All language subtitles for Dirty.Mind.2009.FLEMISH.DVDRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:22,038 Anatomie de l'amour et de la douleur Partie 2 : le cerveau 2 00:00:37,320 --> 00:00:40,596 L'histoire de l'homme n'est qu'un long d�clin. 3 00:00:40,760 --> 00:00:45,356 � ses d�buts de simple organisme unicellulaire, il �tait � son apog�e. 4 00:00:46,520 --> 00:00:49,671 Adam devait �tre le dernier � avoir go�t� au bonheur. 5 00:00:49,840 --> 00:00:53,355 En d�but de vie, car d�s l'instant o� il s'est regard� 6 00:00:53,520 --> 00:00:58,036 et a vu qu'il �tait un homme, la situation s'est d�grad�e. 7 00:01:00,000 --> 00:01:04,198 Copernic brisa l'illusion que nous �tions le centre de l'univers. 8 00:01:05,240 --> 00:01:10,075 Heureusement, il fut accus� d'h�r�sie, mais le mal �tait fait. 9 00:01:10,240 --> 00:01:11,719 D'abord Darwin... 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,679 ... puis Freud. 11 00:01:14,160 --> 00:01:18,711 Mais le plus grand coup � notre image est pass� presque inaper�u. 12 00:01:19,680 --> 00:01:23,468 En 1963, le neurologue espagnol Delgado implante une �lectrode 13 00:01:23,640 --> 00:01:28,430 dans le cerveau d'un taureau, dans la zone qui r�gule l'agressivit�. 14 00:01:31,720 --> 00:01:34,188 L'�lectrode est t�l�command�e. 15 00:01:34,360 --> 00:01:38,399 Quand on l'active, le signal cr�ant l'agressivit� est interrompu 16 00:01:38,560 --> 00:01:41,438 et le taureau enrag� s'arr�te net. 17 00:01:44,080 --> 00:01:48,710 Il s'est av�r� ensuite que l'�lectrode lui faisait mal � la t�te, 18 00:01:48,880 --> 00:01:52,839 mais la th�orie sous-jacente �tait pionni�re. 19 00:01:53,680 --> 00:01:56,990 Notre ego, nos sentiments les plus profonds, 20 00:01:57,160 --> 00:02:00,232 m�me ce que beaucoup appellent simplement le bonheur, 21 00:02:00,400 --> 00:02:05,872 peuvent �tre r�duits � des impulsions �lectriques dans notre cerveau. 22 00:02:06,040 --> 00:02:10,477 Reste � savoir si cette connaissance implique la fin du bonheur de l'homme 23 00:02:11,040 --> 00:02:15,192 ou si nous pouvons l'utiliser pour retrouver le bonheur, 24 00:02:15,360 --> 00:02:17,794 pour redevenir l'homme qu'�tait Adam ? 25 00:03:00,600 --> 00:03:02,591 - Salut, Diego. - Salut, Kiki. 26 00:03:02,760 --> 00:03:05,638 - C'est �a ? - Oui. Je suis pr�t dans une minute. 27 00:03:05,800 --> 00:03:09,315 - Cet apr�s-midi, c'est bon. - Mais... c'�tait urgent. 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,790 - Tu connais Charlie. - Oui, je connais Charlie. 29 00:03:12,960 --> 00:03:16,839 - Ouais... Ton frangin est l� ? - Oui. L�. 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,194 Cisse ? 31 00:03:20,280 --> 00:03:21,508 T'as cinq minutes ? 32 00:03:22,040 --> 00:03:24,554 J'aimerais r�gler quelques trucs avec toi. 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,359 OK, passons dans mon bureau. 34 00:03:32,720 --> 00:03:36,395 - �a va, Diego ? - Salut, Sandra. Oui ? 35 00:03:36,560 --> 00:03:39,677 Tu me files un coup de main ? J'arrive pas � l'ouvrir. 36 00:03:45,800 --> 00:03:47,313 Une tenaille. 37 00:03:52,320 --> 00:03:54,914 - "D�couvre ton homme int�rieur." - C'est pas � moi. 38 00:03:55,080 --> 00:03:58,311 - Tu viens de le laisser tomber. - C'est pas vrai. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,672 C'est pas � moi. 40 00:04:02,680 --> 00:04:05,399 - Tiens, c'est ouvert. - Oui. Merci. 41 00:04:05,560 --> 00:04:08,711 Dis, Sandra, tu veux boire un verre ? 42 00:04:08,880 --> 00:04:10,279 Non, je n'ai pas soif. 43 00:04:10,440 --> 00:04:14,399 Excuse-moi. Non, Sandra. Je voudrais t'inviter � boire un verre. 44 00:04:14,560 --> 00:04:18,075 Arr�te de t'excuser, Diego, �a tape sur le syst�me. 45 00:04:18,240 --> 00:04:19,719 Ouais... 46 00:04:22,040 --> 00:04:23,473 Merci. 47 00:04:38,600 --> 00:04:43,674 C'est un pi�ge, commissaire. Si vous d�connectez le mauvais fil, 48 00:04:43,840 --> 00:04:48,118 - c'est la mort assur�e pour nous. - La mort ? La mort. 49 00:04:48,280 --> 00:04:52,193 C'est quoi, la mort ? 50 00:04:52,360 --> 00:04:57,992 Nous nous r�incarnerons peut-�tre en mis�rables fourmis 51 00:04:58,160 --> 00:05:01,311 ou en aigle planant en cercles au-dessus de la prairie, 52 00:05:01,480 --> 00:05:04,153 symbole de l'�tat cyclique de notre existence. 53 00:05:04,320 --> 00:05:07,835 Coupez. Charlie, qu'est-ce qu'on a dit, vieux ? 54 00:05:08,200 --> 00:05:12,751 Mon personnage est confront� � une bombe. 55 00:05:14,000 --> 00:05:16,992 D�sol� de r�fl�chir � ce genre de choses. 56 00:05:17,160 --> 00:05:20,948 - Bon... on coupera au montage ? - Oui, �a va. 57 00:05:21,120 --> 00:05:23,429 Cisse, c'est � toi. 58 00:05:27,200 --> 00:05:32,354 C'est bizarre, mais on dirait que son arme est plus grosse que la mienne. 59 00:05:32,520 --> 00:05:35,557 Il l'a demand�, �a colle mieux � son personnage. 60 00:05:35,720 --> 00:05:37,790 - S�rieux ? - Oui. 61 00:05:38,640 --> 00:05:42,269 Cisse, j'ai ajout� 2 grammes de TNT, comme t'as demand�, 62 00:05:42,440 --> 00:05:46,752 - mais l'explosion sera riquiqui. - On arrangera �a en post-prod. 63 00:05:46,920 --> 00:05:50,674 - Je peux en rajouter, ce sera plus cool. - Tu fais la cascade ? 64 00:05:50,840 --> 00:05:53,559 - H�, Kiki. Diego fait la cascade. - Non. 65 00:05:53,720 --> 00:05:56,871 - Quoi ? - Non, Cisse, non. 66 00:05:57,040 --> 00:06:00,271 - Ah, non. Je me disais bien. - Allez, arr�te. 67 00:06:00,440 --> 00:06:04,069 Tous dans le p�rim�tre. La s�curit� avant tout. 68 00:06:04,240 --> 00:06:06,276 Toi aussi, Kiki. Allez. 69 00:06:07,920 --> 00:06:09,319 OK ? 70 00:06:09,960 --> 00:06:14,511 - Et action. - 3, 2, 1, go. 71 00:06:14,880 --> 00:06:17,235 - Coupez. - Bravo, les gars. 72 00:06:17,920 --> 00:06:19,114 Super. 73 00:06:34,680 --> 00:06:39,356 1 - L'Homme int�rieur 74 00:07:07,880 --> 00:07:13,273 - Comment �a s'est pass� ce matin ? - Bien. Je peux arr�ter le Prozac. 75 00:07:13,440 --> 00:07:19,879 - Le docteur a dit que t'allais mieux ? - Non, j'y suis devenue r�sistante. 76 00:07:20,040 --> 00:07:22,270 - Et le boulot ? - Tr�s bien. 77 00:07:22,440 --> 00:07:27,594 Notre producteur a rencontr� les gars de Hate Hurts de Hong Kong. 78 00:07:27,760 --> 00:07:28,954 - Quoi ? - Hate Hurts. 79 00:07:29,120 --> 00:07:32,954 Un film d'action chinois tourn� en partie en Belgique. 80 00:07:33,120 --> 00:07:34,473 C'est bien. 81 00:07:34,640 --> 00:07:39,111 - T'as choisi ton g�teau d'anniversaire ? - Tu peux choisir, maman. 82 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 Non, je suis assez nerveuse comme �a. 83 00:07:42,400 --> 00:07:46,393 Ton p�re a dit qu'il viendrait � la f�te avec Brigitte. 84 00:07:47,400 --> 00:07:50,358 Tu veux emmener quelqu'un, toi ? 85 00:07:51,040 --> 00:07:54,669 D'apr�s le producteur, si on fait nos preuves avec Undercover, 86 00:07:54,840 --> 00:07:59,197 on pourra s�rement faire les cascades de Hate Hurts. 87 00:07:59,360 --> 00:08:01,590 - Pas de petite amie ? - Non. 88 00:08:09,000 --> 00:08:10,991 Diego, les poubelles. 89 00:08:15,320 --> 00:08:17,276 Les poubelles. 90 00:08:28,640 --> 00:08:31,438 Cisse, le sac est perc�... 91 00:08:34,120 --> 00:08:35,838 Le sac est perc�. 92 00:08:47,840 --> 00:08:50,195 On n'a plus de sacs bruns, Cisse. 93 00:08:51,400 --> 00:08:55,791 - Monsieur, j'en ai encore un. - On ne prend que les bruns, monsieur. 94 00:08:55,960 --> 00:08:58,758 C'est un sac brun dans un sac jaune. 95 00:09:01,480 --> 00:09:04,392 Baissez d'un ton. C'est un quartier r�sidentiel. 96 00:09:04,560 --> 00:09:08,235 J'exige que vous preniez ce sac. 97 00:10:12,080 --> 00:10:14,514 C'est un d�sir tr�s naturel, Diego. 98 00:10:15,560 --> 00:10:18,358 C'est ton homme int�rieur qui parle. 99 00:10:19,120 --> 00:10:21,759 Et, bien s�r, sous la pression sociale, 100 00:10:21,920 --> 00:10:28,951 tu l'as enferm� en toi, comme s'il s'agissait d'un animal honteux. L�. 101 00:10:32,520 --> 00:10:38,834 Mais quand je t'�coute parler, ton fr�re est un loup sauvage dans la for�t. 102 00:10:40,440 --> 00:10:46,151 Mais toi, tu pourrais �tre un tigre qui se mettrait la jungle dans la poche. 103 00:10:46,320 --> 00:10:48,276 - Un tigre ? - Oui. 104 00:10:48,440 --> 00:10:53,150 - S�rieux ? - Quand je te vois comme �a, Diego... 105 00:10:53,560 --> 00:10:55,118 Tourne-toi. 106 00:10:56,680 --> 00:11:02,676 Maintenant, Diego, d�couvrir ton homme int�rieur est une chose, 107 00:11:02,840 --> 00:11:05,673 mais tu dois apprendre � le ch�rir. 108 00:11:06,120 --> 00:11:08,588 - Le caresser ? - Oui, bien s�r. 109 00:11:08,760 --> 00:11:13,151 On appelle cette technique le massage de la prostate. 110 00:11:15,000 --> 00:11:18,231 Doucement, Diego. 111 00:11:18,400 --> 00:11:23,076 Tu veux �tre un tigre ou tu veux rester un lapin ? 112 00:11:24,480 --> 00:11:30,032 C'est pour moi, Hugo, c'est mon t�l�phone. D�sol�, Hugo. 113 00:11:31,240 --> 00:11:33,754 - Cisse ? - Dis, juste pour �tre s�r... 114 00:11:33,920 --> 00:11:36,912 - Comment marche le d�tonateur ? - J'ai fait un dessin. 115 00:11:37,080 --> 00:11:40,709 - Ah, c'est un dessin ? - Fil blanc � gauche, fil noir � droite. 116 00:11:40,880 --> 00:11:44,589 - Tu veux que je vienne ? - Non, �a va, je vais me d�brouiller. 117 00:11:44,800 --> 00:11:49,476 - Le fil blanc ici et... - S�rieux, �a ne me d�range pas. 118 00:11:49,640 --> 00:11:54,111 Non, c'est ton anniversaire, amuse-toi. 119 00:11:54,280 --> 00:11:58,478 Juste un dernier truc. Le troisi�me bouton, c'est quoi ? 120 00:11:58,640 --> 00:12:03,156 - Le blocage de s�curit�. - Non, le blocage de s�curit� est ici... 121 00:12:05,840 --> 00:12:06,875 Cisse ? 