Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,639
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
3
00:00:57,140 --> 00:01:00,393
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
4
00:01:01,019 --> 00:01:05,065
- Happy birthday, dear my wife
- Happy birthday, dear Jeong-suk
5
00:01:05,690 --> 00:01:09,569
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
6
00:01:19,662 --> 00:01:20,662
So…
7
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
Dr. Cha Jeong-suk
8
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
is Professor Seo In-ho's wife
and your mother?
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,548
- That's…
- Your face says it all.
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
- I mean, it's not that...
- Forget it.
11
00:01:34,469 --> 00:01:36,095
I need to be alone, so get lost.
12
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
Honey!
13
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
What? Who is he calling "honey"?
14
00:01:59,744 --> 00:02:00,954
"Honey" as in his love?
15
00:02:06,084 --> 00:02:09,462
Honey! Come here.
16
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
Sing a song
17
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
with me!
18
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
SEOPGYO-RI REST AREA
19
00:02:26,146 --> 00:02:27,146
Come on.
20
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
- Professor Seo, what's wrong with you?
- Let go.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Jeong-suk, hurry up and come.
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,130
"Jeong-suk, hurry up and come"?
23
00:02:34,154 --> 00:02:36,072
Cha Jeong-suk!
24
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Come on up already!
25
00:02:38,324 --> 00:02:39,324
Professor Seo.
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,203
She never listens to me.
27
00:02:50,753 --> 00:02:51,753
Go away.
28
00:02:52,589 --> 00:02:53,464
I said go away.
29
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
- Stay right there.
- Don't come close.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
- Go away.
- Stay right there.
31
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
Put this down.
32
00:03:01,347 --> 00:03:02,347
No.
33
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
Put it here.
34
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
Go.
35
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Is this true?
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
This person is my wife.
37
00:03:18,197 --> 00:03:19,240
She sings…
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
super well.
39
00:03:24,495 --> 00:03:30,084
Honey, sing one song for me.
40
00:03:40,553 --> 00:03:42,347
See? I told you, didn't I?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
This is unbelievable.
42
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Dr. Cha, why are you playing along?
43
00:03:54,776 --> 00:03:55,985
What's done is done.
44
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
I'm Cha Jeong-suk,
whose husband was just revealed!
45
00:04:03,618 --> 00:04:07,914
Ladies and gentlemen of this village,
please stand up and sing along!
46
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Come on!
47
00:04:19,425 --> 00:04:22,971
When we first fell in love
48
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
He was a dashing man
49
00:04:26,808 --> 00:04:30,061
He reassured and promised me
50
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
The moon and the stars in the night sky
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,274
This punk.
52
00:04:34,357 --> 00:04:37,068
Now he has changed
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Is it true?
54
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
- He tells me to do everything for him
- Yes.
55
00:04:40,863 --> 00:04:41,781
She's your wife?
56
00:04:41,864 --> 00:04:44,951
My love has become a child
57
00:04:45,034 --> 00:04:48,246
I really hate you so much
58
00:04:50,206 --> 00:04:53,001
Men
59
00:04:53,710 --> 00:04:56,879
Really
60
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
- Bother
- Drive them mad!
61
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
- Drive them mad...
- Women
62
00:05:04,804 --> 00:05:08,099
Men
63
00:05:08,683 --> 00:05:11,853
Really
64
00:05:12,603 --> 00:05:17,817
Bother women
65
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
- You need to go.
- Professor Kim.
66
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
I love you.
67
00:05:28,911 --> 00:05:30,311
Good job trying to hide everything.
68
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
- What?
- No wonder you were so caring to her.
69
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
You look alike.
70
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
Dr. Seo.
71
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
- Seo Jung-min, come here.
- Come here.
72
00:05:44,510 --> 00:05:45,595
Yes?
73
00:05:46,637 --> 00:05:48,347
You need to tell the truth right now.
74
00:05:48,931 --> 00:05:52,518
Is Dr. Cha your mother
and Professor Seo your father?
75
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
I'm asking you again.
76
00:05:55,313 --> 00:05:56,773
Did Dr. Cha give birth to you
77
00:05:56,856 --> 00:05:59,067
and did Professor Seo take part
in making that happen?
78
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
Well…
79
00:06:01,360 --> 00:06:03,321
Judging by how you're speechless,
it must be true.
80
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Your whole family is made up of surgeons.
81
00:06:07,366 --> 00:06:08,242
How did you find out?
82
00:06:08,326 --> 00:06:10,620
Professor Seo
just revealed it to everyone.
83
00:06:10,703 --> 00:06:11,703
My father did?
84
00:06:11,746 --> 00:06:14,540
You should've given us a heads-up!
You completely fooled us.
85
00:06:15,416 --> 00:06:16,918
Why is the Surgery Department so…
86
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
No round two tonight.
87
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
- The end.
- Professor.
88
00:06:20,546 --> 00:06:21,464
The end.
89
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
I'll take him in.
90
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
What complete chaos.
91
00:06:36,687 --> 00:06:37,687
What happened?
92
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
It was only a matter of time.
93
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
All secrets are bound to be revealed.
94
00:06:44,320 --> 00:06:45,363
What will you do now?
95
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
I'll just be thick-skinned
and act normal like usual.
96
00:06:49,492 --> 00:06:51,828
People who are uncomfortable
can stay that way.
97
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
The same goes
for the people who feel troubled.
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,580
Not much I can do.
99
00:06:56,791 --> 00:06:59,043
Anyway, can you deal with your dad?
100
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
Did you want the patient to die?
101
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
I understand maybe
you were too ignorant to notice,
102
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
but didn't it seem weird
to prescribe eight ampoules?
103
00:07:24,944 --> 00:07:28,614
You're forbidden from prescribing
on your own without asking someone first.
104
00:07:28,698 --> 00:07:30,738
Make sure to ask
before making proper prescriptions.
105
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
- Understood?
- Yes, ma'am.
106
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Dr. Jeon.
107
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
Do you have a boyfriend?
108
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
I do, why?
109
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
- Who is it?
- I'm not going to tell you.
110
00:07:43,421 --> 00:07:44,922
I don't care that you're curious.
111
00:07:45,506 --> 00:07:47,592
I have no reason
to answer questions like that.
112
00:07:49,177 --> 00:07:50,904
Why did you just touch
someone else's things without asking?
113
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
It was my mistake
to touch your things without asking.
114
00:07:54,974 --> 00:07:56,392
Don't touch my things from now on.
115
00:07:57,768 --> 00:07:59,145
It's unpleasant.
116
00:08:08,446 --> 00:08:09,446
Father.
117
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
- There's a doctor here, right?
- What's wrong?
118
00:08:24,378 --> 00:08:27,215
There's no obstetrician
among the doctors who came here today.
119
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
It'd be best to call an ambulance
and go to the nearest OB-GYN.
120
00:08:30,259 --> 00:08:31,802
That would take over an hour.
121
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
Hurry up and go wake people up.
122
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
Bring the doctors
who haven't been drinking, okay?
123
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
- Okay.
- Hurry up and go.
124
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
- Please take your wife and follow him.
- Okay.
125
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Honey.
126
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
We're almost there.
127
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Hang in there.
128
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
- Wake up.
- Hang in there, honey.
129
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Wake up!
130
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
My ear hurts.
131
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
Pull yourself together
and get ready to deliver a baby.
