All language subtitles for Fahim (2019) (Portuguese Brazil)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,602 --> 00:00:57,270 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:00:58,856 --> 00:01:02,985 DACA, CAPITAL DE BANGLADESH 3 00:02:03,879 --> 00:02:07,257 MAIO DE 2011 4 00:02:07,350 --> 00:02:12,350 Subtitles by sub.Trader subscene.com 5 00:03:00,603 --> 00:03:03,063 Irmão! Apostei nele, e ele perdeu! 6 00:03:03,188 --> 00:03:05,357 Como pode uma criança ganhar dele? 7 00:03:05,691 --> 00:03:08,151 O que quer que eu faça? 8 00:03:09,903 --> 00:03:11,029 Dá meu dinheiro. 9 00:03:11,822 --> 00:03:13,365 Meu dinheiro! Eu ganhei! 10 00:03:14,116 --> 00:03:16,159 Meu dinheiro, irmão! Eu ganhei! 11 00:03:18,829 --> 00:03:20,956 Vamos, me dá logo! 12 00:03:31,008 --> 00:03:32,676 BOMBEIROS E RESGATE 13 00:03:32,885 --> 00:03:33,927 Senhor! 14 00:04:07,753 --> 00:04:09,422 -Olá, Fahim! -Olá! 15 00:04:47,543 --> 00:04:48,919 Fahim! 16 00:04:49,294 --> 00:04:52,214 Esse imbecil não sabe dirigir! 17 00:05:23,454 --> 00:05:25,456 BOMBEIRO 18 00:05:29,376 --> 00:05:30,503 Fahim! 19 00:05:31,545 --> 00:05:32,588 Não me pega! 20 00:05:33,255 --> 00:05:34,256 Fahim! 21 00:05:35,090 --> 00:05:38,093 Me espera, Fahim! 22 00:05:42,431 --> 00:05:44,600 Nura, espere. Nura! 23 00:05:44,600 --> 00:05:47,936 -Volta aqui! -Não me pega! 24 00:05:48,020 --> 00:05:50,147 O que estão fazendo? 25 00:05:50,272 --> 00:05:52,441 Vão brincar lá embaixo! 26 00:05:53,108 --> 00:05:54,276 Vou acabar com vocês! 27 00:06:13,295 --> 00:06:15,631 Fahim, o que acha de conhecer o Grande Mestre do xadrez? 28 00:06:16,131 --> 00:06:17,633 Eu adoraria, papai! 29 00:06:17,966 --> 00:06:19,176 Mas quando? 30 00:06:20,719 --> 00:06:22,054 Quando? 31 00:07:00,509 --> 00:07:03,303 Se formos todos juntos, chamaremos atenção. 32 00:07:08,016 --> 00:07:10,018 Lembra do que eu disse? 33 00:07:12,605 --> 00:07:14,356 Primeiro, um lugar para ficar... 34 00:07:15,315 --> 00:07:16,442 documentos, 35 00:07:18,360 --> 00:07:19,528 trabalho, 36 00:07:21,405 --> 00:07:23,073 depois vamos encontrar vocês. 37 00:07:25,158 --> 00:07:27,453 Então, estaremos todos juntos. 38 00:07:39,339 --> 00:07:40,841 Só Deus sabe o que vai acontecer. 39 00:07:56,815 --> 00:07:57,900 Fahim. 40 00:08:10,287 --> 00:08:11,371 Obedeça a seu pai. 41 00:08:11,664 --> 00:08:13,081 Depressa! 42 00:08:15,000 --> 00:08:16,919 Me dê isso. 43 00:08:17,044 --> 00:08:18,086 Amarre bem! 44 00:08:21,507 --> 00:08:23,551 Espero que dê tudo certo. 45 00:08:24,092 --> 00:08:25,428 Desejo o mesmo para você. 46 00:08:33,394 --> 00:08:35,771 Fahim, temos que ir. 47 00:08:38,816 --> 00:08:40,443 Mamãe... 48 00:08:42,152 --> 00:08:45,531 Mamãe, não quero ir com meu pai! 49 00:08:48,325 --> 00:08:49,535 Mamãe! 50 00:09:02,465 --> 00:09:03,632 Mamãe! 51 00:09:03,716 --> 00:09:06,510 Mamãe! 52 00:09:53,474 --> 00:09:55,267 Pode me ajudar a cruzar? 53 00:09:55,393 --> 00:09:56,644 Não, não posso. 54 00:10:02,400 --> 00:10:04,693 Pode me ajudar a cruzar a fronteira? 55 00:10:04,777 --> 00:10:05,819 Não. 56 00:10:05,861 --> 00:10:07,237 Posso pagar. 57 00:10:07,738 --> 00:10:11,199 Vou conhecer o Grande Mestre! 58 00:10:13,326 --> 00:10:15,413 Rápido, Fahim! 59 00:10:36,600 --> 00:10:40,187 FRONTEIRA ENTRE BANGLADESH E ÍNDIA 60 00:11:01,667 --> 00:11:03,419 -Quem é ele? -Está me ajudando. 61 00:11:04,211 --> 00:11:05,337 Saia do caminhão! 62 00:11:07,255 --> 00:11:08,382 Documentos! 63 00:11:09,967 --> 00:11:11,009 Saia agora! 64 00:11:13,220 --> 00:11:14,472 Isto é para o senhor. 65 00:11:17,433 --> 00:11:18,684 Deixem o caminhão passar. 66 00:11:38,328 --> 00:11:39,955 -O trem chegou. -Eu estava ganhando! 67 00:11:40,288 --> 00:11:41,790 Vamos, depressa. 68 00:11:57,765 --> 00:11:58,807 ENTRADA 69 00:12:26,835 --> 00:12:28,336 Saiam. 70 00:12:28,504 --> 00:12:30,798 -Por que vai nos deixar aqui? -É o aeroporto. 71 00:12:47,022 --> 00:12:48,649 Aqui quem fala é o piloto. 72 00:12:48,691 --> 00:12:51,652 Chegaremos em Paris dentro de 30 minutos. 73 00:12:51,694 --> 00:12:53,571 Temperatura local é de 16ºC. 74 00:12:54,530 --> 00:12:55,656 O mar! 75 00:12:56,490 --> 00:12:58,409 Papai, o mar! 76 00:12:59,284 --> 00:13:00,368 O mar! 77 00:13:01,119 --> 00:13:02,996 Não, não é o mar. São as nuvens. 78 00:13:32,025 --> 00:13:33,193 Não tem condutor! 79 00:13:34,319 --> 00:13:36,321 Papai, não tem condutor! 80 00:13:44,580 --> 00:13:45,789 França! 81 00:13:46,248 --> 00:13:47,666 Zidane! 82 00:13:47,958 --> 00:13:51,504 Torre Eiffel! Compre a Torre Eiffel! 83 00:13:52,129 --> 00:13:54,465 Torre Eiffel! Torre Eiffel, irmã? 84 00:13:54,673 --> 00:13:56,299 HOTEL "DA PAZ" 85 00:13:56,384 --> 00:13:58,301 AÇOUGUE MUÇULMANO 86 00:14:01,096 --> 00:14:02,765 Me espera aqui, está bem? 87 00:14:11,106 --> 00:14:12,232 Até mais tarde. 88 00:14:12,775 --> 00:14:15,027 Mais. Na França, pagamos adiantado. 89 00:14:20,574 --> 00:14:22,576 Certo. Com isso, pode ficar três noites. 90 00:14:23,869 --> 00:14:24,912 Aqui. 91 00:14:25,829 --> 00:14:27,039 Boa estadia em Paris. 92 00:14:29,625 --> 00:14:32,753 Minha cozinha já está completa, 93 00:14:32,836 --> 00:14:35,839 mas, se eu precisar, chamo você. 94 00:14:35,839 --> 00:14:37,925 Obrigado, fique bem. 95 00:14:40,803 --> 00:14:42,721 Trabalho? Tem trabalho? 96 00:14:43,556 --> 00:14:44,598 Trabalho, por favor. 97 00:14:44,640 --> 00:14:47,685 Não temos trabalho. Sem trabalho, está bem? 98 00:15:13,043 --> 00:15:14,127 Senhora! 99 00:15:15,504 --> 00:15:17,089 Obrigado. 100 00:15:49,497 --> 00:15:50,539 Papai, 101 00:15:50,706 --> 00:15:52,875 quando vou conhecer o Grande Mestre? 102 00:15:54,376 --> 00:15:55,669 Em breve. 103 00:16:06,680 --> 00:16:07,723 Senhor? 104 00:16:10,350 --> 00:16:11,769 Senhor? 105 00:16:12,102 --> 00:16:13,311 Senhor? 106 00:16:13,812 --> 00:16:14,980 Senhor! 107 00:16:15,230 --> 00:16:16,649 Não se preocupe! 108 00:16:16,815 --> 00:16:19,234 -Não se preocupe. -Está tudo bem. 109 00:16:19,234 --> 00:16:20,736 -É a Cruz Vermelha. -Não! 110 00:16:20,778 --> 00:16:22,738 -Não se preocupe. -Vamos ajudá-los. 111 00:16:22,780 --> 00:16:24,239 -Não! -A Cruz Vermelha. 112 00:16:24,239 --> 00:16:25,949 Não leve meu filho. 113 00:16:25,991 --> 00:16:28,869 -Não somos a polícia. -Não se preocupe. 114 00:16:28,911 --> 00:16:31,580 Não somos a polícia. Você entende francês? 115 00:16:32,122 --> 00:16:33,541 -Queremos ajudar. -Não. 116 00:16:33,874 --> 00:16:36,084 Venham. Temos comida para vocês. 117 00:16:38,546 --> 00:16:39,922 Venham se aquecer. 118 00:16:49,890 --> 00:16:51,600 Vou matar vocês, Ousmane e Samba! 119 00:16:51,600 --> 00:16:54,019 O que estão fazendo? Peguem isso do chão! 120 00:16:54,019 --> 00:16:56,605 -Controle esses dois. -Olá, Sra. Ganivet! 121 00:16:56,605 --> 00:16:59,942 Vocês vão voltar para Dacar! Por que me cansam tanto? 122 00:17:00,067 --> 00:17:01,944 Bem-vindos ao France Terre d'Asile! 123 00:17:04,697 --> 00:17:06,156 Ficarão bem aqui. 124 00:17:06,197 --> 00:17:07,991 O banheiro é logo ali. 125 00:17:08,492 --> 00:17:10,786 O banheiro. Aqui. 126 00:17:11,537 --> 00:17:14,831 Podem ficar até receberem as instruções do pedido de asilo. 127 00:17:16,291 --> 00:17:20,211 Podem ficar aqui até serem admitidos, está bem? 128 00:17:23,924 --> 00:17:25,842 Nunca batemos em crianças. Nunca! 129 00:17:25,967 --> 00:17:28,053 Na próxima, eu que bato em você, entendeu? 130 00:17:28,929 --> 00:17:29,972 Bom apetite. 131 00:17:32,057 --> 00:17:33,266 Bom apetite. 132 00:17:46,739 --> 00:17:49,700 Papai, isso não se come! Precisa tirar o plástico. 133 00:17:49,867 --> 00:17:51,076 Assim, olha. 134 00:18:15,934 --> 00:18:20,230 Fahim, quando terminar de nos ensinar a jogar xadrez... 135 00:18:20,773 --> 00:18:21,815 Xadrez. 136 00:18:23,233 --> 00:18:25,986 Vamos jogar futebol. Futebol. 137 00:18:26,570 --> 00:18:28,406 Zidane. Chute. 138 00:18:28,781 --> 00:18:30,908 Mova assim. 139 00:18:30,991 --> 00:18:32,743 -Espera... -Ele pode fazer isso? 140 00:18:32,910 --> 00:18:34,870 -Ele pode...? -Não pode fazer isso. 141 00:18:34,953 --> 00:18:36,121 Não pode. 142 00:18:36,163 --> 00:18:37,330 Ele morreu? 143 00:18:37,581 --> 00:18:39,625 Ele está...? 144 00:18:39,792 --> 00:18:42,461 -Quer dizer, morto. -Morto. Está...? 145 00:18:44,212 --> 00:18:45,798 -Isso. -Certo. 146 00:18:49,718 --> 00:18:50,803 Pronto! 147 00:18:51,136 --> 00:18:53,889 Tem um clube de xadrez perto daqui, não muito longe. 148 00:18:54,097 --> 00:18:55,974 Acho que são bons, mas o site é uma droga. 149 00:18:56,475 --> 00:18:57,518 "Droga"? 150 00:18:57,726 --> 00:18:58,811 O site. 151 00:18:59,562 --> 00:19:01,730 O clube é muito bom. 152 00:19:02,064 --> 00:19:03,399 Aqui, certo? 153 00:19:03,482 --> 00:19:05,317 "Droga". "Droga". 154 00:19:06,193 --> 00:19:07,945 Você é charmoso! 155 00:19:09,237 --> 00:19:11,949 -É o preto, claro que vai ganhar... -Com certeza. 156 00:19:12,032 --> 00:19:13,492 Todos sabem que os negros ganham. 157 00:19:13,742 --> 00:19:15,494 -Ganha...? -Ganhar. Vencer, sim! 158 00:19:15,619 --> 00:19:18,205 -Sim, o vencedor! -Vencedor. 159 00:19:18,371 --> 00:19:20,082 FRANÇA, TERRA DO ASILO 160 00:19:46,024 --> 00:19:48,318 CLUBE DE XADREZ DE CRÉTEIL 161 00:20:03,250 --> 00:20:04,376 Elliott, você morreu! 162 00:20:09,673 --> 00:20:10,758 Louis. 163 00:20:11,091 --> 00:20:12,468 -Eu? -Sim. 164 00:20:13,135 --> 00:20:14,344 O bispo toma o bispo... 165 00:20:15,220 --> 00:20:17,139 -Eu acho... -Acha? 166 00:20:23,270 --> 00:20:25,481 F4 - F3. 167 00:20:25,564 --> 00:20:27,357 Cheque. Ficou exposto. 168 00:20:27,566 --> 00:20:29,860 Perdeu sua rainha, está morto. 169 00:20:33,363 --> 00:20:34,448 Max. 170 00:20:39,077 --> 00:20:40,245 Não. Morri. 171 00:20:41,079 --> 00:20:42,330 E então? 172 00:20:43,916 --> 00:20:45,083 Quem vai resolver? 173 00:20:46,919 --> 00:20:48,086 Clube de Xadrez Droga? 174 00:20:49,547 --> 00:20:50,589 O que ele quer? 175 00:20:54,259 --> 00:20:55,386 Fahim. 