All language subtitles for Chicago.Med.S08E20.The.Winds.of.Change.Are.Starting.to.Blow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,221 --> 00:00:08,182
كان (ريتشارد) أول مريض تتم معالجته
في غرفة العمليات المتطوّرة
2
00:00:08,349 --> 00:00:12,520
استطعنا استئصال الورم
ونحن متفائلون بخصوص تاريخه
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,898
لن آخذ كلية ابني يا (هانا)
4
00:00:16,023 --> 00:00:18,609
التبرّع قد يكون
تجربة إيجابية جداً بالنسبة إليه
5
00:00:19,235 --> 00:00:21,571
إذا تبيّن أن كليتك مطابقة لجسمي
لن أرفض تبرّعك
6
00:00:23,281 --> 00:00:25,074
"كنت أريد أن أعرّفك إلى شقيقي"
7
00:00:25,199 --> 00:00:28,160
إذاً أخبرني يا دكتور، هل تعاملت
مع أي مجانين اليوم؟
8
00:00:28,286 --> 00:00:30,913
- (بافول) !
- لم أقصد الإهانة
9
00:00:31,872 --> 00:00:33,249
"كنت أجري مقابلة مع مسؤولة توظيفات"
10
00:00:33,374 --> 00:00:35,918
يخالجني شعور سيئ حيال
الاتجاه الذي يأخذنا فيه (جاك)
11
00:00:36,335 --> 00:00:38,045
"حصل (جاك) على الأصوات اللازمة"
12
00:00:38,170 --> 00:00:41,007
أصبحنا الآن مستشفى تبغى الربح
13
00:00:43,718 --> 00:00:45,803
- مرحباً، (دانيال)
- كنت آمل أن ألتقي بك
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,597
هلا أرافقك إلى الخارج
15
00:00:48,889 --> 00:00:52,393
{\pos(192,180)}مكتبك، الدرج السفلي
تركت لك تحلية هناك
16
00:00:52,602 --> 00:00:53,978
لم يكن من الضروري
أن تفعلي ذلك
17
00:00:54,103 --> 00:00:57,857
{\pos(192,180)}لا يتسنى لنا أن نتقابل كثيراً خلال النهار
وهذه طريقتي لأشعر أنني قريبة منك
18
00:01:01,152 --> 00:01:04,739
دكتور (تشارلز) المحترم...
شبيه الشهير (كارل يونغ) في (شيكاغو)
19
00:01:05,156 --> 00:01:07,366
- كيف حالك يا (بافول)؟
- أنا بخير
20
00:01:08,117 --> 00:01:09,910
أسرعي بالدخول يا (ليليانا)
21
00:01:10,077 --> 00:01:12,747
دعينا لا نؤخره
من المؤكّد أنه منشغل جداً
22
00:01:12,872 --> 00:01:14,248
لحظة واحدة
23
00:01:14,624 --> 00:01:16,000
{\pos(192,180)}- أنا آسفة
- لا بأس
24
00:01:16,125 --> 00:01:17,501
{\pos(192,180)}ولكن (بافول) يتصرّف بفظاظة أحياناً
25
00:01:17,627 --> 00:01:22,548
{\pos(192,180)}كان محامياً في (بولندا) وهو يجد صعوبة
في تكوين حياة مهنية في (أمريكا)
26
00:01:22,882 --> 00:01:25,635
{\pos(192,180)}- أعتقد أنه يشعر بأنه...
- يشعر بأنه منسيّ ربما؟
27
00:01:25,760 --> 00:01:27,136
{\pos(192,180)}- نعم
- نعم، هذا صعب
28
00:01:27,261 --> 00:01:30,723
إطلاق النكات يحصل بدافع الشعور
بالإحباط فحسب ولكنه صاحب قلب كبير
29
00:01:31,182 --> 00:01:32,558
طاب يومك، (دانيال)
30
00:01:42,777 --> 00:01:45,613
{\pos(192,180)}- صباح الخير، (شارون)
- مرحباً يا (ماغي)، صباح الخير
31
00:01:45,905 --> 00:01:48,658
{\pos(192,180)}تذكرين مسؤولة التوظيفات
التي التقيت بها الأسبوع الماضي؟
32
00:01:49,033 --> 00:01:50,743
قد تتصل بك للتأكّد من مراجعي
33
00:01:51,410 --> 00:01:53,746
{\pos(192,180)}هل ستقدمين على هذا حقاً؟
ستغادرين (ميد)؟
34
00:01:53,913 --> 00:01:56,165
{\pos(192,180)}أنا أختبر المياه فحسب
35
00:01:56,624 --> 00:01:59,418
وما الذي يلزم لدفعك
إلى التوقف عن اختبار المياه؟
36
00:01:59,835 --> 00:02:01,212
{\pos(192,180)}هل لديك آلة للسفر عبر الزمن
37
00:02:01,337 --> 00:02:03,297
{\pos(192,180)}لتعيدي مستشفى (ميد) إلى الزمن الذي
كانت فيه الأولويّة للمرضى قبل الأرباح؟
38
00:02:04,131 --> 00:02:05,508
حسناً، فهمت...