132
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Hurry!
133
00:09:07,797 --> 00:09:08,797
A baby?
134
00:09:11,050 --> 00:09:12,468
Please lie down here.
135
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
What about the doctor?
136
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
I'll bring them right now.
137
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
Deep breaths.
138
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Wait. What department are you in?
139
00:09:30,736 --> 00:09:33,447
I'm in rehabilitation medicine.
140
00:09:33,531 --> 00:09:35,157
I'm in ophthalmology.
141
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
I'm in…
142
00:09:37,910 --> 00:09:39,120
dentistry.
143
00:09:40,746 --> 00:09:43,791
You told me to bring the people
who hadn't been drinking.
144
00:09:44,667 --> 00:09:47,062
When you were working on the Chuja Islands
as a public health doctor,
145
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
you delivered a baby on a boat, right?
146
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
That was over 20 years ago.
147
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
I have no memory whatsoever
of when I delivered that baby.
148
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
Don't you think you'd know better than me?
149
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
You're the only one here
that's given birth.
150
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
I had a C-section both times.
151
00:10:06,105 --> 00:10:07,785
You're the father.
Shouldn't you know that?
152
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Really?
153
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Excuse me, this isn't
the best time to fight.
154
00:10:16,741 --> 00:10:17,741
First,
155
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
we'll need to cut the umbilical cord.
156
00:10:21,078 --> 00:10:22,078
So did we…
157
00:10:22,496 --> 00:10:23,496
Did we…
158
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Did we bring a suture set?
159
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
Yes, we did.
160
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
What else should we get?
161
00:10:27,877 --> 00:10:28,877
What else?
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
Boil some water.
163
00:10:38,471 --> 00:10:39,471
By the way,
164
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
why do we have to boil water
before a baby's birth?
165
00:10:44,560 --> 00:10:50,483
I do have a feeling
that hot water will be needed somehow.
166
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
Yes.
167
00:10:54,862 --> 00:10:57,823
Ma'am, how long are the intervals
between your contractions?
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
I don't know.
The baby is about to come out!
169
00:11:00,701 --> 00:11:02,328
She's been saying that for a while.
170
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
I'll take a look.
171
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
I'll look.
172
00:11:15,424 --> 00:11:19,053
- I see its head!
- Don't panic. Stay calm.
173
00:11:19,553 --> 00:11:21,430
Ma'am, what's your name?
174
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
Baek I-yeon.
175
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Ms. Baek, I'll help you.
176
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Don't worry.
Take a deep breath and then push.
177
00:11:30,189 --> 00:11:31,541
- One, two, three.
- One, two, three.
178
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
Push.
179
00:11:34,235 --> 00:11:35,915
- You're doing well.
- There are maneuvers.
180
00:11:36,654 --> 00:11:38,697
The Ritgen's maneuver,
the McRoberts maneuver…
181
00:11:38,781 --> 00:11:41,158
Be quiet, it's already hectic as it is.
Let me focus.
182
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Push again.
183
00:11:43,202 --> 00:11:44,995
Okay, a deep breath in.
184
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
- Inhale.
- Inhale.
185
00:11:46,455 --> 00:11:49,166
- One, two, three.
- One, two, three.
186
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
You're doing well.
187
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
The head is coming out.
188
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Honey, I don't feel so great…
189
00:11:57,216 --> 00:11:58,384
No, don't go!
190
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
You're doing great.
191
00:12:03,472 --> 00:12:04,472
I'll be right back.
192
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
Okay, ma'am.
193
00:12:08,060 --> 00:12:09,740
You're doing great.
The head is coming out.
194
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
It's 2:20 a.m. on the 17th.
195
00:12:29,373 --> 00:12:32,710
We have a healthy and brave little prince.
196
00:12:32,793 --> 00:12:33,793
Thank you.
197
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Thank you, Doctor.
198
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
You did well.
199
00:12:41,510 --> 00:12:42,710
- You did really well.
- Hello.
200
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
You did well.
201
00:12:44,221 --> 00:12:45,264
He's beautiful.
202
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
Dr. Cha, you did well.
203
00:12:51,645 --> 00:12:53,689
We need to wait
until the placenta comes out.
204
00:12:53,772 --> 00:12:55,816
So hold onto the umbilical cord.
205
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Okay.
206
00:12:57,818 --> 00:12:59,445
Doctor, something is about to come out.
207
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
Yes, let's push one more time.
208
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
Professor Seo.
209
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
What about the hot water?
210
00:13:10,915 --> 00:13:12,082
Use it to clean the baby.
211
00:13:16,587 --> 00:13:17,587
What did he say?
212
00:13:34,396 --> 00:13:35,396
Gosh.
213
00:13:36,315 --> 00:13:37,608
I'm finally sobering up.
214
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
You must have had a lot of makgeolli.
215
00:13:42,279 --> 00:13:43,279
Yes.
216
00:13:44,114 --> 00:13:47,243
Right, I heard back at the lodgings
that you did something amazing.
217
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
I feel like
218
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
I went through many valuable experiences
after coming here.
219
00:13:56,835 --> 00:14:00,631
Professor, thank you for asking me
to come along with you here.
220
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
Are you okay?
221
00:14:07,763 --> 00:14:10,683
Everyone found out
that you're married to Professor Seo.
222
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
On one hand, I do feel relieved.
223
00:14:16,480 --> 00:14:19,525
I'm sure you've heard about the rumor.
224
00:14:20,651 --> 00:14:25,239
Yes, about you and Professor Seo
having an affair
225
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
and being in a love triangle with me.
226
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
- I don't care about any of that.
- You'll have to now.
227
00:14:32,997 --> 00:14:36,750
Since everyone knows about me
and my husband.
228
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
If people keep talking about you
because of me,
229
00:14:43,048 --> 00:14:45,509
it can become embarrassing.
230
00:14:51,849 --> 00:14:53,267
Why aren't you doing anything?
231
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
- What?
- About Professor Seo.
232
00:14:57,646 --> 00:15:01,025
Why do you stay silent
despite knowing everything?
233
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Why are you holding back?
234
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
How do you know…
235
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
about that, Professor?
236
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
I don't want to tell you.
237
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Please don't speak lightly
238
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
of someone else's family matters.
239
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
I'm not speaking lightly of it.
240
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
I wanted to tell you several times
but I held back.
241
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
But I couldn't stand it anymore.
242
00:15:28,802 --> 00:15:29,845
I'm a mother.
243
00:15:30,846 --> 00:15:34,600
My son works
in the same hospital as his parents.
244
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
And my daughter is in high school.
245
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
They are facing crucial moments
246
00:15:41,690 --> 00:15:45,069
and I'm choosing to keep the peace
in the family for them.
247
00:15:46,153 --> 00:15:47,153
So…
248
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
don't look at me
249
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
like I'm some pathetic woman.
250
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
It's true that you're pathetic.
251
00:16:01,001 --> 00:16:04,088
Your kids are all grown up.
Please stop sacrificing yourself for them
252
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
and choose what makes you happy instead.
253
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
It tastes good.
254
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
You made it well.
255
00:17:02,229 --> 00:17:04,106
What made you so sick like that?
256
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
You only get gastric cramps
when you get stressed.
257
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
Eun-seo.
258
00:17:16,827 --> 00:17:23,083
I wanted to create a complete family
where a father would be there for you.
