> 01:08:43,253
Eu desmaiei.
878
01:08:44,129 --> 01:08:45,297
O outro cara ganhou.
879
01:08:45,923 --> 01:08:47,132
Quem?
880
01:08:51,136 --> 01:08:55,641
Desde então, me encho o saco dando aulas
para pirralhos que fazem perguntas demais.
881
01:08:55,973 --> 01:08:58,894
E foi depois disso
que começou a se vestir mal?
882
01:09:01,814 --> 01:09:03,023
Não...
883
01:09:03,731 --> 01:09:06,944
Acho que minhas roupas são boas.
Você não gosta delas?
884
01:09:09,572 --> 01:09:10,988
Essa é a melhor!
885
01:09:15,411 --> 01:09:17,119
Você é louco!
886
01:09:25,212 --> 01:09:27,297
Não, vou ficar com minhas roupas.
887
01:09:32,052 --> 01:09:33,135
Senhor!
888
01:09:33,886 --> 01:09:37,099
Tudo bem se o Fahim dormir
na minha casa essa noite?
889
01:09:38,350 --> 01:09:41,687
-Tudo bem.
-Ótimo, assim podemos treinar...
890
01:09:41,729 --> 01:09:43,355
Eu disse sim.
891
01:09:48,193 --> 01:09:49,236
Legal!
892
01:09:51,196 --> 01:09:52,279
-Legal!
-Demais!
893
01:09:52,405 --> 01:09:53,949
Olá, Pops.
894
01:09:54,156 --> 01:09:55,951
-Fahim!
-Olá, Sr. N'Guyen.
895
01:09:56,033 --> 01:09:57,034
Bem-vindo!
896
01:10:02,875 --> 01:10:05,794
-Oi, querid...
-Eu convidei ele para dormir aqui.
897
01:10:08,464 --> 01:10:12,009
Elliott, espera, não podemos.
Seu pai...
898
01:10:12,801 --> 01:10:14,637
Não podemos abrigar um ilegal...
899
01:10:18,140 --> 01:10:20,308
Para você, Fahim.
Não serve mais no Max.
900
01:10:22,936 --> 01:10:24,563
Eles servem, são novos.
901
01:10:24,563 --> 01:10:27,232
Exato, não teve tempo de usar.
Por isso, vai dar a ele.
902
01:10:27,650 --> 01:10:29,610
Mas você me deu de presente.
903
01:10:29,610 --> 01:10:31,654
Te dou outro, querido.
904
01:10:32,237 --> 01:10:35,198
-Obrigado, senhora! Obrigado, Max!
-Por nada, Fahim.
905
01:10:35,323 --> 01:10:37,200
"Estou com muita fome
906
01:10:37,325 --> 01:10:40,245
e gostaria de comer
um sanduíche de carne delicioso."
907
01:10:40,996 --> 01:10:44,249
"Estou morto de fome,
comeria um boi inteiro."
908
01:10:45,709 --> 01:10:47,294
Elliott, espera.
909
01:10:48,003 --> 01:10:50,423
Preparei para vocês.
Aqui, Fahim, um sanduíche.
910
01:10:51,256 --> 01:10:53,717
-Obrigado.
-Agora, depressa.
911
01:10:55,428 --> 01:10:58,263
"Está me irritando.
É melhor voltar para sua casa."
912
01:10:58,847 --> 01:11:00,933
"Você me enche o saco.
Dá o fora!"
913
01:11:00,933 --> 01:11:03,602
É bom, mas poderia dizer,
"Volta para a mamãezinha!".
914
01:11:10,443 --> 01:11:13,696
MAIO DE 2012
915
01:11:13,779 --> 01:11:19,284
DOIS MESES QUE NURA
FOI EXPULSO DO ABRIGO
916
01:11:24,122 --> 01:11:25,290
Barcos!
917
01:11:25,458 --> 01:11:26,750
O mar!
918
01:11:27,084 --> 01:11:29,753
Não são barcos de verdade,
são pedalinhos.
919
01:11:29,920 --> 01:11:32,465
E não é o mar, é só um lago.
920
01:11:32,965 --> 01:11:34,383
Um lago artificial.
921
01:11:36,259 --> 01:11:38,136
Você nunca viu um pedalinho?
922
01:11:38,721 --> 01:11:40,723
Eu nunca vi o mar.
923
01:11:42,182 --> 01:11:43,225
Fahim.
924
01:11:43,308 --> 01:11:44,977
Quer dar uma volta de pedalinho?
925
01:11:44,977 --> 01:11:46,103
Eu quero meu pai.