176 00:20:56,762 --> 00:20:58,931 Eu quero ser campeão do mundo. 177 00:21:01,016 --> 00:21:02,435 Minha aula é em francês. 178 00:21:02,976 --> 00:21:06,063 As inscrições são em setembro e não temos mais vagas. 179 00:21:06,229 --> 00:21:07,940 -Podem sair agora. -Fahim! 180 00:21:10,859 --> 00:21:12,445 Eu sei! O peão ganha. 181 00:21:12,903 --> 00:21:14,488 Não, você não sabe. 182 00:21:18,158 --> 00:21:19,910 Alex, o que está fazendo? 183 00:21:19,993 --> 00:21:22,037 -Barulho com minha caneta. -Desculpa? 184 00:21:22,162 --> 00:21:23,956 Barulho com minha caneta. 185 00:21:24,623 --> 00:21:26,333 Barulho com sua caneta. 186 00:21:27,543 --> 00:21:29,462 E você, Luna? O que conseguiu? 187 00:21:32,255 --> 00:21:34,633 -Cavalo E1? -Bom. 188 00:21:35,509 --> 00:21:37,595 Mas se a torre for para G2, 189 00:21:38,095 --> 00:21:39,221 cheque. 190 00:21:40,598 --> 00:21:43,434 -Cavalo pega a torre? -Onde foi a minha brilhante Luna? 191 00:21:48,397 --> 00:21:50,983 Preciso eliminar a ameaça do bispo. 192 00:21:51,066 --> 00:21:52,150 Aí está! 193 00:21:57,280 --> 00:21:58,323 Todos para fora! 194 00:21:59,658 --> 00:22:01,034 Não! Você fica! 195 00:22:01,869 --> 00:22:02,911 Vamos. 196 00:22:07,249 --> 00:22:09,167 Mais uma vez. 197 00:22:10,168 --> 00:22:12,421 -Já está na hora da pausa? -Tem um menino novo. 198 00:22:12,505 --> 00:22:15,383 -Sim, um jovem imigrante. -Ele é muito bom. 199 00:22:16,008 --> 00:22:18,093 Mas o pai dele chamou o clube de "droga". 200 00:22:18,427 --> 00:22:19,845 Isso não é legal. 201 00:22:24,433 --> 00:22:25,934 Boa partida. 202 00:22:26,101 --> 00:22:27,185 Podemos começar. 203 00:22:58,216 --> 00:22:59,217 Termine. 204 00:23:04,432 --> 00:23:08,060 Repetição da mesma posição três vezes: Draw. 205 00:23:08,143 --> 00:23:09,227 Empate. 206 00:23:10,479 --> 00:23:12,230 É assim que se deve terminar. 207 00:23:12,565 --> 00:23:16,193 O preto não vai conseguir ganhar, mesmo jogando bem. 208 00:23:21,449 --> 00:23:24,117 Eu não disse "ganhe". Eu disse "termine". 209 00:23:24,452 --> 00:23:25,869 Não "ganhar". 210 00:23:27,788 --> 00:23:29,415 Agora, você morreu. 211 00:23:32,543 --> 00:23:34,420 Fahim, o que está fazendo? 212 00:23:34,462 --> 00:23:36,296 Ele é malvado, não vou jogar com ele! 213 00:23:36,505 --> 00:23:39,257 Boa ideia. Eu devia fazer o mesmo com alguns. 214 00:23:39,425 --> 00:23:40,676 Não saia correndo assim. 215 00:23:41,051 --> 00:23:43,471 Você joga muito bem. Venha se inscrever. 216 00:23:44,096 --> 00:23:46,264 Senhora, não se preocupe. Ele não entende. 217 00:23:46,474 --> 00:23:48,141 Para onde ele vai? 218 00:23:48,225 --> 00:23:49,602 Fahim é idiota. 219 00:23:49,643 --> 00:23:52,020 Vai deixar o "idiota" sozinho pela cidade? 220 00:23:54,773 --> 00:23:56,609 O quê? Não fiz nada. 221 00:23:57,776 --> 00:23:58,819 Vamos, entrem... 222 00:24:02,072 --> 00:24:03,115 Bom apetite! 223 00:24:29,558 --> 00:24:31,226 -Fahim! -Mamãe! 224 00:24:31,309 --> 00:24:32,645 Pode me ouvir? 225 00:24:33,437 --> 00:24:34,480 Alô? 226 00:24:34,688 --> 00:24:36,189 -Alô! -Você está bem? 227 00:24:36,607 --> 00:24:38,233 Mamãe, como você está? 228 00:24:38,316 --> 00:24:39,317 Querida! 229 00:24:40,110 --> 00:24:41,612 Consegue nos ouvir? 230 00:24:41,654 --> 00:24:43,363 Alô? 231 00:24:44,490 --> 00:24:45,533 Mamãe! 232 00:24:45,616 --> 00:24:47,325 Não está funcionando! 233 00:24:48,536 --> 00:24:49,828 -Mamãe! -Consegue nos ouvir? 234 00:24:50,120 --> 00:24:51,329 Mamãe, nos escuta? 235 00:24:51,830 --> 00:24:53,541 Não consegue nos ouvir? 236 00:24:53,832 --> 00:24:55,125 Alô? 237 00:24:59,171 --> 00:25:01,173 Quando não funciona, não adianta insistir. 238 00:25:01,840 --> 00:25:02,883 Alô? 239 00:25:07,304 --> 00:25:08,346 Alô? 240 00:25:15,979 --> 00:25:19,274 -É Mohammad ou Mohammed? -Mohammad. 241 00:25:19,357 --> 00:25:21,819 Mohammad, certo. Quantos filhos? 242 00:25:22,695 --> 00:25:23,737 Filhos? 243 00:25:24,237 --> 00:25:25,448 Três? Certo. 244 00:25:25,781 --> 00:25:29,201 O pedido de asilo leva tempo. Estamos esperando há 14 meses. 245 00:25:29,242 --> 00:25:32,621 A não ser que seja importante, tipo ministro ou campeão olímpico. 246 00:25:32,913 --> 00:25:34,790 O que não parece ser o caso. 247 00:25:35,373 --> 00:25:36,875 Seu pai pode se casar. 248 00:25:37,209 --> 00:25:40,003 Mas olha para ele. É muito magro, parece o Snoop Dogg. 249 00:25:40,212 --> 00:25:42,214 O que estão falando? Ainda mais na frente do Fahim. 250 00:25:42,297 --> 00:25:44,216 -Ele não entende. -Então fiquem quietos! 251 00:25:44,383 --> 00:25:46,259 Continuem assim e eu largo vocês no orfanato! 252 00:25:49,388 --> 00:25:51,264 Eu entendo um pouquinho. 253 00:26:02,735 --> 00:26:03,902 Bom dia. 254 00:26:10,283 --> 00:26:11,368 Então... 255 00:26:12,244 --> 00:26:16,707 Sr. Mohammad Nura, pode me explicar por que pede asilo na França? 256 00:26:17,165 --> 00:26:21,294 Pode explicar o porquê do asilo na França? 257 00:26:22,755 --> 00:26:25,758 Fahim, vá brincar lá fora. Vamos demorar um pouco. 258 00:26:32,598 --> 00:26:33,641 Estou ouvindo. 259 00:26:34,307 --> 00:26:37,185 Temo pela minha esposa e dois filhos que ficaram em casa. 260 00:26:37,520 --> 00:26:41,857 Ele ouviu que a França é um bom lugar pelos auxílios sociais, 261 00:26:41,940 --> 00:26:45,403 então se der certo, ele trará toda a família. 262 00:26:46,487 --> 00:26:48,697 -Ele está brincando comigo? -Eu não sei. 263 00:26:49,407 --> 00:26:51,950 Encontrar um trabalho, por exemplo, uma casa, 264 00:26:52,200 --> 00:26:54,828 se inserir na sociedade... Faz parte dos seus planos? 265 00:26:55,245 --> 00:26:59,332 Ela disse que foi muito corajoso em vir para cá. 266 00:26:59,500 --> 00:27:02,795 Ela vai fazer tudo para que seu processo avance rapidamente. 267 00:27:05,381 --> 00:27:08,551 Obrigado. Eu precisava muito da sua ajuda. 268 00:27:09,635 --> 00:27:10,678 O que ele disse? 269 00:27:11,512 --> 00:27:12,763 Ele disse... 270 00:27:17,643 --> 00:27:19,102 -Traduza, por favor. -Ele disse... 271 00:27:19,645 --> 00:27:22,731 De qualquer modo, vão conseguir chegar à Inglaterra. 272 00:27:23,273 --> 00:27:24,316 É o que ele disse. 273 00:27:25,859 --> 00:27:27,486 Que dia ótimo! 274 00:27:27,611 --> 00:27:31,281 Me traga provas concretas da sua situação, está bem? 275 00:27:31,782 --> 00:27:33,492 Está tudo certo. 276 00:27:33,659 --> 00:27:36,704 Fique tranquilo, entraremos em contato. 277 00:27:38,622 --> 00:27:42,000 -Este é o seu recibo. -Esse é seu recibo. 278 00:27:42,250 --> 00:27:43,293 Obrigado. 279 00:27:43,752 --> 00:27:44,837 Obrigado. 280 00:27:45,421 --> 00:27:46,505 Tchau. 281 00:27:50,593 --> 00:27:51,635 Tchau. 282 00:27:54,555 --> 00:27:57,725 SETEMBRO DE 2011 283 00:27:58,058 --> 00:27:59,768 -É o aluno novo? -Sim, senhor. 284 00:27:59,852 --> 00:28:02,980 Está atrasado já no primeiro dia. É um ótimo começo! 285 00:28:05,733 --> 00:28:08,527 -O que aconteceu? -É a monção, senhor. 286 00:28:08,694 --> 00:28:10,863 -A monção? -A monção. 287 00:28:11,780 --> 00:28:13,115 A monção! 288 00:28:14,992 --> 00:28:16,952 -Então? -É difícil. 289 00:28:17,536 --> 00:28:19,538 Vou repetir porque é um pouco complicado. 290 00:28:20,038 --> 00:28:24,418 Como ligamos cada casa com encanamentos 291 00:28:24,543 --> 00:28:26,629 de modo que cada casa tenha gás, 292 00:28:26,712 --> 00:28:30,048 eletricidade e água, mas sem que os canos se toquem? 293 00:28:31,425 --> 00:28:33,301 -O que está fazendo? -Nada. 294 00:28:33,386 --> 00:28:35,053 -Não é isso que devemos fazer. -É, sim. 295 00:28:36,639 --> 00:28:39,725 -Ela vai te ver. -Ela vai acabar com você. 296 00:28:39,892 --> 00:28:41,477 Ela vai te punir. Para! 297 00:28:46,815 --> 00:28:47,900 Deixa eu ver, Fahim. 298 00:28:50,778 --> 00:28:52,530 Está morto, já era. 299 00:28:52,696 --> 00:28:53,906 Correto, deixa eu mostrar. 300 00:28:53,947 --> 00:28:56,409 Não existe solução em duas dimensões, 301 00:28:56,492 --> 00:29:00,538 mas o Fahim pensou rápido e usou três dimensões. 302 00:29:00,996 --> 00:29:02,706 -Parabéns. -Tem talento para Matemática. 303 00:29:03,165 --> 00:29:04,625 Ele conseguiu. 304 00:29:07,753 --> 00:29:09,672 -Parabéns. -É ótimo em Matemática. 305 00:29:09,755 --> 00:29:12,007 Devia tentar xadrez. Vai gostar. 306 00:29:13,216 --> 00:29:15,093 Eu disse alguma piada? 307 00:29:15,260 --> 00:29:16,595 O xadrez é a vida dele. 308 00:29:19,598 --> 00:29:20,766 Papai, escute: 309 00:29:21,099 --> 00:29:24,102 "estudo em uma escola francesa e eu falo francês". 310 00:29:24,437 --> 00:29:26,439 Muito bem, Fahim! 311 00:29:26,522 --> 00:29:28,065 "Eu falando francês." 312 00:29:28,774 --> 00:29:31,068 "Os pés da professora são fedidos." 313 00:29:31,318 --> 00:29:33,946 "Os pés da professora estão perdidos." 314 00:29:34,071 --> 00:29:35,823 Não! É "fedido". 315 00:29:37,616 --> 00:29:39,117 Bom apetite! 316 00:29:39,910 --> 00:29:41,078 Muito bem. 317 00:29:51,547 --> 00:29:53,882 Uma mulher ferida! 318 00:29:54,007 --> 00:29:55,133 Deite ela! 319 00:29:55,468 --> 00:29:58,387 -Está tudo em chamas. -Junte os feridos. 320 00:30:02,099 --> 00:30:03,141 Fahim? 321 00:30:04,518 --> 00:30:05,603 Fahim? 322 00:30:05,769 --> 00:30:08,439 Não gosto dele. Ele é muito gordo. 323 00:30:08,564 --> 00:30:11,066 -Ele me dá medo! -Para de falar besteira. 324 00:30:11,692 --> 00:30:14,069 Nós saímos de Bangladesh para encontrá-lo. 325 00:30:15,654 --> 00:30:19,825 Todas as crianças de Bangladesh amariam estar no seu lugar. Vamos! 326 00:30:27,500 --> 00:30:29,793 Namasta Sagatama! 327 00:30:30,669 --> 00:30:31,712 Shagotom. 328 00:30:32,045 --> 00:30:34,465 Shago..? Nossa, não tem nada a ver. 329 00:30:34,507 --> 00:30:36,049 -Sho...? -Sha... 330 00:30:36,133 --> 00:30:38,010 -Sha... -Go... 331 00:30:38,176 --> 00:30:40,471 -Tom! -Bem-vindos! 332 00:30:40,596 --> 00:30:41,680 Bem-vindos! 333 00:30:41,847 --> 00:30:46,184 Aqui diz "tradução fonética: Namasta Sagatama." 