39
00:02:05,633 --> 00:02:07,593
{\pos(192,180)}- سأعلمك إذا اتصل أحدهم
- شكراً
40
00:02:11,389 --> 00:02:14,183
ليتك لم تضطر إلى أخذ يوم عطلة من عملك
للقيام بهذا الأمر، يخالجني شعور سيئ
41
00:02:14,767 --> 00:02:16,727
سأجري فحوصاً لكي أرى
إن كان يمكنني أن أعطيك كليتي
42
00:02:17,812 --> 00:02:19,355
هذا يبدو لي أكثر أهمية من ركن
بعض السيارات
43
00:02:20,690 --> 00:02:22,733
{\pos(192,180)}مرحباً أيها الشابان
إنه نهار بالغ الأهمية
44
00:02:23,734 --> 00:02:25,111
هل أنت مستعد يا (شون)؟
45
00:02:25,236 --> 00:02:26,737
أنا مسترخي
أما هو فيشعر بالاضطراب والتوتر الشديدين
46
00:02:27,905 --> 00:02:29,281
{\pos(192,180)}أنا ممتن
47
00:02:29,615 --> 00:02:31,367
{\pos(192,180)}وظيفتي كوالد
هي أن أكون حاضراً من أجلك
48
00:02:31,784 --> 00:02:35,413
أما وجودك أنت إلى جانبي
فقد كان تجربة مرهقة أكثر مما كنت أعتقد
49
00:02:37,289 --> 00:02:39,959
الحمد للرب، يحتاجون إليّ
في قسم الطوارئ
50
00:02:40,126 --> 00:02:41,502
هل المشاعر جيّاشة جداً
بالنسبة إليك يا (دين)؟
51
00:02:41,627 --> 00:02:43,003
- نعم، أكثر بكثير من اللزوم
- نعم
52
00:02:44,588 --> 00:02:46,674
مرحباً يا دكتور (آشر)
هل ترغبين في الشاي الاعتيادي؟
53
00:02:46,799 --> 00:02:48,175
نعم، من فضلك
شكراً يا (كارلي)
54
00:02:49,051 --> 00:02:51,429
(شون)، هل أنت متأكد من أنه
لا يمكنني أن أحضر لك كوب قهوة؟
55
00:02:53,139 --> 00:02:54,515
لا أريد القهوة اليوم
أعطيني الماء فحسب
56
00:02:54,640 --> 00:02:56,016
حسناً
57
00:02:58,060 --> 00:03:01,063
أعتقد أن (كارلي)
غازلتك بعينيها منذ قليل
58
00:03:01,897 --> 00:03:05,526
- هل يتحضر شيء ما بينكما؟
- نحن مجرّد صديقان
59
00:03:06,277 --> 00:03:09,447
لأن الذكاء واللطف والجمال
ليست من الصفات التي تعجبك؟
60
00:03:09,905 --> 00:03:11,407
لا، هذه من الصفات التي تعجبني
61
00:03:12,658 --> 00:03:14,201
إلا أن عقلي منشغل
في أمور أخرى حالياً
62
00:03:17,872 --> 00:03:19,290
ماذا لو تبيّن أنني لست
متبرّعاً مطابقاً للمواصفات؟
63
00:03:20,166 --> 00:03:21,751
حينها سنتوصّل إلى حلّ آخر
64
00:03:26,839 --> 00:03:30,384
- صباح الخير، صباح الخير
- إذاً، هل الشائعات صحيحة؟
65
00:03:30,801 --> 00:03:32,178
أية شائعات؟
66
00:03:32,303 --> 00:03:34,096
بخصوص بدء عمل عيادة
إعادة التأهيل بشكل جزئي فقط
67
00:03:34,472 --> 00:03:36,724
واحتمال إقفال مركز غسل الكلى
68
00:03:38,267 --> 00:03:39,643
تقصدين هذه الشائعات إذاً
69
00:03:39,769 --> 00:03:43,564
ربما... ينصّ التفويض على أنه
إذا كان أحد الأقسام يخسر الأموال
70
00:03:44,023 --> 00:03:46,192
- يمكن أن يكون معرّضاً للإقفال
- ماذا عن قسم الطوارئ إذاً؟
71
00:03:46,692 --> 00:03:48,068
لا أدري
72
00:03:48,360 --> 00:03:50,571
- (ماغي)، أحتاج إلى مساعدة
- أخبريني ما الأمر
73
00:03:51,113 --> 00:03:52,573
اسمها (جان دوفر)، هي في عقدها
الرابع من العمر
74
00:03:52,865 --> 00:03:54,742
تعرّضت لحادث بسيّارة فردية
وكان التصادم طفيفاً
75
00:03:54,867 --> 00:03:56,243
بعد تراجعها واصطدامها بعامود
مصباح كهربائي
76
00:03:56,368 --> 00:03:58,829
مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٥
وتعاني من تمزقات عند كف يدها الأيسر
77
00:03:58,954 --> 00:04:02,374
تبدو شاحبة قليلاً
ولديها نظريّات مثيرة جداً للاهتمام
78
00:04:02,500 --> 00:04:05,044
حيال "مجمّع صناعي طبّي"
79
00:04:05,169 --> 00:04:07,046
سيدتي، من فضلك
هذه سياسة المستشفى المتّبعة
80
00:04:07,338 --> 00:04:11,675
ماذا عن استقلاليتي؟ ألا يُسمح
لي بالتحكّم بصحّتي وعافيتي؟
81
00:04:12,092 --> 00:04:13,511
كانت مضطربة قليلاً في مكان الحادث
82
00:04:13,636 --> 00:04:15,721
ولذلك أعتقد أنها لم تقاتلنا
للدخول إلى سيارة الإسعاف
83
00:04:15,846 --> 00:04:18,724
ولكن الآن بعد زوال تأثير الصدمة
هي ترفض مغادرة سيارة الإسعاف
84
00:04:18,974 --> 00:04:20,851
حسناً، دعيني أرى
ما يمكنني فعله، شكراً يا (سيزار)
85
00:04:21,685 --> 00:04:24,063
مرحباً، (جان)... أنا (ماغي)
86
00:04:25,397 --> 00:04:26,816
أنا ممرّضة هنا في (شيكاغو ميد)
87
00:04:26,941 --> 00:04:29,193
أعرف ماذا ستطلبين مني
ولن أدخل إلى المستشفى
88
00:04:29,693 --> 00:04:33,113
كل ما في الأمر هو أنك وصلت بالفعل
ويبدو أن يدك بحاجة إلى تقطيب
89
00:04:33,322 --> 00:04:34,698
لا بأس بها
90
00:04:34,824 --> 00:04:36,784
دعينا نتأكّد من ذلك إذاً
وحينها يمكننا أن ندعك تغادرين
91
00:04:38,327 --> 00:04:42,540
- هم يدفعون لك رشوة أيضاً، صحيح؟
- عفواً، من... من تقصدين؟
92
00:04:42,706 --> 00:04:46,335
شركات الأدوية، كل الممرّضات
يتقاضين رشاوى من شركات الأدوية
93
00:04:46,669 --> 00:04:48,295
يمكنني أن أؤكّد لك
أنني لا أتقاضى الأموال من أية شركات
94
00:04:48,420 --> 00:04:53,634
لا... لقد قرأت بشأن ذلك
وأعلم أنني حالما سأدخل من ذاك الباب
95
00:04:53,884 --> 00:04:58,222
ستحقنونني بفيروس وسأمضي بقية حياتي
أدفع ثمن أدوية مبالَغ بثمنها
96
00:04:58,681 --> 00:05:01,225
ستحصلين على حصّة من الأرباح
وأصدقاؤك في شركات الأدوية الكبرى
97
00:05:01,350 --> 00:05:03,352
سيجنون ثروة من خلال
إبقائي على قيد الحياة
98
00:05:04,812 --> 00:05:06,188
أخبرتك
99
00:05:06,397 --> 00:05:10,442
حسناً... (جان)، لا أعرف
من أين حصلت على معلوماتك هذه
100
00:05:10,568 --> 00:05:13,946
- ولكن إذا دخلت برفقتي ربما يمكننا...