122 00:12:07,120 --> 00:12:08,439 Combien de temps ? 123 00:12:08,600 --> 00:12:12,149 Quinze minutes et on reprend, pas de souci. 124 00:12:12,320 --> 00:12:18,031 On est des pros. Team Cisse Crash n'a qu'une parole. 125 00:12:18,200 --> 00:12:19,952 Des pros ? 126 00:12:21,120 --> 00:12:22,553 Diego fera la cascade. 127 00:12:22,720 --> 00:12:26,872 Vous faites comme vous voulez, mais dans quinze minutes, on tourne. 128 00:12:27,600 --> 00:12:31,878 - Une cascade ? Je dois faire quoi ? - C'est mon cadeau d'anniversaire. 129 00:12:33,360 --> 00:12:35,635 � "�a tourne", j'enl�ve le blocage. 130 00:12:35,800 --> 00:12:39,270 - � "action", Charlie entre et crie... - Pas un geste, salaud. 131 00:12:39,440 --> 00:12:44,195 Tu cours vers la fen�tre. On doit croire que tu tombes � travers. 132 00:12:44,360 --> 00:12:47,033 - Pass� cette ligne, je... - Celle-l� ? 133 00:12:47,200 --> 00:12:51,193 Oui, celle-l�... je fais exploser la vitre � distance. 134 00:12:54,920 --> 00:12:56,433 Eh merde. Bordel. 135 00:12:56,600 --> 00:12:59,239 Il faut mettre le blocage, Cisse. 136 00:12:59,960 --> 00:13:05,318 - On remplace vite la vitre et on y va. - Bordel, les gars. 137 00:13:05,480 --> 00:13:07,835 - Cinq minutes. - Merde. 138 00:13:08,000 --> 00:13:11,675 Tout le monde en stand-by, on tourne dans cinq minutes. 139 00:13:18,680 --> 00:13:21,478 �a fait quand m�me haut, vu d'ici. 140 00:13:22,880 --> 00:13:26,270 Regarde pas vers le bas. Tu fixes le point de mire. 141 00:13:26,440 --> 00:13:29,034 Et t'atterris dans les caisses. 142 00:13:29,200 --> 00:13:31,555 Le point de mire. Le point de mire. 143 00:13:31,720 --> 00:13:34,553 - Le point de mire, o� il est ? - Diego... 144 00:13:35,040 --> 00:13:38,874 Il ne peut rien t'arriver. On ma�trise. 145 00:13:39,040 --> 00:13:41,713 - Toi aussi ? - Moi aussi, je pense. 146 00:13:41,880 --> 00:13:45,555 Non, Diego, faut pas penser. Faut agir. 147 00:13:45,720 --> 00:13:49,508 Pas penser. Je ne pense pas. Je suis un tigre. 148 00:13:49,720 --> 00:13:53,349 2 - Tigre ! 149 00:13:54,640 --> 00:13:57,313 Silence, s'il vous pla�t, on tourne. 150 00:14:00,440 --> 00:14:03,113 - Camera ? - �a tourne. 151 00:14:03,280 --> 00:14:06,636 Pas maintenant, Diego. Attends qu'on dise "action". 152 00:14:14,960 --> 00:14:16,552 Diego. 153 00:14:17,920 --> 00:14:19,114 Merde. 154 00:14:19,280 --> 00:14:20,474 Eh merde. 155 00:14:20,920 --> 00:14:23,593 Doucement. Vas-y doucement. 156 00:14:23,760 --> 00:14:26,274 H�, vieux. Diego. 157 00:14:27,400 --> 00:14:28,515 Diego. 158 00:14:28,680 --> 00:14:29,829 Merde. 159 00:14:54,840 --> 00:14:58,958 - Il va s'en sortir ? - C'est trop t�t pour le dire. 160 00:14:59,120 --> 00:15:00,951 Vous �tes sa compagne ? 161 00:15:03,000 --> 00:15:04,672 Sa s�ur ? 162 00:15:05,240 --> 00:15:08,630 - Sa nouvelle m�re. - Sa belle-m�re. 163 00:15:12,880 --> 00:15:15,075 Cacher la bo�te 164 00:15:15,240 --> 00:15:21,236 - t'emp�chera pas d'avoir le cancer. - Commence pas. Essaie de positiver. 165 00:15:21,680 --> 00:15:24,831 De toute fa�on, faut bien mourir de quelque chose. 166 00:15:26,600 --> 00:15:28,670 Tout le monde finit par mourir. 167 00:15:30,240 --> 00:15:34,836 Enfin... je veux dire... pas aujourd'hui, de pr�f�rence. 168 00:15:38,240 --> 00:15:40,993 On essaie de mener une vie saine. 169 00:15:43,560 --> 00:15:48,031 On a commenc� le badminton. C'est sympa. 170 00:15:48,440 --> 00:15:52,991 Et on se sent rajeunir. Tu devrais nous accompagner, Annie. 171 00:15:54,360 --> 00:15:56,590 Non, merci, Brigitte. 172 00:15:58,400 --> 00:16:00,834 Pas besoin de me sentir jeune. 173 00:17:15,520 --> 00:17:17,988 - Salut, Diego. - Salut, Cisse. 174 00:17:18,160 --> 00:17:21,914 - Je suis content de te voir r�veill�. - C'est vrai ? 175 00:17:23,040 --> 00:17:26,032 - Tu nous as fait une de ces peurs. - C'est vrai ? 176 00:17:26,720 --> 00:17:30,679 - T'as bonne mine. - Je me sens bien. Je me sens sexy. 177 00:17:31,480 --> 00:17:35,268 - Sexy Diego. - Tony. Sexy Tony. 178 00:17:35,440 --> 00:17:37,874 Appelle-moi Tony d�sormais. 179 00:17:39,200 --> 00:17:40,918 - Tony ? - Tony T. 180 00:17:41,080 --> 00:17:44,390 �a colle mieux � mon personnage. Tu trouves pas ? 181 00:17:47,920 --> 00:17:51,196 - Bonjour... Diego Willems ? - Tony T, TNT. 182 00:17:51,360 --> 00:17:55,399 Tony Trinitrotolu�ne. Mon nom de sc�ne. Et voici mon fr�re, Cisse. 183 00:17:56,040 --> 00:18:01,512 Cisse. Tony. Dr Vandewoestijne, neurochirurgien. 184 00:18:01,680 --> 00:18:05,036 Et voici l'une de mes assistantes, Jaana Ferrier. 185 00:18:05,200 --> 00:18:07,760 Neurologie exp�rimentale. 186 00:18:07,920 --> 00:18:11,629 Elle pr�pare un doctorat sous ma direction et veut vous interroger. 187 00:18:11,800 --> 00:18:15,475 Tu me demandes ce que tu veux, mais moi aussi. 188 00:18:15,640 --> 00:18:17,278 - �a marche ? - OK. 189 00:18:18,720 --> 00:18:20,915 Vous souvenez-vous de l'accident ? 190 00:18:21,080 --> 00:18:25,278 J'allais sauter et plus rien jusqu'� mon r�veil � l'h�pital. 191 00:18:25,440 --> 00:18:28,398 - Et toi, t'as un copain ? - Non. 192 00:18:28,560 --> 00:18:32,109 - OK, � toi. - Comment vous sentez-vous maintenant ? 193 00:18:32,280 --> 00:18:34,350 Mieux. Plus sexy. 194 00:18:34,520 --> 00:18:38,559 - OK. Qu'entendez-vous par mieux ? - Hol�, c'est mon tour. 195 00:18:38,720 --> 00:18:41,712 - T'es lesbienne ? - Non. 196 00:18:41,880 --> 00:18:44,189 Non ? Tu peux le dire franchement. 197 00:18:44,480 --> 00:18:48,189 J'ai rien contre les filles qui kiffent aussi les nanas. Comme beaucoup de mecs. 198 00:18:48,400 --> 00:18:51,073 - Cisse non plus. Hein, Cisse ? - Non. 199 00:18:51,240 --> 00:18:53,151 - Professeur ? - Non. 200 00:18:53,520 --> 00:18:58,275 - Voil�. Je repose ma question. - M. Willems, d�sol�, mais... 201 00:18:58,440 --> 00:18:59,953 Tony. 202 00:19:00,680 --> 00:19:04,593 - Oublions les questions pour le moment. - Vous avez raison. 203 00:19:04,760 --> 00:19:10,039 Votre chute a endommag� la zone fronto-temporale. 204 00:19:10,200 --> 00:19:12,156 On le voit ici et l�. 205 00:19:12,320 --> 00:19:15,790 Il se peut que vous souffriez d'un syndrome frontal. 206 00:19:15,960 --> 00:19:18,713 C'est quoi ? Il a l'air en forme. 207 00:19:18,880 --> 00:19:24,512 Cela engendre des troubles graves du comportement et de la personnalit�. 208 00:19:24,680 --> 00:19:27,399 Jusqu'il y a peu, il n'y avait aucun traitement, 209 00:19:27,560 --> 00:19:31,075 mais Jaana a d�velopp� pour son doctorat une m�thode exp�rimentale 210 00:19:31,240 --> 00:19:36,519 qui permet de traiter quasi tous les sympt�mes par une simple op�ration. 211 00:19:36,680 --> 00:19:41,674 Il y a un truc entre vous ? Une tension romantique ? 212 00:19:41,840 --> 00:19:44,991 Le d�but d'une histoire ? Un petit flirt ? 213 00:19:45,160 --> 00:19:48,277 Non, M. Willems, je suis un homme mari� et combl�. 214 00:19:48,440 --> 00:19:52,194 - Je m'excuse de vous d�cevoir, mais... - Non, faut pas. 215 00:19:52,360 --> 00:19:57,150 Arr�te de t'excuser, �a tape sur le syst�me. 216 00:19:57,320 --> 00:19:59,197 Et maintenant ? 217 00:19:59,360 --> 00:20:04,275 Nous vous demandons juste de venir en consultation la semaine prochaine 218 00:20:04,440 --> 00:20:08,558 - pour une �valuation et on avisera. - Tu veux me revoir. 219 00:20:08,720 --> 00:20:09,835 - OK ? - Oui, super. 220 00:20:10,000 --> 00:20:11,877 Bien. 221 00:20:12,680 --> 00:20:14,477 - Tony. - Professeur. 222 00:20:14,640 --> 00:20:16,039 Au revoir. 223 00:20:16,200 --> 00:20:20,512 Tu prends la fuite, parce que la poursuite t'excite. 224 00:20:20,680 --> 00:20:21,669 The French Connection. 225 00:20:21,840 --> 00:20:24,832 Osama sur sa montagne poireaute, jusqu'� ce que Tony trouve ta grotte. 226 00:20:25,000 --> 00:20:27,753 Voil� Tony, mister Upheaval, 227 00:20:27,920 --> 00:20:32,072 pr�t pour le shock and awe avec son axis of evil. 228 00:20:39,320 --> 00:20:43,518 Elle ne s'y attendait pas. Elle l'a pas vu venir. 229 00:20:54,320 --> 00:20:57,869 Oh, maman, un nouveau mec. C'est bien. 230 00:20:58,040 --> 00:21:00,110 - On t'a laiss� sortir ? - Oui. 231 00:21:00,280 --> 00:21:03,875 - Comment tu vas, mon grand ? - Tr�s bien. Super. Viens l�. 232 00:21:05,400 --> 00:21:09,439 - Les m�decins ont dit quoi ? - Je t'ai apport� des fleurs. Tiens. 233 00:21:09,600 --> 00:21:12,672 - Et une pour... - Jacques. 234 00:21:12,840 --> 00:21:14,876 - Jacques ? - Je suis son buddy. 235 00:21:16,240 --> 00:21:19,198 Jacques a appris le mois dernier qu'il a le sida. 236 00:21:19,360 --> 00:21:21,351 Le sida... 237 00:21:21,520 --> 00:21:24,273 Les buddys de ma m�re sont mes buddys, mec. 238 00:21:24,440 --> 00:21:29,594 - Sida ou pas sida. S'il te pla�t. - Merci. 239 00:21:30,080 --> 00:21:33,152 T'es s�r qu'ils t'ont pas laiss� sortir trop t�t ? 240 00:21:53,720 --> 00:21:58,350 - Faut rouler plus vite. - Encore plus vite ? 241 00:21:58,520 --> 00:22:01,080 Tu peux pas l'acc�l�rer en post-prod ? 242 00:22:01,240 --> 00:22:08,794 Cisse, Undercover, c'est du s�rieux, du r�alisme cru... Tu le sais, non ? 243 00:22:08,960 --> 00:22:14,193 On veut porter la fiction t�l� flamande � maturit�. 244 00:22:14,640 --> 00:22:16,073 Allez... 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,753 Kiki, prise suivante. 246 00:22:22,720 --> 00:22:24,278 Et action. 247 00:22:26,520 --> 00:22:28,909 Plus lentement, Tony. Plus lentement. 248 00:22:34,760 --> 00:22:36,159 Coupez. 249 00:22:42,880 --> 00:22:48,159 - Mon poignet ira mieux dans quinze jours. - D�sol�, on n'a pas quinze jours. 