All language subtitles for Doctor.Cha.S01E10.WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,639 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,065 - Happy birthday, dear my wife - Happy birthday, dear Jeong-suk 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,569 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,662 So… 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 Dr. Cha Jeong-suk 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 is Professor Seo In-ho's wife and your mother? 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 - That's… - Your face says it all. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 - I mean, it's not that... - Forget it. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,095 I need to be alone, so get lost. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 Honey! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 What? Who is he calling "honey"? 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 "Honey" as in his love? 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,462 Honey! Come here. 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 Sing a song 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 with me! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 SEOPGYO-RI REST AREA 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,146 Come on. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 - Professor Seo, what's wrong with you? - Let go. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Jeong-suk, hurry up and come. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,130 "Jeong-suk, hurry up and come"? 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Come on up already! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,324 Professor Seo. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 She never listens to me. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,753 Go away. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,464 I said go away. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 - Stay right there. - Don't come close. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 - Go away. - Stay right there. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Put this down. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,347 No. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Put it here. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Go. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Is this true? 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 This person is my wife. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,240 She sings… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 super well. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,084 Honey, sing one song for me. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 See? I told you, didn't I? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 This is unbelievable. 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Dr. Cha, why are you playing along? 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 What's done is done. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 I'm Cha Jeong-suk, whose husband was just revealed! 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,914 Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Come on! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 When we first fell in love 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 He was a dashing man 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 He reassured and promised me 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 The moon and the stars in the night sky 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 This punk. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 Now he has changed 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Is it true? 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 - He tells me to do everything for him - Yes. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 She's your wife? 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 My love has become a child 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,246 I really hate you so much 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 Men 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 Really 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 - Bother - Drive them mad! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 - Drive them mad... - Women 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 Men 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Really 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,817 Bother women 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 - You need to go. - Professor Kim. 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 I love you. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,311 Good job trying to hide everything. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 - What? - No wonder you were so caring to her. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 You look alike. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 Dr. Seo. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 - Seo Jung-min, come here. - Come here. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,595 Yes? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 You need to tell the truth right now. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 I'm asking you again. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Did Dr. Cha give birth to you 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 and did Professor Seo take part in making that happen? 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,150 Well… 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 Judging by how you're speechless, it must be true. 80 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Your whole family is made up of surgeons. 81 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 How did you find out? 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 Professor Seo just revealed it to everyone. 83 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 My father did? 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 You should've given us a heads-up! You completely fooled us. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 Why is the Surgery Department so… 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 No round two tonight. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 - The end. - Professor. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 The end. 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 I'll take him in. 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 What complete chaos. 91 00:06:36,687 --> 00:06:37,687 What happened? 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 It was only a matter of time. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 All secrets are bound to be revealed. 94 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 What will you do now? 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 I'll just be thick-skinned and act normal like usual. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 People who are uncomfortable can stay that way. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 The same goes for the people who feel troubled. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,580 Not much I can do. 99 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 Anyway, can you deal with your dad? 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Did you want the patient to die? 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 I understand maybe you were too ignorant to notice, 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 103 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,738 Make sure to ask before making proper prescriptions. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 - Understood? - Yes, ma'am. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Dr. Jeon. 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 Do you have a boyfriend? 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 I do, why? 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 - Who is it? - I'm not going to tell you. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 I don't care that you're curious. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,592 I have no reason to answer questions like that. 