- لا!
101
00:05:15,072 --> 00:05:16,448
لن أذهب إلى أي مكان
102
00:05:29,877 --> 00:05:33,381
{\pos(192,180)}إنها لا تثق بالمستشفيات إطلاقاً وتعاني
من جنون الارتياب وربما حتى من الهذيان
103
00:05:33,506 --> 00:05:35,675
{\pos(192,180)}وتقول إن اسمها هو (جان دوفر)
104
00:05:36,259 --> 00:05:38,261
{\pos(192,180)}يبدو أنه مأخوذ من اسم (جاين دو)
الذي يعني "هويّة مجهولة"، صحيح؟
105
00:05:38,469 --> 00:05:41,097
{\pos(192,180)}بالضبط، وكانت تقضم أظفارها
مضطربة منذ وصولهم إلى هنا
106
00:05:41,222 --> 00:05:42,598
{\pos(192,180)}ونظراً إلى حالة النزيف في يدها
107
00:05:43,015 --> 00:05:45,643
{\pos(192,180)}يبدو أن الجرح عميق ويؤلمها كثيراً
108
00:05:45,977 --> 00:05:47,854
{\pos(192,180)}هل هي غاضبة وتفتعل العراكات؟
109
00:05:47,979 --> 00:05:50,106
{\pos(192,180)}لا، إنها مرتعبة فحسب
وتعتقد أننا سنؤذيها
110
00:05:50,314 --> 00:05:53,025
{\pos(192,180)}ولديها الكثير من البحوث على الإنترنت
التي تدعم ارتيابها
111
00:05:53,609 --> 00:05:57,071
{\pos(192,180)}تعرفين؟ إن تفشي (كوفيد)
مع كل رافق ذلك من عزلة ووحدة
112
00:05:57,196 --> 00:05:59,907
{\pos(192,180)}ضاعف مرّات كثيرة نظريات المؤامرة عموماً
113
00:06:00,533 --> 00:06:03,244
{\pos(192,180)}وحوّل النظام الطبّي بالأخص
إلى هدف سهل
114
00:06:05,037 --> 00:06:07,165
(جان)، كيف حالك؟
أنا الدكتور (تشارلز)
115
00:06:08,040 --> 00:06:11,252
- طبيب نفسيّ، ها قد بدأنا
- ماذا تقصدين؟
116
00:06:11,586 --> 00:06:14,505
{\pos(192,180)}ردّة فعل الطب على الأشخاص
الذين لا يفعلون ما تريدونه
117
00:06:14,672 --> 00:06:17,925
{\pos(192,180)}- هي وصفهم بالمجانين
- (جان)، لقد تعارفنا منذ لحظات، اتفقنا؟
118
00:06:18,050 --> 00:06:20,303
{\pos(192,180)}الأمر الوحيد الذي أعرفه عنك
هو أنك تفقدين الكثير من الدماء
119
00:06:20,428 --> 00:06:22,763
{\pos(192,180)}ويجب أن نعاين يدك
120
00:06:23,014 --> 00:06:25,850
{\pos(192,180)}وأقدّر لكم ذلك
ولكنني سبق أن أخبرتها
121
00:06:26,058 --> 00:06:29,312
أنني لن أدخل إلى المستشفى
لأن الدخول إلى هناك في غاية الخطورة
122
00:06:29,562 --> 00:06:30,938
كيف ذلك؟
123
00:06:31,063 --> 00:06:33,608
{\pos(192,180)}الأشعة "إكس" والأشعة "غاما"
والأشعة تحت الحمراء
124
00:06:33,733 --> 00:06:36,694
{\pos(192,180)}يمكنني متابعة التسامر
إن كان يمكن إيجاد حلّ لهذه المشكلات
125
00:06:36,819 --> 00:06:39,197
لدينا في الواقع بروتوكول
معتمد للحماية من هذه الأشعة
126
00:06:39,488 --> 00:06:40,865
- حقاً؟
- نعم
127
00:06:40,990 --> 00:06:44,827
صدّقيني، لست أوّل شخص يدخل إلى
هذا المستشفى وهو يشعر بهذه المخاوف
128
00:06:47,663 --> 00:06:49,123
حسناً، لا بأس إذاً
129
00:06:49,790 --> 00:06:51,709
ممتاز... هلا تحضرون كرسياً
مدولباً من فضلكم
130
00:06:54,086 --> 00:06:56,672
لدينا بروتوكول خاص
بالطيف الكهرومغنطيسي؟
131
00:06:57,131 --> 00:06:58,507
أصبح لدينا واحداً الآن
132
00:06:59,091 --> 00:07:01,636
بالمناسبة، إنها فعلاً شاحبة جداً
133
00:07:02,011 --> 00:07:04,138
- قد يكون هذا أمراً خطراً جداً
- نعم
134
00:07:04,722 --> 00:07:07,767
إذاً اسمعي، لكي نرسلها
إلى غرفة للمعاينة فعلاً...
135
00:07:08,434 --> 00:07:10,353
سأطلب منك التعاون مع تقنيي
أجهزة الفحص بالأشعة، اتفقنا؟
136
00:07:10,728 --> 00:07:12,271
وهذا ما أريدك أن تسألي عنه
137
00:07:13,272 --> 00:07:14,941
(تيم)، منذ متى يزعجك بطنك؟
138
00:07:15,358 --> 00:07:18,486
منذ بضعة أسابيع أو ما شابه...
أشعر بالانزعاج في الأغلب حين أتناول الطعام
139
00:07:18,611 --> 00:07:20,947
حقاً؟ وكيف حال الألم الآن؟
هل هو ألم قوّي؟ حادّ؟
140
00:07:21,113 --> 00:07:23,157
أشعر وكأنني أعاني من عسر الهضم
أو الانتفاخ
141
00:07:23,282 --> 00:07:25,785
{\pos(192,180)}ولكن ليلة البارحة
ازدادت الأمور سوءاً بعض الشيء
142
00:07:26,452 --> 00:07:28,162
هل تتحدّث جدّياً يا (تيم)؟
ازدادت سوءاً بعض الشيء؟
143
00:07:28,371 --> 00:07:30,915
{\pos(192,180)}لقد استيقظ من نوم عميق
وهو يصرخ
144
00:07:31,040 --> 00:07:32,583
{\pos(192,180)}- كانت هناك دموع في عينيه
- (بام)...