250 00:22:48,320 --> 00:22:51,869 Si on tourne pas aujourd'hui, je perds 23 412 euros. 251 00:22:52,040 --> 00:22:54,759 Team Cisse Crash va arranger �a, crois-moi. 252 00:22:54,920 --> 00:22:59,198 �coute, je t'aime bien, mais va falloir qu'on envisage 253 00:22:59,360 --> 00:23:02,193 de trouver quelqu'un qui tient le rythme. 254 00:23:02,360 --> 00:23:05,079 - Je vais faire la cascade. - Tony ? Non, non. 255 00:23:05,240 --> 00:23:09,392 - C'est lui qui s'est d�fenestr� ? - Team Cisse Crash n'a qu'une parole. 256 00:23:09,720 --> 00:23:12,473 Ta s�rie aura la niaque, une box-office overdose. 257 00:23:12,640 --> 00:23:16,189 On est plus fiables que Mac, on crashe mieux que Windows. 258 00:23:24,760 --> 00:23:28,150 Tu ne forces rien, relax. 259 00:23:28,840 --> 00:23:32,116 Tu fixes le point o� tu veux arriver et tu sautes. 260 00:23:34,280 --> 00:23:35,599 Point de mire. 261 00:23:37,120 --> 00:23:38,519 Et action. 262 00:24:08,040 --> 00:24:10,634 Coupez. Super, super. 263 00:24:17,040 --> 00:24:19,713 Qui a laiss� passer cette putain de Rover ? 264 00:24:22,440 --> 00:24:23,668 �a va ? 265 00:24:26,040 --> 00:24:28,076 - �a va ? - Oui, �a va. 266 00:24:28,240 --> 00:24:31,118 Je suis rest� relax, comme t'as dit. 267 00:24:32,520 --> 00:24:35,114 T'as sauv� Team Cisse Crash, frangin. 268 00:24:35,280 --> 00:24:38,477 - Incroyable. - De rien. De rien. 269 00:24:38,720 --> 00:24:42,156 Le r�gisseur de plateau n'a pas pu l'arr�ter. D�sol�. 270 00:24:42,320 --> 00:24:45,392 C'est rien. �a va. J'ai juste quelques griffes. 271 00:24:45,560 --> 00:24:50,076 Bon Dieu de... Tony, c'est �a ? C'�tait fantastique. 272 00:24:50,240 --> 00:24:53,949 - Vraiment sensass. - Cet accident est un vrai chef d'�uvre. 273 00:24:54,120 --> 00:24:56,429 Il donne un c�t� m�taphorique � la sc�ne. 274 00:24:56,600 --> 00:25:00,593 Le Christ Charlie qui saigne pour ses id�aux. 275 00:25:01,080 --> 00:25:03,833 J'avais dit qu'on crashe mieux que Windows. 276 00:25:23,040 --> 00:25:27,238 - Je me sens super bien, Cisse. - Super. 277 00:25:32,720 --> 00:25:35,029 Freine, Tony. Freine, freine, freine. 278 00:25:39,520 --> 00:25:41,431 Cool, mec. 279 00:25:44,880 --> 00:25:48,395 - Si Jaana nous voyait... - On se fout de Jaana. 280 00:25:48,560 --> 00:25:52,235 Quand elle me conna�tra, elle sera dingue de moi. 281 00:25:53,120 --> 00:25:55,350 Je pensais m'en servir pour mon intro. 282 00:25:55,520 --> 00:26:00,753 Parce que l'homme est le seul primate qui n'a pas d'os p�nien, 283 00:26:00,920 --> 00:26:04,959 il faut plus d'activit� dans le lobe frontal pour atteindre une �rection. 284 00:26:05,120 --> 00:26:07,873 - Mais cette id�e est stupide. - Pas du tout. 285 00:26:08,040 --> 00:26:13,194 L'activit� c�r�brale au lieu d'un os p�nien, c'est l'histoire de ma vie. 286 00:26:14,040 --> 00:26:16,031 D�sol�e. 287 00:26:17,800 --> 00:26:21,873 Oui, maman. Je suis au cin�ma. 288 00:26:22,040 --> 00:26:25,032 Je dois raccrocher. Je te rappelle. Salut. 289 00:26:27,120 --> 00:26:30,317 D�sol�e. Elle passe son temps � m'appeler. 290 00:26:30,480 --> 00:26:35,235 - Elle s'inqui�te pour toi. - "Toujours pas de nouveau petit ami ?" 291 00:26:36,200 --> 00:26:38,509 Elle a peut-�tre raison. 292 00:26:39,960 --> 00:26:43,919 La vie n'a pas de sens sans quelqu'un qui t'aime. 293 00:26:44,080 --> 00:26:50,076 Non, j'ai eu des petits copains, mais je veux me concentrer sur mon doctorat. 294 00:26:51,280 --> 00:26:53,999 Tu n'as peut �tre pas trouv� le bon. 295 00:26:55,400 --> 00:26:56,913 Probablement. 296 00:26:59,040 --> 00:27:00,473 Un couteau. 297 00:27:05,520 --> 00:27:08,990 D�sol�e de parler de ma vie priv�e. �a doit �tre la fatigue. 298 00:27:09,160 --> 00:27:11,116 Pas de souci, rien ne l'interdit. 299 00:27:11,280 --> 00:27:16,308 Je refuse d'�tre le professeur qui s'enferme dans sa tour d'ivoire. 300 00:27:16,480 --> 00:27:20,109 J'appr�cie beaucoup cela. 301 00:27:20,280 --> 00:27:23,352 J'ai l'impression que vous vous souciez de moi. 302 00:27:23,520 --> 00:27:27,559 - Dans le bon sens, bien s�r. - Oui, bien s�r. Oui. 303 00:27:27,720 --> 00:27:32,874 J'imagine m�me pas avoir une relation avec une belle jeune coll�gue de bureau. 304 00:27:33,040 --> 00:27:36,396 - Le gros clich�. - Le clich�... 305 00:27:36,720 --> 00:27:41,111 3 - Le C�ur fait boum 306 00:27:41,520 --> 00:27:44,990 J'aurais d� mettre ma veste bleue. 307 00:27:46,720 --> 00:27:48,756 - M. Willems ? - Tony. 308 00:27:48,920 --> 00:27:51,798 Je t'ai apport� des fleurs. S'il te pla�t. 309 00:27:51,960 --> 00:27:54,190 Merci, mais je ne peux accepter. 310 00:27:54,360 --> 00:27:58,558 - Voici des infos sur le traitement. - Merci. 311 00:27:58,720 --> 00:28:02,952 - Je vais vous interroger s�par�ment. - J'ai beaucoup pens� � toi. 312 00:28:03,120 --> 00:28:06,317 - D'abord votre fr�re, s'il vous pla�t. - OK. 313 00:28:11,520 --> 00:28:14,876 Nous avons tous besoin de chaleur, hein monsieur ? 314 00:28:22,360 --> 00:28:26,273 Il a chang�. Mais ce n'est pas forc�ment une mauvaise chose. 315 00:28:26,440 --> 00:28:28,670 J'ai gagn� un ami. 316 00:28:28,840 --> 00:28:32,879 Fait-il ou dit-il des choses inconvenantes depuis l'accident ? 317 00:28:33,040 --> 00:28:36,157 Bien s�r. Il �tait temps d'ailleurs. 318 00:28:36,640 --> 00:28:39,234 Des changements dans votre comportement 319 00:28:39,400 --> 00:28:44,713 - ou vos relations avec les autres ? - J'ai des tendances bisexuelles. 320 00:28:45,320 --> 00:28:49,313 - Sous quelle forme ? - Soudain, j'ai une envie folle 321 00:28:49,480 --> 00:28:53,598 de coucher avec deux femmes en m�me temps. C'est nouveau. 322 00:28:53,960 --> 00:28:56,428 Enfin non, mais l'envie est plus forte. 323 00:28:56,720 --> 00:28:59,518 - Avez-vous lu la brochure ? - Non... 324 00:28:59,680 --> 00:29:03,912 Pour �tre franc, je ne participerai pas � ton �tude, donc... 325 00:29:07,720 --> 00:29:12,077 Tony, cette �tude est tr�s importante. 326 00:29:12,240 --> 00:29:15,755 Beaucoup de gens ont ce syndrome et il n'y a pas de traitement. 327 00:29:15,920 --> 00:29:20,869 L'un d'eux te servira de cobaye. Moi, je suis l� pour t'inviter � sortir. 328 00:29:21,040 --> 00:29:25,238 Une telle d�sinvolture est la preuve de votre maladie, Tony. 329 00:29:25,400 --> 00:29:28,472 Et je ne vous parle pas de cobayes, mais de vous. 330 00:29:28,640 --> 00:29:31,598 - Je peux vous gu�rir. - Je ne suis pas malade. 331 00:29:31,760 --> 00:29:36,151 - Je me sens bien. Super bien. - C'est un sympt�me de la maladie. 332 00:29:37,280 --> 00:29:38,474 Oui... 333 00:29:40,680 --> 00:29:43,274 T'as r�ponse � tout. 334 00:29:43,840 --> 00:29:45,239 Esther est critique d'art. 335 00:29:45,400 --> 00:29:48,198 Depuis l'accident, elle se gave de fast food 336 00:29:48,360 --> 00:29:52,319 et a troqu� ses v�tements de marque contre un cale�on et un t-shirt criards. 337 00:29:52,480 --> 00:29:56,109 Elle a perdu son fianc�, ses amis et finalement, son job. 338 00:29:56,640 --> 00:30:02,397 Leo, jadis tr�s puritain, est en soif d'exp�rimentation sexuelle, 339 00:30:02,560 --> 00:30:05,677 et tente d'imposer une vie plus lib�r�e � sa famille. 340 00:30:05,840 --> 00:30:09,355 De plus, il refuse de respecter les feux de signalisation. 341 00:30:09,520 --> 00:30:12,876 C'est ainsi qu'il est mort dans un accident de la route. 342 00:30:13,400 --> 00:30:15,914 Taylor est un pilote de F16 timide, 343 00:30:16,280 --> 00:30:19,670 mais apr�s un crash en Afghanistan il devient intr�pide, 344 00:30:20,200 --> 00:30:22,998 ignore les ordres, prend des risques irr�fl�chis. 345 00:30:23,160 --> 00:30:25,230 Il est tu� dans une mission en solo. 346 00:30:25,720 --> 00:30:27,039 Une autopsie r�v�lera 347 00:30:27,200 --> 00:30:30,909 qu'il avait un syndrome frontal s�v�re depuis le premier crash. 348 00:30:41,320 --> 00:30:42,958 O� est le rapport avec moi ? 349 00:30:43,120 --> 00:30:47,511 Peut-�tre que �a ne les a jamais g�n�s. 350 00:30:47,680 --> 00:30:52,071 - Ils vivaient enfin des trucs sympas. - Oui. Plein de trucs. 351 00:30:52,240 --> 00:30:56,358 Et ils disaient eux-m�mes qu'ils allaient super bien. 352 00:30:56,520 --> 00:31:02,789 Mais � terme, ils ont senti, au fond d'eux, qu'ils n'�taient plus eux-m�mes. 353 00:31:02,960 --> 00:31:05,076 Ils commencent � se sentir seuls. 354 00:31:17,720 --> 00:31:20,280 C'est une op�ration similaire. 355 00:31:20,440 --> 00:31:23,079 Ce patient souffre d'obsessions compulsives. 356 00:31:23,240 --> 00:31:26,835 Une pens�e, une impulsion �lectrique se bloque. 357 00:31:27,000 --> 00:31:29,594 "Lave-toi les mains, lave-toi les mains." 358 00:31:29,760 --> 00:31:34,959 Nous avons implant� une mini �lectrode pour r�parer le circuit. 359 00:31:35,120 --> 00:31:40,114 Les r�glages se font par apr�s, � l'aide d'une t�l�commande. 360 00:31:42,520 --> 00:31:46,035 Oui, tout �a m'a l'air tr�s propre. 361 00:31:50,120 --> 00:31:53,192 Tony. Cisse. 362 00:31:54,440 --> 00:31:56,192 Tony doute encore. 363 00:31:57,640 --> 00:32:00,632 C'est un choix que vous seul pouvez faire, Tony. 364 00:32:00,800 --> 00:32:03,997 N'oubliez pas que l'op�ration est la derni�re �tape. 365 00:32:04,160 --> 00:32:08,836 Nous allons d'abord vous soumettre � des examens pour confirmer le diagnostic. 366 00:32:09,000 --> 00:32:13,710 Observations, interviews, tests... Vous pouvez changer d'avis � tout moment. 367 00:32:14,320 --> 00:32:17,517 Et seulement apr�s, vous devrez signer un formulaire 368 00:32:17,680 --> 00:32:22,549 nous autorisant � vous op�rer, si n�cessaire. 