926
01:11:52,860 --> 01:11:54,903
-Oi, cara!
-Olá, Fahim!
927
01:11:56,405 --> 01:11:59,908
Como quiser, mas o Rooney
é melhor do que o Gerrard.
928
01:12:00,409 --> 01:12:02,995
-O Gerrard é tão...
-Cara, estou...
929
01:12:03,245 --> 01:12:04,371
-Fahim?
-Fahim!
930
01:12:04,913 --> 01:12:05,831
Fahim!
931
01:12:05,914 --> 01:12:07,332
-Volta aqui, amigo!
-Fahim!
932
01:12:07,708 --> 01:12:08,834
Vamos comer tiep!
933
01:12:09,126 --> 01:12:10,252
Papai?
934
01:12:12,337 --> 01:12:14,840
Fahim!
935
01:12:18,844 --> 01:12:21,304
Seu pai passa de vez em quando
para pegar o correio,
936
01:12:21,346 --> 01:12:23,223
mas ele não pode mais ficar aqui.
937
01:12:24,099 --> 01:12:25,476
Por falar nisso...
938
01:12:28,771 --> 01:12:30,523
Tem uma carta
que vem da casa de vocês.
939
01:12:33,526 --> 01:12:35,528
Senhores...
940
01:12:35,861 --> 01:12:37,530
Eu já volto, meu pequeno,
já volto.
941
01:12:42,826 --> 01:12:47,289
Vamos para o Campeonato Francês
em Marselha na segunda às 6h45.
942
01:12:48,081 --> 01:12:49,542
Tchau, Fahim.
943
01:12:51,126 --> 01:12:53,962
Essa noite você dorme em casa.
Te espero lá fora.
944
01:13:00,928 --> 01:13:02,054
Para mim?
945
01:13:03,389 --> 01:13:04,390
É para mim?
946
01:13:05,724 --> 01:13:06,767
Um presente.
947
01:13:07,350 --> 01:13:10,187
É a primeira vez
que me dão um presente.
948
01:13:11,522 --> 01:13:14,858
-Então vou colocar...
-Papai!
949
01:13:14,900 --> 01:13:17,570
Sei que não mora mais no abrigo.
Onde está agora?
950
01:13:17,695 --> 01:13:22,157
-Não se preocupe, está tudo bem.
-Não! Não está tudo bem!
951
01:13:22,282 --> 01:13:23,366
Onde você está?
952
01:13:24,159 --> 01:13:26,119
-Vai ficar tudo bem.
-O que está havendo?
953
01:13:26,203 --> 01:13:27,496
Talvez eu possa ajudar.
954
01:13:28,121 --> 01:13:29,915
Eu quero ficar com meu pai.
955
01:13:29,998 --> 01:13:32,918
Mas você está muito bem
com seus amigos, por enquanto.
956
01:13:32,918 --> 01:13:35,087
Não são meus amigos.
Só sentem pena.
957
01:13:35,212 --> 01:13:38,090
Sim, mas... Pode analisar
os sentimentos mais tarde.
958
01:13:38,131 --> 01:13:41,301
As coisas são assim,
seu pai trabalha à noite...
959
01:13:41,385 --> 01:13:43,429
-Ele está mentindo, senhora!
-Como assim?
960
01:13:43,429 --> 01:13:44,513
Bom apetite, "Métide"!
961
01:13:49,142 --> 01:13:52,312
Fahim, meu filho, não viemos
para conhecer um Grande Mestre.
962
01:13:52,855 --> 01:13:54,231
Eu entendi, papai.
963
01:13:54,482 --> 01:13:55,524
E também...
964
01:13:58,527 --> 01:14:01,614
O que eu disse na Imigração
não é mentira.
965
01:14:02,573 --> 01:14:04,450
O senhor não sabe mentir,
papai.
966
01:14:06,702 --> 01:14:08,454
Sua mãe não o abandonou.
967
01:14:08,537 --> 01:14:10,956
Tudo o que ela fez
foi para te salvar.
968
01:14:11,039 --> 01:14:15,043
Você não pode ficar comigo,
posso ser extraditado a qualquer hora.
969
01:14:15,127 --> 01:14:17,588
Se não viemos pelo xadrez,
não viemos pelo xadrez.
970
01:14:20,215 --> 01:14:22,300
Meu irmão está andando.
Fahad já tem um ano.
971
01:14:37,900 --> 01:14:39,276
"Nura, meu amor...
972
01:14:39,818 --> 01:14:42,070
Finalmente recebi sua carta.