145
00:07:33,709 --> 00:07:35,419
زوجتي تتشارك أموراً
أكثر من اللزوم حين تكون متوترة
146
00:07:35,544 --> 00:07:37,463
{\pos(192,180)}وزوجي يخفف من حدة المشكلة
حين يشعر بالألم
147
00:07:37,588 --> 00:07:39,465
{\pos(192,180)}هل يمكنك أن تلاحظ
أننا متزوّجان منذ زمن بعيد؟
148
00:07:40,007 --> 00:07:43,469
لا بأس، أخبرني من واحد إلى عشرة
عن مدى سوء الألم الآن؟
149
00:07:44,011 --> 00:07:45,805
أشعر أن حدّته تصل إلى ستة
أو سبعة الآن
150
00:07:45,930 --> 00:07:47,556
لا، أنت تخفف من حدّة الأمر
هذا الألم يعادل عشرة بحسب تعابير وجهه
151
00:07:47,682 --> 00:07:49,350
أرى هذه النظرة في كل يوم
تمرين على الدرج
152
00:07:49,475 --> 00:07:50,851
{\pos(192,180)}تمرين على الدرج؟
153
00:07:50,977 --> 00:07:52,853
{\pos(192,180)}كان تعهّدنا للعام ٢٠٢٣
أن نخسر من وزننا
154
00:07:52,979 --> 00:07:55,773
{\pos(192,180)}والتحلّي بلياقة بدنية
ومن بين تماريننا صعود الدرج في مبنانا
155
00:07:56,148 --> 00:07:59,151
{\pos(192,180)}هي تجعل الأمر يبدو وكأنه مبنى
متوسّط الارتفاع ولكن الواقع مغاير تماماً
156
00:07:59,277 --> 00:08:02,863
{\pos(192,180)}- إنه مبنى من ٣٥ طبقة
- هو لا يتخطّى قط الطبقة الثامنة
157
00:08:03,072 --> 00:08:06,575
{\pos(192,180)}أما أنا فأبلغ السطح في كلّ
مرّة ولم أخسر أي كيلوغرام
158
00:08:06,784 --> 00:08:09,203
- أما (تيم) فقد خسر ٩ كيلوغرامات
- بل ١٠ كيلوغرامات
159
00:08:09,662 --> 00:08:11,706
لا أعرف، لا بد
من أن عملية الأيض لديّ جيّدة
160
00:08:12,081 --> 00:08:13,624
أو أن الأمر مرتبط بمشكلة
معدتك أياً تكن
161
00:08:13,749 --> 00:08:15,626
وإن كانت هذه هي الحال
فأنا أريد المعاناة من هذه الآلام أيضاً
162
00:08:16,252 --> 00:08:17,628
يمكنك الحصول عليها
163
00:08:17,753 --> 00:08:19,130
حسناً، سنعطي دواءً
لتخفيف حدّة الألم، اتفقنا؟
164
00:08:20,589 --> 00:08:22,758
احقنيه بـ٢٥ مليغراماً
من الـ(فنتانيل) وخليطاً من أدوية آلام المعدة
165
00:08:22,883 --> 00:08:26,220
واطلبي له أيضاً صورة أشعة سينية
مسطّحة وعمودية
166
00:08:26,345 --> 00:08:28,055
وصورة بالأشعة المقطعية
للبطن والحوض
167
00:08:29,223 --> 00:08:31,475
حسناً، خذ أنفاساً عميقة
لأن هذا سيساعد على التخفيف من حدّة الألم
168
00:08:50,328 --> 00:08:53,873
- (جورج)، هلا تتحدث معي لدقيقة
- (شارون)... بالتأكيد
169
00:08:54,290 --> 00:08:56,375
ارسم مخططاً هندسياً لحوض الأسماك
وسأعود في الحال
170
00:08:58,878 --> 00:09:02,673
حوض للأسماك؟ اعتقدت أننا
سنأخذ بعض الغرف فقط
171
00:09:02,798 --> 00:09:07,094
- لقسم الشخصيات المهمّة هذا
- كان الطلب أكبر بكثير من المتوقع
172
00:09:08,054 --> 00:09:11,474
لذلك قرّر (جاك) في آخر لحظة
أن يأخذ الطبقة بأكملها
173
00:09:11,599 --> 00:09:16,937
ولكن هذه وحدة طب الشيخوخة...
هل فكّر حتى بأولئك المرضى؟
174
00:09:17,438 --> 00:09:20,524
المخطط يقضي بتحويل قسم
طب الشيخوخة إلى قسم طب العظام
175
00:09:20,649 --> 00:09:25,112
- هذا هو المخطط إذاً؟
- من الواضح أنه لم تصلك الأخبار
176
00:09:25,237 --> 00:09:26,614
هذا واضح بالفعل
177
00:09:27,782 --> 00:09:31,577
أنا آسف جداً يا (شارون)
من المؤكّد أن الأمر حصل سهواً
178
00:09:32,411 --> 00:09:36,332
منذ تحوّلها إلى مستشفى تبغى الربح...
برز عشرات من أصحاب القرار الجدد
179
00:09:36,457 --> 00:09:38,334
وهذا الأمر شوّش على خطوط الاتصال
180
00:09:38,459 --> 00:09:42,963
إذاً أزل التشويش عنها لأنني أرفض أن أبقى
غير مطّلعة على القرارات في مستشفاي
181
00:09:43,839 --> 00:09:49,053
حسناً... إذا استجدّ أي أمر آخر
سوف أعلمك به بنفسي
182
00:09:49,178 --> 00:09:50,554
هذا جيّد
183
00:09:55,434 --> 00:09:56,811
كم علينا التقدّم بعد؟
184
00:09:57,520 --> 00:09:59,522
علينا الوصول إلى الغرفة
رقم ٣ هنا إلى اليمين
185
00:10:00,731 --> 00:10:02,108
يا لهؤلاء المساكين
186
00:10:02,608 --> 00:10:05,903
هم يحدّقون بي رغم
أنهم يجهلون مدى خطورة هذا المكان
187
00:10:06,821 --> 00:10:08,614
لا يعرفون بشأن كل الأمور
التي يتعرّضون لها
188
00:10:09,698 --> 00:10:13,327
تعرف؟ أنا كنت مثلهم قبلاً...