369 00:32:23,560 --> 00:32:25,391 Ah, bienvenue. 370 00:32:25,560 --> 00:32:29,678 David, M. Depuydt est pr�t pour son bo�tier. 371 00:32:30,160 --> 00:32:31,275 - Voici. - Merci, Rik. 372 00:32:31,440 --> 00:32:35,956 Il est l'un des premiers parkinsoniens � qui on a implant� une �lectrode 373 00:32:36,120 --> 00:32:39,476 et aujourd'hui, on a remplac� l'ancien stimulateur. 374 00:32:40,080 --> 00:32:41,513 Regardez. 375 00:32:45,240 --> 00:32:48,357 Voil�, vous voil� reparti pour quelques ann�es. 376 00:32:48,520 --> 00:32:50,112 Merci, docteur. 377 00:32:51,600 --> 00:32:53,830 On se croirait � Lourdes. 378 00:32:54,000 --> 00:32:57,595 En mieux, j'esp�re. Et c'est moins loin. 379 00:33:03,040 --> 00:33:05,793 Vous vous foutiez de moi, tout � l'heure, hein ? 380 00:33:05,960 --> 00:33:09,714 Vous avez froid ? Imb�cile. 381 00:33:10,560 --> 00:33:13,916 Hol�, vieux. Tiens, on la ram�ne moins, d'un coup, hein ? 382 00:33:14,080 --> 00:33:16,640 Et maintenant ? Vas-y, attrape le bo�tier. 383 00:33:16,800 --> 00:33:20,156 - Regarde le bo�tier. Regarde le bo�tier. - Tony, non. 384 00:33:20,320 --> 00:33:23,756 - Oh merde, il est tomb�. - Enfoir�. 385 00:33:23,960 --> 00:33:25,393 Frankenstein. 386 00:33:25,560 --> 00:33:29,758 - Tu devrais avoir honte, Tony. - Non, vous. C'est un vrai cirque ici. 387 00:33:29,920 --> 00:33:34,232 On essaie, jour apr�s jour, d'aider des gens comme toi 388 00:33:34,400 --> 00:33:37,392 - et toi, tu ne montres que... - Que quoi ? 389 00:33:37,560 --> 00:33:40,154 - Un manque de respect. - Ah oui ? 390 00:33:40,440 --> 00:33:42,954 - T'entends �a, Cisse ? - J'ai entendu. 391 00:33:43,160 --> 00:33:46,789 Je vais t'apprendre le respect. Je la fais, ton �tude. 392 00:33:46,960 --> 00:33:49,349 Et je te prouverai que je n'ai rien. 393 00:33:49,520 --> 00:33:53,308 Et tu seras forc�e d'admettre que tu ne me respectes pas 394 00:33:53,480 --> 00:33:57,314 quand tu me compares � tous ces d�biles qui meurent seuls. 395 00:33:57,480 --> 00:34:01,393 Tu sais qui va mourir seule si elle ne change pas tr�s vite ? 396 00:34:03,720 --> 00:34:05,392 Toi. 397 00:34:05,560 --> 00:34:07,949 Un peu plus seule, heure apr�s heure. 398 00:34:08,120 --> 00:34:11,430 Je la fais ton �tude, je me glisse dans ton c�ur. 399 00:34:11,600 --> 00:34:13,909 Tu ne supporteras plus la solitude. 400 00:34:15,120 --> 00:34:18,078 Je te sortirai de ta torpeur, de ta d�cr�pitude. 401 00:34:18,240 --> 00:34:20,356 Tony T, your remedy. 402 00:34:20,520 --> 00:34:23,080 Dr Tony, I presume. 403 00:34:23,240 --> 00:34:27,552 Je suis une bombe � retardement. Tic tic tic... 404 00:34:27,720 --> 00:34:31,838 Jusqu'� ce que ton c�ur fait boum. 405 00:34:35,640 --> 00:34:37,596 Viens, Cisse. On s'en va. 406 00:35:19,520 --> 00:35:21,192 Bonjour Tony. 407 00:35:22,920 --> 00:35:24,399 Bonjour Cisse. 408 00:35:24,560 --> 00:35:27,518 - Jacques. - Bonjour. 409 00:35:27,680 --> 00:35:29,989 C'est cool, un docteur particulier. 410 00:35:30,160 --> 00:35:34,392 �a fait... La clinique de la for�t Noire qui rencontre Dr T et les femmes. 411 00:35:34,560 --> 00:35:37,632 - Qu'allez-vous faire au juste ? - Proc�dures standard. 412 00:35:37,800 --> 00:35:40,678 Observer Tony dans son univers professionnel. 413 00:35:40,840 --> 00:35:43,798 Puis, des interviews et des tests du comportement. 414 00:35:43,960 --> 00:35:45,871 On devrait d�j� �tre partis. 415 00:35:46,040 --> 00:35:48,076 - C'est parti. - Au revoir. 416 00:36:16,520 --> 00:36:17,873 Enfoir�. 417 00:36:44,680 --> 00:36:45,874 Pas un geste. 418 00:36:46,360 --> 00:36:50,239 On sait tout de votre ignoble trafic d'enfants. 419 00:36:50,400 --> 00:36:54,632 Vous feriez bien de vous attaquer � des gens de votre taille. 420 00:38:12,880 --> 00:38:17,237 Diego �tait un loser path�tique. 421 00:38:17,760 --> 00:38:21,833 Tu n'exag�res pas un peu ? D'apr�s ce qu'on m'a dit, 422 00:38:22,000 --> 00:38:26,755 - il �tait juste un peu timide. - Juste un peu timide ? Un peu timide ? 423 00:38:26,920 --> 00:38:29,036 Ce mec n'osait rien faire. Que dalle. 424 00:38:29,200 --> 00:38:33,273 Il n'osait rien et n'obtenait donc rien. Un trouillard de mes deux. 425 00:38:33,440 --> 00:38:38,958 - Un loser, un petit con. - C'�tait peut-�tre un scientifique. 426 00:38:39,120 --> 00:38:42,874 - On a du mal avec les relations sociales. - "On" a du mal ? 427 00:38:43,040 --> 00:38:47,272 - Dis carr�ment que Diego t'aurait plu. - Ce n'est pas le probl�me. 428 00:38:47,440 --> 00:38:50,989 Il n'aurait jamais rien pu se passer entre toi et Diego. 429 00:38:51,160 --> 00:38:53,355 Il n'aurait jamais os� te parler. 430 00:38:53,520 --> 00:38:58,389 Et s'il avait os�, tu te serais tellement ennuy�e apr�s 10 secondes, 431 00:38:58,560 --> 00:39:00,755 que t'aurais vomi dans une armoire. 432 00:39:00,920 --> 00:39:04,356 Je ne sais m�me pas pourquoi on parle de �a. 433 00:39:04,520 --> 00:39:05,669 Moi je le sais. 434 00:39:10,640 --> 00:39:14,997 T'as mont� toute cette �tude pour passer du temps avec moi. 435 00:39:15,160 --> 00:39:20,280 Si, si. Je t'ai vue me sourire sur le tournage. 436 00:39:20,440 --> 00:39:25,389 - Ou dans la camionnette, la nuit. - Je ne fais que mon travail, OK ? 437 00:39:25,560 --> 00:39:29,030 Faut pas avoir honte, c'est normal. 438 00:39:29,800 --> 00:39:34,590 S�rieux. Tu devrais arr�ter de te d�rober sans arr�t. 439 00:39:36,360 --> 00:39:41,150 - Tu recommences... tu te d�robes. - Que les choses soient claires, Tony. 440 00:39:41,320 --> 00:39:43,914 On a une relation docteur-patient. 441 00:39:45,360 --> 00:39:47,794 Je n'ai pas besoin de toi. 442 00:39:48,560 --> 00:39:50,869 Je me fais toutes les femmes que je veux. 443 00:39:51,040 --> 00:39:54,476 Toi ? Tu te fais les femmes qui veulent de toi. Salut Tony. 444 00:39:59,680 --> 00:40:02,956 - Quoi ? Tony est malade ? - Mais non. 445 00:40:03,120 --> 00:40:06,749 Les femmes supportent pas qu'un homme soit bien dans sa peau. 446 00:40:06,920 --> 00:40:10,310 Elles veulent toujours les changer. �a me d�passe. 447 00:40:10,480 --> 00:40:13,278 Les hommes demandent pas aux femmes de changer. 448 00:40:13,440 --> 00:40:16,318 Sauf quand ils viennent de tirer leur coup, 449 00:40:16,480 --> 00:40:20,109 alors c'est vrai qu'ils aimeraient la changer en bac de bi�re. 450 00:40:20,280 --> 00:40:23,238 Ou en B.D. 451 00:40:23,680 --> 00:40:26,717 Alors quoi ? Vous allez tous nous op�rer ? 452 00:40:26,880 --> 00:40:29,269 Tenez, je vais d�j� faire les trous. 453 00:40:30,280 --> 00:40:33,078 375 euros. 454 00:40:33,240 --> 00:40:35,310 Je veux juste que Tony aille mieux. 455 00:40:35,480 --> 00:40:38,790 �coutez-moi bien, mamzelle. Sachez une chose. 456 00:40:38,960 --> 00:40:42,316 Je veux que Tony reste comme il est maintenant. 457 00:40:42,480 --> 00:40:45,790 Vous feriez mieux de trouver un rem�de contre le cancer. 458 00:40:47,280 --> 00:40:48,838 J'ai pas raison ? 459 00:41:03,240 --> 00:41:06,949 Et si gr�ce � une op�ration, il redevenait comme avant ? 460 00:41:07,120 --> 00:41:12,797 Je sais ce que c'est d'�tre malheureux, ce n'est pas une vie. 461 00:41:12,960 --> 00:41:16,430 C'est pour �a que je travaille � la ligne d'�coute Info sida. 462 00:41:16,600 --> 00:41:20,479 Tous ces gens qui ont le sida et qui vont mourir, 463 00:41:20,640 --> 00:41:23,393 j'ai cru que �a me remonterait le moral. 464 00:41:23,560 --> 00:41:27,473 Que je me dirais que ma vie pourrait �tre bien pire. 465 00:41:27,840 --> 00:41:31,469 Peut-�tre que je devrais avoir la maladie de Diego. 466 00:41:31,640 --> 00:41:34,393 Il n'y a rien de pire que d'�tre seul. 467 00:41:38,560 --> 00:41:41,597 - C'est d�j� fini ? - Oui. 468 00:41:41,760 --> 00:41:46,072 - Et ? - Ben... c'est un peu... 469 00:41:46,240 --> 00:41:49,789 Ce n'est pas encore tout � fait clair. 470 00:41:50,680 --> 00:41:54,832 Par contre, il est clair que vous vous sous-estimez, Mme Willems. 471 00:41:55,000 --> 00:41:57,560 Il n'y a rien de path�tique � oser �tre seule. 472 00:41:57,720 --> 00:42:02,635 - Au contraire, c'est courageux. - Tu n'y crois pas toi-m�me. 473 00:42:22,240 --> 00:42:23,593 Bonjour. 474 00:42:23,760 --> 00:42:27,833 Je croyais que c'�tait fini, les observations et interviews. 475 00:42:28,000 --> 00:42:29,752 Oui, mais... 476 00:42:29,920 --> 00:42:33,708 - J'esp�rais d�buter les tests. - Pas le temps. 477 00:42:34,320 --> 00:42:36,914 Quoi qu'on pense l'un de l'autre, Tony, 478 00:42:37,080 --> 00:42:40,595 - nous devons poursuivre �a ensemble. - Pas maintenant. 479 00:42:40,760 --> 00:42:43,672 - Plus tard ? - Peut-�tre. 480 00:42:45,320 --> 00:42:49,950 On a des trucs sympas, mais les gars de Hong Kong sont super exigeants, 481 00:42:50,120 --> 00:42:52,953 alors il faudrait voir plus grand. 482 00:42:53,120 --> 00:42:56,078 OK, mais on bosse avec des petits budgets. 483 00:42:56,240 --> 00:42:59,949 Pas de souci, mais �a fait deux mois qu'on n'a pas �t� pay�s. 484 00:43:00,120 --> 00:43:02,953 Moi, j'investis en vous, je finance ce que vous voulez, 485 00:43:03,120 --> 00:43:08,035 je demande juste que la cascade de cet apr�s-midi en jette. 486 00:43:18,520 --> 00:43:23,514 4 - L'Icare kamikaze 487 00:43:34,360 --> 00:43:35,918 Et action. 488 00:43:36,360 --> 00:43:40,194 Trois, deux, un. Go. 489 00:44:47,400 --> 00:44:50,039 T'as vu �a, frangin ? Tu m'as vu ? 490 00:44:50,200 --> 00:44:53,158 T'as vu le feu ? Et la seconde vague. 491 00:44:53,840 --> 00:44:54,875 Tr�s classe. 492 00:44:55,040 --> 00:44:58,157 D�sol� de t'interrompre, je peux te demander un truc ? 493 00:44:58,320 --> 00:45:01,437 On m'a demand� de pr�senter une �mission de cuisine. 