973
01:14:42,405 --> 01:14:44,657
Você não me contou muita coisa.
974
01:14:45,157 --> 01:14:47,993
Como o Fahim está?
Ele fala sobre mim?
975
01:14:47,993 --> 01:14:52,205
Conseguiu um trabalho? Uma casa?
Quando poderemos ir encontrá-lo?
976
01:14:52,205 --> 01:14:57,002
Aqui as coisas estão difíceis.
Felizmente, Jhorna me ajuda muito.
977
01:14:57,294 --> 01:14:59,171
Eu te amo, Nura.
978
01:14:59,171 --> 01:15:00,881
Eu te amo, Fahim.
979
01:15:00,923 --> 01:15:02,049
Mahamuda."
980
01:15:23,696 --> 01:15:24,530
Fahim!
981
01:15:50,639 --> 01:15:52,433
UM DIA ANTES DO CAMPEONATO FRANCÊS
982
01:15:52,433 --> 01:15:54,309
Sim, entendi.
983
01:15:55,143 --> 01:15:56,395
Obrigado.
984
01:15:58,021 --> 01:15:59,565
Então eles dormiram na rua?
985
01:15:59,982 --> 01:16:02,067
-Continue em frente.
-Certo.
986
01:16:02,568 --> 01:16:05,070
O que a gente fez?
O que fizemos?
987
01:16:06,405 --> 01:16:07,448
Aonde vamos?
988
01:16:07,531 --> 01:16:09,742
Os afegãos ficam
no Canal Saint-Martin,
989
01:16:09,742 --> 01:16:11,452
os somalianos,
em Porte de La Chapelle.
990
01:16:11,535 --> 01:16:14,747
Os bengaleses
ficam em Porte de Lilas,
991
01:16:14,997 --> 01:16:16,331
perto dos moradores de rua.
992
01:17:17,643 --> 01:17:22,355
Final do Campeonato Mundial
entre Bobby Fischer e Boris Spassky.
993
01:17:22,523 --> 01:17:26,234
Bobby perdeu a primeira partida.
Ele tinha um péssimo temperamento.
994
01:17:26,694 --> 01:17:28,612
Então, ele desiste
da segunda partida.
995
01:17:28,654 --> 01:17:31,449
Todos pensam
que a partida terminou.
996
01:17:32,115 --> 01:17:37,287
Bobby recebe uma ligação de Kissinger,
chefe da diplomacia americana.
997
01:17:37,621 --> 01:17:41,417
Ele disse: "Pare de se exibir
e ferre com aquele russo."
998
01:17:41,500 --> 01:17:42,876
-Ferrar com ele?
-Isso.
999
01:17:43,085 --> 01:17:46,714
Ele disse com as palavras dele,
mas você entendeu a mensagem.
1000
01:17:47,590 --> 01:17:50,509
Bobby voltou para jogar e ganhou.
1001
01:17:50,801 --> 01:17:51,844
É isso.
1002
01:17:52,803 --> 01:17:54,597
Nunca é tarde demais, Fahim.
1003
01:17:55,305 --> 01:17:56,682
Eu não sou Bobby Fischer.
1004
01:17:57,558 --> 01:18:00,686
Também não sou exatamente
o rei da diplomacia.
1005
01:18:19,955 --> 01:18:22,458
Sylvain!
1006
01:18:30,549 --> 01:18:31,884
Vai, meu filho!
1007
01:18:37,640 --> 01:18:40,225
Viremos buscar seu pai.
Ele nunca mais dormirá na rua.
1008
01:18:40,267 --> 01:18:42,853
-Vamos para Marselha!
-Vem, vamos!
1009
01:19:09,713 --> 01:19:10,756
Fahim!
1010
01:19:43,747 --> 01:19:46,041
Voltem! Vamos!
1011
01:19:56,594 --> 01:19:58,679
Não vão muito para o fundo.
1012
01:20:08,397 --> 01:20:10,273
Venham se esquentar!
1013
01:20:10,483 --> 01:20:11,484
Isso!
1014
01:20:23,996 --> 01:20:27,833
CAMPEONATO FRANCÊS
2012
1015
01:20:36,800 --> 01:20:39,928
Peço para que pais e professores
saiam da área de jogo.
1016
01:20:40,554 --> 01:20:42,890
Cada um tem 1hora e 30 minutos,
1017
01:20:43,348 --> 01:20:45,225
e eu desejo uma ótima partida.
1018
01:20:45,393 --> 01:20:47,853
Senhor, eu repito
que não posso fazer isso.
1019
01:20:47,895 --> 01:20:50,898
Charpentier, não mudo as regras
no dia da competição.