334 00:30:46,685 --> 00:30:48,687 Não podemos confiar, não? 335 00:30:48,729 --> 00:30:49,855 Enfim, "Bom-vindos"! 336 00:30:49,938 --> 00:30:51,857 Em francês está bom, por favor. 337 00:30:52,650 --> 00:30:54,527 Nossa, você já fala francês! 338 00:30:55,152 --> 00:30:57,320 Em seis meses? Parabéns! 339 00:30:57,488 --> 00:30:58,864 Tem uma boa professora! 340 00:30:58,947 --> 00:31:00,491 "Os pés dela são fedidos..." 341 00:31:01,659 --> 00:31:03,786 A senhora...? A professora que...? 342 00:31:04,495 --> 00:31:06,038 Sim, bem... 343 00:31:06,955 --> 00:31:08,373 Continua sendo uma boa professora. 344 00:31:08,624 --> 00:31:09,708 É o que importa. 345 00:31:10,709 --> 00:31:15,881 Então, estou muito feliz que você tenha decidido voltar. 346 00:31:16,715 --> 00:31:18,967 É verdade que o Sylvain... 347 00:31:19,342 --> 00:31:21,720 Sr. Charpentier. O nome dele é Sylvain. 348 00:31:22,095 --> 00:31:25,724 Ele é um pouco rígido, um pouco... 349 00:31:27,476 --> 00:31:29,227 um pouco ranzinza, um pouco... 350 00:31:29,937 --> 00:31:32,064 severo, um pouco... 351 00:31:32,940 --> 00:31:35,651 Um pouco frio, às vezes. Eu que o diga... 352 00:31:36,193 --> 00:31:38,696 Tenho certeza que vocês se entenderão muito bem. 353 00:31:38,737 --> 00:31:40,155 Você irá progredir muito... 354 00:31:40,238 --> 00:31:42,616 A federação diz que ele é o melhor professor. 355 00:31:42,616 --> 00:31:46,870 Ele treinou muito campeões, faz um tempo que não temos um, 356 00:31:46,870 --> 00:31:48,581 mas talvez você seja o próximo. 357 00:31:50,708 --> 00:31:53,961 A taxa de inscrição é de 90 euros. 358 00:31:54,086 --> 00:31:55,629 Noventa euros! 359 00:31:56,171 --> 00:31:58,882 Noventa euros para se inscrever. Vamos embora. 360 00:31:58,924 --> 00:32:01,802 Fahim, fique aqui. Está tudo bem... 361 00:32:02,845 --> 00:32:04,012 Vou fazer sua inscrição. 362 00:32:04,096 --> 00:32:07,558 O Sr. Charpentier vai concordar e, de qualquer forma, sou eu que decido. 363 00:32:07,808 --> 00:32:09,893 Minhas aulas são às quartas e sábados. 364 00:32:10,227 --> 00:32:11,770 Muito obrigado. 365 00:32:12,104 --> 00:32:14,773 Uma palavra por dia já está bom para mim. 366 00:32:15,023 --> 00:32:16,233 "Bom-vindos" já... 367 00:32:32,290 --> 00:32:33,667 Muito bem. 368 00:32:34,918 --> 00:32:37,921 Fui eu que te ensinei essa jogada. 369 00:32:42,760 --> 00:32:44,136 Você jogou bem. 370 00:32:47,765 --> 00:32:50,183 Pode parecer que perdeu, mas pode virar o jogo. 371 00:32:50,726 --> 00:32:51,935 -Como? -Como? 372 00:32:52,645 --> 00:32:55,564 Luna, se falar para eles, te corto em pedacinhos. 373 00:33:01,695 --> 00:33:02,738 Assim? 374 00:33:05,323 --> 00:33:06,992 Acha mesmo que é o bispo no A6? 375 00:33:07,284 --> 00:33:08,326 Não. 376 00:33:08,619 --> 00:33:09,745 É sim, cabeça de ostra. 377 00:33:10,579 --> 00:33:11,872 Ostra não tem cabeça! 378 00:33:14,833 --> 00:33:15,834 Venham ver. 379 00:33:19,337 --> 00:33:21,089 Bispo A6. 380 00:33:21,632 --> 00:33:25,218 Um truque diabólico que salva o branco. 381 00:33:26,720 --> 00:33:29,347 Precisa ter certeza dos movimentos ou vamos plantar rabanetes... 382 00:33:30,098 --> 00:33:31,183 Está atrasado. 383 00:33:31,934 --> 00:33:33,852 -O que ele disse? -Estamos atrasados. 384 00:33:34,019 --> 00:33:36,229 Não, chegamos na hora! 385 00:33:36,939 --> 00:33:39,024 Meu pai disse que não estamos atrasados. 386 00:33:39,442 --> 00:33:41,652 Sim, estão atrasados. 387 00:33:41,694 --> 00:33:45,113 -Ele insiste que estamos atrasados. -Vinte minutos não são nada. 388 00:33:45,989 --> 00:33:51,244 Em Bangladesh, ninguém na hora, ninguém espera. Todos felizes! 389 00:33:52,996 --> 00:33:56,166 Eu odeio desculpas. E pessoas felizes. 390 00:33:56,249 --> 00:33:57,751 O que ele disse? 391 00:33:58,043 --> 00:33:59,377 E quando discutem! 392 00:34:00,378 --> 00:34:01,755 Vem aqui. 393 00:34:08,971 --> 00:34:11,098 Precisamos saber o que jogamos, se não... 394 00:34:27,030 --> 00:34:28,073 Tudo bem? 395 00:34:33,954 --> 00:34:35,038 Tudo bem? 396 00:34:41,420 --> 00:34:42,421 Bom. 397 00:34:45,215 --> 00:34:51,430 Aqui, os brancos estão em uma posição que favorece o peão em H6. 398 00:34:52,390 --> 00:34:54,141 Mas, antes de mergulhar de cabeça, 399 00:34:54,725 --> 00:34:56,769 é preciso calcular o que virá, 400 00:34:56,810 --> 00:34:59,354 a jogada final, é ela que valida tudo... 401 00:35:02,149 --> 00:35:04,067 Não está interessado no que eu falo? 402 00:35:05,903 --> 00:35:07,405 Quando vamos jogar, Sr. Sylvain? 403 00:35:07,738 --> 00:35:10,240 O xadrez não é um jogo, Sr. Fahim. 404 00:35:10,783 --> 00:35:14,202 "Xadrez é uma guerra. Uma guerra entre duas mentes. 405 00:35:14,912 --> 00:35:16,955 Não há esporte mais violento que o xadrez." 406 00:35:17,456 --> 00:35:18,874 Foi Kasparov, 407 00:35:19,374 --> 00:35:21,209 o Ogro de Bakú, que disse isso. 408 00:35:23,671 --> 00:35:25,088 Quando jogava, 409 00:35:25,423 --> 00:35:28,467 o mestre russo encarava seu adversário nos olhos, 410 00:35:28,467 --> 00:35:30,719 como se pudesse ver o seu interior, 411 00:35:30,803 --> 00:35:32,262 como se pudesse destruí-lo. 412 00:35:39,019 --> 00:35:41,439 Fahim, para o quadro. 413 00:35:47,235 --> 00:35:48,320 Anda. 414 00:35:48,987 --> 00:35:50,155 O que faz agora? 415 00:35:50,322 --> 00:35:51,865 -Ataco. -Não. 416 00:35:52,991 --> 00:35:55,202 Não diga a primeira besteira que vem à cabeça. 417 00:35:55,285 --> 00:35:57,871 -Não é besteira! -Observe. 418 00:35:59,081 --> 00:36:00,290 Pense. 419 00:36:02,876 --> 00:36:04,127 E vocês, o que vão fazer? 420 00:36:05,087 --> 00:36:06,839 Não estão olhando o tabuleiro! 421 00:36:08,215 --> 00:36:09,467 O que vamos fazer? 422 00:36:11,510 --> 00:36:13,136 Eu... não... 423 00:36:13,471 --> 00:36:15,973 Lá... talvez... aqui. 424 00:36:16,474 --> 00:36:19,184 Uma frase completa. É possível? 425 00:36:21,353 --> 00:36:22,438 Alex? 426 00:36:26,066 --> 00:36:28,527 Acho melhor perguntar a outra pessoa. 427 00:36:29,027 --> 00:36:32,322 Talvez possamos mover a torre da D5? 428 00:36:32,865 --> 00:36:35,200 Talvez possamos calar a boca quando não sabemos. 429 00:36:37,077 --> 00:36:38,120 Luna? 430 00:36:39,997 --> 00:36:41,039 Luna? 431 00:36:42,290 --> 00:36:43,333 Bom, então... 432 00:36:44,334 --> 00:36:45,878 Nesse caso, precisamos... 433 00:36:48,422 --> 00:36:49,965 Deixe que riam, continue... 434 00:36:54,387 --> 00:36:55,429 Isso. 435 00:36:59,224 --> 00:37:00,559 No final da jogada, 436 00:37:01,059 --> 00:37:02,269 ele toca! 437 00:37:04,688 --> 00:37:05,731 A ponta. 438 00:37:07,650 --> 00:37:09,234 A ponta. Sem essa jogada final, 439 00:37:09,276 --> 00:37:10,569 os brancos ficam sem nada. 440 00:37:12,070 --> 00:37:13,113 Certo, hora da pausa! 441 00:37:33,091 --> 00:37:35,511 Na pausa, fazemos exercícios. 442 00:37:35,928 --> 00:37:36,929 Somos obrigados. 443 00:37:37,262 --> 00:37:39,848 Sim, porque exercícios liberam hormônios 444 00:37:40,015 --> 00:37:41,975 que ajudam na concentração. 445 00:37:42,142 --> 00:37:44,227 -É um babaca! -O que é "babaca"? 446 00:37:44,269 --> 00:37:47,105 Se não se exercitar, vou falar para o Sr. Charpentier. 447 00:37:47,440 --> 00:37:50,025 Senhor, o Elliot quer entregar o Fahim. 448 00:37:50,484 --> 00:37:51,569 Isso é ser babaca! 449 00:37:51,860 --> 00:37:53,446 Fahim, com o outros! 450 00:38:01,412 --> 00:38:02,913 Ele é um babaca! 451 00:38:03,080 --> 00:38:05,583 Isso aí! Comigo, vai aprender francês logo. 452 00:38:05,958 --> 00:38:07,125 -Louis. -Fahim. 453 00:38:38,824 --> 00:38:39,825 Ammu! 454 00:38:40,576 --> 00:38:42,285 "Amu"? Só "Amu"? 455 00:38:42,327 --> 00:38:44,538 Não, na verdade, ele está falando da mãe dele, 456 00:38:44,622 --> 00:38:46,665 porque ele chama a mãe dele de "Ammu". 457 00:38:47,207 --> 00:38:50,002 Mas a confusão do Fahim é muito interessante. 458 00:38:50,127 --> 00:38:53,589 Ele confundiu maire, prefeito, e mère, mãe. 459 00:38:54,172 --> 00:38:56,174 Isso se chama homônimo. 460 00:38:56,174 --> 00:38:58,469 -O que é isso? -É o mesmo som, 461 00:38:58,594 --> 00:39:00,429 mas não é a mesma palavra. 462 00:39:00,971 --> 00:39:02,681 Vocês sabem outro exemplo com mère. 463 00:39:05,976 --> 00:39:07,144 La mer, mar. 464 00:39:08,228 --> 00:39:09,772 Muita água. 465 00:39:09,980 --> 00:39:13,066 Exatamente, o mar onde nadamos. Muito bem. 466 00:39:20,449 --> 00:39:22,701 A resposta está no tabuleiro, Max. 467 00:40:05,411 --> 00:40:06,745 Ele não sabe nada de xadrez. 468 00:40:07,245 --> 00:40:09,081 Se é tão bom, por que não joga mais? 469 00:40:09,331 --> 00:40:10,499 O que está falando? 470 00:40:11,208 --> 00:40:13,419 Se quer saber, é só aprender francês! 471 00:40:27,766 --> 00:40:29,142 Xeque-mate. 472 00:40:29,309 --> 00:40:31,019 -Para! -Jogou bem. 473 00:40:31,186 --> 00:40:33,606 O que foi, Max? Está perdendo? 474 00:40:33,981 --> 00:40:36,149 Não é minha culpa, ele fica fazendo barulho. 475 00:40:36,358 --> 00:40:38,486 Não sou eu, é minha caneta. 476 00:40:39,487 --> 00:40:40,946 Diga para a sua caneta 477 00:40:40,988 --> 00:40:43,949 que, se fizer isso no campeonato te corto em pedaços, entendeu? 478 00:40:46,452 --> 00:40:49,287 O tempo acabou. Parem de jogar. 479 00:40:49,997 --> 00:40:52,332 Post mortem. Arrumem seus peões. 480 00:40:52,374 --> 00:40:53,459 O que é "pose mortal"? 481 00:40:55,168 --> 00:40:56,504 É Post mortem. 482 00:40:56,545 --> 00:40:59,673 É quando o Sylvain explica por que jogou mal quando perdeu, 483 00:40:59,923 --> 00:41:01,509 e por que jogou mal quando ganhou. 484 00:41:01,550 --> 00:41:02,593 Fahim... 485 00:41:07,014 --> 00:41:08,516 Deixe-me ver. 486 00:41:18,692 --> 00:41:20,068 Nada mau. 487 00:41:21,612 --> 00:41:24,532 -Podia ter feito xeque-mate muito antes. -Mas eu ganhei. 488 00:41:27,159 --> 00:41:28,368 Luna, seu papel. 489 00:41:29,703 --> 00:41:31,121 Asno! 490 00:41:37,002 --> 00:41:38,378 -Muito bem. -Obrigada. 491 00:41:38,546 --> 00:41:39,713 Jogou muito bem. 492 00:41:46,470 --> 00:41:48,221 Até sábado, Mathilde. 