إلى أن اكتشفت الحقيقة
189
00:10:13,994 --> 00:10:18,165
الحقيقة؟ ولكن...
ماذا تقصدين بذلك بالضبط؟
190
00:10:19,166 --> 00:10:21,585
(جان)، لقد أزلنا كل الآلات
التي يمكن إزالتها
191
00:10:21,710 --> 00:10:24,380
أية أجهزة لم نستطع نزعها
تمت تغطيتها بسترات من رصاص
192
00:10:24,505 --> 00:10:25,881
تماماً كالسترة التي ترتدينها الآن
193
00:10:26,006 --> 00:10:29,176
والجدران عُزلت بأغطية
مضادة للإشعاعات
194
00:10:29,802 --> 00:10:33,305
- اتخذتم هذه الإجراءات سريعاً
- نعم، إنه البروتكول المتّبع، تعرفين؟
195
00:10:33,889 --> 00:10:35,266
هيا بنا
196
00:10:35,850 --> 00:10:37,393
لا بأس، حسناً
197
00:10:39,103 --> 00:10:40,479
(جان)، أعرّفك إلى (ترايسي)
198
00:10:40,938 --> 00:10:42,314
سأعود في الحال
199
00:10:44,275 --> 00:10:45,901
- لقد دخلت إذاً
- نعم
200
00:10:46,318 --> 00:10:48,446
آمل أن تكون مرتاحة كفاية
لكي تدعنا نعالج يدها
201
00:10:48,571 --> 00:10:50,114
وبعدها علينا معرفة سبب
هذا الاصفرار
202
00:10:50,239 --> 00:10:53,784
كيف سنفعل ذلك؟
إنها تطالب بنزع كل المعدّات التي نستعملها
203
00:10:58,622 --> 00:11:00,916
{\pos(192,180)}- (ريتشارد)، (فيكي)
- دكتور (هولستاد)
204
00:11:01,041 --> 00:11:02,668
{\pos(192,180)}- كيف كانت أحوالك؟
- أحواله رائعة
205
00:11:03,294 --> 00:11:05,629
{\pos(192,180)}الأسبوع الماضي كان شهره
الخامس من دون سرطان
206
00:11:06,255 --> 00:11:07,631
هذا رائع
207
00:11:07,840 --> 00:11:09,550
{\pos(192,180)}ليتك تستطيع معالجة
تصرّفاتي الخرقاء فحسب
208
00:11:09,675 --> 00:11:12,344
{\pos(192,180)}- أعتقد أنني كسرت كاحلي
- يمكنني أن أرى ذلك، ماذا حصل؟
209
00:11:12,595 --> 00:11:14,972
تعثرت خلال نزولي الدرج
210
00:11:15,514 --> 00:11:17,516
كنت أضع الثلج على الإصابة
منذ أسبوع ولكنها لم تتحسّن
211
00:11:19,560 --> 00:11:20,936
(فيكي) أجبرتني على دخول المستشفى
212
00:11:21,437 --> 00:11:23,105
{\pos(192,180)}أحتاج إليه قادراً على المشي
213
00:11:23,397 --> 00:11:25,191
{\pos(192,180)}سنذهب إلى (ماتشو بيتشو)
الشهر المقبل
214
00:11:25,608 --> 00:11:27,151
سنسير لمسافات طويلة
على مسار حضارة (الإنكا)
215
00:11:27,651 --> 00:11:29,695
{\pos(192,180)}استعدنا أياماً اعتقدت
أنها لن تعود قط
216
00:11:30,446 --> 00:11:32,156
نحن نحاول الاستفادة من وقتنا
بأكبر قدر ممكن
217
00:11:32,448 --> 00:11:36,243
هذا رائع، سنخضعك لصور بالأشعة
السينية ولكنني أعتقد أنه مجرّد التواء
218
00:11:36,535 --> 00:11:39,580
يسرّني سماع ذلك...
نظراً إلى ما سمعناه آخر مرّة كنا فيها هنا
219
00:11:40,873 --> 00:11:42,583
الحمد للرب على غرفة العمليات المتطوّرة
220
00:11:43,292 --> 00:11:44,877
نعم يا (ريتشارد)
أنت كنت أول مريض يتعالج فيها
221
00:11:45,503 --> 00:11:47,171
كان نجاح عمليتك مصدر إلهام حقيقي
222
00:11:48,672 --> 00:11:50,674
تباً يا عزيزتي
لقد نسيت هاتفي الخلويّ في السيّارة
223
00:11:50,799 --> 00:11:52,259
- هلا تحضرينه لي رجاءً
- بالتأكيد
224
00:11:52,718 --> 00:11:54,094
سأعود في الحال
225
00:11:56,680 --> 00:11:59,725
- يا إلهي
- هل أنت بخير؟
226
00:12:00,643 --> 00:12:02,061
كنت بحاجة إلى أن ترحل
لبعض الوقت
227
00:12:04,104 --> 00:12:05,481
ماذا يجري؟
228
00:12:06,023 --> 00:12:07,650
تعثرت لأنني كنت ضعيفاً
229
00:12:08,442 --> 00:12:11,946
أشعر بألم خفيف في بطني
ولم أكن أشعر بالشهيّة
230
00:12:15,407 --> 00:12:16,951
لقد عاد السرطان
أنا متأكّد من ذلك
231
00:12:17,576 --> 00:12:20,746
دعنا لا نستبق الأمور، سنجري بعض
الفحوص وسننطلق بناءً على نتائجها
232
00:12:22,831 --> 00:12:25,501
أفترض أن (فيكي)
ليست على علم بهذا، صحيح؟
233
00:12:26,460 --> 00:12:27,962
لم أستطع دفع نفسي إلى إخبارها
234
00:12:29,630 --> 00:12:33,425
منذ أجريت جراحتي كنا نعيش
أفضل حياة ممكنة معاً
235
00:12:34,969 --> 00:12:38,389
إنها سعيدة جداً...