259
00:17:24,543 --> 00:17:25,669
I'm sorry.
260
00:17:26,962 --> 00:17:27,962
Mom.
261
00:17:28,839 --> 00:17:30,674
Let's be honest.
262
00:17:31,258 --> 00:17:34,762
It's not that I needed a father.
You needed a husband.
263
00:17:36,555 --> 00:17:37,723
Mom…
264
00:17:38,724 --> 00:17:39,975
I'm done letting off steam.
265
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
I don't need anything from Dad anymore.
266
00:17:43,771 --> 00:17:46,148
But you still do,
and that's why you're sick.
267
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
When will you come to your senses?
268
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
Will you really be okay?
269
00:17:58,327 --> 00:18:02,081
It'll be just the two of us
in this big world.
270
00:18:03,582 --> 00:18:04,582
Aren't you sad?
271
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
There are times when I'm sad.
272
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
But…
273
00:18:09,838 --> 00:18:10,838
I'm not unhappy.
274
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
I hope you can feel that way too.
275
00:18:17,012 --> 00:18:18,055
I will.
276
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
I think I'll be able to.
277
00:18:26,188 --> 00:18:28,816
Everyone, attention please.
278
00:18:28,899 --> 00:18:33,153
I apologize for ruining
the team spirit here.
279
00:18:33,237 --> 00:18:37,908
But I think we should get down
to the actual truth before moving on.
280
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho.
281
00:18:40,702 --> 00:18:43,497
Are you two a happily married couple
282
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
who are living happily together now
and will continue to do so in the future?
283
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Yes, it's true.
284
00:19:00,556 --> 00:19:03,350
I'm sorry I wasn't able to tell you
this whole time.
285
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
This is really crazy.
286
00:19:05,519 --> 00:19:06,519
I told you.
287
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
- I'd like to apologize
- What will I do?
288
00:19:09,815 --> 00:19:11,191
To everyone else as well.
289
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
I'm sorry.
290
00:19:18,115 --> 00:19:20,701
Everyone, be quiet!
291
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
She admitted to the fact.
292
00:19:22,494 --> 00:19:23,494
So they're married.
293
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
It is what it is.
294
00:19:25,539 --> 00:19:28,750
If things can't be undone,
let's forget about it and move on.
295
00:19:28,834 --> 00:19:30,603
It's the wisest thing we can do
in these modern times.
296
00:19:30,627 --> 00:19:33,297
We're eating seaweed soup
because a new life has been born.
297
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
And a new married couple has been born
in our department…
298
00:19:36,216 --> 00:19:38,218
It can count
as a couple being born, right?
299
00:19:38,302 --> 00:19:40,902
I sincerely hope that the two of you
will have a lasting marriage.
300
00:19:40,929 --> 00:19:45,017
And I sincerely hope that everyone here
will join in on my applause.
301
00:19:50,647 --> 00:19:52,232
Eat up.
302
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
SOMETHING CRAZY HAPPENED!
303
00:19:58,864 --> 00:20:00,175
PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED!
304
00:20:00,199 --> 00:20:01,259
SO THEY WERE ACTING ALL ALONG?
305
00:20:01,283 --> 00:20:02,635
SO THEY WERE A THING
NO SECRET LASTS FOREVER
306
00:20:02,659 --> 00:20:04,179
I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED
307
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
You're going to sell them all?
308
00:20:06,538 --> 00:20:07,538
Yes.
309
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
As fast as you can.
310
00:20:10,042 --> 00:20:13,128
The real estate that your late father
bequeathed to you is quite big,
311
00:20:13,212 --> 00:20:14,421
so it'll take some time.
312
00:20:15,422 --> 00:20:17,758
What are you planning to do after?
313
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
I'm going to return to the US.
314
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
You drank all that makgeolli.
315
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
- Are you okay?
- Dr. Hwang, you're tired, right?
316
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
- That was crazy.
- You look really tired.
317
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
- You worked hard.
- This is serious. What do I do?
318
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
MISSED CALL
EUN-SEO
319
00:20:52,834 --> 00:20:54,378
Sir, one moment!
320
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
- Please stop the bus!
- Why?
321
00:21:07,975 --> 00:21:08,975
It's fine.
322
00:21:09,351 --> 00:21:10,351
Gosh.
323
00:21:14,022 --> 00:21:15,524
Slowly.
324
00:21:16,566 --> 00:21:18,443
Gosh. How…
325
00:21:19,486 --> 00:21:22,072
This is garlic that we forgot
to give you yesterday.
326
00:21:22,155 --> 00:21:23,073
Goodness.
327
00:21:23,156 --> 00:21:24,241
And this.
328
00:21:24,324 --> 00:21:28,161
These are potatoes grown
in red clay soil from our field.
329
00:21:28,245 --> 00:21:31,790
The land here is so rich
anything you plant grows to be delicious.
330
00:21:32,582 --> 00:21:33,709
- Thank you.
- Here you go.
331
00:21:35,460 --> 00:21:37,170
Thank you so much.
332
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Come on, it's nothing. Thank you so much.
333
00:21:40,090 --> 00:21:41,174
Wait.
334
00:21:41,258 --> 00:21:44,636
Why are you walking around?
You gave birth yesterday.
335
00:21:45,220 --> 00:21:48,015
We're on our way
to the postnatal care center downtown.
336
00:21:48,765 --> 00:21:49,933
Thank you, Doctor.
337
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
It's thanks to you
that I was able to give birth.
338
00:21:53,061 --> 00:21:54,771
You did such a good job.
339
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
It's not much, but this is a gift for you.
340
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
The flowers on the handkerchief
are apricot blossoms.
341
00:22:02,988 --> 00:22:04,507
They symbolize our wish
for your happiness.
342
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
Thank you so much again, Doctor.
343
00:22:15,751 --> 00:22:16,751
Thank you.
344
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
Everyone, a round of applause.
345
00:22:32,642 --> 00:22:36,313
We're at the rest stop.
We'll take off again in 30 minutes!
346
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Are you angry at me?
347
00:23:11,389 --> 00:23:13,558
If you were me, wouldn't you feel angry?
348
00:23:16,853 --> 00:23:18,730
I would've been flustered too.
349
00:23:19,773 --> 00:23:23,443
But I would make an effort to understand
why you hid the truth from me.
350
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Are you saying
I'm narrow-minded, unlike you?
351
00:23:29,491 --> 00:23:31,284
Why do you have to twist everything?
352
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
Do you expect me to be nice to you then?
353
00:23:33,537 --> 00:23:37,541
It's not that. I'm just asking you
to see things from my perspective.
354
00:23:37,624 --> 00:23:39,685
If I had told you,
you would've been so uncomfortable...
355
00:23:39,709 --> 00:23:42,087
Forget it. I don't want
to hear your excuses.
356
00:23:43,672 --> 00:23:44,672
I just…
357
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Jeez, where did she go?
358
00:23:52,931 --> 00:23:54,224
What is he doing over there?
359
00:24:04,484 --> 00:24:05,527
Dr. Cha.
360
00:24:08,446 --> 00:24:09,446
Thank you.
361
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
These rest stops are so nice.
362
00:24:13,451 --> 00:24:14,911
They even have a park like this.
363
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
I know.
364
00:24:17,497 --> 00:24:19,166
This park is beautiful,
365
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
and the weather is so nice.