493 00:41:50,599 --> 00:41:52,726 Por que você é tão rígido com o Fahim? 494 00:41:53,018 --> 00:41:55,187 Ele não escuta. Só joga com a raiva dele. 495 00:41:55,353 --> 00:41:56,397 Ele é jovem. 496 00:41:57,565 --> 00:41:59,983 Bobby Fischer, Grande Mestre aos 15. 497 00:42:00,317 --> 00:42:02,736 Magnus Carlsen, Grande Mestre aos 13. 498 00:42:03,236 --> 00:42:05,238 Sergey Karjakin, aos 12. 499 00:42:05,489 --> 00:42:09,201 -Fahim já está velho. -Ele mora em um abrigo com o pai. 500 00:42:09,702 --> 00:42:12,079 Viktor Korchnoi, exilado na Suíça, 501 00:42:12,580 --> 00:42:15,373 Boris Spassky, refugiado na França, 502 00:42:15,416 --> 00:42:17,668 Fischer, na Islândia, Kasparov exilado na... 503 00:42:17,751 --> 00:42:19,503 Você está certo. 504 00:42:20,421 --> 00:42:23,006 Xadrez, nada além disso. 505 00:42:28,429 --> 00:42:32,600 NOVEMBRO, 2011 - FAHIM E NURA ESTÃO NA FRANÇA HÁ SEIS MESES 506 00:42:37,104 --> 00:42:38,105 Que droga! 507 00:42:49,366 --> 00:42:53,286 Isso são apenas considerações. Elas não entram no processo. 508 00:42:53,370 --> 00:42:57,124 Conseguiu reunir documentos que justifiquem seu pedido de asilo? 509 00:42:57,625 --> 00:43:01,795 Ela está perguntando se você quer abandonar o pedido de asilo. 510 00:43:02,713 --> 00:43:04,047 Não. 511 00:43:04,423 --> 00:43:07,342 Se não cooperar, não terá nenhuma chance. 512 00:43:07,426 --> 00:43:11,221 Tenha paciência. Nós vamos ajudá-lo. 513 00:43:12,097 --> 00:43:14,808 Mentiroso! Seu cretino mentiroso! 514 00:43:15,100 --> 00:43:16,602 -O que está acontecendo? -Seu idiota! 515 00:43:16,644 --> 00:43:18,646 -O que é isso? Saia! -O que está acontecendo? 516 00:43:18,687 --> 00:43:20,355 -Ele está mentindo, senhora! -O quê? 517 00:43:21,106 --> 00:43:22,816 Controle seu filho! Por que está aqui? Saia! 518 00:43:23,108 --> 00:43:25,528 -Ele está traduzindo mentiras! -Por que você entrou? 519 00:43:25,611 --> 00:43:26,820 -Você está mentindo! -O quê? 520 00:43:27,112 --> 00:43:28,614 -Você está mentindo! -Você está louco! 521 00:43:28,656 --> 00:43:30,824 -Estou falando com seu pai. Saia! -Está mentindo! 522 00:43:31,074 --> 00:43:32,660 -O que está acontecendo, Raj? -Ele está mentindo! 523 00:43:32,743 --> 00:43:34,119 -O quê? -Por que está mentindo? 524 00:43:34,161 --> 00:43:36,163 -Saia daqui agora! -Saia você! 525 00:43:36,204 --> 00:43:37,330 Veja como fala com ele! 526 00:43:37,330 --> 00:43:38,165 Papai! 527 00:43:38,832 --> 00:43:40,167 Ele está mentindo! 528 00:43:40,250 --> 00:43:42,711 -Traduzi exatamente o que ele disse. -Não é verdade! 529 00:43:43,504 --> 00:43:45,589 -Sai daqui! -Raj, saia daqui! 530 00:43:46,131 --> 00:43:47,508 -Depressa. -Sai! 531 00:43:47,675 --> 00:43:49,760 -Senhora, eu... -Eu disse para sair! 532 00:43:49,843 --> 00:43:51,429 Raj, saia agora. 533 00:43:56,434 --> 00:43:58,185 Vou cuidar do seu caso mais tarde. 534 00:43:59,687 --> 00:44:01,564 Vou procurar outro tradutor. 535 00:44:01,647 --> 00:44:04,483 Eu sou o tradutor. Posso fazer isso, senhora. 536 00:44:06,777 --> 00:44:08,696 Por enquanto, vamos seguir dessa forma. 537 00:44:11,449 --> 00:44:13,492 Pergunte por que ele fez isso? 538 00:44:13,534 --> 00:44:15,661 Meu pai está perguntando por que ele mentiu? 539 00:44:16,412 --> 00:44:19,873 Ele pode ter sabotado seu processo para favorecer um indiano. 540 00:44:20,123 --> 00:44:21,291 Isso já aconteceu antes. 541 00:44:21,374 --> 00:44:26,129 Ele é indiano e fez isso para favorecer outros indianos. 542 00:44:26,589 --> 00:44:30,300 Bom, preciso de um depoimento completo de tudo o que aconteceu com vocês. 543 00:44:30,384 --> 00:44:32,720 Se tem fotos, testemunhas, artigos de jornal... 544 00:44:32,803 --> 00:44:35,347 Mas só estamos aqui por causa do xadrez. 545 00:44:35,431 --> 00:44:36,557 Xadrez? 546 00:44:37,475 --> 00:44:38,517 Como assim? 547 00:44:48,444 --> 00:44:53,407 Em Bangladesh, Fahim foi ameaçado, a vida dele corre perigo... 548 00:44:53,449 --> 00:44:56,910 Meu pai disse que lutou contra o governo. 549 00:44:57,369 --> 00:45:00,456 E, para puni-lo, eles tentaram me sequestrar, 550 00:45:02,374 --> 00:45:05,753 porque eu sou conhecido por causa do xadrez. 551 00:45:13,594 --> 00:45:16,221 -Documentos! -Ele precisa de ajuda. 552 00:45:16,304 --> 00:45:17,180 Desgraçado! 553 00:45:17,681 --> 00:45:19,767 Documentos, ou vai se juntar a ele! 554 00:45:19,975 --> 00:45:21,184 POLÍCIA 555 00:45:25,439 --> 00:45:26,815 Sabemos quem você é. 556 00:45:29,610 --> 00:45:33,238 Eu e meu pai tivemos que abandonar minha mãe. 557 00:45:33,739 --> 00:45:35,783 Minha mãe ficou no meu país. 558 00:45:36,492 --> 00:45:37,535 É isso. 559 00:45:38,243 --> 00:45:40,621 Vocês precisarão provar o que dizem. 560 00:45:40,788 --> 00:45:43,541 Ameaça de morte, problemas políticos etc. 561 00:45:43,749 --> 00:45:45,626 É importante emocionar o juiz. 562 00:45:47,711 --> 00:45:51,674 Façam fotos oficiais 3x4, certo? 563 00:45:53,258 --> 00:45:55,260 Seria bom ter uma foto da sua mãe. 564 00:46:20,953 --> 00:46:23,497 Precisa dizer para seu pai encontrar um trabalho. 565 00:46:23,539 --> 00:46:24,748 Isso é muito importante. 566 00:46:25,290 --> 00:46:27,501 E se não nos derem os documentos? 567 00:46:27,835 --> 00:46:30,463 Seu pai terá que voltar para Bangladesh. 568 00:46:30,629 --> 00:46:31,672 E eu? 569 00:46:33,882 --> 00:46:35,634 Você irá para um abrigo. 570 00:46:37,511 --> 00:46:39,847 É a lei. É assim que funciona. 571 00:46:43,642 --> 00:46:45,686 O que a senhora disse? 572 00:46:46,562 --> 00:46:47,688 Nada. 573 00:46:48,981 --> 00:46:51,191 CABINE FOTOGRÁFICA 574 00:46:54,945 --> 00:46:56,363 Preciso de cinco euros. 575 00:46:57,030 --> 00:46:58,532 -Cinco euros? -Sim. 576 00:47:07,666 --> 00:47:10,961 Fahim, filho, escuta... 577 00:47:11,545 --> 00:47:13,756 -não consegui falar a verdade. -Eu sei, papai. 578 00:47:15,424 --> 00:47:17,342 Mas não é legal mentir! 579 00:47:18,802 --> 00:47:21,889 Magnus Carlsen, tinha só 13 na época. 580 00:47:22,598 --> 00:47:27,060 Ele empatou com o Grande Mestre Sipke Ernst. 581 00:47:27,603 --> 00:47:31,940 É a última partida do torneio. O jogo parece equilibrado. 582 00:47:32,483 --> 00:47:33,859 E então... 583 00:47:34,402 --> 00:47:37,488 Cavalo vai para o G6. 584 00:47:38,071 --> 00:47:40,658 Peão toma o cavalo. 585 00:47:42,535 --> 00:47:44,077 Primeiro sacrifício. 586 00:47:44,703 --> 00:47:47,956 Depois, a rainha toma E6. 587 00:47:48,749 --> 00:47:50,000 Xeque. 588 00:47:50,333 --> 00:47:51,710 Rei em H8. 589 00:47:53,421 --> 00:47:54,672 H5 toma G6. 590 00:47:55,714 --> 00:47:59,885 Cavalo vai para G8 para defender a posição. 591 00:48:00,052 --> 00:48:02,054 Bispo toma H6 e... 592 00:48:03,597 --> 00:48:05,348 Segundo prego no caixão! 593 00:48:06,392 --> 00:48:08,602 Não, ele ainda não fala francês, 594 00:48:08,644 --> 00:48:11,647 mas é uma ótima pessoa. 595 00:48:14,942 --> 00:48:16,819 Certo, então, olha... 596 00:48:16,985 --> 00:48:21,532 se ficar sabendo de um bico ou até um emprego, 597 00:48:21,865 --> 00:48:24,452 não esqueça de me ligar. 598 00:48:25,118 --> 00:48:26,119 Certo? 599 00:48:26,995 --> 00:48:28,956 Obrigada, certo... 600 00:48:29,415 --> 00:48:30,541 Muito obrigada. 601 00:48:32,626 --> 00:48:35,003 Eu vou ficar louca com esses socos. 602 00:48:37,631 --> 00:48:39,132 Torre toma H6. 603 00:48:39,842 --> 00:48:41,594 Terceiro sacrifício. 604 00:48:42,094 --> 00:48:44,513 Sylvain, por favor, menos força. 605 00:48:46,432 --> 00:48:48,642 É para isso que veio? 606 00:48:54,690 --> 00:48:58,068 Então, estão acompanhando ou não? 607 00:49:00,821 --> 00:49:03,449 O rei fica fraco quando... 608 00:49:03,532 --> 00:49:04,992 a rainha dele vai embora! 609 00:49:06,410 --> 00:49:08,954 Sim, isso. Pausa-cigarro. 610 00:49:11,874 --> 00:49:13,125 Por que ela veio? 611 00:49:13,834 --> 00:49:14,835 O que deu no Sylvain? 612 00:49:15,544 --> 00:49:18,506 -Quando ele vê a Mathilde... -Ele fica todo esquisito. 613 00:49:18,547 --> 00:49:20,924 -"Esquisito"? -Ele fica todo bobo. 614 00:49:21,008 --> 00:49:23,176 Lembra "bobo"? É a mesma coisa. 615 00:49:23,511 --> 00:49:24,887 Igual a Luna com você! 616 00:49:25,095 --> 00:49:26,889 Nos seus sonhos, Alex! 617 00:49:29,517 --> 00:49:30,518 Ele não faz nada? 618 00:49:30,851 --> 00:49:34,522 É igual no xadrez. Ele tem a teoria, mas, na prática, é péssimo! 619 00:49:37,483 --> 00:49:38,567 Sylvain é um perdedor. 620 00:49:39,067 --> 00:49:40,819 Disse tudo! Perfeito! 621 00:49:42,195 --> 00:49:43,906 -Ele está progredindo. -Está! 622 00:50:33,246 --> 00:50:36,709 FEVEREIRO DE 2012 623 00:50:42,756 --> 00:50:44,257 Eu disse "pausa-cigarro". 624 00:50:44,550 --> 00:50:47,595 -Vamos, todos para fora. -Está muito frio, senhor. 625 00:50:48,637 --> 00:50:49,597 Onde está o Fahim? 626 00:51:11,994 --> 00:51:12,953 Veste isso. 627 00:51:15,163 --> 00:51:17,082 Não deve ir para a neve sem casaco. 628 00:51:17,625 --> 00:51:18,959 Não tenho casaco, senhor. 629 00:51:19,084 --> 00:51:22,671 -Na próxima vez, lembre de trazer. -Ele disse que não tem. 630 00:51:22,796 --> 00:51:24,965 Deveria ter. É muito prático. 631 00:51:25,132 --> 00:51:26,174 Então... 632 00:51:26,550 --> 00:51:28,636 Já que não gostam das pausas, 633 00:51:29,302 --> 00:51:30,262 vocês vão jogar... 634 00:51:30,804 --> 00:51:31,639 às cegas. 635 00:51:31,722 --> 00:51:33,641 -Sim! -Acorda! 636 00:51:34,642 --> 00:51:37,060 Eu quero que pensem no tabuleiro. 637 00:51:38,186 --> 00:51:41,273 Imaginem as colunas e as diagonais. 638 00:51:41,982 --> 00:51:43,150 Visualizem. 639 00:51:44,026 --> 00:51:47,821 Existem mais aventuras em um tabuleiro do que em todos os oceanos do mundo. 640 00:51:49,865 --> 00:51:50,908 Comecem. 641 00:51:51,324 --> 00:51:52,284 E4. 642 00:51:53,661 --> 00:51:54,870 C5. 643 00:51:56,664 --> 00:51:57,623 Cavalo em F3. 644 00:51:58,248 --> 00:51:59,082 D6. 645 00:51:59,750 --> 00:52:00,626 D4. 646 00:52:02,335 --> 00:52:03,336 C5 toma D4. 