لا أريد أن أسلب منها هذا الشعور
236
00:12:39,431 --> 00:12:40,808
أنا أفهمك
237
00:12:47,772 --> 00:12:51,317
سوائل حرّة وهواء حرّ
في بطني؟ ما معنى ذلك؟
238
00:12:51,568 --> 00:12:54,112
هذا يعني أنه ثمة ثقب في مكان ما
إما في الأمعاء أو في المعدة
239
00:12:54,362 --> 00:12:56,864
- وما السبب؟
- ربما كان السبب قرحة مثقوبة
240
00:12:57,031 --> 00:13:01,411
أو ربما شيء حاد ابتلعته... بصراحة
لا يمكنني التأكد قبل أن أدخل إلى جسمك
241
00:13:01,578 --> 00:13:03,371
تدخل؟ تقصد جراحة؟
242
00:13:03,496 --> 00:13:06,249
نعم، التسرّب في القناة الهضمية
يجب معالجته فوراً
243
00:13:06,666 --> 00:13:09,544
- ولكنه سيكون بخير، صحيح؟
- نعم، إنها جراحة روتينية
244
00:13:09,877 --> 00:13:12,505
ثمة غرفة انتظار
ولدينا مقهى أيضاً إن أردت
245
00:13:12,964 --> 00:13:14,882
لا أدري، لا أريد أن أكون قريبة
246
00:13:15,466 --> 00:13:18,219
حبيبتي؟ تعرفين شيئاً يا (بام)؟
لمَ لا تقومين بنزهة؟
247
00:13:18,386 --> 00:13:20,221
أنت تحبّين هذه الفترة من السنة
لأن الطقس جميل
248
00:13:20,388 --> 00:13:21,764
يمكنك تمرين خطواتك
249
00:13:21,889 --> 00:13:23,308
أعتقد أن الهواء المنعش
يمكن أن يفيدني
250
00:13:24,350 --> 00:13:26,144
- ويهدئ من توتري
- بالتأكيد
251
00:13:26,352 --> 00:13:27,729
حسناً، إذاً نحن متفقون؟
252
00:13:27,854 --> 00:13:31,482
حسناً؟ سأغيّر مئزري إذاً وسأطلب
من التقنيين نقلك إلى الطبقة العلوية
253
00:13:31,608 --> 00:13:32,984
حيث غرفة التحضير للجراحة
254
00:13:33,276 --> 00:13:34,694
- حسناً... مرحباً
- حسناً؟
255
00:13:35,361 --> 00:13:36,738
حبيبتي، يجب أن تفلتي يدي
256
00:13:36,988 --> 00:13:38,364
عفواً
257
00:13:39,240 --> 00:13:41,743
لا تقلقي، سنبقيك على اطّلاع
على المستجّدات طيلة فترة الجراحة
258
00:13:41,993 --> 00:13:43,369
شكراً
259
00:13:43,786 --> 00:13:45,955
وثمة مشكلة أخرى... اللقاحات
260
00:13:46,414 --> 00:13:49,042
إن أردت معرفة من تساعد
ما عليك إلا أن تعاين الجهات الراعية لها
261
00:13:49,375 --> 00:13:52,045
اسمعي، أشخاص كثر يعانون
من مشكلات مع اللقاحات، تعرفين؟
262
00:13:52,170 --> 00:13:54,130
- إنها مسألة معقدة
- بالضبط
263
00:13:55,089 --> 00:13:56,466
لم أكن أعتقد أنك ستفهمني
264
00:13:57,050 --> 00:13:59,594
من المهم جداً بالنسبة إلى شخص
في موقعي البقاء منفتحاً
265
00:13:59,761 --> 00:14:01,137
هذا كلام منعش
266
00:14:01,721 --> 00:14:05,266
تعرفين يا (جان)؟
أنا ألاحظ تغيّراً في لون بشرتك
267
00:14:05,642 --> 00:14:07,644
أعتقد أن هذا سببه
أضواء الفلورسنت هنا
268
00:14:08,186 --> 00:14:11,105
تعرفين؟ هذا ممكن
ولكنك ربما كنت تعانين من الصفراء أيضاً
269
00:14:11,522 --> 00:14:14,484
هل تمانعين إن أخذت عيّنة دماء
لأجري فحص دم بسيط؟
270
00:14:14,609 --> 00:14:16,527
نعم، بالطبع أمانع
271
00:14:16,861 --> 00:14:18,237
يمكنني تفهّم ذلك
272
00:14:18,696 --> 00:14:20,073
ماذا كنت تقولين؟
273
00:14:21,032 --> 00:14:25,787
مرض نقص المناعة...
قرأت مقالاً مقنعاً جداً عنه
274
00:14:26,454 --> 00:14:30,208
ويقول المقال مبدئياً إنهم جعلوه
ينتشر عمداً في مجتمعات الدخل المنخفض
275
00:14:30,333 --> 00:14:32,794
كنوع من السيطرة على السكّان
276
00:14:34,212 --> 00:14:38,591
نعم، أعني أن الناس أرادوا إلقاء اللوم
على إدارة (ريغن) والشرطة الفدرالية
277
00:14:38,758 --> 00:14:42,095
ولكن البحوث التي أجريتها أنا
توجّه أصابع الاتهام إلى الاستخبارات المركزية
278
00:14:42,679 --> 00:14:44,722
أي نوع من البحوث أجريت؟
أشعر بالفضول
279
00:14:44,972 --> 00:14:47,266
أعني أنني اعتمدت على مقالات
وبرامج (بودكاست)
280
00:14:47,392 --> 00:14:48,768
ومعلومات ينشرها أصحاب
صفحات على (يوتيوب)
281
00:14:48,893 --> 00:14:51,729
ولكنني أفضّل المنتديات عبر الإنترنت
لأن الناس يتشاركون المعلومات دائماً
282
00:14:52,021 --> 00:14:57,735
إذاً... أعني... هل لديك منتدى مفضل
يمكنك أن تريني إياه؟
283
00:14:58,361 --> 00:15:02,407
- نعم... لا أعرف
- اسمعي، سأستخلص استنتاجاتي الخاصة
284
00:15:02,615 --> 00:15:05,952
ولكن الموضوع هو أنه كلما أمكنني
الاطّلاع على أحدث النتائج كان ذلك أفضل
285
00:15:06,869 --> 00:15:08,246
هذا ليس بالأمر الجلل
286
00:15:09,038 --> 00:15:10,415
حسناً
287
00:15:12,333 --> 00:15:13,876
حسناً، انظر إلى هذه السلسلة
من التغريدات
288
00:15:14,460 --> 00:15:16,963
إنها تتحدث عن أجهزة
تصوير الأشعة المستعملة في المستشفيات
289
00:15:17,255 --> 00:15:18,631
يمكنني أن أرى ذلك، نعم
290
00:15:18,756 --> 00:15:20,133
- "الإعدادات، (جاكلين وارنر)"
- أجهزة التصوير بالأشعة المقطعيّة
291
00:15:20,258 --> 00:15:21,634
وأجهزة التصوير بالموجات
فوق الصوتية
292
00:15:21,759 --> 00:15:26,764
وخاصة التصوير بالرنين المغنطيسي وكيف
يحقنون الجسم ببروتونات الهيدروجين الخطرة
293
00:15:27,306 --> 00:15:29,475
- حسناً
- المستشفيات تقتل الناس
294
00:15:31,227 --> 00:15:32,603
إنها تقتلهم
295
00:15:34,313 --> 00:15:36,399
حسناً، استمتعت بالتسامر معك ولكن...