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,904 Why did you just touch someone else's things without asking? 113 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 It was my mistake to touch your things without asking. 114 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Don't touch my things from now on. 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,145 It's unpleasant. 116 00:08:08,446 --> 00:08:09,446 Father. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 - There's a doctor here, right? - What's wrong? 118 00:08:24,378 --> 00:08:27,215 There's no obstetrician among the doctors who came here today. 119 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. 120 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 That would take over an hour. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Hurry up and go wake people up. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 Bring the doctors who haven't been drinking, okay? 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 - Okay. - Hurry up and go. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 - Please take your wife and follow him. - Okay. 125 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Honey. 126 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 We're almost there. 127 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Hang in there. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 - Wake up. - Hang in there, honey. 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Wake up! 130 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 My ear hurts. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Pull yourself together and get ready to deliver a baby. 132 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Hurry! 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,797 A baby? 134 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 Please lie down here. 135 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 What about the doctor? 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 I'll bring them right now. 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 Deep breaths. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Wait. What department are you in? 139 00:09:30,736 --> 00:09:33,447 I'm in rehabilitation medicine. 140 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 I'm in ophthalmology. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 I'm in… 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 dentistry. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 You told me to bring the people who hadn't been drinking. 144 00:09:44,667 --> 00:09:47,062 When you were working on the Chuja Islands as a public health doctor, 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 you delivered a baby on a boat, right? 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 That was over 20 years ago. 147 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 Don't you think you'd know better than me? 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 You're the only one here that's given birth. 150 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 I had a C-section both times. 151 00:10:06,105 --> 00:10:07,785 You're the father. Shouldn't you know that? 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Really? 153 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Excuse me, this isn't the best time to fight. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,741 First, 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 we'll need to cut the umbilical cord. 156 00:10:21,078 --> 00:10:22,078 So did we… 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,496 Did we… 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Did we bring a suture set? 159 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 Yes, we did. 160 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 What else should we get? 161 00:10:27,877 --> 00:10:28,877 What else? 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 Boil some water. 163 00:10:38,471 --> 00:10:39,471 By the way, 164 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 why do we have to boil water before a baby's birth? 165 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 I do have a feeling that hot water will be needed somehow. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Yes. 167 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 Ma'am, how long are the intervals between your contractions? 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 I don't know. The baby is about to come out! 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 She's been saying that for a while. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 I'll take a look. 171 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 I'll look. 172 00:11:15,424 --> 00:11:19,053 - I see its head! - Don't panic. Stay calm. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 Ma'am, what's your name? 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Baek I-yeon. 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Ms. Baek, I'll help you. 176 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Don't worry. Take a deep breath and then push. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,541 - One, two, three. - One, two, three. 178 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Push. 179 00:11:34,235 --> 00:11:35,915 - You're doing well. - There are maneuvers. 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 The Ritgen's maneuver, the McRoberts maneuver… 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 Be quiet, it's already hectic as it is. Let me focus. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Push again. 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 Okay, a deep breath in. 184 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 - Inhale. - Inhale. 185 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 - One, two, three. - One, two, three. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 You're doing well. 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 The head is coming out. 188 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Honey, I don't feel so great… 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 No, don't go! 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 You're doing great. 191 00:12:03,472 --> 00:12:04,472 I'll be right back. 192 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Okay, ma'am. 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,740 You're doing great. The head is coming out. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 It's 2:20 a.m. on the 17th. 195 00:12:29,373 --> 00:12:32,710 We have a healthy and brave little prince. 196 00:12:32,793 --> 00:12:33,793 Thank you. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Thank you, Doctor. 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 You did well. 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,710 - You did really well. - Hello. 200 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 You did well. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 He's beautiful. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Dr. Cha, you did well. 203 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 We need to wait until the placenta comes out. 204 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 So hold onto the umbilical cord. 205 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Okay. 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Doctor, something is about to come out. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 Yes, let's push one more time. 208 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 Professor Seo. 209 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 What about the hot water? 210 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 Use it to clean the baby. 211 00:13:16,587 --> 00:13:17,587 What did he say? 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,396 Gosh. 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 I'm finally sobering up. 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 You must have had a lot of makgeolli. 215 00:13:42,279 --> 00:13:43,279 Yes. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 Right, I heard back at the lodgings that you did something amazing. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 I feel like 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,875 I went through many valuable experiences after coming here. 219 00:13:56,835 --> 00:14:00,631 Professor, thank you for asking me to come along with you here. 220 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 Are you okay? 221 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 Everyone found out that you're married to Professor Seo. 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 On one hand, I do feel relieved. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,525 I'm sure you've heard about the rumor. 224 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 Yes, about you and Professor Seo having an affair 225 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 and being in a love triangle with me. 226 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 - I don't care about any of that. - You'll have to now. 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 Since everyone knows about me and my husband. 228 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 If people keep talking about you because of me, 229 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 it can become embarrassing. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 Why aren't you doing anything? 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 - What? - About Professor Seo. 232 00:14:57,646 --> 00:15:01,025 Why do you stay silent despite knowing everything? 233 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Why are you holding back? 234 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 How do you know… 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 about that, Professor? 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 I don't want to tell you. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Please don't speak lightly 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 of someone else's family matters. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 I'm not speaking lightly of it. 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 I wanted to tell you several times but I held back. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 But I couldn't stand it anymore. 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 I'm a mother. 243 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 My son works in the same hospital as his parents. 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 And my daughter is in high school. 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 They are facing crucial moments 246 00:15:41,690 --> 00:15:45,069 and I'm choosing to keep the peace in the family for them. 247 00:15:46,153 --> 00:15:47,153 So… 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 don't look at me 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 like I'm some pathetic woman. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 It's true that you're pathetic. 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Your kids are all grown up. Please stop sacrificing yourself for them 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 and choose what makes you happy instead. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 It tastes good. 254 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 You made it well. 255 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 What made you so sick like that? 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 You only get gastric cramps when you get stressed. 257 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 Eun-seo. 258 00:17:16,827 --> 00:17:23,083 I wanted to create a complete family where a father would be there for you. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 I'm sorry. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,962 Mom. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Let's be honest. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 It's not that I needed a father. You needed a husband. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,723 Mom… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 I'm done letting off steam. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 I don't need anything from Dad anymore. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 But you still do, and that's why you're sick. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 When will you come to your senses? 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 Will you really be okay? 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,081 It'll be just the two of us in this big world. 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 Aren't you sad? 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 There are times when I'm sad. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 But… 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,838 I'm not unhappy. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 I hope you can feel that way too. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 I will. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 I think I'll be able to. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Everyone, attention please. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,153 I apologize for ruining the team spirit here. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,908 But I think we should get down to the actual truth before moving on. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho. 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,497 Are you two a happily married couple 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 who are living happily together now and will continue to do so in the future? 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Yes, it's true. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,350 I'm sorry I wasn't able to tell you this whole time. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 This is really crazy. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,519 I told you. 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 - I'd like to apologize - What will I do? 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 To everyone else as well. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 I'm sorry. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Everyone, be quiet! 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 She admitted to the fact. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,494 So they're married. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 It is what it is. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,750 If things can't be undone, let's forget about it and move on. 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,603 It's the wisest thing we can do in these modern times. 296 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 We're eating seaweed soup because a new life has been born. 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 And a new married couple has been born in our department… 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 It can count as a couple being born, right? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,902 I sincerely hope that the two of you will have a lasting marriage. 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,017 And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 Eat up. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 SOMETHING CRAZY HAPPENED! 303 00:19:58,864 --> 00:20:00,175 PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED! 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,259 SO THEY WERE ACTING ALL ALONG? 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,635 SO THEY WERE A THING NO SECRET LASTS FOREVER 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,179 I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED 307 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 You're going to sell them all? 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,538 Yes. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 As fast as you can. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 so it'll take some time. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,758 What are you planning to do after? 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 I'm going to return to the US. 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 You drank all that makgeolli. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 - Are you okay? - Dr. Hwang, you're tired, right? 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 - That was crazy. - You look really tired. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 - You worked hard. - This is serious. What do I do? 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 MISSED CALL EUN-SEO 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,378 Sir, one moment! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 - Please stop the bus! - Why? 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,975 It's fine. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,351 Gosh. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Slowly. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Gosh. How… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 This is garlic that we forgot to give you yesterday. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,073 Goodness. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 And this. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,161 These are potatoes grown in red clay soil from our field. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,790 The land here is so rich anything you plant grows to be delicious. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 - Thank you. - Here you go. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Thank you so much. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 Come on, it's nothing. Thank you so much. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 Wait. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 Why are you walking around? You gave birth yesterday. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 We're on our way to the postnatal care center downtown. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 Thank you, Doctor. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 It's thanks to you that I was able to give birth. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 You did such a good job. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 It's not much, but this is a gift for you. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 The flowers on the handkerchief are apricot blossoms. 341 00:22:02,988 --> 00:22:04,507 They symbolize our wish for your happiness. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 Thank you so much again, Doctor. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,751 Thank you. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Everyone, a round of applause. 345 00:22:32,642 --> 00:22:36,313 We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! 346 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Are you angry at me? 347 00:23:11,389 --> 00:23:13,558 If you were me, wouldn't you feel angry? 348 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 I would've been flustered too. 349 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 But I would make an effort to understand why you hid the truth from me. 350 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Are you saying I'm narrow-minded, unlike you? 351 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 Why do you have to twist everything? 352 00:23:31,368 --> 00:23:33,453 Do you expect me to be nice to you then? 353 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. 354 00:23:37,624 --> 00:23:39,685 If I had told you, you would've been so uncomfortable... 355 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 Forget it. I don't want to hear your excuses. 356 00:23:43,672 --> 00:23:44,672 I just… 357 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Jeez, where did she go? 358 00:23:52,931 --> 00:23:54,224 What is he doing over there? 359 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 Dr. Cha. 360 00:24:08,446 --> 00:24:09,446 Thank you. 361 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 These rest stops are so nice. 362 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 They even have a park like this. 363 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 I know. 364 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 This park is beautiful, 365 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 and the weather is so nice. 366 00:24:23,378 --> 00:24:26,089 But all of that feels unfair 367 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 when it feels like I'm going through hell. 368 00:24:35,473 --> 00:24:36,473 Dr. Kim. 369 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Thank you for the coffee. 370 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 But I think I'll walk on my own for a bit. 371 00:25:01,833 --> 00:25:04,336 Why is this rest stop so big? 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,358 I've been looking everywhere for you. 373 00:25:08,215 --> 00:25:09,215 Aren't you hungry? 374 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 Have some of this. 375 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Do you not want any? 376 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 Why did you do that? 377 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 Why did you do it? 378 00:25:34,616 --> 00:25:39,704 I was so drunk that all my reason went right out the window. 379 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 I had no idea what I was saying. 380 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 It was for the best. It was tough to keep the secret. 381 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 I wouldn't have been able to say it sober. 382 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Will you really be okay? 383 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 If we go around acknowledging that we're married, 384 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 will you really be okay with that? 385 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 Well… 386 00:26:02,269 --> 00:26:04,646 what can I do when everyone already knows? 387 00:26:06,606 --> 00:26:07,606 Is that so? 388 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 That reminds me. 389 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 I'm going to work in Family Medicine starting tomorrow. 390 00:26:17,701 --> 00:26:18,701 I see. 391 00:26:38,972 --> 00:26:39,972 Come in. 392 00:26:44,686 --> 00:26:46,062 I came to say hello. 393 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. 394 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 I thought you were going to Pediatrics. 395 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 Didn't you switch with Dr. Moon? 396 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 I was going to, but I changed my mind. 397 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Did you hear? 398 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Everyone in the hospital now knows 399 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 that I'm married to In-ho. 400 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 He told everyone himself. 401 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 I heard. 402 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 I look forward to working with you. 403 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. 404 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 Why did you choose here out of all places? 405 00:27:23,350 --> 00:27:25,393 I heard you came here on your wife's birthday. 406 00:27:25,477 --> 00:27:27,354 You said you'd come here with me too. 407 00:27:29,189 --> 00:27:30,189 Right. 408 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 I overdrank yesterday so I couldn't pick up Eun-seo's call. 409 00:27:34,986 --> 00:27:37,506 I called her again but she didn't pick up. Did something happen? 410 00:27:37,697 --> 00:27:38,697 It was nothing. 411 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 I heard you revealed you two are married while you were drunk. 412 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 Word gets around fast. 413 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Right, starting tomorrow, my wife... 414 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 I know. 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,494 She's coming to my department. 416 00:27:53,546 --> 00:27:54,546 Right. 