494 00:45:01,600 --> 00:45:04,558 En temps normal, pas question, je suis un acteur. 495 00:45:04,720 --> 00:45:09,953 - Mais elle a du style, un contenu. - T'aimes cuisiner ? Ouais ? 496 00:45:10,120 --> 00:45:12,714 Alors, fonce. Vas-y. Fais-le, Charlie. 497 00:45:12,880 --> 00:45:14,916 The stylish story cook. 498 00:45:16,520 --> 00:45:19,557 Pas vrai ? Bien trouv�, hein ? Cisse, le gobelet ! 499 00:45:20,040 --> 00:45:23,112 - Tony. Tony... - Oui ? 500 00:45:23,280 --> 00:45:26,716 T'as une minute ? Pour le test de fluidit� verbale. 501 00:45:26,880 --> 00:45:28,711 Fluidit� verbale ? 502 00:45:30,200 --> 00:45:31,315 Je suis Tony T. 503 00:45:31,480 --> 00:45:34,313 Mister TNT. J'explose, donc je suis. 504 00:45:34,480 --> 00:45:37,472 I'll make you star in your own XXX show. 505 00:45:37,640 --> 00:45:42,191 I'll make you scream higher than a Beach Boy. 506 00:45:42,360 --> 00:45:50,153 Danger, danger, mi cabron, soy una bomba de testosterone. 507 00:45:52,560 --> 00:45:55,120 - Je reviendrai plus tard. - Ouais. 508 00:45:55,280 --> 00:45:58,556 Cisse, l'airbag, tu peux le ranger. 509 00:45:58,720 --> 00:46:01,712 - Ici aussi. - L�, oui. 510 00:46:02,080 --> 00:46:03,069 Comme �a ? 511 00:46:15,480 --> 00:46:18,358 - Un coup de main ? - Non, �a ira, Jaana. 512 00:46:18,520 --> 00:46:21,956 - L�-bas, je d�range, donc... - Merci. 513 00:46:27,720 --> 00:46:30,029 D�sol� pour Tony tout � l'heure. 514 00:46:33,600 --> 00:46:35,591 Il n'a pas � vous traiter ainsi. 515 00:46:35,760 --> 00:46:40,914 Il n'y peut rien. Le syndrome frontal engendre un manque d'empathie. 516 00:46:42,680 --> 00:46:45,877 La facult� de ressentir ce que les autres ressentent. 517 00:46:47,680 --> 00:46:50,399 Pour vous non plus, �a doit pas �tre �vident. 518 00:46:50,560 --> 00:46:52,596 �a peut aller. 519 00:46:53,080 --> 00:46:58,108 Ce qui compte, c'est l'�quipe, et on est tr�s respect�s ces derniers temps... 520 00:47:02,400 --> 00:47:05,073 - Regardez-moi voler. - Incroyable. 521 00:47:05,240 --> 00:47:10,155 - Incroyable. - Fantastique. Fantastique. 522 00:47:10,320 --> 00:47:13,790 - On l'a fait. - Regardez, regardez, regardez. 523 00:47:14,200 --> 00:47:15,758 Merde alors. 524 00:47:26,400 --> 00:47:28,789 Tu sais que tu dors la bouche ouverte ? 525 00:47:30,280 --> 00:47:31,838 Comment �a se fait ? 526 00:47:32,880 --> 00:47:36,793 - Je peux passer ton test, si tu veux. - OK. 527 00:47:39,480 --> 00:47:43,632 Super, noir. Des jetons pour Tony. 528 00:47:43,800 --> 00:47:47,429 - Et... mince, rouge. - T'as tout perdu. 529 00:47:48,280 --> 00:47:50,555 Le test est termin�. 530 00:47:50,720 --> 00:47:54,474 Ah. Je suis curieux de savoir ce que ce test t'apprend. 531 00:47:54,640 --> 00:47:58,519 Un �tre normal est si affect� dans son subconscient par une grosse perte 532 00:47:58,680 --> 00:48:01,194 qu'il commence � �viter les piles A et B. 533 00:48:01,360 --> 00:48:05,717 Pas les patients frontaux, parce qu'ils veulent le plaisir 534 00:48:05,880 --> 00:48:08,633 quelles qu'en soient les cons�quences. 535 00:48:08,800 --> 00:48:12,998 C'est �a, ta grande �tude qui va prouver qui je suis ? 536 00:48:13,480 --> 00:48:18,110 Un jeu de cartes et des jetons ? Tu vas me sortir quoi apr�s ? 537 00:48:18,280 --> 00:48:20,236 Mastermind ? 538 00:48:21,520 --> 00:48:23,511 Pim Pam Pet ? 539 00:48:27,560 --> 00:48:31,519 - Je suis chiant, non ? - Pour �tre honn�te, oui. 540 00:48:31,680 --> 00:48:35,434 Tu sais pourquoi ? Je suis heureux, je m'amuse. 541 00:48:35,600 --> 00:48:41,152 Et puis je te vois et je sais que tu es persuad�e que je suis malade, 542 00:48:41,320 --> 00:48:47,395 que je vais mourir seul, comme les gens sur tes diapos. 543 00:48:48,000 --> 00:48:53,074 D�sol�e, Tony. J'imagine que �a doit parfois �tre dur pour toi. 544 00:48:53,240 --> 00:48:55,310 Oui, tr�s dur. 545 00:48:55,480 --> 00:48:58,392 Mais je comprends que tu doives faire ton boulot. 546 00:48:58,560 --> 00:49:01,711 Et j'aime te voir travailler. 547 00:49:01,880 --> 00:49:04,440 Avec toute ton attention, tr�s concentr�e. 548 00:49:04,600 --> 00:49:06,636 Vraiment, je suis s�rieux. 549 00:49:07,240 --> 00:49:12,837 C'est de la science, mais avec toi, �a prend une autre dimension. 550 00:49:16,240 --> 00:49:19,073 T'as toujours voulu faire �a ? 551 00:49:21,360 --> 00:49:27,071 J'ai eu un d�clic pendant un cours du Pr Vandewoestijne sur le sourire. 552 00:49:28,600 --> 00:49:36,029 Notre sourire naturel est une acte qui d�coule d'un signal 553 00:49:36,200 --> 00:49:39,510 dans le cortex cingulaire ant�rieur. Ici. 554 00:49:39,920 --> 00:49:42,992 Mais quand on nous demande de sourire, pour une photo, 555 00:49:43,160 --> 00:49:47,790 on utilise une toute autre partie de notre cerveau. L�. 556 00:49:47,960 --> 00:49:52,238 C'est pour �a que nos sourires ont l'air forc�s sur les photos. 557 00:49:52,400 --> 00:49:55,358 Tout � fait. Oui. 558 00:49:57,240 --> 00:50:02,758 - Tu dois trouver �a barbant. - Non, non, je trouve �a int�ressant. 559 00:50:22,760 --> 00:50:25,957 Tu crois que j'ai le syndrome frontal ? 560 00:50:28,160 --> 00:50:32,597 Je n'ai pas termin� les tests, mais tout semble l'indiquer. 561 00:50:32,760 --> 00:50:37,151 - Allez viens, Tony. Cisse veut y aller. - Oui, j'arrive. 562 00:50:42,480 --> 00:50:46,473 Compte pas sur moi, Jaana. Pour l'op�ration, compte pas sur moi. 563 00:50:46,640 --> 00:50:52,033 Tout le monde... tout le monde est content de moi maintenant. 564 00:50:53,360 --> 00:50:54,395 Je m'en vais. 565 00:50:56,200 --> 00:50:57,519 Viens, Kiki. 566 00:51:08,280 --> 00:51:11,670 Un patient n'agit pas toujours dans son int�r�t. Tu le sais. 567 00:51:11,840 --> 00:51:15,150 Nous sommes form�s � cela, nous avons de l'exp�rience. 568 00:51:15,320 --> 00:51:19,916 Je suis tout � fait pour l'�volution de l'implication du patient, 569 00:51:20,080 --> 00:51:25,234 mais en mati�re de d�cisions, on est mieux plac�s qu'eux pour les prendre. 570 00:51:26,680 --> 00:51:30,434 �coute Jaana, si cette op�ration r�ussit, 571 00:51:30,600 --> 00:51:35,594 peu importe si nous sommes les premiers � op�rer un syndrome frontal 572 00:51:35,760 --> 00:51:41,357 ou si un livre sur nous tr�ne dans toutes les librairies. 573 00:51:41,520 --> 00:51:47,755 Ce qui compte, c'est qu'il y aura enfin de l'espoir pour les autres patients. 574 00:51:48,120 --> 00:51:49,792 C'est vrai. 575 00:51:51,080 --> 00:51:53,640 Les perspectives sont �normes. 576 00:51:54,560 --> 00:51:59,588 Je suis en train de faire une �tude, que cela reste entre nous... 577 00:51:59,760 --> 00:52:02,911 On implante une puce et un micro-ordinateur dans le cerveau 578 00:52:03,080 --> 00:52:06,038 et on la connecte � la m�moire � court terme. 579 00:52:06,200 --> 00:52:07,599 T'imagines ? 580 00:52:07,760 --> 00:52:13,596 Imagine que soudain chacun re�oit 10 gig de m�moire suppl�mentaire ? 581 00:52:16,760 --> 00:52:22,437 Je me disais qu'apr�s ton doctorat, 582 00:52:23,640 --> 00:52:27,076 tu pourrais peut-�tre m'assister dans mes recherches. 583 00:52:27,240 --> 00:52:29,196 Vous �tes s�rieux ? 584 00:52:30,920 --> 00:52:33,434 Nous formerions une �quipe de r�ve. 585 00:52:35,360 --> 00:52:41,754 Et je me disais que comme sorte de c�l�bration anticip�e... 586 00:52:42,800 --> 00:52:44,028 D�sol�e. 587 00:52:45,480 --> 00:52:46,799 Ta maman ? 588 00:52:47,720 --> 00:52:50,917 Bonjour, Tony. Oh, super. 589 00:52:51,760 --> 00:52:53,318 F�licitations. 590 00:52:54,680 --> 00:52:57,399 C'est tr�s gentil, mais je doute que... 591 00:52:58,840 --> 00:53:01,035 Oui, je viendrai chez votre m�re. 592 00:53:01,920 --> 00:53:05,629 On verra. OK, � tout � l'heure. 593 00:53:08,240 --> 00:53:13,075 Ils ont d�croch� le contrat avec Hong Kong et ils vont faire la f�te. 594 00:53:13,240 --> 00:53:16,437 Tony veut que je l'aide � persuader sa m�re de les accompagner. 595 00:53:16,600 --> 00:53:20,388 Apparemment, elle m'aime bien. 596 00:53:20,840 --> 00:53:24,515 Je disais que... 597 00:53:24,680 --> 00:53:28,514 j'ai r�serv� une table pour deux � "La Maison" 598 00:53:28,680 --> 00:53:33,310 pour c�l�brer... pour c�l�brer cette �tude. 599 00:53:33,480 --> 00:53:38,235 Oh, sympa, mais j'ai d�j� dit oui � Tony. 600 00:53:39,160 --> 00:53:44,280 - C'est... dommage. - Pas de probl�me. 601 00:53:44,520 --> 00:53:46,272 - D�sol�e. - Non, non. 602 00:53:49,040 --> 00:53:53,556 C'est peut-�tre l'occasion de lui parler de l'op�ration. 603 00:53:53,720 --> 00:53:54,709 OK. 604 00:54:03,120 --> 00:54:06,351 5 - Toi et moi 605 00:54:07,200 --> 00:54:10,351 - S'il te pla�t. - Il ne fallait pas. 606 00:54:17,400 --> 00:54:21,439 C'est joli, non ? Tu seras superbe avec �a, maman. Fantastique. 607 00:54:21,600 --> 00:54:23,477 Surtout avec ta robe noire. 608 00:54:23,640 --> 00:54:26,916 T'essaies de me convaincre d'aller danser ce soir. 609 00:54:27,080 --> 00:54:29,469 Mais tu n'y arriveras pas. 610 00:54:29,800 --> 00:54:33,031 J'aimerais aussi le voir sur vous. Il est superbe. 611 00:54:33,240 --> 00:54:35,515 Allez, pour toi alors. 612 00:54:37,600 --> 00:54:38,635 Assieds-toi. 613 00:54:44,040 --> 00:54:45,029 Sant�. 614 00:54:55,720 --> 00:54:57,597 Vous �tes superbe. 615 00:54:57,760 --> 00:54:59,478 Quelle classe ! 616 00:55:00,600 --> 00:55:04,070 Les hommes vont se jeter sur toi en bo�te. 617 00:55:04,240 --> 00:55:07,312 - Non, Diego, je ne viens pas. - Allez, venez. 618 00:55:07,480 --> 00:55:10,358 - Non, non, pas question. - Je vais pisser. 619 00:55:12,520 --> 00:55:17,230 C'est la robe que je portais quand j'ai rencontr� Roger. 