1020
01:20:54,485 --> 01:20:56,529
E as inscrições estão encerradas.
1021
01:21:00,449 --> 01:21:02,367
Seus joguinhos
não vão dar certo comigo.
1022
01:21:08,416 --> 01:21:10,834
Sim, ele estuda.
Recebi seus 200 e-mails.
1023
01:21:11,752 --> 01:21:14,588
Um Campeonato Francês sem documentos.
Onde já se viu?
1024
01:21:15,673 --> 01:21:17,425
Gino Peroni
1025
01:21:17,675 --> 01:21:19,427
atravessou os Alpes
1026
01:21:19,927 --> 01:21:24,139
a pé, com seus três irmãos,
para fugir do fascismo.
1027
01:21:24,264 --> 01:21:27,142
Quando chegam a Marselha em 1923,
1028
01:21:27,267 --> 01:21:30,396
são colocados em favelas.
Ninguém estende a mão a eles.
1029
01:21:30,646 --> 01:21:32,981
São chamados de "ritals",
ou "macaronis".
1030
01:21:33,816 --> 01:21:37,235
Mas um maçom dá uma chance
a Gino como aprendiz.
1031
01:21:37,653 --> 01:21:39,321
Ele trabalha muito.
1032
01:21:39,738 --> 01:21:42,408
Um belo dia,
ele se casa com a filha do maçom.
1033
01:21:42,450 --> 01:21:47,079
Eles têm filhos e netos.
E todos eles estudam.
1034
01:21:47,204 --> 01:21:49,957
Mas não se aprende
generosidade em livros.
1035
01:21:50,999 --> 01:21:52,209
Quem te contou isso?
1036
01:21:55,128 --> 01:21:56,880
Dê uma chance a ele.
1037
01:22:03,261 --> 01:22:04,972
Você me irrita, Charpentier!
1038
01:22:22,239 --> 01:22:23,449
Olá.
1039
01:22:24,992 --> 01:22:26,201
Seção vermelha.
1040
01:22:38,964 --> 01:22:40,424
RODADA 1
1041
01:22:40,424 --> 01:22:42,968
Estão prontos para essa rodada?
1042
01:22:44,052 --> 01:22:45,137
Apertem as mãos.
1043
01:22:45,721 --> 01:22:49,099
Pretos, comecem o relógio.
Brancos, iniciem.
1044
01:22:52,019 --> 01:22:53,396
Eles são rápidos.
1045
01:23:05,783 --> 01:23:07,075
Por favor.
1046
01:23:07,993 --> 01:23:09,412
Mais baixo.
1047
01:23:09,912 --> 01:23:12,205
-Está me desconcentrando.
-Desculpa.
1048
01:23:13,373 --> 01:23:16,460
RODADA 2
1049
01:23:17,878 --> 01:23:19,171
Bom jogo.
1050
01:23:22,299 --> 01:23:24,468
RODADA 3
1051
01:23:30,307 --> 01:23:33,477
RODADA 4
1052
01:23:38,356 --> 01:23:41,276
RODADA 5
1053
01:23:45,614 --> 01:23:47,575
Ótimo, deixa eu ver.
1054
01:23:48,826 --> 01:23:51,745
Rainha em H6, torre em H1,
1055
01:23:51,745 --> 01:23:52,830
peão toma...
1056
01:23:53,414 --> 01:23:55,416
Dois "passados" que giram,
1057
01:23:55,749 --> 01:23:58,627
bispo em F6, garfo...
1058
01:23:59,086 --> 01:24:00,713
Rainha se move...
1059
01:24:00,879 --> 01:24:02,214
É bonito.
1060
01:24:03,215 --> 01:24:05,342
Não entendo nada,
mas é muito bonito.
1061
01:24:05,634 --> 01:24:07,678
Muito bonito.
Precisa me ensinar um dia.
1062
01:24:10,305 --> 01:24:11,474
É incrível.
1063
01:24:12,516 --> 01:24:14,351
Esse sacrifício é incrível.
1064
01:24:35,038 --> 01:24:36,832
Certo, vamos.
1065
01:24:38,291 --> 01:24:39,752
Charpentier...
1066
01:24:40,461 --> 01:24:42,087
Seu garoto vai longe.
1067
01:24:42,254 --> 01:24:44,423
Sim, ele vai longe
sem documentos.
1068
01:24:44,423 --> 01:24:46,258
O Paquistão não é
aqui do lado.
1069
01:24:49,344 --> 01:24:51,514
-Sempre o mesmo cretino.