647 00:52:04,588 --> 00:52:06,006 A Siciliana. 648 00:52:06,882 --> 00:52:10,343 Defesa superagressiva, a preferida de Bobby Fischer e Kasparov. 649 00:52:11,178 --> 00:52:12,930 Cavalo para D4. 650 00:52:14,139 --> 00:52:15,683 Na sua cabeça, Fahim. 651 00:52:15,808 --> 00:52:17,685 Só na sua cabeça, Fahim. 652 00:52:20,353 --> 00:52:22,230 Cavalo em F6. 653 00:52:22,690 --> 00:52:23,857 Muito bem. 654 00:52:23,982 --> 00:52:25,651 Cavalo em C3. 655 00:52:27,152 --> 00:52:28,236 G6. 656 00:52:28,779 --> 00:52:30,155 A variante Dragão. 657 00:52:30,698 --> 00:52:34,201 Uma continuação acentuada, porém arriscada. 658 00:52:47,673 --> 00:52:48,882 Rei em H1. 659 00:52:50,759 --> 00:52:52,302 Rainha em G1. Xeque. 660 00:52:56,640 --> 00:52:57,725 Torre toma rainha. 661 00:52:58,058 --> 00:52:59,267 Isso aí! 662 00:53:02,270 --> 00:53:03,731 Cavalo em F2. 663 00:53:08,110 --> 00:53:09,111 Sofri um xeque-mate. 664 00:53:11,071 --> 00:53:13,866 Um xeque sufocante. Prodigioso! 665 00:53:16,243 --> 00:53:18,704 Vejo que a bela Luna te inspira! 666 00:53:20,163 --> 00:53:21,915 Para esse fim de semana, repouso. 667 00:53:22,165 --> 00:53:24,752 Quero todos descansados para a competição. 668 00:53:24,918 --> 00:53:27,004 Nada de sair, beber, 669 00:53:27,880 --> 00:53:29,715 -usar drogas. -E sem sexo! 670 00:53:33,260 --> 00:53:34,387 Sexo, é... 671 00:53:34,845 --> 00:53:35,679 Podem ir. 672 00:53:35,929 --> 00:53:38,432 -Tchau, Mathilde. -É assim mesmo, pensam o quê? 673 00:53:40,684 --> 00:53:43,103 -E você vai fazer o quê? -Sem sexo. 674 00:53:43,562 --> 00:53:45,022 CAMPEONATO REGIONAL DE PARIS 675 00:53:45,022 --> 00:53:47,691 Elliott, mesa dois, peças brancas. 676 00:53:48,191 --> 00:53:51,445 Crianças, esqueceram de cumprimentar nossos amigos de Créteil. 677 00:53:51,737 --> 00:53:53,280 Sabem que é graças a eles que... 678 00:53:53,363 --> 00:53:55,240 -Nós ganhamos! -Isso! 679 00:53:56,784 --> 00:53:58,285 Obrigado por virem. 680 00:53:58,326 --> 00:54:00,370 Luna, mesa cinco, peças brancas. 681 00:54:00,454 --> 00:54:03,957 -Olá, Sylvain. -Tenho prazer em agradá-los! 682 00:54:04,041 --> 00:54:06,960 -Perfeitamente dito! -Alex, mesa sete, peças brancas. 683 00:54:07,335 --> 00:54:09,087 Gentil, alegre e feliz. 684 00:54:09,797 --> 00:54:10,798 Não, fique calmo. 685 00:54:10,881 --> 00:54:12,841 -Ele enche meu saco! -É um babaca! 686 00:54:13,175 --> 00:54:15,761 Uma competição se ganha no tabuleiro. 687 00:54:15,803 --> 00:54:18,764 -Sim, mas... -Vamos acabar com o Boulogne, certo? 688 00:54:18,806 --> 00:54:21,475 Vamos, mesas seis e oito, peças brancas. 689 00:54:22,142 --> 00:54:24,895 -Vamos destruir eles. -Acabem com eles! 690 00:54:25,103 --> 00:54:27,147 Vamos acabar com eles! 691 00:54:29,191 --> 00:54:30,776 Onde ele está? 692 00:54:31,068 --> 00:54:34,947 Eu disse que devíamos ter saído antes. Está sempre atrasado! 693 00:54:35,113 --> 00:54:37,491 Saímos na hora. O que posso fazer? 694 00:54:38,366 --> 00:54:41,369 -Foi o ônibus. -Devíamos ter saído antes. 695 00:54:43,831 --> 00:54:45,165 Olá, crianças. 696 00:54:45,207 --> 00:54:47,167 A competição vai começar em breve. 697 00:54:48,168 --> 00:54:51,129 Repetindo: os celulares devem estar desligados. 698 00:54:51,839 --> 00:54:56,176 Não é possível sair do salão de jogos sem autorização de um árbitro. 699 00:54:56,343 --> 00:54:59,179 Cada um tem uma hora para a partida 700 00:54:59,513 --> 00:55:02,349 e 45 minutos para a primeira jogada. 701 00:55:02,516 --> 00:55:05,018 Passando disso, serão desclassificados. 702 00:55:12,150 --> 00:55:13,444 Que merda! 703 00:55:15,195 --> 00:55:17,781 Hoje não... 704 00:55:19,324 --> 00:55:22,411 Pretos começam o relógio, brancos jogam. 705 00:55:24,204 --> 00:55:27,332 RODADA 1 706 00:55:48,562 --> 00:55:51,482 "Em Bangladesh ninguém espera." Um chute na sua bunda! 707 00:55:53,567 --> 00:55:55,277 Não é com você... 708 00:56:01,867 --> 00:56:03,702 ALUNOS 709 00:56:07,164 --> 00:56:08,541 Os 45 minutos já acabaram? 710 00:56:08,582 --> 00:56:10,584 Espero que tenham sido deportados. 711 00:56:11,460 --> 00:56:13,421 Que tenham uma boa desculpa dessa vez. 712 00:56:13,504 --> 00:56:15,338 Isso não é muito gentil, Sylvain. 713 00:56:39,405 --> 00:56:42,115 Tudo bem? O que aconteceu? 714 00:56:56,422 --> 00:56:57,923 Pare com isso. 715 00:57:08,266 --> 00:57:11,103 -Basta. -Desculpa. 716 00:57:20,946 --> 00:57:21,947 RODADA 2 717 00:57:21,947 --> 00:57:23,281 Pretos começam o relógio. 718 00:57:23,323 --> 00:57:24,408 Brancos jogam. 719 00:57:24,658 --> 00:57:26,201 Acorda. 720 00:57:27,578 --> 00:57:30,163 Pessoal, a próxima rodada vai começar. 721 00:57:30,498 --> 00:57:33,000 RODADA 3 722 00:57:43,511 --> 00:57:45,929 -Como você está? -Vou ganhar. E você? 723 00:57:48,181 --> 00:57:50,225 Faça o olhar do Kasparov. 724 00:58:19,337 --> 00:58:22,340 Nós vimos isso cem vezes no clube! 725 00:58:22,508 --> 00:58:25,553 Luna, faça exatamente o que eu te disse, está bem? 726 00:58:25,678 --> 00:58:28,096 Fahim, no momento, está em terceiro lugar. 727 00:58:28,180 --> 00:58:31,392 Vá com calma, não será o mesmo nível no campeonato francês. 728 00:58:31,559 --> 00:58:34,186 Me faça um favor, pequeno, vá jogar damas! 729 00:58:36,229 --> 00:58:37,230 Boa sorte. 730 00:58:38,399 --> 00:58:41,026 É seu último adversário: Dufard. Ele será difícil. 731 00:58:41,068 --> 00:58:42,611 Então, se quer chegar ao pódio... 732 00:58:43,028 --> 00:58:44,405 Vou acabar com ele! 733 00:58:44,572 --> 00:58:47,157 -Mesmo? Então te desejo "merda". -Merda para você. 734 00:58:47,240 --> 00:58:49,410 Não, "merda" em francês quer dizer "boa sorte". 735 00:58:49,493 --> 00:58:52,580 -Então, "merda" com a Mathilde! -Sim, vai logo... 736 00:58:53,121 --> 00:58:56,417 Nada mau seu garoto. Está recrutando estrangeiros agora? 737 00:58:56,542 --> 00:58:58,711 -Acha que é o PSG? -Você não sabia? 738 00:59:00,588 --> 00:59:03,090 Então, você é o Fahim Mohammed? Sou o Dufard. 739 00:59:03,382 --> 00:59:04,216 Mohammad. 740 00:59:06,469 --> 00:59:09,346 Normalmente, os árabes jogam futebol, não? 741 00:59:10,055 --> 00:59:12,099 Normalmente idiotas não jogam xadrez. 742 00:59:30,075 --> 00:59:32,244 Ataque Iugoslavo. Vai ser um massacre. 743 00:59:34,204 --> 00:59:35,456 Sim, estou vendo. 744 00:59:38,208 --> 00:59:39,502 Não! 745 00:59:40,043 --> 00:59:41,795 Deveria mover o bispo para F8. 746 00:59:42,671 --> 00:59:45,257 O Beijo da Morte vem em seguida. 747 00:59:45,758 --> 00:59:48,677 Toma, pode terminar isso. 748 00:59:49,052 --> 00:59:50,262 Droga! 749 00:59:58,396 --> 00:59:59,312 Alô? 750 00:59:59,397 --> 01:00:03,108 A regra dos telefones desligados serve também para os pais. 751 01:00:03,233 --> 01:00:04,818 Vou passar para uma pessoa, espere. 752 01:00:07,112 --> 01:00:08,656 Sim? 753 01:00:09,490 --> 01:00:11,575 Sim, ele está aqui, mas não entende nada. 754 01:00:12,701 --> 01:00:13,577 Sim.. 755 01:00:15,579 --> 01:00:16,622 Certo. 756 01:00:22,503 --> 01:00:23,837 Está bem, vou falar para ele. 757 01:00:24,547 --> 01:00:25,714 Sim, obrigada. 758 01:00:27,132 --> 01:00:28,759 É da Imigração, eles têm novidades. 759 01:00:29,092 --> 01:00:30,594 -Imigração? -Isso. 760 01:00:30,719 --> 01:00:32,095 Francês? 761 01:00:33,305 --> 01:00:35,849 Sim, talvez, eu não sei. Você precisa ir agora. 762 01:00:35,933 --> 01:00:36,892 Fahim? 763 01:00:36,892 --> 01:00:38,561 Para Fahim, as batatas já assaram. 764 01:00:39,269 --> 01:00:41,354 -Passaram? -Não, assaram. 765 01:00:41,855 --> 01:00:43,441 Morreu. Perdeu. 766 01:00:45,358 --> 01:00:48,361 Mas talvez ainda dê tempo. Você precisa ir. Vá logo. 767 01:00:48,487 --> 01:00:49,613 Vá. Precisa ir. 768 01:00:49,738 --> 01:00:50,739 Bom apetite. 769 01:00:52,282 --> 01:00:54,284 Ele poderia ter ido longe. 770 01:00:54,367 --> 01:00:57,871 É uma pena para o campeonato francês, mas você conhece as regras. 771 01:00:58,246 --> 01:01:01,208 -Sem documentos, sem xadrez... -Sim. 772 01:01:01,709 --> 01:01:02,751 Sim, eu sei. 773 01:01:03,251 --> 01:01:04,211 Então. 774 01:01:18,392 --> 01:01:19,560 Minha nossa! 775 01:01:19,685 --> 01:01:20,894 Xeque-mate. 776 01:01:25,733 --> 01:01:27,526 Certeza que não quer tentar futebol? 777 01:01:33,156 --> 01:01:34,700 Isso merece punição, não? 778 01:01:40,288 --> 01:01:42,458 PREFEITURA DE VAL-DE-MARNE 779 01:01:51,049 --> 01:01:52,134 Obrigado. 780 01:02:09,860 --> 01:02:11,236 Eu quero ir para casa. 781 01:02:11,904 --> 01:02:14,197 Seu pai vai chegar logo. 782 01:02:15,408 --> 01:02:16,575 Para Bangladesh. 783 01:02:25,167 --> 01:02:27,420 Nura! Foi tudo bem? 784 01:02:27,503 --> 01:02:28,671 Você ganhou, filho? 785 01:02:28,754 --> 01:02:30,297 Conseguiu os documentos? 786 01:02:31,507 --> 01:02:33,634 Vamos conseguir em breve. 787 01:02:36,429 --> 01:02:38,806 Eu consegui um trabalho durante as noites. 788 01:02:38,889 --> 01:02:42,225 Meu pai disse que o processo avança e que conseguiu um trabalho. 789 01:02:42,267 --> 01:02:43,936 Isso é incrível! 790 01:02:44,437 --> 01:02:45,813 É um trabalho noturno. 791 01:02:47,898 --> 01:02:50,943 E como você vai fazer com o menino? 792 01:02:54,780 --> 01:02:58,325 Não acredito! Ele está fazendo o Orangotango. Ninguém faz isso. 793 01:02:58,451 --> 01:03:00,327 Vou fazer o jogo dele! 794 01:03:05,791 --> 01:03:07,668 Mas que droga! 795 01:03:08,001 --> 01:03:10,337 Não, não é com você que estou falando. 796 01:03:14,800 --> 01:03:16,552 -O quê? -É a Mathilde. 797 01:03:20,514 --> 01:03:21,557 Pode subir. 798 01:03:22,140 --> 01:03:23,308 Merda. 799 01:03:23,350 --> 01:03:24,643 Eu ouvi isso. 800 01:03:24,810 --> 01:03:27,605 -Eu subo mesmo assim? -Sim, pode subir. 801 01:03:30,858 --> 01:03:32,443 Mas que droga... 802 01:03:46,373 --> 01:03:47,416 Sylvain? 803 01:03:51,003 --> 01:03:52,254 Está saindo? 804 01:03:52,546 --> 01:03:54,715 Sim. Quer dizer, não. 805 01:03:54,798 --> 01:03:57,385 Acabei de chegar em casa. É isso, acabei de chegar. 