296
00:15:38,359 --> 00:15:40,611
اسمع، يبدو أنك رجل صالح
ولكنني...
297
00:15:41,404 --> 00:15:42,780
أفضّل العودة إلى المنزل الآن
298
00:15:43,656 --> 00:15:46,451
فهمت، دعيني أذهب سريعاً
لأحضر أحدهم لتقطيب يدك
299
00:15:46,576 --> 00:15:48,244
لا، لا، لا أعتقد ذلك
300
00:15:49,078 --> 00:15:52,999
هذا الجرح عميق، اتفقنا؟
وإن لم نقفله سيستمر النزيف
301
00:15:53,124 --> 00:15:55,501
وما لا أريده أن يحصل
هو أن يلتهب الجرح
302
00:15:55,626 --> 00:15:57,003
لا، سأبقي الجرح نظيفاً
303
00:15:57,128 --> 00:15:59,797
تريدين المخاطرة بالتهاب يدك؟
يمكن أن تخسري يدك
304
00:16:01,382 --> 00:16:05,678
حسناً، لا بأس ولكن من دون أجهزة
الأشعة السينية أو الحقن الوريدية
305
00:16:06,095 --> 00:16:09,766
استعملوا الإبرة والخيط فحسب
وبعدها... ستدعونني أغادر؟
306
00:16:10,183 --> 00:16:11,559
اتفقنا
307
00:16:12,977 --> 00:16:14,353
سأعود في لحظات
308
00:16:16,439 --> 00:16:18,191
- (ماغز)؟
- نعم؟
309
00:16:18,316 --> 00:16:20,067
ابحثي عن (زاك) واطلبي منه
تقطيب يدها
310
00:16:20,401 --> 00:16:22,737
- ستدعنا نعالجها؟
- اليد فحسب وليس الصفراء
311
00:16:22,862 --> 00:16:24,781
هذه بداية جيّدة، ماذا عن حالتها العقلية؟
312
00:16:25,239 --> 00:16:28,409
تعرفين؟ نظريات المؤامرة
غير مرتبطة بالضرورة
313
00:16:28,534 --> 00:16:31,954
بأي نوع من اضطرابات جنون الارتياب
وهذا لا ينطبق إطلاقاً على حالة (جان)
314
00:16:32,288 --> 00:16:34,040
إذاً هي سهلة الانخداع فحسب؟
315
00:16:34,165 --> 00:16:38,085
يمكنني القول إنها تعاني
من مزيج من الوحدة والعرضة للإقناع
316
00:16:38,628 --> 00:16:42,131
بدأت أفكّر أن أمراً سيئاً جداً
حصل معها في إحدى المستشفيات
317
00:16:43,257 --> 00:16:45,218
هذا منطقيّ، ولكن كيف يمكننا تخطّي ذلك
318
00:16:45,343 --> 00:16:47,845
لأنني أخشى أن الصفراء
تعني أن كبدها في حالة فشل
319
00:16:47,970 --> 00:16:49,514
نعم، هي لم تدعني أسحب عيّنة دماء
320
00:16:49,639 --> 00:16:51,140
اتفقنا؟ أجهزة التصوير بالأشعة
السينية غير واردة
321
00:16:51,265 --> 00:16:55,019
لذلك أعتقد أنه سيكون علينا
الاعتماد على تاريخها الطبّي
322
00:16:55,353 --> 00:16:57,188
ولكنه ليس لدينا سجلّها الطبّي حتى...
لا نعرف اسمها حتى
323
00:16:57,313 --> 00:16:59,857
اسمها (جاكلين وارنر)، لقد أعطتني
هاتفها وعرفت اسمها بهذه الطريقة
324
00:17:00,650 --> 00:17:02,068
خدعة "الإعدادات" التي عمّلتك إياها
325
00:17:02,360 --> 00:17:05,279
المهم، لن يحتاج (زاك)
إلى وقت طويل لتقطيب جرحها
326
00:17:05,404 --> 00:17:06,948
ولكنها تطالب بالمغادرة بالفعل
ولذلك...
327
00:17:07,073 --> 00:17:08,533
- لا تقلق، سأشتري لك بعض الوقت
- شكراً
328
00:17:08,658 --> 00:17:10,034
لا داعي للشكر
329
00:17:12,161 --> 00:17:13,538
(فيكي)... (ريتشارد)
330
00:17:14,330 --> 00:17:16,123
- دكتور (مارسيل)
- يسرّني أن أراكما
331
00:17:16,624 --> 00:17:19,210
- نعم، تسرّنا رؤيتك أيضاً
- نعم
332
00:17:19,460 --> 00:17:22,964
لست أفهم، أنت جرّاح...
قلت إنه مجرّد التواء
333
00:17:27,760 --> 00:17:30,930
- ما الموضوع يا (ريتشارد)؟
- عاد السرطان، صحيح؟
334
00:17:31,472 --> 00:17:32,849
أخشى ذلك
335
00:17:32,974 --> 00:17:35,101
أظهرت صورة الأشعة المقطعية
العديد من البقع في كبدك
336
00:17:36,018 --> 00:17:38,396
إذاً لقد انتشر السرطان
وانتقل من البنكرياس؟
337
00:17:39,230 --> 00:17:41,232
- نعم
- (ريتشارد)...