-Não...
1070
01:24:52,222 --> 01:24:54,266
Não, ele evolui.
1071
01:25:01,314 --> 01:25:04,026
Seu joguinho com a Federação
não vai funcionar sempre.
1072
01:25:04,317 --> 01:25:07,320
Pode dizer a seu menino que,
mesmo se for campeão francês,
1073
01:25:07,362 --> 01:25:09,114
ele pode esquecer
o Campeonato Mundial.
1074
01:25:09,239 --> 01:25:11,534
A carreira dele termina aqui.
Acredite em mim.
1075
01:25:12,826 --> 01:25:14,202
Pois é!
1076
01:25:14,495 --> 01:25:16,664
Ele segue os passos do professor!
1077
01:25:20,626 --> 01:25:22,127
Torre Eiffel.
1078
01:25:22,586 --> 01:25:24,004
POLÍCIA
1079
01:25:24,337 --> 01:25:25,673
Torre Eiffel.
1080
01:25:46,234 --> 01:25:47,611
Não se mexa!
1081
01:25:48,779 --> 01:25:50,197
Suas mãos!
1082
01:25:57,996 --> 01:25:59,957
Amanhã é a última rodada.
1083
01:26:02,876 --> 01:26:04,628
Eu gostaria de dizer...
1084
01:26:05,045 --> 01:26:06,379
que...
1085
01:26:07,756 --> 01:26:10,801
vocês normalmente jogam mal.
1086
01:26:12,886 --> 01:26:15,389
Pessimamente mal, às vezes.
1087
01:26:18,225 --> 01:26:20,227
Mas, eu vi paixão...
1088
01:26:20,310 --> 01:26:22,563
paixão, desejo...
1089
01:26:25,232 --> 01:26:27,693
Eu vi anões se tornarem gigantes.
1090
01:26:31,864 --> 01:26:33,532
Gostaria de dizer que...
1091
01:26:39,580 --> 01:26:42,416
Tenho orgulho
de ser professor de vocês.
1092
01:26:44,001 --> 01:26:45,377
Muito orgulho.
1093
01:26:49,590 --> 01:26:51,675
É maravilhoso...
1094
01:27:07,024 --> 01:27:09,610
Vocês estão cansados.
Isso é ótimo.
1095
01:27:13,781 --> 01:27:15,449
É o grande dia!
1096
01:27:15,616 --> 01:27:16,617
O quê?
1097
01:27:17,868 --> 01:27:20,788
Seu vestido novo. É...
1098
01:27:21,830 --> 01:27:23,457
engraçado.
1099
01:27:26,752 --> 01:27:28,378
"Engraçado"?
1100
01:27:29,672 --> 01:27:33,341
Nessa campanha presidencial,
o Primeiro Ministro será nosso convidado
1101
01:27:33,341 --> 01:27:35,135
e responderá a suas perguntas...
1102
01:27:35,135 --> 01:27:37,179
Mais promessas eleitorais!
1103
01:27:37,388 --> 01:27:39,306
É o mesmo que acreditar
em Papai Noel!
1104
01:27:48,106 --> 01:27:49,817
Sr. Muhammad,
1105
01:27:50,609 --> 01:27:52,820
o senhor está
ilegal em nosso território.
1106
01:27:52,861 --> 01:27:54,613
tinha um mês para sair
da França.
1107
01:27:54,655 --> 01:27:57,491
Ficará no centro de detenção
até voltar ao país de origem.
1108
01:27:57,533 --> 01:28:00,494
Você está ilegalmente na França.
1109
01:28:00,536 --> 01:28:03,831
Foi dado um mês
para que saísse do país.
1110
01:28:03,914 --> 01:28:06,584
Deverá ir para um centro de detenção
1111
01:28:06,667 --> 01:28:09,336
até que seja enviado
para Bangladesh.
1112
01:28:11,004 --> 01:28:12,130
Fahim?
1113
01:28:12,339 --> 01:28:15,426
Nós cuidaremos do Fahim.
Ele ficará com uma família.
1114
01:28:15,593 --> 01:28:17,761
Não se preocupe com o Fahim.
1115
01:28:17,761 --> 01:28:20,013
Nós cuidaremos dele.
1116
01:28:20,514 --> 01:28:22,766
Ficará com uma família.
1117
01:28:23,392 --> 01:28:25,018
Não! Como isso é possível?
1118
01:28:25,310 --> 01:28:26,687
Senhor...
1119
01:28:27,229 --> 01:28:29,857
-Senhor!
-Parado!
1120
01:28:30,107 --> 01:28:31,525
-Fique parado!