366
00:24:23,378 --> 00:24:26,089
But all of that feels unfair
367
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
when it feels like I'm going through hell.
368
00:24:35,473 --> 00:24:36,473
Dr. Kim.
369
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Thank you for the coffee.
370
00:24:39,686 --> 00:24:43,106
But I think I'll walk on my own for a bit.
371
00:25:01,833 --> 00:25:04,336
Why is this rest stop so big?
372
00:25:04,878 --> 00:25:06,358
I've been looking everywhere for you.
373
00:25:08,215 --> 00:25:09,215
Aren't you hungry?
374
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
Have some of this.
375
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
Do you not want any?
376
00:25:20,977 --> 00:25:22,187
Why did you do that?
377
00:25:30,528 --> 00:25:31,821
Why did you do it?
378
00:25:34,616 --> 00:25:39,704
I was so drunk that all my reason
went right out the window.
379
00:25:39,788 --> 00:25:41,623
I had no idea what I was saying.
380
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
It was for the best.
It was tough to keep the secret.
381
00:25:46,544 --> 00:25:48,672
I wouldn't have been able to say it sober.
382
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
Will you really be okay?
383
00:25:52,676 --> 00:25:54,928
If we go around
acknowledging that we're married,
384
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
will you really be okay with that?
385
00:26:00,308 --> 00:26:01,351
Well…
386
00:26:02,269 --> 00:26:04,646
what can I do when everyone already knows?
387
00:26:06,606 --> 00:26:07,606
Is that so?
388
00:26:10,402 --> 00:26:11,611
That reminds me.
389
00:26:11,695 --> 00:26:15,282
I'm going to work
in Family Medicine starting tomorrow.
390
00:26:17,701 --> 00:26:18,701
I see.
391
00:26:38,972 --> 00:26:39,972
Come in.
392
00:26:44,686 --> 00:26:46,062
I came to say hello.
393
00:26:46,146 --> 00:26:48,356
I'll be working
in Family Medicine starting tomorrow.
394
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
I thought you were going to Pediatrics.
395
00:26:50,900 --> 00:26:52,569
Didn't you switch with Dr. Moon?
396
00:26:52,652 --> 00:26:55,572
I was going to, but I changed my mind.
397
00:26:56,781 --> 00:26:57,782
Did you hear?
398
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
Everyone in the hospital now knows
399
00:27:01,453 --> 00:27:03,163
that I'm married to In-ho.
400
00:27:03,246 --> 00:27:05,040
He told everyone himself.
401
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
I heard.
402
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
I look forward to working with you.
403
00:27:08,293 --> 00:27:12,130
Don't concern yourself too much
over the fact that I'm In-ho's wife.
404
00:27:20,930 --> 00:27:22,766
Why did you choose here out of all places?
405
00:27:23,350 --> 00:27:25,393
I heard you came here
on your wife's birthday.
406
00:27:25,477 --> 00:27:27,354
You said you'd come here with me too.
407
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Right.
408
00:27:31,733 --> 00:27:34,903
I overdrank yesterday
so I couldn't pick up Eun-seo's call.
409
00:27:34,986 --> 00:27:37,506
I called her again but she didn't pick up.
Did something happen?
410
00:27:37,697 --> 00:27:38,697
It was nothing.
411
00:27:40,533 --> 00:27:43,703
I heard you revealed
you two are married while you were drunk.
412
00:27:44,996 --> 00:27:46,247
Word gets around fast.
413
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Right, starting tomorrow, my wife...
414
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
I know.
415
00:27:51,294 --> 00:27:52,494
She's coming to my department.
416
00:27:53,546 --> 00:27:54,546
Right.
417
00:27:58,718 --> 00:27:59,718
Do you intend…
418
00:28:01,513 --> 00:28:02,722
to get a divorce?
419
00:28:07,102 --> 00:28:10,063
Would you be willing to divorce your wife?
420
00:28:12,565 --> 00:28:13,565
Well…
421
00:28:16,277 --> 00:28:17,277
That's…
422
00:28:21,741 --> 00:28:22,741
You can't do it?
423
00:28:22,784 --> 00:28:23,784
Seung-hi.
424
00:28:25,870 --> 00:28:27,580
Jeong-suk hasn't done anything wrong.
425
00:28:28,623 --> 00:28:32,001
I may be a jerk,
but how can I ask her for a divorce?
426
00:28:45,515 --> 00:28:49,811
I think the time is coming for us
to make a decision.
427
00:28:51,604 --> 00:28:54,566
- Why are you suddenly being like this?
- We can't keep doing this.
428
00:28:55,150 --> 00:28:57,777
This isn't right for everyone involved.
429
00:28:59,779 --> 00:29:01,197
Let's each take some time to think.
430
00:29:05,535 --> 00:29:06,745
That coward.
431
00:29:16,254 --> 00:29:17,254
Hello.
432
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
- Hello.
- Yes.
433
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
You're doing well. How is your walking?
434
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
- It's okay.
- You have to keep moving.
435
00:29:22,218 --> 00:29:23,511
- Okay.
- You must work hard,
436
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
that way you'll recover quickly.
437
00:29:25,221 --> 00:29:26,782
- Yes.
- It's better than yesterday, right?
438
00:29:26,806 --> 00:29:28,349
Yes, it seems a little better.
439
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
You're doing well. Did you eat?
440
00:29:35,231 --> 00:29:37,901
First-year resident,
have you seen liver surgery before?
441
00:29:37,984 --> 00:29:40,653
Yes, this is my second one.
442
00:29:40,737 --> 00:29:42,238
If you're resecting the right side,
443
00:29:42,322 --> 00:29:44,049
how much of the posterior
should be detached?
444
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
Up to the IVC.
445
00:29:45,283 --> 00:29:46,785
Behind the IVC,
446
00:29:46,868 --> 00:29:50,246
there's a firm fibrous structure
holding the liver and IVC in place.
447
00:29:50,330 --> 00:29:51,748
What is it called?
448
00:29:52,957 --> 00:29:55,960
I think it's the ligamentum venosum.
449
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
I guess you studied
before you came in here.
450
00:29:59,672 --> 00:30:00,673
But you're wrong.
451
00:30:02,091 --> 00:30:03,927
The correct answer is the IVC ligament.
452
00:30:04,552 --> 00:30:08,223
When you're detaching the IVC,
you need to perform a ligation on this
453
00:30:08,306 --> 00:30:10,266
so that it detaches safely
without bleeding.
454
00:30:10,350 --> 00:30:12,644
"IVC ligament."
455
00:30:13,812 --> 00:30:14,979
Thank you, Professor.
456
00:30:15,063 --> 00:30:16,272
I'll work hard.
457
00:30:21,694 --> 00:30:22,694
Professor.
458
00:30:24,030 --> 00:30:26,241
I have something to ask you.
459
00:30:26,324 --> 00:30:27,324
What is it?
460
00:30:27,951 --> 00:30:29,410
Well…
461
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
Ask away. It's fine.
462
00:30:33,206 --> 00:30:35,917
Are you close with Dr. Cha,
463
00:30:36,876 --> 00:30:38,586
I mean, my mother?
464
00:30:40,505 --> 00:30:44,133
I know this may be out of line,
but what's your relationship with her?