620 00:55:17,400 --> 00:55:20,790 - C'est vrai ? - Oui. Et tu sais ce qu'il a dit ? 621 00:55:21,760 --> 00:55:25,799 "Prends ta veste. Je te ram�ne chez moi." 622 00:55:27,600 --> 00:55:31,559 Non ? Je peux pas croire que quelqu'un dirait une chose pareille. 623 00:55:31,720 --> 00:55:33,756 Roger, si. 624 00:55:35,720 --> 00:55:39,998 Et il a d� remarquer que j'h�sitais, parce qu'il a ajout� : 625 00:55:40,640 --> 00:55:43,313 "Tu ne trouveras pas mieux, tu sais." 626 00:55:47,000 --> 00:55:48,149 Ouais. 627 00:55:50,320 --> 00:55:58,000 Dis-moi, toi et Diego... il y a quelque chose entre vous ? 628 00:55:58,160 --> 00:56:00,549 Non, non. Je suis l� en tant qu'amie. 629 00:56:00,720 --> 00:56:04,235 - T'as quelqu'un d'autre. - Pas pour l'instant. 630 00:56:04,400 --> 00:56:09,155 Diego non plus. Donc si on reprend les choses de mani�re logique... 631 00:56:09,320 --> 00:56:13,393 Aucun de vous deux n'a le sida et... Oui, mais c'est vrai. 632 00:56:13,560 --> 00:56:16,472 Les hommes sont des enfoir�s, mais la vie est courte 633 00:56:16,640 --> 00:56:21,077 et puisque tu n'es pas lesbienne, autant sortir ensemble. 634 00:56:21,880 --> 00:56:27,398 - Tony pr�f�re les filles comme Kiki. - Oh non, pas Kiki. Quel nom ridicule. 635 00:56:27,560 --> 00:56:29,357 C'est sur toi qu'il a craqu�. 636 00:56:29,520 --> 00:56:34,958 Tu sais que t'es la premi�re dont il me parle ? 637 00:56:35,120 --> 00:56:37,429 Papa est l�. On y va. Tu viens, maman ? 638 00:56:37,600 --> 00:56:39,989 Non, je viens pas. Je vais dormir. 639 00:56:40,680 --> 00:56:42,671 Emm�ne Jaana. 640 00:56:43,640 --> 00:56:45,949 Alors ? On va faire la f�te ? 641 00:56:47,880 --> 00:56:50,314 - Pas longtemps alors. - Viens. 642 00:56:54,480 --> 00:56:58,189 - Salut, Tony. Salut. - On l'a eu. 643 00:56:58,360 --> 00:57:01,432 - Salut, Tony. - On l'a eu, frangin. 644 00:57:01,800 --> 00:57:04,075 - Assieds-toi devant, Jaana. - OK. 645 00:57:04,280 --> 00:57:08,592 - C'est moi qui conduis ? - Para�t que t'es un pro. 646 00:57:12,320 --> 00:57:14,880 - Laisses-en pour les filles. - Bois alors. 647 00:57:15,080 --> 00:57:18,436 Hong Kong. Hong Kong. Hong Kong. 648 00:57:23,480 --> 00:57:25,948 Tony, je plaisante pas. Arr�te. 649 00:57:29,040 --> 00:57:30,632 Je plaisante pas. 650 00:57:31,000 --> 00:57:32,956 Mais allez... 651 00:57:36,080 --> 00:57:39,470 - �a se contr�le, tu sais. - Oui, c'est vrai. 652 00:57:39,640 --> 00:57:41,710 - Je peux t'apprendre, si tu veux. - Non. 653 00:57:41,880 --> 00:57:44,838 C'est simple comme tout. Il suffit de regarder. 654 00:57:45,000 --> 00:57:47,878 De regarder l� o� tu veux aller. Un point de mire. 655 00:57:48,040 --> 00:57:51,157 Ne regarde pas l'obstacle. Et fonce. 656 00:57:51,320 --> 00:57:53,993 - Apprends-moi d'abord. - D'abord Jaana. 657 00:57:54,160 --> 00:57:56,151 - Non, j'oserai jamais. - Mais si. 658 00:57:56,320 --> 00:57:59,471 Jaana. Jaana. Jaana. 659 00:58:02,080 --> 00:58:05,038 - Si tout le monde attache sa ceinture. - OK. 660 00:58:12,240 --> 00:58:13,514 OK ? 661 00:58:14,480 --> 00:58:15,549 - Pr�te ? - Oui. 662 00:58:15,720 --> 00:58:17,358 OK. 663 00:58:18,120 --> 00:58:19,348 Regarde bien. 664 00:58:20,520 --> 00:58:21,714 Acc�l�re. 665 00:58:25,400 --> 00:58:26,389 Maintenant. 666 00:58:43,680 --> 00:58:46,148 Tony, Tony, Tony. 667 00:58:46,320 --> 00:58:47,912 - Roger ? - Monte, Tony. 668 00:58:48,080 --> 00:58:50,355 - Qu'est-ce que tu fais ? - Allez-y. 669 00:58:50,520 --> 00:58:54,718 Je vais passer un moment privil�gi� avec mon fils avant. 670 00:59:06,120 --> 00:59:12,832 Dis, tu vas bosser pour les mecs qui ont travaill� avec Bruce Lee. 671 00:59:19,280 --> 00:59:24,035 Allez, on va prendre l'ap�ro. OK ? 672 01:00:17,680 --> 01:00:19,989 Mais papa, Jaana m'attend. 673 01:00:20,160 --> 01:00:25,598 C'est pas parce que t'as des livres que tu peux jamais aller � la biblioth�que. 674 01:00:26,920 --> 01:00:29,673 - Et c'est moi qui offre. - Ah oui ? 675 01:00:37,280 --> 01:00:39,635 Bonjour. 676 01:00:46,560 --> 01:00:51,429 - Tu n'enl�ves pas ton t-shirt ? - Non, ton p�re aime mieux comme �a. 677 01:00:51,680 --> 01:00:53,079 OK. 678 01:00:55,920 --> 01:00:57,876 C'est bon. 679 01:00:58,040 --> 01:01:01,476 C'est tr�s, tr�s bon. 680 01:01:17,480 --> 01:01:18,879 D�sol�. 681 01:01:19,560 --> 01:01:22,074 - D�sol�. - Tu as un probl�me ? 682 01:01:22,240 --> 01:01:24,993 Oui, je pense � quelqu'un d'autre. 683 01:01:25,160 --> 01:01:29,950 - Tu comprends ? - Oui, oui, je comprends. 684 01:01:41,760 --> 01:01:47,392 Tu penses � Kluivert ou � Davids ? 685 01:02:01,120 --> 01:02:02,553 Tony. 686 01:02:03,640 --> 01:02:06,313 - Voici Nancy, ma colocataire. - Salut, Nancy. 687 01:02:06,480 --> 01:02:08,152 - O� est Jaana ? - Quoi ? 688 01:02:08,320 --> 01:02:10,880 - Jaana. Je la vois pas. - L�-bas. 689 01:02:11,040 --> 01:02:13,508 - Tu vas pas partir, Jaana ? - Il est tard. 690 01:02:13,680 --> 01:02:16,752 - T'es parti deux heures. - Je suis revenu pour toi. 691 01:02:17,360 --> 01:02:19,590 - J'ai appel� un taxi. - Je te reconduirai. 692 01:02:19,760 --> 01:02:22,593 Non. C'est ta soir�e. Je ne veux pas la g�cher. 693 01:02:22,760 --> 01:02:26,150 Non, je te reconduirai. Voil�, j'ai d�j� enlev� ta veste. 694 01:02:26,320 --> 01:02:29,676 - Allez, viens danser. - Une seule danse. 695 01:03:52,840 --> 01:03:55,912 Je suis super content que tu sois rest�e. 696 01:03:57,040 --> 01:03:58,439 S�rieux. 697 01:03:59,600 --> 01:04:01,716 J'�tais chez une pute avec papa, l�. 698 01:04:01,880 --> 01:04:05,873 Et je me suis arr�t� en pleine action, j'arr�tais pas de penser � toi. 699 01:04:07,520 --> 01:04:09,192 Je suis dingue de toi. 700 01:04:09,360 --> 01:04:12,193 - Je vais chercher un truc � boire. - Reste ici. 701 01:04:12,360 --> 01:04:15,397 Non, continue � danser, je reviens. 702 01:04:17,800 --> 01:04:18,789 OK. 703 01:04:30,960 --> 01:04:32,473 Jaana. Jaana. 704 01:04:32,640 --> 01:04:36,838 H�, Jaana. T'en vas pas comme �a. 705 01:04:37,000 --> 01:04:39,230 - Laisse-la. - Je suis revenu pour elle. 706 01:04:39,400 --> 01:04:42,153 - Mais laisse-la. - Je suis revenu pour elle. 707 01:04:42,320 --> 01:04:46,074 H�, laisse-la, je te dis. H� ! 708 01:04:53,920 --> 01:04:55,512 Hong Kong. Hong Kong. 709 01:04:55,680 --> 01:05:00,993 - Oh, Cisse. - Salut, Jaana. Oh, d�sol�. D�sol�. 710 01:05:05,880 --> 01:05:10,476 - Je suis tellement conne, Cisse. - O� est Tony ? 711 01:05:11,120 --> 01:05:14,112 � l'int�rieur, je suppose. Il m'a pas suivie. 712 01:05:14,280 --> 01:05:17,397 Ouais, c'est Tony. 713 01:05:24,160 --> 01:05:26,355 Je me sens si seul. 714 01:05:37,760 --> 01:05:41,753 Oh, merde Cisse. Bordel... 715 01:07:40,720 --> 01:07:46,352 6 - Ce qui monte... 716 01:08:06,440 --> 01:08:09,910 Je me demande pourquoi d'un coup, Kiki demande une r�union. 717 01:08:11,000 --> 01:08:14,515 - Je ne sais pas, Cisse. - Ah non ? 718 01:08:15,200 --> 01:08:18,237 C'est pourtant toi qui l'as bais�e toute la nuit. 719 01:08:20,520 --> 01:08:25,150 - Elle n'a rien dit ? - Toute la nuit, toute la nuit... 720 01:08:28,200 --> 01:08:31,237 - Salut, Kiki. - Tony. 721 01:08:31,600 --> 01:08:33,318 Johan. 722 01:08:34,720 --> 01:08:35,789 Salut. 723 01:08:38,440 --> 01:08:43,594 OK, les gars, bonne nouvelle, on a des bons sondages pour Hate Hurts. 724 01:08:43,760 --> 01:08:47,469 Rien que le titre est vendeur en Allemagne. 725 01:08:47,640 --> 01:08:50,313 Hate Hurts, HH, comme dans Heil Hitler. 726 01:08:55,040 --> 01:08:56,439 Et la mauvaise nouvelle ? 727 01:08:56,800 --> 01:09:00,156 Les producteurs de Hong Kong on revu le showreel. 728 01:09:00,320 --> 01:09:04,791 Ils veulent voir une nouvelle grosse cascade en voiture avant de se d�cider. 729 01:09:05,680 --> 01:09:09,912 Apparemment, j'�tais un peu trop enthousiaste hier. 730 01:09:17,400 --> 01:09:22,076 Nous pouvons monter une cascade nous-m�mes. 731 01:09:22,240 --> 01:09:23,958 - Une cascade en voiture. - Oui. 732 01:09:24,120 --> 01:09:28,750 Je veux dire, ici on doit se retenir un peu. C'est normal, c'est la t�l�. 733 01:09:28,920 --> 01:09:33,391 Mais si on peut vraiment la faire nous-m�mes, on met le paquet. 734 01:09:33,560 --> 01:09:36,120 - Avec des feux d'artifice. - OK ? 735 01:09:36,280 --> 01:09:39,192 - OK ? Des feux d'artifice ? - Oui. �a m'a l'air bien. 736 01:09:39,360 --> 01:09:41,237 Parfait. 737 01:09:41,400 --> 01:09:43,516 Un dernier petit d�tail. 738 01:09:43,760 --> 01:09:48,993 Vous pourriez remplacer Team TNT par Cisse Crash & Team TNT sur la jaquette ? 739 01:09:50,280 --> 01:09:53,511 On n'a le budget que pour un cascadeur belge. 740 01:09:55,000 --> 01:09:58,709 �a aussi je l'avais mal compris apparemment. D�sol�e. 741 01:09:58,880 --> 01:10:01,440 Non, non, d�sol�. On forme une �quipe. 742 01:10:01,600 --> 01:10:06,993 On ne peut mettre que Tony en avant. Ce n'est qu'une question de budget. 743 01:10:09,200 --> 01:10:13,716 Je me casse le cul depuis des lustres � faire du petit budget et c'est tout ? 744 01:10:13,880 --> 01:10:17,668 Va te faire foutre. Viens, Tony, on s'en va. 745 01:10:19,920 --> 01:10:21,478 Tony ? 746 01:10:25,000 --> 01:10:26,115 Cisse. 747 01:10:26,880 --> 01:10:28,029 Cisse. 748 01:10:30,920 --> 01:10:33,798 - Cisse. - Voil�. Bordel. 749 01:10:34,600 --> 01:10:35,828 Cisse. 750 01:10:38,280 --> 01:10:41,875 Tu sais quoi ? Je te prends comme assistant. 751 01:10:42,040 --> 01:10:45,271 On divise mon salaire en deux et on reste ensemble. 752 01:10:45,760 --> 01:10:50,709 Je me fous d'�tre ton assistant, Tony. Tu piges pas ? Je t'ai form�. 