806 01:03:57,718 --> 01:04:00,679 -Tudo certo com os documentos? -Ainda não... 807 01:04:00,846 --> 01:04:04,392 -Mas o pai do Fahim conseguiu trabalho. -Isso é ótimo. É bom trabalhar. 808 01:04:04,392 --> 01:04:06,018 O problema é que é noturno. 809 01:04:06,059 --> 01:04:07,603 Sim, entendo... 810 01:04:07,936 --> 01:04:10,814 É mais bem pago do que diurno... 811 01:04:10,939 --> 01:04:14,276 O problema é que o Fahim não pode ficar sozinho durante a noite. 812 01:04:14,943 --> 01:04:18,572 Então, pensei se talvez você... 813 01:04:19,782 --> 01:04:22,535 Se vocês podem ficar aqui? Claro, sem problemas. 814 01:04:23,536 --> 01:04:25,538 Só o Fahim, por enquanto. 815 01:04:25,704 --> 01:04:27,748 Sim, claro, só o Fahim. 816 01:04:28,123 --> 01:04:32,711 Claro, mas essa noite está difícil. Você não pode ficar com ele? 817 01:04:32,753 --> 01:04:34,046 Não, vou sair. 818 01:04:34,337 --> 01:04:36,006 -Você vai sair? -Vou. 819 01:04:38,634 --> 01:04:39,677 Bem... 820 01:04:41,303 --> 01:04:43,514 Parece que terão uma noite de homens! 821 01:04:49,562 --> 01:04:51,772 Não toque nisso. É uma partida do Karpov. 822 01:04:52,064 --> 01:04:53,441 Toque em tudo, menos nisso. 823 01:04:53,441 --> 01:04:54,650 CRISE DE BANGLADESH 824 01:04:54,733 --> 01:04:56,068 Meus livros! 825 01:04:56,402 --> 01:04:57,778 Curioso! 826 01:04:57,778 --> 01:04:58,987 Está com fome? 827 01:05:02,240 --> 01:05:04,535 Sobrou salsicha aqui. 828 01:05:05,744 --> 01:05:08,414 Quer um pouco? Não precisa olhar assim! 829 01:05:08,414 --> 01:05:09,582 Isso é porco? 830 01:05:10,749 --> 01:05:12,918 Verdade, como sou burro. 831 01:05:13,419 --> 01:05:16,755 Sem documentos e muçulmano. Péssimo lugar para você, meu amigo. 832 01:05:17,089 --> 01:05:18,090 Aqui... 833 01:05:19,675 --> 01:05:23,095 Pegue o que quiser, tem tudo aí. Fique à vontade. 834 01:05:39,445 --> 01:05:41,822 ESTACIONAMENTO PÚBLICO GRATUITO TRÊS HORAS 835 01:05:59,715 --> 01:06:01,467 E agora, faço isso... 836 01:06:04,887 --> 01:06:06,096 Pare o jogo. 837 01:06:06,639 --> 01:06:07,806 Pare. 838 01:06:07,931 --> 01:06:09,808 O que está errado aqui? 839 01:06:10,476 --> 01:06:12,853 Coloque as mãos atrás das costas, mãos para trás. 840 01:06:14,062 --> 01:06:15,564 Jogue sem as mãos. 841 01:06:15,814 --> 01:06:16,857 Vá em frente. 842 01:06:18,651 --> 01:06:19,902 Rainha em B4. 843 01:06:21,111 --> 01:06:22,655 Rainha em B4... 844 01:06:22,821 --> 01:06:23,989 Perdeu. 845 01:06:25,491 --> 01:06:27,910 Seu erro é colocar tudo no ataque. 846 01:06:28,702 --> 01:06:32,247 Se tivesse forçado a troca das rainhas, teria saído com um empate. 847 01:06:32,873 --> 01:06:35,668 -Empate é inútil. -Não, empate é meio ponto. 848 01:06:35,834 --> 01:06:40,338 Um título do Campeonato Francês pode ser ganho por meio ponto. 849 01:06:42,299 --> 01:06:44,427 Não ganhar não é uma tragédia. 850 01:06:44,760 --> 01:06:47,471 O pior que pode acontecer é perder uma partida. 851 01:06:52,851 --> 01:06:54,144 Torre Eiffel? 852 01:07:04,530 --> 01:07:06,031 Secretária eletrônica. 853 01:07:06,073 --> 01:07:08,867 PRESIDENTE DA FEDERAÇÃO FRANCESA DE XADREZ 854 01:07:09,493 --> 01:07:11,537 Que mensagem pretensiosa. 855 01:07:11,537 --> 01:07:13,747 Peroni, aqui é o Charpentier. 856 01:07:14,039 --> 01:07:18,043 A Federação não responde meus e-mails. Qual a resposta da minha proposta? 857 01:07:18,376 --> 01:07:19,712 Vou repetir: 858 01:07:19,795 --> 01:07:24,007 todas as crianças estrangeiras escolarizadas na França 859 01:07:24,383 --> 01:07:28,721 devem ser autorizadas a participar do Campeonato Francês. 860 01:07:29,054 --> 01:07:31,932 Não é tão difícil adicionar isso às regras. 861 01:07:32,391 --> 01:07:34,852 É só uma frase, Peroni! 862 01:07:35,185 --> 01:07:38,021 -Parabéns pela mensagem! Bravo. -Algum problema? 863 01:07:39,732 --> 01:07:40,816 Sim. 864 01:07:41,316 --> 01:07:45,237 Estou sem achocolatado, mas fiz um café com leite 865 01:07:45,362 --> 01:07:46,905 com bastante açúcar. 866 01:07:47,072 --> 01:07:50,117 Coma o cereal, é bom. Isso. 867 01:07:58,208 --> 01:07:59,585 Gostou? 868 01:08:03,547 --> 01:08:04,923 Por que nunca foi campeão? 869 01:08:07,760 --> 01:08:09,762 O que isso tem a ver com você? 870 01:08:10,012 --> 01:08:15,267 Se quer que nós sejamos campeões, precisamos saber por que você não foi. 871 01:08:22,858 --> 01:08:25,277 Aos 18, participei do Porticcio Open. 872 01:08:25,943 --> 01:08:28,946 É o melhor torneio da Córsega. Eu joguei perfeitamente. 873 01:08:29,281 --> 01:08:32,785 Era certo que eu ganharia, mas acabei sendo derrotado. 874 01:08:33,536 --> 01:08:35,746 Derrotado? Derrotado por quem? 875 01:08:35,746 --> 01:08:40,207 Tenho um coração que não consegue lidar com a tensão da competição, entende? 876 01:08:40,833 --> 01:08:41,877 E? 877 01:08:42,127 --> 01:08:43,253 Eu desmaiei. 878 01:08:44,129 --> 01:08:45,297 O outro cara ganhou. 879 01:08:45,923 --> 01:08:47,132 Quem? 880 01:08:51,136 --> 01:08:55,641 Desde então, me encho o saco dando aulas para pirralhos que fazem perguntas demais. 881 01:08:55,973 --> 01:08:58,894 E foi depois disso que começou a se vestir mal? 882 01:09:01,814 --> 01:09:03,023 Não... 883 01:09:03,731 --> 01:09:06,944 Acho que minhas roupas são boas. Você não gosta delas? 884 01:09:09,572 --> 01:09:10,988 Essa é a melhor! 885 01:09:15,411 --> 01:09:17,119 Você é louco! 886 01:09:25,212 --> 01:09:27,297 Não, vou ficar com minhas roupas. 887 01:09:32,052 --> 01:09:33,135 Senhor! 888 01:09:33,886 --> 01:09:37,099 Tudo bem se o Fahim dormir na minha casa essa noite? 889 01:09:38,350 --> 01:09:41,687 -Tudo bem. -Ótimo, assim podemos treinar... 890 01:09:41,729 --> 01:09:43,355 Eu disse sim. 891 01:09:48,193 --> 01:09:49,236 Legal! 892 01:09:51,196 --> 01:09:52,279 -Legal! -Demais! 893 01:09:52,405 --> 01:09:53,949 Olá, Pops. 894 01:09:54,156 --> 01:09:55,951 -Fahim! -Olá, Sr. N'Guyen. 895 01:09:56,033 --> 01:09:57,034 Bem-vindo! 896 01:10:02,875 --> 01:10:05,794 -Oi, querid... -Eu convidei ele para dormir aqui. 897 01:10:08,464 --> 01:10:12,009 Elliott, espera, não podemos. Seu pai... 898 01:10:12,801 --> 01:10:14,637 Não podemos abrigar um ilegal... 899 01:10:18,140 --> 01:10:20,308 Para você, Fahim. Não serve mais no Max. 900 01:10:22,936 --> 01:10:24,563 Eles servem, são novos. 901 01:10:24,563 --> 01:10:27,232 Exato, não teve tempo de usar. Por isso, vai dar a ele. 902 01:10:27,650 --> 01:10:29,610 Mas você me deu de presente. 903 01:10:29,610 --> 01:10:31,654 Te dou outro, querido. 904 01:10:32,237 --> 01:10:35,198 -Obrigado, senhora! Obrigado, Max! -Por nada, Fahim. 905 01:10:35,323 --> 01:10:37,200 "Estou com muita fome 906 01:10:37,325 --> 01:10:40,245 e gostaria de comer um sanduíche de carne delicioso." 907 01:10:40,996 --> 01:10:44,249 "Estou morto de fome, comeria um boi inteiro." 908 01:10:45,709 --> 01:10:47,294 Elliott, espera. 909 01:10:48,003 --> 01:10:50,423 Preparei para vocês. Aqui, Fahim, um sanduíche. 910 01:10:51,256 --> 01:10:53,717 -Obrigado. -Agora, depressa. 911 01:10:55,428 --> 01:10:58,263 "Está me irritando. É melhor voltar para sua casa." 912 01:10:58,847 --> 01:11:00,933 "Você me enche o saco. Dá o fora!" 913 01:11:00,933 --> 01:11:03,602 É bom, mas poderia dizer, "Volta para a mamãezinha!". 914 01:11:10,443 --> 01:11:13,696 MAIO DE 2012 915 01:11:13,779 --> 01:11:19,284 DOIS MESES QUE NURA FOI EXPULSO DO ABRIGO 916 01:11:24,122 --> 01:11:25,290 Barcos! 917 01:11:25,458 --> 01:11:26,750 O mar! 918 01:11:27,084 --> 01:11:29,753 Não são barcos de verdade, são pedalinhos. 919 01:11:29,920 --> 01:11:32,465 E não é o mar, é só um lago. 920 01:11:32,965 --> 01:11:34,383 Um lago artificial. 921 01:11:36,259 --> 01:11:38,136 Você nunca viu um pedalinho? 922 01:11:38,721 --> 01:11:40,723 Eu nunca vi o mar. 923 01:11:42,182 --> 01:11:43,225 Fahim. 924 01:11:43,308 --> 01:11:44,977 Quer dar uma volta de pedalinho? 925 01:11:44,977 --> 01:11:46,103 Eu quero meu pai. 926 01:11:52,860 --> 01:11:54,903 -Oi, cara! -Olá, Fahim! 927 01:11:56,405 --> 01:11:59,908 Como quiser, mas o Rooney é melhor do que o Gerrard. 928 01:12:00,409 --> 01:12:02,995 -O Gerrard é tão... -Cara, estou... 929 01:12:03,245 --> 01:12:04,371 -Fahim? -Fahim! 930 01:12:04,913 --> 01:12:05,831 Fahim! 931 01:12:05,914 --> 01:12:07,332 -Volta aqui, amigo! -Fahim! 932 01:12:07,708 --> 01:12:08,834 Vamos comer tiep! 933 01:12:09,126 --> 01:12:10,252 Papai? 934 01:12:12,337 --> 01:12:14,840 Fahim! 935 01:12:18,844 --> 01:12:21,304 Seu pai passa de vez em quando para pegar o correio, 936 01:12:21,346 --> 01:12:23,223 mas ele não pode mais ficar aqui. 937 01:12:24,099 --> 01:12:25,476 Por falar nisso... 938 01:12:28,771 --> 01:12:30,523 Tem uma carta que vem da casa de vocês. 939 01:12:33,526 --> 01:12:35,528 Senhores... 940 01:12:35,861 --> 01:12:37,530 Eu já volto, meu pequeno, já volto. 941 01:12:42,826 --> 01:12:47,289 Vamos para o Campeonato Francês em Marselha na segunda às 6h45. 942 01:12:48,081 --> 01:12:49,542 Tchau, Fahim. 943 01:12:51,126 --> 01:12:53,962 Essa noite você dorme em casa. Te espero lá fora. 944 01:13:00,928 --> 01:13:02,054 Para mim? 945 01:13:03,389 --> 01:13:04,390 É para mim? 946 01:13:05,724 --> 01:13:06,767 Um presente. 947 01:13:07,350 --> 01:13:10,187 É a primeira vez que me dão um presente. 948 01:13:11,522 --> 01:13:14,858 -Então vou colocar... -Papai! 949 01:13:14,900 --> 01:13:17,570 Sei que não mora mais no abrigo. Onde está agora? 950 01:13:17,695 --> 01:13:22,157 -Não se preocupe, está tudo bem. -Não! Não está tudo bem! 951 01:13:22,282 --> 01:13:23,366 Onde você está? 952 01:13:24,159 --> 01:13:26,119 -Vai ficar tudo bem. -O que está havendo? 953 01:13:26,203 --> 01:13:27,496 Talvez eu possa ajudar. 954 01:13:28,121 --> 01:13:29,915 Eu quero ficar com meu pai. 955 01:13:29,998 --> 01:13:32,918 Mas você está muito bem com seus amigos, por enquanto. 956 01:13:32,918 --> 01:13:35,087 Não são meus amigos. Só sentem pena. 957 01:13:35,212 --> 01:13:38,090 Sim, mas... Pode analisar os sentimentos mais tarde. 