417 00:27:58,718 --> 00:27:59,718 Do you intend… 418 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 to get a divorce? 419 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 Would you be willing to divorce your wife? 420 00:28:12,565 --> 00:28:13,565 Well… 421 00:28:16,277 --> 00:28:17,277 That's… 422 00:28:21,741 --> 00:28:22,741 You can't do it? 423 00:28:22,784 --> 00:28:23,784 Seung-hi. 424 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Jeong-suk hasn't done anything wrong. 425 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? 426 00:28:45,515 --> 00:28:49,811 I think the time is coming for us to make a decision. 427 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 - Why are you suddenly being like this? - We can't keep doing this. 428 00:28:55,150 --> 00:28:57,777 This isn't right for everyone involved. 429 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 Let's each take some time to think. 430 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 That coward. 431 00:29:16,254 --> 00:29:17,254 Hello. 432 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 - Hello. - Yes. 433 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 You're doing well. How is your walking? 434 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 - It's okay. - You have to keep moving. 435 00:29:22,218 --> 00:29:23,511 - Okay. - You must work hard, 436 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 that way you'll recover quickly. 437 00:29:25,221 --> 00:29:26,782 - Yes. - It's better than yesterday, right? 438 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 Yes, it seems a little better. 439 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 You're doing well. Did you eat? 440 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 First-year resident, have you seen liver surgery before? 441 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 Yes, this is my second one. 442 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 If you're resecting the right side, 443 00:29:42,322 --> 00:29:44,049 how much of the posterior should be detached? 444 00:29:44,073 --> 00:29:45,200 Up to the IVC. 445 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Behind the IVC, 446 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 there's a firm fibrous structure holding the liver and IVC in place. 447 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 What is it called? 448 00:29:52,957 --> 00:29:55,960 I think it's the ligamentum venosum. 449 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 I guess you studied before you came in here. 450 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 But you're wrong. 451 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 The correct answer is the IVC ligament. 452 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 When you're detaching the IVC, you need to perform a ligation on this 453 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 so that it detaches safely without bleeding. 454 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 "IVC ligament." 455 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Thank you, Professor. 456 00:30:15,063 --> 00:30:16,272 I'll work hard. 457 00:30:21,694 --> 00:30:22,694 Professor. 458 00:30:24,030 --> 00:30:26,241 I have something to ask you. 459 00:30:26,324 --> 00:30:27,324 What is it? 460 00:30:27,951 --> 00:30:29,410 Well… 461 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Ask away. It's fine. 462 00:30:33,206 --> 00:30:35,917 Are you close with Dr. Cha, 463 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 I mean, my mother? 464 00:30:40,505 --> 00:30:44,133 I know this may be out of line, but what's your relationship with her? 465 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 I'm curious about 466 00:30:48,388 --> 00:30:50,014 what you think of my mother. 467 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 It's a hard question. 468 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Let's just say she's a friend. 469 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 Jung-min, what are you doing here? 470 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 Father, you have to try harder. 471 00:31:20,253 --> 00:31:21,253 What? 472 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 You can't compete. 473 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 You're so not on par with him. 474 00:31:34,142 --> 00:31:35,142 Can't compete? 475 00:31:36,477 --> 00:31:37,477 Can't compete? 476 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 What on earth is he saying? 477 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 Fine, do what you want. 478 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 Doesn't this square of land look great? 479 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 You can't think of it as a regular convalescent hospital. 480 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 The best private retirement complex 481 00:31:53,202 --> 00:31:55,413 and Korean medical clinic will be built here too. 482 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 We'll bring in famous doctors in both Korean and Western medicine 483 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 and build a luxurious medical town. 484 00:32:02,712 --> 00:32:06,799 The city of Jugyeong will invest 25 billion won into this facility. 485 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 Ms. Kwak, I know you said you'd invest in this, 486 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 but you should let me know if you have changed your mind. 487 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 You have to decide quickly 488 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 because there are others waiting in line who want to invest in this. 489 00:32:20,229 --> 00:32:23,942 The thing is, the building that I was going to use to take out a loan 490 00:32:24,025 --> 00:32:26,986 is under my daughter-in-law's name. 491 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 So I have to consult with my kids. 492 00:32:29,989 --> 00:32:33,743 I doubt they will oppose it given that this project has such positive prospects. 493 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 Things like this need to be taken care of quietly. 494 00:32:38,623 --> 00:32:42,543 The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. 495 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Is that so? 496 00:32:48,007 --> 00:32:50,969 Don't worry about money and grill as much meat as you want. 497 00:32:51,552 --> 00:32:52,552 - Okay! - Okay! 498 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 Everyone. 499 00:32:59,060 --> 00:33:02,397 I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. 500 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 I'm sorry to all the residents, 501 00:33:05,650 --> 00:33:09,696 and I would like to apologize again to Chief Yoon and my fellow professors, 502 00:33:09,779 --> 00:33:11,364 who must have been shocked. 503 00:33:23,459 --> 00:33:24,544 I'm very sorry. 504 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 I hid it because I thought it would make everyone uncomfortable, 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 but I ended up causing you trouble anyway. 506 00:33:32,051 --> 00:33:35,304 Though my dispatch has ended and I'll be returning to Family Medicine, 507 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 I hope you can treat me as you all did before. 508 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 I'm sorry. 509 00:33:41,185 --> 00:33:42,185 Okay, let's eat. 510 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Eat up. 511 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 That's easier said than done. 512 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 But why did you two sit separately like strangers? 513 00:33:50,528 --> 00:33:52,947 - You should sit together now. - No, it's fine. 514 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 - No. - It's fine. 515 00:33:54,365 --> 00:33:55,616 Just eat comfortably. 516 00:33:55,700 --> 00:33:57,660 Married couples don't always have to sit together. 517 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 I shall say a word too. 518 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Imagine how much these two 519 00:34:06,586 --> 00:34:08,397 - would want to sit next to each other. - Exactly. 