753 01:10:50,880 --> 01:10:55,112 - J'y peux rien s'ils veulent Tony T. - Va te faire foutre Tony T. 754 01:10:55,280 --> 01:10:58,636 Tu sais qui c'est Tony T ? Un enfoir� d'�go�ste. 755 01:10:58,800 --> 01:11:01,155 Je me suis battu pour toi, t'ai donn� ta chance. 756 01:11:01,320 --> 01:11:04,995 Diego, il comprenait �a. Il serait sorti avec moi. 757 01:11:05,160 --> 01:11:07,674 Il n'aurait pas trahi son fr�re. Mais toi... 758 01:11:07,840 --> 01:11:10,832 Ils me veulent moi, parce que t'assures pas. 759 01:11:11,000 --> 01:11:14,470 Va te faire. Trouve un autre assistant pour ton showreel de merde. 760 01:11:14,640 --> 01:11:20,272 C'est ce que je vais faire. Et je ne devrai pas chercher longtemps. 761 01:11:42,800 --> 01:11:46,076 - Bonjour Tony. - Il me faut du matos pour une cascade. 762 01:11:46,240 --> 01:11:49,118 - Roger n'est pas l�. �a ira sans lui. - Oui. 763 01:11:49,520 --> 01:11:51,033 En solo, je me pavane. 764 01:11:51,200 --> 01:11:55,512 Je me donne � donf et je plane. Plus de technique que Zidane. 765 01:11:55,680 --> 01:11:58,877 Tony Walhalla, plus grand qu'Allah. 766 01:11:59,040 --> 01:12:04,637 Plus de charme que Bernal, plus maudit que les fleurs du mal. 767 01:12:05,720 --> 01:12:07,995 Tony se d�brouillera tout seul. 768 01:12:12,160 --> 01:12:17,757 Dis, Tony, c'est vraiment cool, la fa�on dont tu rappes. 769 01:12:19,160 --> 01:12:20,991 Enfin... 770 01:12:23,080 --> 01:12:27,756 - ton sens du rythme, c'est craquant. - Oui, j'imagine. 771 01:12:37,400 --> 01:12:38,594 Je... 772 01:12:40,680 --> 01:12:42,830 - Hol�, Brigitte. Hol�. - Pardon. 773 01:12:43,000 --> 01:12:46,879 - Brigitte. - Pardon, je... 774 01:12:47,040 --> 01:12:51,272 T'as toutes les filles qui bossent � la t�l�, toi. 775 01:12:51,800 --> 01:12:54,234 - Je comprends, d�sol�e... - C'est pas �a. 776 01:12:54,400 --> 01:12:58,154 T'es une femme superbe, Brigitte. Je le pense. 777 01:12:58,320 --> 01:13:03,235 Embrasse-moi encore une fois alors, Tony. S'il te pla�t. 778 01:14:01,360 --> 01:14:04,875 - David ? - Oui, Jaana. Je m'inqui�tais. 779 01:14:05,040 --> 01:14:07,474 Tu n'�tais ni au bureau ni � la caf�t�ria. 780 01:14:07,640 --> 01:14:13,431 - J'ai t�l�phon�, mais... - J'ai �teint mon GSM. 781 01:14:14,240 --> 01:14:17,232 - Il est tard ? - Oui. 782 01:14:19,200 --> 01:14:21,509 Vous voulez entrer ? 783 01:14:32,240 --> 01:14:36,631 - Tout s'est bien pass� hier soir ? - Oui. On est all�s danser. 784 01:14:40,440 --> 01:14:43,637 Danser... �a fait un bail. 785 01:14:44,480 --> 01:14:50,589 - Tu l'as convaincu pour l'op�ration ? - Je ne lui en ai pas vraiment parl�. 786 01:14:52,240 --> 01:14:57,553 - De quoi avez-vous parl� alors ? - De tout. Quelle importance ? 787 01:14:58,360 --> 01:15:01,352 Je ne te trouve pas tr�s professionnelle. 788 01:15:01,520 --> 01:15:05,798 Ce n'est jamais une bonne id�e de trop se rapprocher d'un patient. 789 01:15:05,960 --> 01:15:10,829 - Vous croyez que j'ai couch� avec Tony. - Non, je n'ai pas dit �a. 790 01:15:11,000 --> 01:15:14,151 Pas de souci, j'ai �t� une gentille petite fille. 791 01:15:14,320 --> 01:15:16,914 Je n'ai pas couch� avec Tony. 792 01:15:17,080 --> 01:15:21,039 - Mais j'aurais d�. - Jaana, je t'en prie. 793 01:15:21,200 --> 01:15:23,395 C'est un homme des cavernes. 794 01:15:24,560 --> 01:15:29,953 David... C'est un homme. 795 01:15:31,880 --> 01:15:36,954 Un homme qui me donne l'impression d'�tre une femme. Vous comprenez ? 796 01:15:43,720 --> 01:15:46,871 Pardon, je crois que je vais vomir. 797 01:15:56,480 --> 01:15:58,277 �a va, Jaana ? 798 01:16:03,720 --> 01:16:05,676 Jaana... 799 01:16:09,360 --> 01:16:11,828 Et puis merde. 800 01:16:18,320 --> 01:16:23,758 - M. Willems. - Bonjour. Je cherche Jaana. 801 01:16:24,840 --> 01:16:28,389 - Je doute qu'elle ne vienne aujourd'hui. - Merde. 802 01:16:28,880 --> 01:16:30,677 Vous pouvez m'aider ? 803 01:16:31,440 --> 01:16:36,719 � une consultation, j'ai dit � Jaana que Tony est devenu mon meilleur ami. 804 01:16:36,880 --> 01:16:39,997 - Qu'il est beaucoup mieux qu'avant. - Oui... 805 01:16:40,160 --> 01:16:42,037 Mais j'ai vu son vrai visage. 806 01:16:42,200 --> 01:16:46,637 Je n'aime pas dire du mal des gens dans leur dos, mais Tony d�conne. 807 01:16:46,800 --> 01:16:48,438 Compl�tement. 808 01:16:48,600 --> 01:16:54,550 - Oui, et qu'attendez-vous de nous ? - C'est vous, les m�decins. 809 01:16:54,720 --> 01:17:00,352 Je refuse que l'op�ration n'ait pas lieu � cause de ce que j'ai dit au d�but. 810 01:17:01,080 --> 01:17:02,877 OK, je ferai passer le message. 811 01:17:03,560 --> 01:17:08,998 Mais je doute que Jaana soit dispos�e � accepter une critique sur Tony... 812 01:17:09,160 --> 01:17:11,196 Que voulez-vous dire ? 813 01:17:13,440 --> 01:17:16,910 Oui, qu'est-ce que je veux dire ? 814 01:17:23,640 --> 01:17:27,315 � votre avis, qui lui a donn� toutes ses chances, Cisse ? 815 01:17:27,480 --> 01:17:33,794 Elle a le b�guin pour lui pour l'instant, mais �a va pas durer. 816 01:17:34,120 --> 01:17:35,712 Ah non ? 817 01:17:51,960 --> 01:17:53,916 - La pancarte, Tony ? - Je suis occup�. 818 01:17:54,080 --> 01:17:55,877 L�g�rement d�centr�e ? 819 01:17:56,120 --> 01:17:59,271 Maman, j'ai pas le temps de m'occuper de �a. 820 01:17:59,440 --> 01:18:01,670 C'est � �a que sert le personnel. 821 01:18:01,880 --> 01:18:06,635 - Tu renoncerais pas au feu d'artifice ? - Je suis cascadeur, maman. 822 01:18:07,120 --> 01:18:11,352 J'aurais pu �tre coiffeur ou d�corateur, mais je suis cascadeur. 823 01:18:11,520 --> 01:18:15,957 - Quelqu'un devrait contr�ler tout �a. - Et toi, tu devrais me l�cher. 824 01:18:16,120 --> 01:18:18,111 J'ai bien le droit de m'inqui�ter. 825 01:18:18,280 --> 01:18:23,513 Tu sais ce que t'as le droit de faire ? Laver la voiture et t�che que �a brille. 826 01:18:23,680 --> 01:18:26,433 - �a me fera plaisir. - J'appelle Cisse. 827 01:18:26,600 --> 01:18:32,311 - T'as une minute pour la pancarte ? - Tu sais vraiment rien faire seul ? 828 01:18:32,480 --> 01:18:34,994 - Je bosse gratuitement. - Sois content. 829 01:18:35,160 --> 01:18:39,119 Content que je te permette de le faire. Tu vas crever dans quelques mois. 830 01:18:42,000 --> 01:18:45,709 On n'est pas en train de b�tir une relation. 831 01:18:46,280 --> 01:18:49,909 Cisse dit qu'il faut jamais faire une cascade pareille seul. 832 01:18:50,080 --> 01:18:53,993 - C'est trop dangereux. - Cisse et ses belles cascades... 833 01:18:54,160 --> 01:18:56,879 Il n'a pas fait une cascade d�cente de sa vie. 834 01:18:57,040 --> 01:18:59,554 - J'en ai marre, Tony. - Du calme, Jacques. 835 01:18:59,720 --> 01:19:01,915 C'est une question de respect. 836 01:19:02,080 --> 01:19:05,277 C'est pas pour rien qu'on est les seuls ici. 837 01:19:10,440 --> 01:19:13,273 Encore un qui vient se plaindre. 838 01:19:13,440 --> 01:19:19,197 H�, tu vas m'expliquer ce qui s'est pass� entre toi et Brigitte. 839 01:19:19,360 --> 01:19:21,669 Pas Brigitte ? C'est pas vrai, Diego. 840 01:19:21,840 --> 01:19:24,957 J'essaie de construire un tremplin. Vous permettez ? 841 01:19:25,120 --> 01:19:28,954 T'es malade, mon gar�on. T'es vraiment malade. 842 01:19:30,480 --> 01:19:34,234 Tu connais les risques quand tu sors avec une jeunette. 843 01:19:34,400 --> 01:19:37,676 Sois content que ce soit moi et pas un autre. 844 01:19:42,160 --> 01:19:46,039 Tony. Arr�tez-le. Arr�tez-le. 845 01:19:46,640 --> 01:19:49,552 Quand je pense que j'ai vant� tes m�rites � Jaana. 846 01:19:49,720 --> 01:19:55,636 Laisse-la tranquille avant qu'elle aussi, tu ne la d�truises. Compris ? 847 01:20:10,360 --> 01:20:13,989 7 - Le Roi de la douleur 848 01:20:35,240 --> 01:20:36,673 Calme. 849 01:20:38,600 --> 01:20:40,511 Carr�. 850 01:20:45,720 --> 01:20:47,597 Chaud. 851 01:20:49,320 --> 01:20:50,833 Sain. 852 01:20:51,920 --> 01:20:53,239 Vacances. 853 01:20:54,280 --> 01:20:56,191 Oh, merde. 854 01:20:57,440 --> 01:20:58,793 Domestique. 855 01:20:59,360 --> 01:21:00,873 Incendie. 856 01:21:02,120 --> 01:21:03,348 Femme nue. 857 01:21:05,640 --> 01:21:07,437 Bonheur. 858 01:21:13,880 --> 01:21:18,237 - Y a-t-il des images qui t'ont frapp� ? - La femme nue. 859 01:21:18,400 --> 01:21:22,598 La jambe. C'est d�go�tant. La maison en feu. 860 01:21:22,760 --> 01:21:27,117 Elles provoquent toujours des �motions extr�mes. C'est normal. 861 01:21:27,280 --> 01:21:31,910 Mais on devrait le voir sur la courbe. Regardez. 862 01:21:32,080 --> 01:21:36,676 - Ce n'est pas le cas avec vous. - Mais j'ai ressenti quelque chose. 863 01:21:36,840 --> 01:21:39,229 C'est ta m�moire �motionnelle. 864 01:21:39,400 --> 01:21:43,313 Au fil des ans, ton cerveau a appris � r�agir face � des situations. 865 01:21:43,480 --> 01:21:46,597 Cela appara�t � la r�sonance magn�tique. 866 01:21:46,760 --> 01:21:52,710 Vous ne ressentez rien. Voici les r�sultats d'une personne normale. 867 01:21:53,480 --> 01:21:57,189 - Vous voyez la diff�rence ? - Oui... 868 01:22:03,640 --> 01:22:09,033 C'�tait le dernier test, Tony. Nous sommes s�rs de notre diagnostic. 869 01:22:16,760 --> 01:22:20,878 - Tu dois prendre une d�cision. - Il n'y a pas beaucoup d'options. 870 01:22:21,040 --> 01:22:27,309 Voici le formulaire de consentement pour l'op�ration. 871 01:22:27,480 --> 01:22:29,436 Lisez-le attentivement. 872 01:22:30,000 --> 01:22:34,790 - Pourriez-vous nous laisser un instant ? - Oui, d'accord. 873 01:22:34,960 --> 01:22:37,599 Je reviens tout � l'heure. 874 01:22:52,440 --> 01:22:54,715 Ne signe pas, Tony. 875 01:22:55,440 --> 01:22:58,796 On s'est tromp�s. C'est toi qui avais raison. 