-Não!
1121
01:28:31,817 --> 01:28:32,943
Não!
1122
01:28:35,320 --> 01:28:37,615
Fique calmo!
Fique calmo!
1123
01:28:39,617 --> 01:28:41,952
-Pronto, está tudo bem.
-Fique calmo.
1124
01:28:43,829 --> 01:28:45,873
Rapazes, com cuidado.
Tragam ele de volta.
1125
01:28:46,039 --> 01:28:47,875
Vamos, levante-se.
Fique calmo.
1126
01:28:48,959 --> 01:28:50,961
Está tudo bem.
1127
01:28:54,882 --> 01:28:56,133
Fique calmo.
1128
01:28:56,341 --> 01:28:58,844
O senhor causou essa situação,
não fomos nós. Certo?
1129
01:29:11,982 --> 01:29:13,942
-Mathilde...
-Nura?
1130
01:29:19,281 --> 01:29:21,909
Batatas assaram.
1131
01:29:22,660 --> 01:29:24,412
Batatas assaram.
1132
01:29:24,578 --> 01:29:25,954
Eu entendo, entendo.
1133
01:29:28,040 --> 01:29:30,459
-Conto com você, Luna.
-Claro, Sr. Sylvain.
1134
01:29:30,668 --> 01:29:32,002
Max...
1135
01:29:32,545 --> 01:29:34,755
Perdeu todas as partidas.
Não sei o que dizer.
1136
01:29:35,047 --> 01:29:39,760
Hoje, salve sua honra.
Faça um ponto pela sua avó.
1137
01:29:39,927 --> 01:29:41,970
-Certo, senhor.
-Vá em frente, Max.
1138
01:29:43,013 --> 01:29:44,765
Fahim, eu fiz as contas.
1139
01:29:44,848 --> 01:29:47,935
Se empatar na final contra Dufard,
ganha pelos pontos,
1140
01:29:47,935 --> 01:29:51,397
porque teve uma melhor performance.
Então, empate a partida.
1141
01:29:53,231 --> 01:29:54,650
Não corra riscos.
1142
01:29:55,776 --> 01:29:57,403
Empate.
1143
01:29:57,611 --> 01:29:58,946
O jogo é empatar.
1144
01:29:58,987 --> 01:30:02,032
Xadrez não é um jogo, Sr. Sylvain.
É um combate violento.
1145
01:30:02,324 --> 01:30:03,784
Kasparov disse isso.
1146
01:30:04,117 --> 01:30:05,536
Sylvain!
1147
01:30:40,153 --> 01:30:44,825
Atenção, todos os presentes.
Encontrem seus lugares. Em silêncio.
1148
01:30:45,909 --> 01:30:48,787
Para a rodada final,
desejo que terminem belamente
1149
01:30:48,912 --> 01:30:51,957
o Campeonato Francês
aqui em Marselha.
1150
01:30:53,417 --> 01:30:55,419
Sentem-se, por favor.
1151
01:30:59,882 --> 01:31:01,550
Apertem as mãos.
1152
01:31:02,426 --> 01:31:03,844
Desejo sinceramente boa sorte.
1153
01:31:04,595 --> 01:31:06,179
Boa sorte.
Você entende?
1154
01:31:07,055 --> 01:31:07,973
"Merda".
1155
01:31:14,980 --> 01:31:17,691
Não vamos ficar aqui
de braços cruzados!
1156
01:31:18,025 --> 01:31:20,110
Bispo em B5.
1157
01:31:20,360 --> 01:31:24,072
Eu prometi a ele, dei minha palavra.
Como vou olhar para ele?
1158
01:31:26,158 --> 01:31:27,701
Abertura Espanhola.
1159
01:31:30,203 --> 01:31:32,915
Pronto, é isso, a França.
1160
01:31:33,457 --> 01:31:37,002
Ficamos de braços cruzados,
assistindo ao desastre.
1161
01:31:43,509 --> 01:31:45,218
Sim, é a França.
1162
01:31:50,599 --> 01:31:53,561
Apesar de tudo,
eu quero acreditar em Papai Noel.
1163
01:31:56,063 --> 01:31:57,815
Defesa Berlim.
1164
01:31:59,191 --> 01:32:02,110
-Sim, praticamos isso.
-Muito bom.
1165
01:33:32,576 --> 01:33:33,952
Aqui estamos...
1166
01:33:34,327 --> 01:33:36,997
Não tem como continuar.
Vamos, termine com isso!
1167
01:33:37,080 --> 01:33:38,206
Termine com tudo!