465
00:30:44,717 --> 00:30:47,595
I'm curious about
466
00:30:48,388 --> 00:30:50,014
what you think of my mother.
467
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
It's a hard question.
468
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Let's just say she's a friend.
469
00:31:13,288 --> 00:31:15,164
Jung-min, what are you doing here?
470
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
Father, you have to try harder.
471
00:31:20,253 --> 00:31:21,253
What?
472
00:31:23,590 --> 00:31:24,674
You can't compete.
473
00:31:25,550 --> 00:31:27,927
You're so not on par with him.
474
00:31:34,142 --> 00:31:35,142
Can't compete?
475
00:31:36,477 --> 00:31:37,477
Can't compete?
476
00:31:38,771 --> 00:31:40,899
What on earth is he saying?
477
00:31:41,816 --> 00:31:43,109
Fine, do what you want.
478
00:31:45,528 --> 00:31:48,656
Doesn't this square of land look great?
479
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
You can't think of it
as a regular convalescent hospital.
480
00:31:51,492 --> 00:31:53,119
The best private retirement complex
481
00:31:53,202 --> 00:31:55,413
and Korean medical clinic
will be built here too.
482
00:31:55,496 --> 00:31:59,042
We'll bring in famous doctors
in both Korean and Western medicine
483
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
and build a luxurious medical town.
484
00:32:02,712 --> 00:32:06,799
The city of Jugyeong will invest
25 billion won into this facility.
485
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
Ms. Kwak, I know
you said you'd invest in this,
486
00:32:10,762 --> 00:32:14,098
but you should let me know
if you have changed your mind.
487
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
You have to decide quickly
488
00:32:15,767 --> 00:32:18,811
because there are others waiting in line
who want to invest in this.
489
00:32:20,229 --> 00:32:23,942
The thing is, the building
that I was going to use to take out a loan
490
00:32:24,025 --> 00:32:26,986
is under my daughter-in-law's name.
491
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
So I have to consult with my kids.
492
00:32:29,989 --> 00:32:33,743
I doubt they will oppose it given that
this project has such positive prospects.
493
00:32:35,995 --> 00:32:38,539
Things like this
need to be taken care of quietly.
494
00:32:38,623 --> 00:32:42,543
The kids won't have anything good to say
when their old folks try to do something.
495
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Is that so?
496
00:32:48,007 --> 00:32:50,969
Don't worry about money
and grill as much meat as you want.
497
00:32:51,552 --> 00:32:52,552
- Okay!
- Okay!
498
00:32:57,934 --> 00:32:58,977
Everyone.
499
00:32:59,060 --> 00:33:02,397
I know this is a farewell party,
but I'd like to say a word.
500
00:33:03,398 --> 00:33:05,566
I'm sorry to all the residents,
501
00:33:05,650 --> 00:33:09,696
and I would like to apologize again
to Chief Yoon and my fellow professors,
502
00:33:09,779 --> 00:33:11,364
who must have been shocked.
503
00:33:23,459 --> 00:33:24,544
I'm very sorry.
504
00:33:25,628 --> 00:33:28,506
I hid it because I thought
it would make everyone uncomfortable,
505
00:33:28,589 --> 00:33:30,925
but I ended up causing you trouble anyway.
506
00:33:32,051 --> 00:33:35,304
Though my dispatch has ended
and I'll be returning to Family Medicine,
507
00:33:35,388 --> 00:33:38,433
I hope you can treat me
as you all did before.
508
00:33:39,100 --> 00:33:40,100
I'm sorry.
509
00:33:41,185 --> 00:33:42,185
Okay, let's eat.
510
00:33:42,603 --> 00:33:43,771
Eat up.
511
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
That's easier said than done.
512
00:33:47,233 --> 00:33:50,445
But why did you two
sit separately like strangers?
513
00:33:50,528 --> 00:33:52,947
- You should sit together now.
- No, it's fine.
514
00:33:53,031 --> 00:33:54,282
- No.
- It's fine.
515
00:33:54,365 --> 00:33:55,616
Just eat comfortably.
516
00:33:55,700 --> 00:33:57,660
Married couples don't
always have to sit together.
517
00:34:03,875 --> 00:34:05,043
I shall say a word too.
518
00:34:05,126 --> 00:34:06,502
Imagine how much these two
519
00:34:06,586 --> 00:34:08,397
- would want to sit next to each other.
- Exactly.
520
00:34:08,421 --> 00:34:10,673
But they are displaying
self-control and patience.
521
00:34:11,424 --> 00:34:14,135
Everyone knows
you're a family man, Professor Seo.
522
00:34:14,218 --> 00:34:15,928
Even all the patients know.
523
00:34:16,012 --> 00:34:19,182
Dr. Cha, you're also an excellent
resident, a good wife, and a wise mother.
524
00:34:19,265 --> 00:34:21,517
It's your last day in our department.
525
00:34:21,601 --> 00:34:24,687
So for today, you should sit
next to each other and be lovey-dovey.
526
00:34:24,771 --> 00:34:27,774
Make it undeniably obvious
you're a married couple.
527
00:34:27,857 --> 00:34:29,233
Come, sit next to each other.
528
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
Come on, stop it.
529
00:34:34,113 --> 00:34:35,448
Go on.
530
00:34:35,531 --> 00:34:37,241
- You should go.
- I will.
531
00:34:37,325 --> 00:34:38,326
I'll be back soon.
532
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Professor Roy,
533
00:34:48,544 --> 00:34:49,879
Please let me pass by.
534
00:34:53,925 --> 00:34:55,384
Professor Seo, come this way.
535
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
- Gosh, there?
- Yes.
536
00:34:58,846 --> 00:34:59,846
Thank you.
537
00:35:02,016 --> 00:35:04,727
- I'll pour you a drink.
- You two look like newlyweds.
538
00:35:06,437 --> 00:35:08,022
Two spicy cold noodles, please!
539
00:35:08,773 --> 00:35:10,358
I'm not paying for the noodles.
540
00:35:10,441 --> 00:35:11,818
Let's order some more!
541
00:35:12,401 --> 00:35:13,801
Professor Seo, you should buy them.
542
00:35:15,863 --> 00:35:17,573
Two more servings of sirloin, please.
543
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
Do you have anything to say to me?
544
00:35:34,382 --> 00:35:35,508
What could I say?
545
00:35:36,676 --> 00:35:39,929
I doubt anything I say now
will change the way you think about me.
546
00:35:45,601 --> 00:35:47,812
So I just decided to be
as I've always been.
547
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
That's a good choice.
548
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
I'll do that too.
549
00:36:18,509 --> 00:36:20,189
You don't look like you're in a good mood.
550
00:36:21,053 --> 00:36:22,053
You're right.
551
00:36:22,847 --> 00:36:23,973
I'm not in a good mood.
552
00:36:25,975 --> 00:36:27,393
I feel bad
553
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
because it feels like I caused that.
554
00:36:33,274 --> 00:36:34,274
Why would you feel bad?
555
00:36:35,818 --> 00:36:37,320
The reason I'm not in a good mood
556
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
is because of the patient, Yoo Ji-seon.
557
00:36:41,866 --> 00:36:45,077
Her condition has gotten worse recently.
558
00:36:46,037 --> 00:36:47,121
I see.
559
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
I'm sorry.
560
00:36:49,582 --> 00:36:51,417
I'm the one who should be sorry.