958 01:13:38,131 --> 01:13:41,301 As coisas são assim, seu pai trabalha à noite... 959 01:13:41,385 --> 01:13:43,429 -Ele está mentindo, senhora! -Como assim? 960 01:13:43,429 --> 01:13:44,513 Bom apetite, "Métide"! 961 01:13:49,142 --> 01:13:52,312 Fahim, meu filho, não viemos para conhecer um Grande Mestre. 962 01:13:52,855 --> 01:13:54,231 Eu entendi, papai. 963 01:13:54,482 --> 01:13:55,524 E também... 964 01:13:58,527 --> 01:14:01,614 O que eu disse na Imigração não é mentira. 965 01:14:02,573 --> 01:14:04,450 O senhor não sabe mentir, papai. 966 01:14:06,702 --> 01:14:08,454 Sua mãe não o abandonou. 967 01:14:08,537 --> 01:14:10,956 Tudo o que ela fez foi para te salvar. 968 01:14:11,039 --> 01:14:15,043 Você não pode ficar comigo, posso ser extraditado a qualquer hora. 969 01:14:15,127 --> 01:14:17,588 Se não viemos pelo xadrez, não viemos pelo xadrez. 970 01:14:20,215 --> 01:14:22,300 Meu irmão está andando. Fahad já tem um ano. 971 01:14:37,900 --> 01:14:39,276 "Nura, meu amor... 972 01:14:39,818 --> 01:14:42,070 Finalmente recebi sua carta. 973 01:14:42,405 --> 01:14:44,657 Você não me contou muita coisa. 974 01:14:45,157 --> 01:14:47,993 Como o Fahim está? Ele fala sobre mim? 975 01:14:47,993 --> 01:14:52,205 Conseguiu um trabalho? Uma casa? Quando poderemos ir encontrá-lo? 976 01:14:52,205 --> 01:14:57,002 Aqui as coisas estão difíceis. Felizmente, Jhorna me ajuda muito. 977 01:14:57,294 --> 01:14:59,171 Eu te amo, Nura. 978 01:14:59,171 --> 01:15:00,881 Eu te amo, Fahim. 979 01:15:00,923 --> 01:15:02,049 Mahamuda." 980 01:15:23,696 --> 01:15:24,530 Fahim! 981 01:15:50,639 --> 01:15:52,433 UM DIA ANTES DO CAMPEONATO FRANCÊS 982 01:15:52,433 --> 01:15:54,309 Sim, entendi. 983 01:15:55,143 --> 01:15:56,395 Obrigado. 984 01:15:58,021 --> 01:15:59,565 Então eles dormiram na rua? 985 01:15:59,982 --> 01:16:02,067 -Continue em frente. -Certo. 986 01:16:02,568 --> 01:16:05,070 O que a gente fez? O que fizemos? 987 01:16:06,405 --> 01:16:07,448 Aonde vamos? 988 01:16:07,531 --> 01:16:09,742 Os afegãos ficam no Canal Saint-Martin, 989 01:16:09,742 --> 01:16:11,452 os somalianos, em Porte de La Chapelle. 990 01:16:11,535 --> 01:16:14,747 Os bengaleses ficam em Porte de Lilas, 991 01:16:14,997 --> 01:16:16,331 perto dos moradores de rua. 992 01:17:17,643 --> 01:17:22,355 Final do Campeonato Mundial entre Bobby Fischer e Boris Spassky. 993 01:17:22,523 --> 01:17:26,234 Bobby perdeu a primeira partida. Ele tinha um péssimo temperamento. 994 01:17:26,694 --> 01:17:28,612 Então, ele desiste da segunda partida. 995 01:17:28,654 --> 01:17:31,449 Todos pensam que a partida terminou. 996 01:17:32,115 --> 01:17:37,287 Bobby recebe uma ligação de Kissinger, chefe da diplomacia americana. 997 01:17:37,621 --> 01:17:41,417 Ele disse: "Pare de se exibir e ferre com aquele russo." 998 01:17:41,500 --> 01:17:42,876 -Ferrar com ele? -Isso. 999 01:17:43,085 --> 01:17:46,714 Ele disse com as palavras dele, mas você entendeu a mensagem. 1000 01:17:47,590 --> 01:17:50,509 Bobby voltou para jogar e ganhou. 1001 01:17:50,801 --> 01:17:51,844 É isso. 1002 01:17:52,803 --> 01:17:54,597 Nunca é tarde demais, Fahim. 1003 01:17:55,305 --> 01:17:56,682 Eu não sou Bobby Fischer. 1004 01:17:57,558 --> 01:18:00,686 Também não sou exatamente o rei da diplomacia. 1005 01:18:19,955 --> 01:18:22,458 Sylvain! 1006 01:18:30,549 --> 01:18:31,884 Vai, meu filho! 1007 01:18:37,640 --> 01:18:40,225 Viremos buscar seu pai. Ele nunca mais dormirá na rua. 1008 01:18:40,267 --> 01:18:42,853 -Vamos para Marselha! -Vem, vamos! 1009 01:19:09,713 --> 01:19:10,756 Fahim! 1010 01:19:43,747 --> 01:19:46,041 Voltem! Vamos! 1011 01:19:56,594 --> 01:19:58,679 Não vão muito para o fundo. 1012 01:20:08,397 --> 01:20:10,273 Venham se esquentar! 1013 01:20:10,483 --> 01:20:11,484 Isso! 1014 01:20:23,996 --> 01:20:27,833 CAMPEONATO FRANCÊS 2012 1015 01:20:36,800 --> 01:20:39,928 Peço para que pais e professores saiam da área de jogo. 1016 01:20:40,554 --> 01:20:42,890 Cada um tem 1hora e 30 minutos, 1017 01:20:43,348 --> 01:20:45,225 e eu desejo uma ótima partida. 1018 01:20:45,393 --> 01:20:47,853 Senhor, eu repito que não posso fazer isso. 1019 01:20:47,895 --> 01:20:50,898 Charpentier, não mudo as regras no dia da competição. 1020 01:20:54,485 --> 01:20:56,529 E as inscrições estão encerradas. 1021 01:21:00,449 --> 01:21:02,367 Seus joguinhos não vão dar certo comigo. 1022 01:21:08,416 --> 01:21:10,834 Sim, ele estuda. Recebi seus 200 e-mails. 1023 01:21:11,752 --> 01:21:14,588 Um Campeonato Francês sem documentos. Onde já se viu? 1024 01:21:15,673 --> 01:21:17,425 Gino Peroni 1025 01:21:17,675 --> 01:21:19,427 atravessou os Alpes 1026 01:21:19,927 --> 01:21:24,139 a pé, com seus três irmãos, para fugir do fascismo. 1027 01:21:24,264 --> 01:21:27,142 Quando chegam a Marselha em 1923, 1028 01:21:27,267 --> 01:21:30,396 são colocados em favelas. Ninguém estende a mão a eles. 1029 01:21:30,646 --> 01:21:32,981 São chamados de "ritals", ou "macaronis". 1030 01:21:33,816 --> 01:21:37,235 Mas um maçom dá uma chance a Gino como aprendiz. 1031 01:21:37,653 --> 01:21:39,321 Ele trabalha muito. 1032 01:21:39,738 --> 01:21:42,408 Um belo dia, ele se casa com a filha do maçom. 1033 01:21:42,450 --> 01:21:47,079 Eles têm filhos e netos. E todos eles estudam. 1034 01:21:47,204 --> 01:21:49,957 Mas não se aprende generosidade em livros. 1035 01:21:50,999 --> 01:21:52,209 Quem te contou isso? 1036 01:21:55,128 --> 01:21:56,880 Dê uma chance a ele. 1037 01:22:03,261 --> 01:22:04,972 Você me irrita, Charpentier! 1038 01:22:22,239 --> 01:22:23,449 Olá. 1039 01:22:24,992 --> 01:22:26,201 Seção vermelha. 1040 01:22:38,964 --> 01:22:40,424 RODADA 1 1041 01:22:40,424 --> 01:22:42,968 Estão prontos para essa rodada? 1042 01:22:44,052 --> 01:22:45,137 Apertem as mãos. 1043 01:22:45,721 --> 01:22:49,099 Pretos, comecem o relógio. Brancos, iniciem. 1044 01:22:52,019 --> 01:22:53,396 Eles são rápidos. 1045 01:23:05,783 --> 01:23:07,075 Por favor. 1046 01:23:07,993 --> 01:23:09,412 Mais baixo. 1047 01:23:09,912 --> 01:23:12,205 -Está me desconcentrando. -Desculpa. 1048 01:23:13,373 --> 01:23:16,460 RODADA 2 1049 01:23:17,878 --> 01:23:19,171 Bom jogo. 1050 01:23:22,299 --> 01:23:24,468 RODADA 3 1051 01:23:30,307 --> 01:23:33,477 RODADA 4 1052 01:23:38,356 --> 01:23:41,276 RODADA 5 1053 01:23:45,614 --> 01:23:47,575 Ótimo, deixa eu ver. 1054 01:23:48,826 --> 01:23:51,745 Rainha em H6, torre em H1, 1055 01:23:51,745 --> 01:23:52,830 peão toma... 1056 01:23:53,414 --> 01:23:55,416 Dois "passados" que giram, 1057 01:23:55,749 --> 01:23:58,627 bispo em F6, garfo... 1058 01:23:59,086 --> 01:24:00,713 Rainha se move... 1059 01:24:00,879 --> 01:24:02,214 É bonito. 1060 01:24:03,215 --> 01:24:05,342 Não entendo nada, mas é muito bonito. 1061 01:24:05,634 --> 01:24:07,678 Muito bonito. Precisa me ensinar um dia. 1062 01:24:10,305 --> 01:24:11,474 É incrível. 1063 01:24:12,516 --> 01:24:14,351 Esse sacrifício é incrível. 1064 01:24:35,038 --> 01:24:36,832 Certo, vamos. 1065 01:24:38,291 --> 01:24:39,752 Charpentier... 1066 01:24:40,461 --> 01:24:42,087 Seu garoto vai longe. 1067 01:24:42,254 --> 01:24:44,423 Sim, ele vai longe sem documentos. 1068 01:24:44,423 --> 01:24:46,258 O Paquistão não é aqui do lado. 1069 01:24:49,344 --> 01:24:51,514 -Sempre o mesmo cretino. -Não... 1070 01:24:52,222 --> 01:24:54,266 Não, ele evolui. 1071 01:25:01,314 --> 01:25:04,026 Seu joguinho com a Federação não vai funcionar sempre. 1072 01:25:04,317 --> 01:25:07,320 Pode dizer a seu menino que, mesmo se for campeão francês, 1073 01:25:07,362 --> 01:25:09,114 ele pode esquecer o Campeonato Mundial. 1074 01:25:09,239 --> 01:25:11,534 A carreira dele termina aqui. Acredite em mim. 1075 01:25:12,826 --> 01:25:14,202 Pois é! 1076 01:25:14,495 --> 01:25:16,664 Ele segue os passos do professor! 1077 01:25:20,626 --> 01:25:22,127 Torre Eiffel. 1078 01:25:22,586 --> 01:25:24,004 POLÍCIA 1079 01:25:24,337 --> 01:25:25,673 Torre Eiffel. 1080 01:25:46,234 --> 01:25:47,611 Não se mexa! 1081 01:25:48,779 --> 01:25:50,197 Suas mãos! 1082 01:25:57,996 --> 01:25:59,957 Amanhã é a última rodada. 1083 01:26:02,876 --> 01:26:04,628 Eu gostaria de dizer... 1084 01:26:05,045 --> 01:26:06,379 que... 1085 01:26:07,756 --> 01:26:10,801 vocês normalmente jogam mal. 1086 01:26:12,886 --> 01:26:15,389 Pessimamente mal, às vezes. 1087 01:26:18,225 --> 01:26:20,227 Mas, eu vi paixão... 1088 01:26:20,310 --> 01:26:22,563 paixão, desejo... 1089 01:26:25,232 --> 01:26:27,693 Eu vi anões se tornarem gigantes. 1090 01:26:31,864 --> 01:26:33,532 Gostaria de dizer que... 1091 01:26:39,580 --> 01:26:42,416 Tenho orgulho de ser professor de vocês. 1092 01:26:44,001 --> 01:26:45,377 Muito orgulho. 1093 01:26:49,590 --> 01:26:51,675 É maravilhoso... 1094 01:27:07,024 --> 01:27:09,610 Vocês estão cansados. Isso é ótimo. 1095 01:27:13,781 --> 01:27:15,449 É o grande dia! 1096 01:27:15,616 --> 01:27:16,617 O quê? 1097 01:27:17,868 --> 01:27:20,788 Seu vestido novo. É... 1098 01:27:21,830 --> 01:27:23,457 engraçado. 1099 01:27:26,752 --> 01:27:28,378 "Engraçado"? 1100 01:27:29,672 --> 01:27:33,341 Nessa campanha presidencial, o Primeiro Ministro será nosso convidado 1101 01:27:33,341 --> 01:27:35,135 e responderá a suas perguntas... 1102 01:27:35,135 --> 01:27:37,179 Mais promessas eleitorais! 1103 01:27:37,388 --> 01:27:39,306 É o mesmo que acreditar em Papai Noel! 1104 01:27:48,106 --> 01:27:49,817 Sr. Muhammad, 1105 01:27:50,609 --> 01:27:52,820 o senhor está ilegal em nosso território. 1106 01:27:52,861 --> 01:27:54,613 tinha um mês para sair da França. 1107 01:27:54,655 --> 01:27:57,491 Ficará no centro de detenção até voltar ao país de origem. 1108 01:27:57,533 --> 01:28:00,494 Você está ilegalmente na França. 1109 01:28:00,536 --> 01:28:03,831 Foi dado um mês para que saísse do país. 1110 01:28:03,914 --> 01:28:06,584 Deverá ir para um centro de detenção 1111 01:28:06,667 --> 01:28:09,336 até que seja enviado para Bangladesh. 