1168
01:33:38,582 --> 01:33:40,042
Atendimento France Inter.
1169
01:33:40,125 --> 01:33:43,587
Todas as linhas estão ocupadas,
por favor, tente mais tarde.
1170
01:34:02,105 --> 01:34:03,982
Não corra riscos, Fahim.
1171
01:34:08,070 --> 01:34:09,988
Não, não faça isso!
1172
01:34:11,031 --> 01:34:12,783
Vamos, meu pequeno Dufard!
1173
01:34:13,366 --> 01:34:15,202
Ele quis ser esperto,
acabe com ele!
1174
01:34:15,285 --> 01:34:16,870
Acabe com ele!
1175
01:34:18,080 --> 01:34:20,040
-Uma torre a menos.
-Isso.
1176
01:34:21,750 --> 01:34:22,835
Muito bom...
1177
01:34:30,759 --> 01:34:33,971
Todas as linhas estão ocupadas,
por favor, tente mais tarde.
1178
01:34:34,054 --> 01:34:36,807
Estão de brincadeira?
Não acredito!
1179
01:34:42,312 --> 01:34:45,399
O que está fazendo?
Derrubando o rei?
1180
01:34:45,733 --> 01:34:47,067
Acabou...
1181
01:35:21,143 --> 01:35:24,146
Sim! Torre toma G7.
1182
01:35:24,855 --> 01:35:26,148
Seu espertinho!
1183
01:35:26,524 --> 01:35:28,066
Isso é muito bom!
1184
01:35:28,233 --> 01:35:31,820
- France Inter, olá.
-Olá, tenho uma pergunta.
1185
01:35:31,820 --> 01:35:33,614
Sim, uma pergunta para?
1186
01:35:33,614 --> 01:35:36,283
Para o Primeiro Ministro
durante o jornal.
1187
01:36:32,130 --> 01:36:34,007
Posso ver sua folha?
1188
01:36:35,008 --> 01:36:36,218
A sua também, por favor.
1189
01:36:36,385 --> 01:36:37,803
Sua folha.
1190
01:36:38,095 --> 01:36:38,971
Obrigado.
1191
01:36:39,472 --> 01:36:42,265
Vamos ver...
Rainha em F6, xeque.
1192
01:36:42,516 --> 01:36:44,184
Rainha em G5.
1193
01:36:44,309 --> 01:36:46,311
Rainha em F6, xeque.
1194
01:36:46,437 --> 01:36:48,481
Rainha em G5, duas vezes.
1195
01:36:49,189 --> 01:36:50,774
Rainha em F6.
1196
01:36:51,066 --> 01:36:52,150
E rainha em G5.
1197
01:36:52,192 --> 01:36:53,986
É isso, partida empatada.
1198
01:36:54,027 --> 01:36:57,573
Três vezes na mesma posição, acabou.
Assinem a folha e entreguem ao árbitro.
1199
01:36:59,282 --> 01:37:00,868
Ele é o campeão da França!
1200
01:37:15,549 --> 01:37:18,051
Muito bom, rapazes.
Incrível!
1201
01:37:18,093 --> 01:37:19,928
Boa semana a todos.
1202
01:37:22,139 --> 01:37:23,516
Ele é o campeão da França!
1203
01:37:35,235 --> 01:37:38,572
Vamos aplaudir Erine, obrigado.
Parabéns, Erine.
1204
01:37:39,907 --> 01:37:42,242
Agora, o prêmio mais aguardado.
Que suspense
1205
01:37:42,284 --> 01:37:45,203
para aqueles que assistiram
à última partida.
1206
01:37:45,538 --> 01:37:48,582
Para a categoria
menor de 12 anos,
1207
01:37:48,874 --> 01:37:51,960
o Campeão da França:
Fahim Mohammad!
1208
01:38:10,563 --> 01:38:13,441
Fahim, foi uma ótima partida.
1209
01:38:13,482 --> 01:38:17,360
Minha pergunta é:
Como você se sente?
1210
01:38:18,236 --> 01:38:21,156
Dufard foi bom.
Mas eu ferrei com ele!
1211
01:38:23,033 --> 01:38:24,117
Obrigado, Fahim.
1212
01:38:24,159 --> 01:38:26,870
Posso ver que fala bem o francês.
Isso é bom.
1213
01:38:26,870 --> 01:38:28,121
Aprende rápido.
1214
01:38:28,747 --> 01:38:30,999
Então, teve sua vingança,
Sylvain.
1215
01:38:36,547 --> 01:38:39,132
Você nunca superou
perder de mim em Porticcio.