561
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
I went way too far that day, didn't I?
562
00:36:56,714 --> 00:36:58,354
- Let's drink together.
- Please go ahead.
563
00:36:59,091 --> 00:37:00,091
I'm fine.
564
00:37:01,344 --> 00:37:03,804
- How much alcohol is left?
- Shall I eat it?
565
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
Have you eaten some of the meat?
566
00:37:11,145 --> 00:37:12,396
Shall I give you some soju?
567
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Professor Seo, you've grown a lot
seeing as you're pouring your own drink.
568
00:37:19,278 --> 00:37:21,572
Let's have another drink. Give him more.
569
00:37:22,198 --> 00:37:25,159
Let's eat all the food and alcohol
this place has to offer.
570
00:37:26,702 --> 00:37:28,942
I just thought you were too good
to be treated like that.
571
00:37:29,497 --> 00:37:32,583
Professor Seo doesn't deserve you.
572
00:37:33,834 --> 00:37:35,920
I'm flattered that you think
so highly of me.
573
00:37:38,589 --> 00:37:44,220
But I'll find the path
that leads to my happiness on my own.
574
00:37:47,014 --> 00:37:52,728
It might be completely different
from what you had in mind,
575
00:37:53,729 --> 00:37:56,399
but there will definitely
be a reason for my choice.
576
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
Right now,
577
00:37:59,193 --> 00:38:01,320
all I want to do…
578
00:38:02,947 --> 00:38:04,740
is finish my residency well
579
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
and safely overcome these obstacles
that are being thrown at me.
580
00:38:10,454 --> 00:38:14,125
In return, don't forget
that I'm your friend.
581
00:38:15,209 --> 00:38:18,546
If you need someone to lean on,
I'll come running.
582
00:38:20,298 --> 00:38:21,632
No matter where you are.
583
00:38:28,806 --> 00:38:30,391
Once you overcome those obstacles,
584
00:38:32,977 --> 00:38:34,645
an opportunity might come to me too.
585
00:38:42,611 --> 00:38:44,071
Number forty-five.
586
00:38:45,698 --> 00:38:47,658
Professor Seo gets drunk often these days.
587
00:38:47,742 --> 00:38:49,535
He passed out at the medical volunteer…
588
00:38:51,037 --> 00:38:53,437
Jung-min, call a designated driver
and take your father home.
589
00:38:53,873 --> 00:38:55,791
- Okay.
- Wait.
590
00:38:55,875 --> 00:38:59,295
He can go home with Dr. Cha.
Stay together until the very end.
591
00:38:59,378 --> 00:39:00,921
You don't have to go straight home.
592
00:39:01,005 --> 00:39:02,340
No round two tonight.
593
00:39:02,423 --> 00:39:03,591
We'll end things here.
594
00:39:06,052 --> 00:39:08,429
It's great that you live together
in situations like these.
595
00:39:09,096 --> 00:39:12,058
- Don't you think?
- Jung-min, get him up.
596
00:39:12,683 --> 00:39:13,851
His wallet.
597
00:39:15,144 --> 00:39:16,979
- Go with me to the parking lot.
- Okay.
598
00:39:17,605 --> 00:39:18,605
- One, two.
- Three.
599
00:39:19,940 --> 00:39:21,650
Father, please.
600
00:39:26,155 --> 00:39:27,865
How long are you going to stay mad at me?
601
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
Can't you just stop?
602
00:39:32,328 --> 00:39:33,454
In the bathroom earlier,
603
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
your mom asked
if I had anything to say to her.
604
00:39:37,041 --> 00:39:38,041
My mom?
605
00:39:38,876 --> 00:39:41,045
Yes, she probably meant
if I had anything to say
606
00:39:41,128 --> 00:39:43,214
about how rude
I was to her this whole time.
607
00:39:43,798 --> 00:39:45,716
No way. I doubt it.
608
00:39:45,800 --> 00:39:48,177
That's why I told you
to watch what you say.
609
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
Why do I have to hear that from you?
610
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
Honestly, don't you regret it?
611
00:39:53,099 --> 00:39:56,143
Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom?
612
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
Why do I have to look good
in front of your mom?
613
00:39:58,979 --> 00:40:00,457
Did I ever say I wanted to marry you?
614
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
That's true.
You never said anything about marriage.
615
00:40:03,943 --> 00:40:07,863
Our relationship doesn't have to conclude
with a marriage like some fairy tale.
616
00:40:07,947 --> 00:40:08,947
But you…
617
00:40:09,782 --> 00:40:12,326
Have you ever once thought
about a future with me?
618
00:40:12,410 --> 00:40:14,245
I don't have time for those thoughts.
619
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
It's not just you.
Everyone in the hospital has busy lives.
620
00:40:19,208 --> 00:40:22,211
But that doesn't mean
they disregard everything around them.
621
00:40:22,294 --> 00:40:23,963
- Hey.
- I wish
622
00:40:24,046 --> 00:40:29,885
you could sometimes look around you
and be kind and compassionate
623
00:40:30,511 --> 00:40:32,471
to those who aren't
as competent as you are.
624
00:40:35,641 --> 00:40:37,726
- Sir, please stop the car.
- What are you doing?
625
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
You are a poor judge of character.
626
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
You should know
627
00:40:42,773 --> 00:40:44,275
that I'm not that kind of person.
628
00:40:57,413 --> 00:40:58,413
Should we wait for her?
629
00:40:59,707 --> 00:41:00,791
Please just go.
630
00:41:15,639 --> 00:41:18,517
Jeez, why did he drink himself
to senselessness like this?
631
00:41:19,059 --> 00:41:21,455
He never overdrank as he thought
walking drunk was disgraceful.
632
00:41:21,479 --> 00:41:23,397
What on earth happened?
633
00:41:28,861 --> 00:41:29,861
Excuse me, Mother.
634
00:41:30,237 --> 00:41:32,531
I'm sorry,
but can you get me a glass of water?
635
00:41:32,615 --> 00:41:33,782
Sure.
636
00:41:58,599 --> 00:42:01,101
I'm sorry, Seung-hi.
637
00:42:04,355 --> 00:42:08,317
I'm sorry, Jeong-suk.
638
00:42:09,985 --> 00:42:12,238
I'm a jerk.
639
00:42:14,198 --> 00:42:16,617
I'm a jerk.
640
00:42:18,661 --> 00:42:21,705
I deserve to die.
641
00:42:27,503 --> 00:42:30,005
It hurts.
642
00:42:38,931 --> 00:42:40,057
Thank you, Mother.
643
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Jeez, why are you acting like a guest?
644
00:42:43,227 --> 00:42:44,520
I-rang isn't home, right?
645
00:42:45,020 --> 00:42:47,856
She called and said she was going
to stay up in the study room.
646
00:42:47,940 --> 00:42:49,858
Yes, she's working really hard lately.
647
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
I'll get going.
648
00:42:51,777 --> 00:42:53,279
It's late. You should sleep here.
649
00:42:53,362 --> 00:42:55,823
No, I have to work early tomorrow.
650
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
Okay.
651
00:42:58,576 --> 00:42:59,868
I guess it can't be helped.
652
00:43:00,619 --> 00:43:02,079
- Bye.
- Okay.