520 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 But they are displaying self-control and patience. 521 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 Everyone knows you're a family man, Professor Seo. 522 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 Even all the patients know. 523 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. 524 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 It's your last day in our department. 525 00:34:21,601 --> 00:34:24,687 So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. 526 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 Make it undeniably obvious you're a married couple. 527 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 Come, sit next to each other. 528 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Come on, stop it. 529 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Go on. 530 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 - You should go. - I will. 531 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 I'll be back soon. 532 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Professor Roy, 533 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 Please let me pass by. 534 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Professor Seo, come this way. 535 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 - Gosh, there? - Yes. 536 00:34:58,846 --> 00:34:59,846 Thank you. 537 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 - I'll pour you a drink. - You two look like newlyweds. 538 00:35:06,437 --> 00:35:08,022 Two spicy cold noodles, please! 539 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 I'm not paying for the noodles. 540 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 Let's order some more! 541 00:35:12,401 --> 00:35:13,801 Professor Seo, you should buy them. 542 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Two more servings of sirloin, please. 543 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 Do you have anything to say to me? 544 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 What could I say? 545 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 I doubt anything I say now will change the way you think about me. 546 00:35:45,601 --> 00:35:47,812 So I just decided to be as I've always been. 547 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 That's a good choice. 548 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 I'll do that too. 549 00:36:18,509 --> 00:36:20,189 You don't look like you're in a good mood. 550 00:36:21,053 --> 00:36:22,053 You're right. 551 00:36:22,847 --> 00:36:23,973 I'm not in a good mood. 552 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 I feel bad 553 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 because it feels like I caused that. 554 00:36:33,274 --> 00:36:34,274 Why would you feel bad? 555 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 The reason I'm not in a good mood 556 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 is because of the patient, Yoo Ji-seon. 557 00:36:41,866 --> 00:36:45,077 Her condition has gotten worse recently. 558 00:36:46,037 --> 00:36:47,121 I see. 559 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 I'm sorry. 560 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 I'm the one who should be sorry. 561 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 I went way too far that day, didn't I? 562 00:36:56,714 --> 00:36:58,354 - Let's drink together. - Please go ahead. 563 00:36:59,091 --> 00:37:00,091 I'm fine. 564 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 - How much alcohol is left? - Shall I eat it? 565 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 Have you eaten some of the meat? 566 00:37:11,145 --> 00:37:12,396 Shall I give you some soju? 567 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. 568 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Let's have another drink. Give him more. 569 00:37:22,198 --> 00:37:25,159 Let's eat all the food and alcohol this place has to offer. 570 00:37:26,702 --> 00:37:28,942 I just thought you were too good to be treated like that. 571 00:37:29,497 --> 00:37:32,583 Professor Seo doesn't deserve you. 572 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 I'm flattered that you think so highly of me. 573 00:37:38,589 --> 00:37:44,220 But I'll find the path that leads to my happiness on my own. 574 00:37:47,014 --> 00:37:52,728 It might be completely different from what you had in mind, 575 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 but there will definitely be a reason for my choice. 576 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 Right now, 577 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 all I want to do… 578 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 is finish my residency well 579 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 and safely overcome these obstacles that are being thrown at me. 580 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 In return, don't forget that I'm your friend. 581 00:38:15,209 --> 00:38:18,546 If you need someone to lean on, I'll come running. 582 00:38:20,298 --> 00:38:21,632 No matter where you are. 583 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 Once you overcome those obstacles, 584 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 an opportunity might come to me too. 585 00:38:42,611 --> 00:38:44,071 Number forty-five. 586 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Professor Seo gets drunk often these days. 587 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 He passed out at the medical volunteer… 588 00:38:51,037 --> 00:38:53,437 Jung-min, call a designated driver and take your father home. 589 00:38:53,873 --> 00:38:55,791 - Okay. - Wait. 590 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. 591 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 You don't have to go straight home. 592 00:39:01,005 --> 00:39:02,340 No round two tonight. 593 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 We'll end things here. 594 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 It's great that you live together in situations like these. 595 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 - Don't you think? - Jung-min, get him up. 596 00:39:12,683 --> 00:39:13,851 His wallet. 597 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 - Go with me to the parking lot. - Okay. 598 00:39:17,605 --> 00:39:18,605 - One, two. - Three. 599 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 Father, please. 600 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 How long are you going to stay mad at me? 601 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 Can't you just stop? 602 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 In the bathroom earlier, 603 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 your mom asked if I had anything to say to her. 604 00:39:37,041 --> 00:39:38,041 My mom? 605 00:39:38,876 --> 00:39:41,045 Yes, she probably meant if I had anything to say 606 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 about how rude I was to her this whole time. 607 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 No way. I doubt it. 608 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 That's why I told you to watch what you say. 609 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 Why do I have to hear that from you? 610 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Honestly, don't you regret it? 611 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? 612 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Why do I have to look good in front of your mom? 613 00:39:58,979 --> 00:40:00,457 Did I ever say I wanted to marry you? 614 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 That's true. You never said anything about marriage. 615 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. 616 00:40:07,947 --> 00:40:08,947 But you… 617 00:40:09,782 --> 00:40:12,326 Have you ever once thought about a future with me? 618 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 I don't have time for those thoughts. 619 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. 