1216
01:38:40,133 --> 01:38:41,343
Superou?
1217
01:38:56,358 --> 01:38:57,401
O que foi?
1218
01:38:58,444 --> 01:39:00,488
Quer me bater?
1219
01:39:07,119 --> 01:39:08,662
Obrigado, Fressin.
1220
01:39:09,246 --> 01:39:10,539
Obrigado.
1221
01:39:20,215 --> 01:39:24,344
Mathilde, sua pergunta foi escolhida.
Você está ao vivo, estamos ouvindo.
1222
01:39:25,804 --> 01:39:27,139
Está pronto.
1223
01:39:27,473 --> 01:39:31,268
Pergunta da ouvinte, Mathilde,
para o Sr. Primeiro Ministro.
1224
01:39:32,102 --> 01:39:34,354
-Sim, olá...
-Pergunte, Mathilde.
1225
01:39:34,438 --> 01:39:36,857
Você está ao vivo,
o Primeiro Ministro está escutando.
1226
01:39:37,983 --> 01:39:41,153
Tem um jovem jogador de xadrez
bengalês.
1227
01:39:42,112 --> 01:39:43,697
Morador de rua.
1228
01:39:44,239 --> 01:39:45,449
Sem documentos.
1229
01:39:46,033 --> 01:39:50,579
Acabou de ganhar o Campeonato Francês
na categoria menores de 12 anos.
1230
01:39:50,954 --> 01:39:53,707
Ele e o pai moram na rua.
1231
01:39:54,041 --> 01:39:55,959
E podem ser deportados.
1232
01:39:56,043 --> 01:39:57,670
Minha pergunta é:
1233
01:39:58,211 --> 01:40:02,550
a França é o país
dos direitos humanos
1234
01:40:04,051 --> 01:40:05,093
ou somente
1235
01:40:05,928 --> 01:40:10,015
o país da Declaração
dos Direitos Humanos?
1236
01:40:12,560 --> 01:40:13,602
É isso.
1237
01:40:17,398 --> 01:40:18,482
Bom...
1238
01:40:19,149 --> 01:40:21,234
ainda temos uma jogada a fazer.
1239
01:40:22,069 --> 01:40:23,987
Vamos buscar seu pai.
1240
01:40:35,207 --> 01:40:38,419
Não se deve estar ilegalmente
no território da República Francesa,
1241
01:40:38,461 --> 01:40:41,213
assim como em qualquer
país europeu.
1242
01:40:41,254 --> 01:40:46,051
Há o fato de regularizarmos
um certo número de pessoas,
1243
01:40:46,552 --> 01:40:48,721
de acordo
com a situação familiar,
1244
01:40:48,762 --> 01:40:52,766
ou acordos de seus países
junto com o nosso país.
1245
01:40:53,016 --> 01:40:57,730
Naturalmente, esse jovem,
se ele é campeão de xadrez,
1246
01:40:57,771 --> 01:41:01,149
merece que seu caso
seja estudado com muita atenção.
1247
01:41:01,233 --> 01:41:05,112
Não aguardaremos as eleições para isso,
começaremos a partir de hoje.
1248
01:41:06,489 --> 01:41:09,116
APÓS A INTERFERÊNCIA
DO PRIMEIRO MINISTRO,
1249
01:41:09,157 --> 01:41:12,453
FAHIM E SEU PAI OBTIVERAM PERMISSÃO
PARA RESIDIR NA FRANÇA.
1250
01:41:19,126 --> 01:41:20,335
Mamãe?
1251
01:42:06,757 --> 01:42:11,011
A FAMÍLIA DE FAHIM CHEGOU
À FRANÇA EM 2015
1252
01:42:11,011 --> 01:42:14,682
E SE INSTALOU EM CRÉTEIL.
1253
01:42:31,281 --> 01:42:38,706
NURA CONSEGUIU TRABALHO
EM UMA CANTINA.
1254
01:42:40,416 --> 01:42:45,754
EM 2013, FAHIM SE TORNOU
CAMPEÃO MUNDIAL JUVENIL.
1255
01:42:46,296 --> 01:42:51,301
ELE AINDA ESPERA
OBTER NACIONALIDADE FRANCESA.
1256
01:42:53,387 --> 01:42:57,725
XAVIER PARMENTIER TREINOU FAHIM
ATÉ SUA MORTE EM 2016, AOS 53 ANOS.
1257
01:42:57,808 --> 01:43:03,522
ESSE FILME É DEDICADO A ELE.
1258
01:43:03,940 --> 01:43:08,940
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
88117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.