653
00:43:19,555 --> 00:43:20,931
CHOI_SEUNGHI
654
00:43:24,268 --> 00:43:28,188
TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART
IS A SAD TALE OF MANY A HEART
655
00:43:45,664 --> 00:43:47,458
Who could it be at this hour?
656
00:43:48,584 --> 00:43:49,585
Who is it?
657
00:43:50,502 --> 00:43:51,670
Mom, it's me.
658
00:43:51,754 --> 00:43:52,754
What?
659
00:43:54,423 --> 00:43:56,508
- Oh, my.
- Ta-da. Mom, surprise!
660
00:43:57,092 --> 00:43:58,844
Why are you here at this hour?
661
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
It's past eleven right now.
662
00:44:01,013 --> 00:44:03,390
What about you?
What were you doing up so late?
663
00:44:03,974 --> 00:44:06,226
Gosh, it's so nice.
664
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Home is the best.
665
00:44:09,688 --> 00:44:11,106
MEDICATED PAIN RELIEF PATCH
666
00:44:11,774 --> 00:44:14,109
Mom, does your shoulder still hurt?
667
00:44:14,777 --> 00:44:17,446
No, it's fine. It's all better.
668
00:44:17,529 --> 00:44:18,781
What do you mean it's fine?
669
00:44:18,864 --> 00:44:19,864
Hey.
670
00:44:20,324 --> 00:44:21,324
I mean it.
671
00:44:22,159 --> 00:44:24,286
Why are you here at this hour
out of the blue?
672
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
Is something wrong?
673
00:44:26,205 --> 00:44:27,205
What could be wrong?
674
00:44:28,165 --> 00:44:30,668
I just came to sleep over.
675
00:44:31,794 --> 00:44:33,212
Are you sure nothing is wrong?
676
00:44:34,129 --> 00:44:35,756
I'm telling you, nothing's wrong.
677
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
I came here after the group dinner
because I missed you so much.
678
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
Goodness.
679
00:44:42,721 --> 00:44:45,140
This takes us back, right?
680
00:44:47,017 --> 00:44:48,017
Yes.
681
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
You slept like this all the time
before you got married.
682
00:44:52,606 --> 00:44:53,606
Mom.
683
00:44:54,650 --> 00:44:55,650
Yes?
684
00:44:57,319 --> 00:44:58,320
Did you not…
685
00:44:59,613 --> 00:45:01,115
hate Dad?
686
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
It's not like he made a lot of money
687
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
or treated you really well.
688
00:45:10,541 --> 00:45:13,252
What was so good about him
that you treated him so well
689
00:45:13,335 --> 00:45:15,170
while preparing all his meals for him?
690
00:45:16,171 --> 00:45:17,214
If it were me,
691
00:45:18,549 --> 00:45:20,384
I wouldn't have lived with him.
692
00:45:23,220 --> 00:45:28,767
Not many women in my generation
lived with their husbands out of love.
693
00:45:28,851 --> 00:45:31,395
We just did it because they were
the fathers of our children.
694
00:45:32,521 --> 00:45:36,442
I could endure the talk
about me being a widow,
695
00:45:37,192 --> 00:45:40,195
but it was such a devastating thought
696
00:45:41,363 --> 00:45:44,241
to see my child grow up without a father.
697
00:45:45,659 --> 00:45:50,080
Your husband isn't important
because he's your husband.
698
00:45:50,873 --> 00:45:53,500
He is important
because he's the father of your children.
699
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
I…
700
00:46:01,258 --> 00:46:03,677
Would've been okay even if I only had you.
701
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
You have a big heart.
702
00:46:10,476 --> 00:46:12,603
Even if In-ho does something wrong,
703
00:46:12,686 --> 00:46:16,315
just find it in your heart
to accept it and live with it.
704
00:46:18,400 --> 00:46:21,987
He'll come to appreciate it one day,
when he comes to his senses.
705
00:46:22,905 --> 00:46:26,783
Well, if he doesn't,
there's nothing that can be done.
706
00:46:50,891 --> 00:46:52,267
Why are you here this early?
707
00:46:53,977 --> 00:46:56,188
Did you sleep somewhere else last night?
708
00:46:56,772 --> 00:46:58,398
I slept at my mother's place.
709
00:46:59,233 --> 00:47:00,859
I asked why you are here.
710
00:47:02,736 --> 00:47:05,614
I brought a coffee machine for you.
You like coffee.
711
00:47:06,657 --> 00:47:08,492
I brought a lot of capsules too. Here.
712
00:47:15,374 --> 00:47:16,374
Are you eating well?
713
00:47:18,252 --> 00:47:19,545
I'll take care of myself.
714
00:47:22,339 --> 00:47:24,259
Why are you acting like you care
all of a sudden?
715
00:47:28,387 --> 00:47:29,846
It feels weird that you're not home.
716
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
Come back home
once you get used to your job
717
00:47:35,519 --> 00:47:37,729
since it's okay for us
to commute together now.
718
00:47:42,276 --> 00:47:43,527
Can I come in for a moment?
719
00:47:45,320 --> 00:47:46,822
- No.
- I'll go then.
720
00:48:27,487 --> 00:48:32,451
I will end my presentation
on the conference case for osteomyelitis.
721
00:48:32,951 --> 00:48:34,202
Are there any questions?
722
00:48:34,286 --> 00:48:36,830
What needs to be used
if it's shown to be an MRSA?
723
00:48:37,998 --> 00:48:38,998
Well…
724
00:48:40,375 --> 00:48:42,535
We would need to check
the susceptibility test results…
725
00:48:43,128 --> 00:48:44,128
I mean,
726
00:48:45,213 --> 00:48:46,798
we would use vancomycin.
727
00:48:46,882 --> 00:48:50,469
If needed, you could continually check
the TDM and use vancomycin
728
00:48:51,470 --> 00:48:52,763
or use teicoplanin.
729
00:48:54,264 --> 00:48:55,264
Yes.
730
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Thank you.
731
00:49:02,939 --> 00:49:03,939
We're all done here.
732
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
Prepare her admittance forms
733
00:49:06,526 --> 00:49:08,546
and a consultation
with the Gastroenterology Department.
734
00:49:08,570 --> 00:49:11,740
Basic blood tests show weight loss,
735
00:49:11,823 --> 00:49:13,943
so what other tests
should be ordered for the patient?
736
00:49:16,286 --> 00:49:20,499
The formation of tumor markers
and diabetes could lead to weight loss.
737
00:49:21,041 --> 00:49:23,377
So I'll add an hbA1c test.
738
00:49:23,919 --> 00:49:26,630
Yes, it could also be
due to an organ issue.
739
00:49:27,214 --> 00:49:28,854
It's common with hyperthyroidism as well.
740
00:49:28,924 --> 00:49:33,303
So run TFT, ANA, and RF
to see if she has any autoimmune diseases.
741
00:49:36,181 --> 00:49:37,181
Okay.
742
00:49:39,267 --> 00:49:43,230
My father-in-law can't sleep,
has no appetite, and is depressed.
743
00:49:43,313 --> 00:49:44,815
He's lost a lot of weight too.
744
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
I see.
745
00:49:46,108 --> 00:49:47,901
In this case, what would you prescribe?
746
00:49:51,029 --> 00:49:53,281
Trazodone or zolpidem.