876 01:22:58,960 --> 01:23:03,829 - Je n'ai pas le syndrome ? - Si, mais t'es plus heureux qu'avant. 877 01:23:04,000 --> 01:23:06,878 Les interviews et les observations le prouvent. 878 01:23:07,040 --> 01:23:11,318 - Plus heureux que Diego. - C'�tait horrible d'�tre Diego. 879 01:23:11,480 --> 01:23:14,870 - Voil�. Tu ne veux pas redevenir Diego. - Non. 880 01:23:15,040 --> 01:23:18,635 - Tout le monde te pr�f�re maintenant. - J'en doute. 881 01:23:18,800 --> 01:23:23,032 - Si. Et moi aussi. - Je suis malade, Jaana. 882 01:23:23,200 --> 01:23:27,478 J'ai couch� avec la copine de mon fr�re et lui ai piqu� son boulot. 883 01:23:27,640 --> 01:23:31,679 - Ce n'est pas enti�rement ta faute. - Je d�truis tout, tout le monde. 884 01:23:31,840 --> 01:23:34,149 Je d�truis tous ceux que j'aime. 885 01:23:34,320 --> 01:23:38,677 J'ai frapp� ma m�re au ventre. Mon p�re me hait. Tout le monde me hait. 886 01:23:38,840 --> 01:23:42,310 Tony est un monstre. Il d�truit tout ce qu'il touche. 887 01:23:42,480 --> 01:23:44,357 Il d�truit tout. 888 01:23:57,200 --> 01:23:58,918 Moi, je ne te hais pas. 889 01:24:02,560 --> 01:24:04,755 M�fie-toi de moi, Jaana. 890 01:24:05,920 --> 01:24:10,072 Toi aussi, je vais te d�truire, t'es l'�tre que j'aime le plus au monde. 891 01:24:52,480 --> 01:24:55,995 - C'�tait quoi �a ? - L'amour. 892 01:24:56,160 --> 01:24:57,798 L'amour ? 893 01:24:59,000 --> 01:25:02,993 Vive l'amour. Je suis plein d'amour. Je vais tout remplir d'amour. 894 01:25:03,160 --> 01:25:06,596 Je vais me faire pardonner aupr�s de tout le monde. 895 01:25:06,760 --> 01:25:10,150 Je vais offrir des fleurs � ma m�re et lui dire que j'ai une copine. 896 01:25:10,320 --> 01:25:12,436 Qu'elle n'a plus de souci � se faire. 897 01:25:12,600 --> 01:25:15,558 Je vais appeler papa et organiser un match de foot. 898 01:25:15,720 --> 01:25:19,429 Mais avant, je vais pr�senter mes excuses � Cisse. Pour tout. 899 01:25:19,600 --> 01:25:23,593 - Oui, pour tout. - Et puis j'emm�nagerai chez toi. OK ? 900 01:25:23,760 --> 01:25:26,911 - Du sexe tous les jours. - Sexe et amour. 901 01:25:27,080 --> 01:25:29,913 - Sexe et amour. - Sexe et amour. 902 01:25:37,120 --> 01:25:41,910 - Tu peux d�j� venir ce soir, si tu veux. - OK, b�b�. 903 01:25:42,080 --> 01:25:46,949 Je vais rendre Cisse heureux et j'arrive. D'accord ? 904 01:26:35,920 --> 01:26:38,992 Cisse ? Je fais une cascade du tonnerre, frangin. 905 01:26:39,200 --> 01:26:42,078 Il fait noir, personne ne verra que c'est moi. 906 01:26:42,240 --> 01:26:45,869 Tu pourras la mettre sur ton showreel. T�che de d�crocher le job. 907 01:26:46,040 --> 01:26:47,951 Tu le m�rites, frangin. 908 01:29:59,880 --> 01:30:01,518 Merde, merde, merde. 909 01:30:04,520 --> 01:30:05,635 Tony ? 910 01:30:10,640 --> 01:30:13,393 Bordel, Tony... 911 01:30:14,640 --> 01:30:15,709 Tony. 912 01:31:09,560 --> 01:31:12,711 - �a va, Cisse ? - Oui, �a va. 913 01:31:13,280 --> 01:31:16,238 OK, merci. Il est stable ? OK, merci. 914 01:31:27,000 --> 01:31:29,389 C'est une situation d�licate, Cisse. 915 01:31:30,480 --> 01:31:36,715 Il faut op�rer Tony de toute urgence. Mais il doit signer le formulaire. 916 01:31:37,760 --> 01:31:39,398 C'est pas ce qu'il voudrait. 917 01:31:40,960 --> 01:31:44,475 Ce que Tony veut n'est pas forc�ment bon pour lui. 918 01:31:44,640 --> 01:31:47,154 Il a manqu� de se tuer. 919 01:31:47,320 --> 01:31:51,871 S'il reste Tony, il va tr�s probablement recommencer. 920 01:31:52,040 --> 01:31:54,110 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 921 01:31:57,560 --> 01:32:00,358 Vous connaissez sa signature ? 922 01:32:09,120 --> 01:32:13,636 - C'est vraiment la meilleure solution ? - Je connais mon m�tier, Cisse. 923 01:32:13,800 --> 01:32:16,678 Tony n'aura pas toujours autant de chance. 924 01:32:41,440 --> 01:32:44,989 Il n'y a plus qu'� attendre, maman. OK ? 925 01:32:45,160 --> 01:32:48,709 T'inqui�te pas, je t'appelle d�s que j'ai des nouvelles. 926 01:32:48,880 --> 01:32:50,791 OK. Salut maman. Salut. 927 01:32:50,960 --> 01:32:52,871 Cisse, Tony est l� ? 928 01:32:55,280 --> 01:32:58,989 - Dr Vandewoestijne l'op�re. - Quoi ? 929 01:32:59,160 --> 01:33:01,674 Il refusait de se faire op�rer. 930 01:33:03,200 --> 01:33:08,274 Tony n'aurait jamais donn� son accord. 931 01:33:08,480 --> 01:33:10,118 Tu le sais bien. 932 01:33:11,720 --> 01:33:13,119 Cisse ? 933 01:33:18,960 --> 01:33:23,112 C'est une erreur professionnelle grave : falsification de signature. 934 01:33:23,280 --> 01:33:26,636 - J'en assume la responsabilit�, Rik. - Arr�te tout de suite. 935 01:33:26,800 --> 01:33:28,995 Je te remplace, j'enl�verai le stimulateur. 936 01:33:29,160 --> 01:33:32,038 Allez boire un caf�. 937 01:33:37,080 --> 01:33:40,629 On peut en discuter dehors, Rik ? 938 01:33:41,320 --> 01:33:42,719 David ? 939 01:33:44,800 --> 01:33:46,677 Sale enfoir�. 940 01:33:46,840 --> 01:33:50,150 - Vous �tes malade. - C'est ce qu'il y a de mieux � faire. 941 01:33:50,320 --> 01:33:52,436 Vous permettez que je continue ? 942 01:33:56,040 --> 01:33:58,031 - �a va ? - Oui. 943 01:34:07,360 --> 01:34:09,316 Va chercher de l'aide, Cisse. 944 01:34:14,040 --> 01:34:18,397 - La porte est verrouill�e. - Je ne sens plus mes mains. Aide-moi. 945 01:34:18,640 --> 01:34:21,518 - J'ignore ce qu'il faut faire. - Je vais te guider. 946 01:34:21,680 --> 01:34:23,432 Mets les gants. 947 01:34:24,840 --> 01:34:26,717 OK, prends la pince. 948 01:34:26,880 --> 01:34:29,314 Essaie de d�connecter le stimulateur. 949 01:34:31,040 --> 01:34:32,712 - Eh merde. - Allez, Cisse. 950 01:34:32,880 --> 01:34:35,633 La technique, c'est la sp�cialit� de Tony. 951 01:34:35,800 --> 01:34:41,033 Comment est-ce possible ? Merde, il se r�veille. 952 01:34:41,200 --> 01:34:44,476 Bon, on le referme. Du fil et une aiguille, derri�re toi. 953 01:34:46,000 --> 01:34:47,956 Ne r�fl�chis pas, couds. 954 01:34:51,560 --> 01:34:54,677 - Merde. - C'est bien. Tout va bien. 955 01:34:55,800 --> 01:34:57,279 Allez. 956 01:35:01,200 --> 01:35:02,315 Jaana. 957 01:35:03,840 --> 01:35:07,958 Tout va bien, Tony. Tout va bien. OK ? 958 01:35:08,400 --> 01:35:12,951 Tony ? Je m'appelle Diego. 959 01:35:13,960 --> 01:35:16,110 Diego Willems. 960 01:35:17,600 --> 01:35:23,516 Mate-moi voler, watch me fly, ton Mitsubishi samoura�. 961 01:35:23,680 --> 01:35:27,036 Tony T pourrira pas � la casse, ton Don Quichotte que rien n'efface. 962 01:35:27,200 --> 01:35:31,239 Je vole d'amour, gr�ce � l'extase, je m'�chappe � plein gaz, 963 01:35:31,400 --> 01:35:33,994 ton Icare kamikaze. 964 01:35:34,200 --> 01:35:38,239 - Qu'est-ce qui lui a pris ? - Aucune id�e. Pas la moindre. 965 01:35:44,080 --> 01:35:45,559 Jaana ? 966 01:35:46,520 --> 01:35:51,548 - Diego... - Je me sens pas tr�s bien, Jaana. 967 01:35:53,600 --> 01:35:57,593 - Mais je suis content que tu sois l�. - Moi aussi. 968 01:36:12,600 --> 01:36:16,434 - Il va bien ? - Je crois. 969 01:36:16,720 --> 01:36:21,157 J'ignore ce qui s'est pass� ici, Jaana. Et je ne veux pas le savoir. 970 01:36:21,320 --> 01:36:25,393 Mais si �a venait � se savoir, On peut fermer le service. 971 01:36:25,560 --> 01:36:30,190 Je vous conseille de bien r�fl�chir � ce que vous allez faire. 972 01:36:31,880 --> 01:36:36,032 Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas. 973 01:36:41,680 --> 01:36:46,117 8 mois plus tard 974 01:36:52,920 --> 01:36:59,598 Peu importe que nous soyons les premiers � op�rer le syndrome frontal. 975 01:37:00,400 --> 01:37:05,030 Ce qui compte, c'est que gr�ce � un travail d'�quipe irr�prochable, 976 01:37:05,200 --> 01:37:11,673 il y a de nouveau de l'espoir pour ces patients qui n'y croyaient plus. 977 01:37:20,920 --> 01:37:27,712 Selon le rapport, durant l'op�ration, Tony est r�apparu l'espace d'un instant. 978 01:37:27,880 --> 01:37:30,519 - Cela peut-il se reproduire ? - Non. 979 01:37:30,680 --> 01:37:35,231 Diego ne sera jamais soumis � un tel signal dans le monde ext�rieur. 980 01:37:35,400 --> 01:37:39,393 Sauf s'il escalade une antenne de GSM, bien s�r. 981 01:37:41,480 --> 01:37:44,597 J'ai une question pour Diego. 982 01:37:45,880 --> 01:37:48,872 - �tes-vous toujours cascadeur ? - Non. 983 01:37:50,080 --> 01:37:52,674 Ce n'�tait pas mon truc. 984 01:37:52,840 --> 01:37:58,710 - Je travaille dans l'atelier de mon p�re. - Merci. 985 01:38:01,360 --> 01:38:03,954 Comment vous sentez-vous, Diego ? 986 01:38:09,880 --> 01:38:11,916 Normal. 987 01:38:12,600 --> 01:38:14,989 Content de ce que j'ai. 988 01:38:15,280 --> 01:38:19,637 Et c'est pour �a que nous faisons tout �a, non ? 989 01:38:42,760 --> 01:38:47,197 Je suis content qu'il y ait de l'espoir pour les patients frontaux. 990 01:38:49,000 --> 01:38:54,552 Oui, c'est gr�ce � un travail d'�quipe irr�prochable. 991 01:39:00,120 --> 01:39:04,750 - Et tu te sens comment, Diego ? - Normal. 992 01:39:05,640 --> 01:39:07,437 Sexy. 993 01:39:10,040 --> 01:39:12,600 - Sexy ? - Elles sont o�, les antennes ? 994 01:39:15,520 --> 01:39:17,078 On se calme. 995 01:39:22,880 --> 01:39:24,916 Sexe et amour, b�b�. 996 01:40:58,000 --> 01:40:59,592 Oui, monsieur. Oui. 997 01:41:00,520 --> 01:41:04,593 - Qu'est-ce qu'il a racont� ? - Il a dit plus lentement, Jacques. 998 01:41:04,760 --> 01:41:06,432 - T'es s�r ? - Plus lentement. 999 01:41:06,600 --> 01:41:09,797 - Il n'a pas dit plus vite ? - Allez, tu m'�nerves. 1000 01:41:23,560 --> 01:41:26,552 Traduction : Sarah Desmedt The Subtitling Company 83506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.