620 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 But that doesn't mean they disregard everything around them. 621 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 - Hey. - I wish 622 00:40:24,046 --> 00:40:29,885 you could sometimes look around you and be kind and compassionate 623 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 to those who aren't as competent as you are. 624 00:40:35,641 --> 00:40:37,726 - Sir, please stop the car. - What are you doing? 625 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 You are a poor judge of character. 626 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 You should know 627 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 that I'm not that kind of person. 628 00:40:57,413 --> 00:40:58,413 Should we wait for her? 629 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 Please just go. 630 00:41:15,639 --> 00:41:18,517 Jeez, why did he drink himself to senselessness like this? 631 00:41:19,059 --> 00:41:21,455 He never overdrank as he thought walking drunk was disgraceful. 632 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 What on earth happened? 633 00:41:28,861 --> 00:41:29,861 Excuse me, Mother. 634 00:41:30,237 --> 00:41:32,531 I'm sorry, but can you get me a glass of water? 635 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 Sure. 636 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 I'm sorry, Seung-hi. 637 00:42:04,355 --> 00:42:08,317 I'm sorry, Jeong-suk. 638 00:42:09,985 --> 00:42:12,238 I'm a jerk. 639 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 I'm a jerk. 640 00:42:18,661 --> 00:42:21,705 I deserve to die. 641 00:42:27,503 --> 00:42:30,005 It hurts. 642 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 Thank you, Mother. 643 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Jeez, why are you acting like a guest? 644 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 I-rang isn't home, right? 645 00:42:45,020 --> 00:42:47,856 She called and said she was going to stay up in the study room. 646 00:42:47,940 --> 00:42:49,858 Yes, she's working really hard lately. 647 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 I'll get going. 648 00:42:51,777 --> 00:42:53,279 It's late. You should sleep here. 649 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 No, I have to work early tomorrow. 650 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Okay. 651 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 I guess it can't be helped. 652 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 - Bye. - Okay. 653 00:43:19,555 --> 00:43:20,931 CHOI_SEUNGHI 654 00:43:24,268 --> 00:43:28,188 TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART IS A SAD TALE OF MANY A HEART 655 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 Who could it be at this hour? 656 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 Who is it? 657 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 Mom, it's me. 658 00:43:51,754 --> 00:43:52,754 What? 659 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 - Oh, my. - Ta-da. Mom, surprise! 660 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 Why are you here at this hour? 661 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 It's past eleven right now. 662 00:44:01,013 --> 00:44:03,390 What about you? What were you doing up so late? 663 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 Gosh, it's so nice. 664 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Home is the best. 665 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 MEDICATED PAIN RELIEF PATCH 666 00:44:11,774 --> 00:44:14,109 Mom, does your shoulder still hurt? 667 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 No, it's fine. It's all better. 668 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 What do you mean it's fine? 669 00:44:18,864 --> 00:44:19,864 Hey. 670 00:44:20,324 --> 00:44:21,324 I mean it. 671 00:44:22,159 --> 00:44:24,286 Why are you here at this hour out of the blue? 672 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 Is something wrong? 673 00:44:26,205 --> 00:44:27,205 What could be wrong? 674 00:44:28,165 --> 00:44:30,668 I just came to sleep over. 675 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 Are you sure nothing is wrong? 676 00:44:34,129 --> 00:44:35,756 I'm telling you, nothing's wrong. 677 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 I came here after the group dinner because I missed you so much. 678 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 Goodness. 679 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 This takes us back, right? 680 00:44:47,017 --> 00:44:48,017 Yes. 681 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 You slept like this all the time before you got married. 682 00:44:52,606 --> 00:44:53,606 Mom. 683 00:44:54,650 --> 00:44:55,650 Yes? 684 00:44:57,319 --> 00:44:58,320 Did you not… 685 00:44:59,613 --> 00:45:01,115 hate Dad? 686 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 It's not like he made a lot of money 687 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 or treated you really well. 688 00:45:10,541 --> 00:45:13,252 What was so good about him that you treated him so well 689 00:45:13,335 --> 00:45:15,170 while preparing all his meals for him? 690 00:45:16,171 --> 00:45:17,214 If it were me, 691 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 I wouldn't have lived with him. 692 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 Not many women in my generation lived with their husbands out of love. 693 00:45:28,851 --> 00:45:31,395 We just did it because they were the fathers of our children. 694 00:45:32,521 --> 00:45:36,442 I could endure the talk about me being a widow, 695 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 but it was such a devastating thought 696 00:45:41,363 --> 00:45:44,241 to see my child grow up without a father. 697 00:45:45,659 --> 00:45:50,080 Your husband isn't important because he's your husband. 698 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 He is important because he's the father of your children. 699 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 I… 700 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 Would've been okay even if I only had you. 701 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 You have a big heart. 702 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Even if In-ho does something wrong, 703 00:46:12,686 --> 00:46:16,315 just find it in your heart to accept it and live with it. 704 00:46:18,400 --> 00:46:21,987 He'll come to appreciate it one day, when he comes to his senses. 705 00:46:22,905 --> 00:46:26,783 Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. 706 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Why are you here this early? 707 00:46:53,977 --> 00:46:56,188 Did you sleep somewhere else last night? 708 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 I slept at my mother's place. 709 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 I asked why you are here. 710 00:47:02,736 --> 00:47:05,614 I brought a coffee machine for you. You like coffee. 711 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 I brought a lot of capsules too. Here. 712 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 Are you eating well? 713 00:47:18,252 --> 00:47:19,545 I'll take care of myself. 714 00:47:22,339 --> 00:47:24,259 Why are you acting like you care all of a sudden? 715 00:47:28,387 --> 00:47:29,846 It feels weird that you're not home. 716 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Come back home once you get used to your job 717 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 since it's okay for us to commute together now. 718 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 Can I come in for a moment? 719 00:47:45,320 --> 00:47:46,822 - No. - I'll go then. 720 00:48:27,487 --> 00:48:32,451 I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. 721 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 Are there any questions? 722 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 What needs to be used if it's shown to be an MRSA? 723 00:48:37,998 --> 00:48:38,998 Well… 724 00:48:40,375 --> 00:48:42,535 We would need to check the susceptibility test results… 725 00:48:43,128 --> 00:48:44,128 I mean, 726 00:48:45,213 --> 00:48:46,798 we would use vancomycin. 727 00:48:46,882 --> 00:48:50,469 If needed, you could continually check the TDM and use vancomycin 728 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 or use teicoplanin. 