747
00:49:53,365 --> 00:49:57,577
In this case, if mirtazapine is taken,
the depression symptoms get better quickly
748
00:49:57,661 --> 00:50:01,623
and it'll help him gain weight
as it'll increase his sleep and appetite.
749
00:50:23,562 --> 00:50:25,230
Why are you still coming here?
750
00:50:25,313 --> 00:50:26,565
I told you to move academies.
751
00:50:26,648 --> 00:50:27,983
Do I have to listen to you?
752
00:50:28,692 --> 00:50:30,193
Just keep coming here too.
753
00:50:30,277 --> 00:50:32,362
We're in 12th grade, so we need to focus.
754
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
"We"?
755
00:50:34,156 --> 00:50:35,657
Is shamelessness genetic too?
756
00:50:35,741 --> 00:50:37,741
What'll you do for me
if I move to a different one?
757
00:50:38,827 --> 00:50:40,162
Are you going to give me
758
00:50:41,079 --> 00:50:42,079
your dad?
759
00:50:48,712 --> 00:50:49,838
You crazy brat!
760
00:51:02,768 --> 00:51:04,311
Don't mess with me again.
761
00:51:19,326 --> 00:51:21,995
MY DAUGHTER
I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM
762
00:51:22,078 --> 00:51:24,748
LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME
SORRY
763
00:51:26,416 --> 00:51:28,293
- Dr. Cha.
- Director.
764
00:51:31,004 --> 00:51:34,341
- Are you finding the work here manageable?
- Yes.
765
00:51:34,424 --> 00:51:38,011
Chairman Oh still calls me these days
and asks how you're doing.
766
00:51:38,970 --> 00:51:42,182
He's checking to see if you didn't quit
and are still working here.
767
00:51:43,225 --> 00:51:44,643
Please keep up the good work.
768
00:51:44,726 --> 00:51:45,560
Okay.
769
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
I'll get going now.
770
00:52:23,473 --> 00:52:24,307
Welcome.
771
00:52:24,391 --> 00:52:27,185
I'm sorry,
but can you please follow that car?
772
00:52:27,269 --> 00:52:28,269
Okay.
773
00:52:50,333 --> 00:52:52,752
Sir, please just stop the car.
774
00:52:53,545 --> 00:52:56,506
You need to see things to the end
to be able to start anew.
775
00:53:32,918 --> 00:53:34,169
What on earth happened?
776
00:53:34,878 --> 00:53:35,712
It's nothing.
777
00:53:35,795 --> 00:53:37,672
If it's nothing, why are you in a cast?
778
00:53:37,756 --> 00:53:41,051
It's not as if you are a little kid.
How did you hurt yourself?
779
00:53:42,010 --> 00:53:43,511
Why are you staying silent?
780
00:53:44,471 --> 00:53:45,680
Right.
781
00:53:45,764 --> 00:53:49,100
You're lucky it isn't worse.
But how did this happen?
782
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
I'm your dad. Tell me.
783
00:53:50,352 --> 00:53:52,854
If I tell you,
you'll be in a difficult position.
784
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
Will you be okay with that?
785
00:53:56,733 --> 00:53:58,068
Seo I-rang did this to me.
786
00:55:48,344 --> 00:55:49,345
Aren't you going in?
787
00:55:53,308 --> 00:55:54,601
I said, aren't you going in?
788
00:55:56,895 --> 00:55:58,021
I'm not.
789
00:55:59,272 --> 00:56:01,399
Is something wrong?
790
00:56:02,859 --> 00:56:03,985
If I go inside,
791
00:56:05,403 --> 00:56:07,322
I don't think I'll be able to breathe.
792
00:56:09,115 --> 00:56:10,115
Still,
793
00:56:10,992 --> 00:56:12,327
you should go in.
794
00:56:13,661 --> 00:56:14,662
It's a cold night.
795
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
Get in.
796
00:57:02,460 --> 00:57:04,671
You seem to feel suffocated.
Let's go on a drive.
797
00:57:13,596 --> 00:57:15,140
Do you still feel suffocated?
798
00:57:16,432 --> 00:57:17,432
Yes.
799
00:57:28,778 --> 00:57:29,946
What are you doing?
800
00:57:30,029 --> 00:57:33,658
I thought you said you couldn't breathe.
I bought this car for times like these.
801
00:57:39,080 --> 00:57:40,080
You're right.
802
00:57:42,083 --> 00:57:43,668
I feel like I can breathe
803
00:57:45,211 --> 00:57:47,005
with the air hitting my face like this.
804
00:57:47,088 --> 00:57:48,089
What?
805
00:57:48,173 --> 00:57:50,049
I feel like I can breathe!
806
00:57:55,346 --> 00:57:56,346
Something's wrong,
807
00:57:57,015 --> 00:57:58,015
isn't it?
808
00:57:59,809 --> 00:58:00,809
Yes.
809
00:58:01,978 --> 00:58:02,978
Something's wrong
810
00:58:03,897 --> 00:58:05,273
but I can't even believe it
811
00:58:06,608 --> 00:58:08,026
because it feels too unreal.
812
00:58:11,529 --> 00:58:13,531
I think I know what it is.
813
00:58:14,616 --> 00:58:15,616
No.
814
00:58:16,910 --> 00:58:18,244
You really don't know.
815
00:58:19,329 --> 00:58:20,872
I think I know what it is!
816
00:58:27,795 --> 00:58:30,215
You want to kill those two bastards.
817
00:58:47,607 --> 00:58:49,275
Professor Seo is cheating on you!
818
00:58:55,323 --> 00:58:56,323
It's raining.
819
00:58:57,867 --> 00:58:59,077
Hurry up and close it.
820
00:58:59,869 --> 00:59:01,037
My goodness!
821
00:59:01,120 --> 00:59:02,997
- Why isn't it working?
- Please do something!
822
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
I'm trying!
823
00:59:04,165 --> 00:59:06,084
You can't even close
the roof of your own car?
824
00:59:06,167 --> 00:59:07,752
I opened it for the first time today!
825
00:59:09,212 --> 00:59:11,297
What do we do?
826
00:59:11,881 --> 00:59:12,881
It's cold!
827
00:59:15,218 --> 00:59:16,219
My goodness!
828
00:59:25,436 --> 00:59:27,063
This isn't the time to be laughing!
829
00:59:30,275 --> 00:59:31,275
It's cold!
830
00:59:41,703 --> 00:59:43,788
Come on, stop laughing!
831
01:00:09,689 --> 01:00:11,649
DOCTOR CHA
832
01:00:32,754 --> 01:00:34,005
Come here right now.
833
01:00:34,088 --> 01:00:37,091
Unless you want the whole hospital
to be talking about your affair.
834
01:00:37,175 --> 01:00:39,153
Why did you make a fool out of me
when the whole family already knew?
835
01:00:39,177 --> 01:00:40,571
Why was I the only one who didn't know?
836
01:00:40,595 --> 01:00:43,806
Do we really need to break up?
Don't you think she'll divorce you soon?
837
01:00:43,890 --> 01:00:46,142
I'll quit if you get a divorce.
838
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Get out of my sight.
839
01:00:47,977 --> 01:00:50,730
A short circuit must have
caused a fire in the dorms.
840
01:00:51,439 --> 01:00:52,439
Dr. Cha!
841
01:00:52,940 --> 01:00:54,525
Open the door right now!
842
01:00:56,778 --> 01:01:01,783
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
60300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.