1112 01:28:11,004 --> 01:28:12,130 Fahim? 1113 01:28:12,339 --> 01:28:15,426 Nós cuidaremos do Fahim. Ele ficará com uma família. 1114 01:28:15,593 --> 01:28:17,761 Não se preocupe com o Fahim. 1115 01:28:17,761 --> 01:28:20,013 Nós cuidaremos dele. 1116 01:28:20,514 --> 01:28:22,766 Ficará com uma família. 1117 01:28:23,392 --> 01:28:25,018 Não! Como isso é possível? 1118 01:28:25,310 --> 01:28:26,687 Senhor... 1119 01:28:27,229 --> 01:28:29,857 -Senhor! -Parado! 1120 01:28:30,107 --> 01:28:31,525 -Fique parado! -Não! 1121 01:28:31,817 --> 01:28:32,943 Não! 1122 01:28:35,320 --> 01:28:37,615 Fique calmo! Fique calmo! 1123 01:28:39,617 --> 01:28:41,952 -Pronto, está tudo bem. -Fique calmo. 1124 01:28:43,829 --> 01:28:45,873 Rapazes, com cuidado. Tragam ele de volta. 1125 01:28:46,039 --> 01:28:47,875 Vamos, levante-se. Fique calmo. 1126 01:28:48,959 --> 01:28:50,961 Está tudo bem. 1127 01:28:54,882 --> 01:28:56,133 Fique calmo. 1128 01:28:56,341 --> 01:28:58,844 O senhor causou essa situação, não fomos nós. Certo? 1129 01:29:11,982 --> 01:29:13,942 -Mathilde... -Nura? 1130 01:29:19,281 --> 01:29:21,909 Batatas assaram. 1131 01:29:22,660 --> 01:29:24,412 Batatas assaram. 1132 01:29:24,578 --> 01:29:25,954 Eu entendo, entendo. 1133 01:29:28,040 --> 01:29:30,459 -Conto com você, Luna. -Claro, Sr. Sylvain. 1134 01:29:30,668 --> 01:29:32,002 Max... 1135 01:29:32,545 --> 01:29:34,755 Perdeu todas as partidas. Não sei o que dizer. 1136 01:29:35,047 --> 01:29:39,760 Hoje, salve sua honra. Faça um ponto pela sua avó. 1137 01:29:39,927 --> 01:29:41,970 -Certo, senhor. -Vá em frente, Max. 1138 01:29:43,013 --> 01:29:44,765 Fahim, eu fiz as contas. 1139 01:29:44,848 --> 01:29:47,935 Se empatar na final contra Dufard, ganha pelos pontos, 1140 01:29:47,935 --> 01:29:51,397 porque teve uma melhor performance. Então, empate a partida. 1141 01:29:53,231 --> 01:29:54,650 Não corra riscos. 1142 01:29:55,776 --> 01:29:57,403 Empate. 1143 01:29:57,611 --> 01:29:58,946 O jogo é empatar. 1144 01:29:58,987 --> 01:30:02,032 Xadrez não é um jogo, Sr. Sylvain. É um combate violento. 1145 01:30:02,324 --> 01:30:03,784 Kasparov disse isso. 1146 01:30:04,117 --> 01:30:05,536 Sylvain! 1147 01:30:40,153 --> 01:30:44,825 Atenção, todos os presentes. Encontrem seus lugares. Em silêncio. 1148 01:30:45,909 --> 01:30:48,787 Para a rodada final, desejo que terminem belamente 1149 01:30:48,912 --> 01:30:51,957 o Campeonato Francês aqui em Marselha. 1150 01:30:53,417 --> 01:30:55,419 Sentem-se, por favor. 1151 01:30:59,882 --> 01:31:01,550 Apertem as mãos. 1152 01:31:02,426 --> 01:31:03,844 Desejo sinceramente boa sorte. 1153 01:31:04,595 --> 01:31:06,179 Boa sorte. Você entende? 1154 01:31:07,055 --> 01:31:07,973 "Merda". 1155 01:31:14,980 --> 01:31:17,691 Não vamos ficar aqui de braços cruzados! 1156 01:31:18,025 --> 01:31:20,110 Bispo em B5. 1157 01:31:20,360 --> 01:31:24,072 Eu prometi a ele, dei minha palavra. Como vou olhar para ele? 1158 01:31:26,158 --> 01:31:27,701 Abertura Espanhola. 1159 01:31:30,203 --> 01:31:32,915 Pronto, é isso, a França. 1160 01:31:33,457 --> 01:31:37,002 Ficamos de braços cruzados, assistindo ao desastre. 1161 01:31:43,509 --> 01:31:45,218 Sim, é a França. 1162 01:31:50,599 --> 01:31:53,561 Apesar de tudo, eu quero acreditar em Papai Noel. 1163 01:31:56,063 --> 01:31:57,815 Defesa Berlim. 1164 01:31:59,191 --> 01:32:02,110 -Sim, praticamos isso. -Muito bom. 1165 01:33:32,576 --> 01:33:33,952 Aqui estamos... 1166 01:33:34,327 --> 01:33:36,997 Não tem como continuar. Vamos, termine com isso! 1167 01:33:37,080 --> 01:33:38,206 Termine com tudo! 1168 01:33:38,582 --> 01:33:40,042 Atendimento France Inter. 1169 01:33:40,125 --> 01:33:43,587 Todas as linhas estão ocupadas, por favor, tente mais tarde. 1170 01:34:02,105 --> 01:34:03,982 Não corra riscos, Fahim. 1171 01:34:08,070 --> 01:34:09,988 Não, não faça isso! 1172 01:34:11,031 --> 01:34:12,783 Vamos, meu pequeno Dufard! 1173 01:34:13,366 --> 01:34:15,202 Ele quis ser esperto, acabe com ele! 1174 01:34:15,285 --> 01:34:16,870 Acabe com ele! 1175 01:34:18,080 --> 01:34:20,040 -Uma torre a menos. -Isso. 1176 01:34:21,750 --> 01:34:22,835 Muito bom... 1177 01:34:30,759 --> 01:34:33,971 Todas as linhas estão ocupadas, por favor, tente mais tarde. 1178 01:34:34,054 --> 01:34:36,807 Estão de brincadeira? Não acredito! 1179 01:34:42,312 --> 01:34:45,399 O que está fazendo? Derrubando o rei? 1180 01:34:45,733 --> 01:34:47,067 Acabou... 1181 01:35:21,143 --> 01:35:24,146 Sim! Torre toma G7. 1182 01:35:24,855 --> 01:35:26,148 Seu espertinho! 1183 01:35:26,524 --> 01:35:28,066 Isso é muito bom! 1184 01:35:28,233 --> 01:35:31,820 - France Inter, olá. -Olá, tenho uma pergunta. 1185 01:35:31,820 --> 01:35:33,614 Sim, uma pergunta para? 1186 01:35:33,614 --> 01:35:36,283 Para o Primeiro Ministro durante o jornal. 1187 01:36:32,130 --> 01:36:34,007 Posso ver sua folha? 1188 01:36:35,008 --> 01:36:36,218 A sua também, por favor. 1189 01:36:36,385 --> 01:36:37,803 Sua folha. 1190 01:36:38,095 --> 01:36:38,971 Obrigado. 1191 01:36:39,472 --> 01:36:42,265 Vamos ver... Rainha em F6, xeque. 1192 01:36:42,516 --> 01:36:44,184 Rainha em G5. 1193 01:36:44,309 --> 01:36:46,311 Rainha em F6, xeque. 1194 01:36:46,437 --> 01:36:48,481 Rainha em G5, duas vezes. 1195 01:36:49,189 --> 01:36:50,774 Rainha em F6. 1196 01:36:51,066 --> 01:36:52,150 E rainha em G5. 1197 01:36:52,192 --> 01:36:53,986 É isso, partida empatada. 1198 01:36:54,027 --> 01:36:57,573 Três vezes na mesma posição, acabou. Assinem a folha e entreguem ao árbitro. 1199 01:36:59,282 --> 01:37:00,868 Ele é o campeão da França! 1200 01:37:15,549 --> 01:37:18,051 Muito bom, rapazes. Incrível! 1201 01:37:18,093 --> 01:37:19,928 Boa semana a todos. 1202 01:37:22,139 --> 01:37:23,516 Ele é o campeão da França! 1203 01:37:35,235 --> 01:37:38,572 Vamos aplaudir Erine, obrigado. Parabéns, Erine. 1204 01:37:39,907 --> 01:37:42,242 Agora, o prêmio mais aguardado. Que suspense 1205 01:37:42,284 --> 01:37:45,203 para aqueles que assistiram à última partida. 1206 01:37:45,538 --> 01:37:48,582 Para a categoria menor de 12 anos, 1207 01:37:48,874 --> 01:37:51,960 o Campeão da França: Fahim Mohammad! 1208 01:38:10,563 --> 01:38:13,441 Fahim, foi uma ótima partida. 1209 01:38:13,482 --> 01:38:17,360 Minha pergunta é: Como você se sente? 1210 01:38:18,236 --> 01:38:21,156 Dufard foi bom. Mas eu ferrei com ele! 1211 01:38:23,033 --> 01:38:24,117 Obrigado, Fahim. 1212 01:38:24,159 --> 01:38:26,870 Posso ver que fala bem o francês. Isso é bom. 1213 01:38:26,870 --> 01:38:28,121 Aprende rápido. 1214 01:38:28,747 --> 01:38:30,999 Então, teve sua vingança, Sylvain. 1215 01:38:36,547 --> 01:38:39,132 Você nunca superou perder de mim em Porticcio. 1216 01:38:40,133 --> 01:38:41,343 Superou? 1217 01:38:56,358 --> 01:38:57,401 O que foi? 1218 01:38:58,444 --> 01:39:00,488 Quer me bater? 1219 01:39:07,119 --> 01:39:08,662 Obrigado, Fressin. 1220 01:39:09,246 --> 01:39:10,539 Obrigado. 1221 01:39:20,215 --> 01:39:24,344 Mathilde, sua pergunta foi escolhida. Você está ao vivo, estamos ouvindo. 1222 01:39:25,804 --> 01:39:27,139 Está pronto. 1223 01:39:27,473 --> 01:39:31,268 Pergunta da ouvinte, Mathilde, para o Sr. Primeiro Ministro. 1224 01:39:32,102 --> 01:39:34,354 -Sim, olá... -Pergunte, Mathilde. 1225 01:39:34,438 --> 01:39:36,857 Você está ao vivo, o Primeiro Ministro está escutando. 1226 01:39:37,983 --> 01:39:41,153 Tem um jovem jogador de xadrez bengalês. 1227 01:39:42,112 --> 01:39:43,697 Morador de rua. 1228 01:39:44,239 --> 01:39:45,449 Sem documentos. 1229 01:39:46,033 --> 01:39:50,579 Acabou de ganhar o Campeonato Francês na categoria menores de 12 anos. 1230 01:39:50,954 --> 01:39:53,707 Ele e o pai moram na rua. 1231 01:39:54,041 --> 01:39:55,959 E podem ser deportados. 1232 01:39:56,043 --> 01:39:57,670 Minha pergunta é: 1233 01:39:58,211 --> 01:40:02,550 a França é o país dos direitos humanos 1234 01:40:04,051 --> 01:40:05,093 ou somente 1235 01:40:05,928 --> 01:40:10,015 o país da Declaração dos Direitos Humanos? 1236 01:40:12,560 --> 01:40:13,602 É isso. 1237 01:40:17,398 --> 01:40:18,482 Bom... 1238 01:40:19,149 --> 01:40:21,234 ainda temos uma jogada a fazer. 1239 01:40:22,069 --> 01:40:23,987 Vamos buscar seu pai. 1240 01:40:35,207 --> 01:40:38,419 Não se deve estar ilegalmente no território da República Francesa, 1241 01:40:38,461 --> 01:40:41,213 assim como em qualquer país europeu. 1242 01:40:41,254 --> 01:40:46,051 Há o fato de regularizarmos um certo número de pessoas, 1243 01:40:46,552 --> 01:40:48,721 de acordo com a situação familiar, 1244 01:40:48,762 --> 01:40:52,766 ou acordos de seus países junto com o nosso país. 1245 01:40:53,016 --> 01:40:57,730 Naturalmente, esse jovem, se ele é campeão de xadrez, 1246 01:40:57,771 --> 01:41:01,149 merece que seu caso seja estudado com muita atenção. 1247 01:41:01,233 --> 01:41:05,112 Não aguardaremos as eleições para isso, começaremos a partir de hoje. 1248 01:41:06,489 --> 01:41:09,116 APÓS A INTERFERÊNCIA DO PRIMEIRO MINISTRO, 1249 01:41:09,157 --> 01:41:12,453 FAHIM E SEU PAI OBTIVERAM PERMISSÃO PARA RESIDIR NA FRANÇA. 1250 01:41:19,126 --> 01:41:20,335 Mamãe? 1251 01:42:06,757 --> 01:42:11,011 A FAMÍLIA DE FAHIM CHEGOU À FRANÇA EM 2015 1252 01:42:11,011 --> 01:42:14,682 E SE INSTALOU EM CRÉTEIL. 1253 01:42:31,281 --> 01:42:38,706 NURA CONSEGUIU TRABALHO EM UMA CANTINA. 1254 01:42:40,416 --> 01:42:45,754 EM 2013, FAHIM SE TORNOU CAMPEÃO MUNDIAL JUVENIL. 1255 01:42:46,296 --> 01:42:51,301 ELE AINDA ESPERA OBTER NACIONALIDADE FRANCESA. 1256 01:42:53,387 --> 01:42:57,725 XAVIER PARMENTIER TREINOU FAHIM ATÉ SUA MORTE EM 2016, AOS 53 ANOS. 1257 01:42:57,808 --> 01:43:03,522 ESSE FILME É DEDICADO A ELE. 1258 01:43:03,940 --> 01:43:08,940 Subtitles by sub.Trader subscene.com 88117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.