729 00:48:54,264 --> 00:48:55,264 Yes. 730 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Thank you. 731 00:49:02,939 --> 00:49:03,939 We're all done here. 732 00:49:05,275 --> 00:49:06,443 Prepare her admittance forms 733 00:49:06,526 --> 00:49:08,546 and a consultation with the Gastroenterology Department. 734 00:49:08,570 --> 00:49:11,740 Basic blood tests show weight loss, 735 00:49:11,823 --> 00:49:13,943 so what other tests should be ordered for the patient? 736 00:49:16,286 --> 00:49:20,499 The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. 737 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 So I'll add an hbA1c test. 738 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Yes, it could also be due to an organ issue. 739 00:49:27,214 --> 00:49:28,854 It's common with hyperthyroidism as well. 740 00:49:28,924 --> 00:49:33,303 So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. 741 00:49:36,181 --> 00:49:37,181 Okay. 742 00:49:39,267 --> 00:49:43,230 My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. 743 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 He's lost a lot of weight too. 744 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 I see. 745 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 In this case, what would you prescribe? 746 00:49:51,029 --> 00:49:53,281 Trazodone or zolpidem. 747 00:49:53,365 --> 00:49:57,577 In this case, if mirtazapine is taken, the depression symptoms get better quickly 748 00:49:57,661 --> 00:50:01,623 and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. 749 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 Why are you still coming here? 750 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 I told you to move academies. 751 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 Do I have to listen to you? 752 00:50:28,692 --> 00:50:30,193 Just keep coming here too. 753 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 We're in 12th grade, so we need to focus. 754 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 "We"? 755 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 Is shamelessness genetic too? 756 00:50:35,741 --> 00:50:37,741 What'll you do for me if I move to a different one? 757 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 Are you going to give me 758 00:50:41,079 --> 00:50:42,079 your dad? 759 00:50:48,712 --> 00:50:49,838 You crazy brat! 760 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 Don't mess with me again. 761 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 MY DAUGHTER I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM 762 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME SORRY 763 00:51:26,416 --> 00:51:28,293 - Dr. Cha. - Director. 764 00:51:31,004 --> 00:51:34,341 - Are you finding the work here manageable? - Yes. 765 00:51:34,424 --> 00:51:38,011 Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. 766 00:51:38,970 --> 00:51:42,182 He's checking to see if you didn't quit and are still working here. 767 00:51:43,225 --> 00:51:44,643 Please keep up the good work. 768 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 Okay. 769 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 I'll get going now. 770 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Welcome. 771 00:52:24,391 --> 00:52:27,185 I'm sorry, but can you please follow that car? 772 00:52:27,269 --> 00:52:28,269 Okay. 773 00:52:50,333 --> 00:52:52,752 Sir, please just stop the car. 774 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 You need to see things to the end to be able to start anew. 775 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 What on earth happened? 776 00:53:34,878 --> 00:53:35,712 It's nothing. 777 00:53:35,795 --> 00:53:37,672 If it's nothing, why are you in a cast? 778 00:53:37,756 --> 00:53:41,051 It's not as if you are a little kid. How did you hurt yourself? 779 00:53:42,010 --> 00:53:43,511 Why are you staying silent? 780 00:53:44,471 --> 00:53:45,680 Right. 781 00:53:45,764 --> 00:53:49,100 You're lucky it isn't worse. But how did this happen? 782 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 I'm your dad. Tell me. 783 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 If I tell you, you'll be in a difficult position. 784 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 Will you be okay with that? 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 Seo I-rang did this to me. 786 00:55:48,344 --> 00:55:49,345 Aren't you going in? 787 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 I said, aren't you going in? 788 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 I'm not. 789 00:55:59,272 --> 00:56:01,399 Is something wrong? 790 00:56:02,859 --> 00:56:03,985 If I go inside, 791 00:56:05,403 --> 00:56:07,322 I don't think I'll be able to breathe. 792 00:56:09,115 --> 00:56:10,115 Still, 793 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 you should go in. 794 00:56:13,661 --> 00:56:14,662 It's a cold night. 795 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Get in. 796 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 You seem to feel suffocated. Let's go on a drive. 797 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 Do you still feel suffocated? 798 00:57:16,432 --> 00:57:17,432 Yes. 799 00:57:28,778 --> 00:57:29,946 What are you doing? 800 00:57:30,029 --> 00:57:33,658 I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. 801 00:57:39,080 --> 00:57:40,080 You're right. 802 00:57:42,083 --> 00:57:43,668 I feel like I can breathe 803 00:57:45,211 --> 00:57:47,005 with the air hitting my face like this. 804 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 What? 805 00:57:48,173 --> 00:57:50,049 I feel like I can breathe! 806 00:57:55,346 --> 00:57:56,346 Something's wrong, 807 00:57:57,015 --> 00:57:58,015 isn't it? 808 00:57:59,809 --> 00:58:00,809 Yes. 809 00:58:01,978 --> 00:58:02,978 Something's wrong 810 00:58:03,897 --> 00:58:05,273 but I can't even believe it 811 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 because it feels too unreal. 812 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 I think I know what it is. 813 00:58:14,616 --> 00:58:15,616 No. 814 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 You really don't know. 815 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 I think I know what it is! 816 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 You want to kill those two bastards. 817 00:58:47,607 --> 00:58:49,275 Professor Seo is cheating on you! 818 00:58:55,323 --> 00:58:56,323 It's raining. 819 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 Hurry up and close it. 820 00:58:59,869 --> 00:59:01,037 My goodness! 821 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 - Why isn't it working? - Please do something! 822 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 I'm trying! 823 00:59:04,165 --> 00:59:06,084 You can't even close the roof of your own car? 824 00:59:06,167 --> 00:59:07,752 I opened it for the first time today! 825 00:59:09,212 --> 00:59:11,297 What do we do? 826 00:59:11,881 --> 00:59:12,881 It's cold! 827 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 My goodness! 828 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 This isn't the time to be laughing! 829 00:59:30,275 --> 00:59:31,275 It's cold! 830 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Come on, stop laughing! 831 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 DOCTOR CHA 832 01:00:32,754 --> 01:00:34,005 Come here right now. 833 01:00:34,088 --> 01:00:37,091 Unless you want the whole hospital to be talking about your affair. 834 01:00:37,175 --> 01:00:39,153 Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? 835 01:00:39,177 --> 01:00:40,571 Why was I the only one who didn't know? 836 01:00:40,595 --> 01:00:43,806 Do we really need to break up? Don't you think she'll divorce you soon? 837 01:00:43,890 --> 01:00:46,142 I'll quit if you get a divorce. 838 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Get out of my sight. 839 01:00:47,977 --> 01:00:50,730 A short circuit must have caused a fire in the dorms. 840 01:00:51,439 --> 01:00:52,439 Dr. Cha! 841 01:00:52,940 --> 01:00:54,525 Open the door right now! 842 01:00:56,778 --> 01:01:01,783 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 60300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.