338
00:17:42,483 --> 00:17:43,901
كنت تعلم أنه ثمة خطب؟
339
00:17:44,902 --> 00:17:47,530
- لمَ لم تخبرني؟
- أردت أن أخبرك
340
00:17:48,281 --> 00:17:50,825
ولكنني لم أرد
مواجهة الواقع فحسب
341
00:17:53,828 --> 00:17:58,291
هذه الأشهر القليلة الأخيرة...
وكيف كنت تضحكين على نكاتي السخيفة...
342
00:18:00,251 --> 00:18:02,003
وتحرقين الخبز المحمّص عند الأطراف...
343
00:18:04,630 --> 00:18:06,883
وقعت في غرامك من جديد
344
00:18:08,843 --> 00:18:11,387
لقد هزمت السرطان مرّة
ويمكنك أن تهزمه مجدداً
345
00:18:11,512 --> 00:18:13,806
لا... حبيبتي، أنا رجل علوم
346
00:18:14,181 --> 00:18:15,975
- احتمالات حصول ذلك...
- جيّدة
347
00:18:16,809 --> 00:18:18,686
(ريتشارد)، برنامج غرفة العمليات
المتطوّرة يعرف جسمك جيداً
348
00:18:19,937 --> 00:18:23,274
كان يتعلّم ويحسّن أداءه مع كل
جراحة أجريناها منذ جراحتك أنت
349
00:18:23,858 --> 00:18:26,485
لا تسئ فهمي فهذه الجراحة
التي تحتاج إليها الآن
350
00:18:26,736 --> 00:18:28,154
إنها عملية اجتثاث على ترددات عالية
351
00:18:28,613 --> 00:18:30,406
إنها عملية دقيقة
352
00:18:30,823 --> 00:18:33,034
ولكن برنامج غرفة العمليات المتطوّرة
لديه كل الأدوات اللازمة
353
00:18:33,743 --> 00:18:36,746
ولكن هل يمكن أن أحصل
على فرصة ثالثة للحياة؟ حقاً؟
354
00:18:37,496 --> 00:18:38,873
أعتقد ذلك
355
00:18:41,417 --> 00:18:42,793
حسناً
356
00:18:43,419 --> 00:18:45,546
- لنقم بذلك مجدداً
- جيّد
357
00:18:47,340 --> 00:18:49,091
- شكراً لكما
- لا داعي للشكر
358
00:18:50,635 --> 00:18:56,891
ها نحن ذا، قرحة مثقوبة
على السطح الداخلي للمعي الاثنا عشريّ
359
00:18:57,141 --> 00:19:01,187
لديّ بقايا أطعمة
غير مهضومة... غسيل من فضلكم
360
00:19:01,687 --> 00:19:04,774
أراهن أنها بقايا ذرة وبازيلا خضراء
361
00:19:06,984 --> 00:19:11,781
- التخمين قريب... ذرة وقرنبيط
- كنت سأقول قرنبيط
362
00:19:12,490 --> 00:19:14,200
حسناً، اشفط السوائل رجاءً
363
00:19:15,910 --> 00:19:19,163
لننتقل إلى رقع الـ(أومينتال)
وقطب الحرير من ماركة (ثري أو)
364
00:19:25,211 --> 00:19:27,296
- ما كان هذا الشيء؟
- هذه دودة شريطية
365
00:19:27,546 --> 00:19:28,923
إلى أين ذهبت؟
366
00:19:30,675 --> 00:19:32,051
هذا سؤال جيّد
367
00:19:33,094 --> 00:19:34,470
نعم
368
00:19:38,681 --> 00:19:41,058
حجزت النهار بأكمله لعملية زرع
جهاز تنظيم ضربات القلب لشخص واحد؟
369
00:19:41,225 --> 00:19:44,604
على ما يبدو فقد قرّر (جاك)
تأجير غرفة العمليات المتطوّرة
370
00:19:44,812 --> 00:19:48,524
طالما أنك تملك المال الكافي
يمكنك أن تحجزها بقدر ما تريد
371
00:19:49,025 --> 00:19:52,945
أعرف أن هذا الإجراء غير تقليدي
ولكن حين بدأ (جاك) يحلل مصادر الدخل
372
00:19:53,070 --> 00:19:55,573
بدأ يبيع مقاعد على سفينة فضائية
ويخترع قوانين
373
00:19:55,698 --> 00:19:57,074
لا يمكن أن يلعب بحسبها
إلا الأثرياء
374
00:19:57,200 --> 00:19:59,535
حالياً أنا بحاجة إلى حل لمريضي
375
00:19:59,785 --> 00:20:02,205
(ريتشارد) مستعدّ للجراحة
والرجل الآخر ما زال في (كولورادو)
376
00:20:02,330 --> 00:20:07,084
وأولوّيتي هي العناية بالمرضى
ولن أبقي غرفة عمليات محتجزة
377
00:20:07,210 --> 00:20:09,670
من قبل (جاك دايتون)...
باشر عمليتك الجراحية
378
00:20:09,795 --> 00:20:14,800
مهلاً، لقد أوضح (جاك) بالفعل إنه لن
يدعم غرفة العمليات المتطوّرة بعد الآن
379
00:20:16,969 --> 00:20:18,387
هل أنت متأكّدة من أن (إيفنز)
يمكنه تغطية الكلفة؟
380
00:20:18,596 --> 00:20:20,932
هل تمزح؟ نحن نتحدث
عن حياة رجل هنا
381
00:20:21,057 --> 00:20:23,017
دكتور (هولستاد)... بحسب ما أرى الأمور
382
00:20:23,142 --> 00:20:25,978
فقد كانت الجراحة الأولى
التي أجراها السيد (إيفنز) مجانية
383
00:20:26,103 --> 00:20:28,814
ولذلك يمكننا اعتبار هذه الجراحة
على أنها جراحة متابعة ضرورية
384
00:20:28,940 --> 00:20:31,943
ونسيان موضوع الفاتورة
ابدأ الجراحة يا دكتور (مارسيل)
385
00:20:32,068 --> 00:20:33,444
شكراً
386
00:20:33,569 --> 00:20:35,655
تعرفون؟ فكرة (جاك) بالسعي
وراء تمكين المستشفى من تحقيق مكاسب
387
00:20:35,821 --> 00:20:38,366
ستزيد الهوّة فحسب...
هذا ليس صائباً
388
00:20:40,743 --> 00:20:44,622
- يجب أن أعلم (جاك) بما يجري
- لا، لا، دعني أخبره بنفسي
389
00:20:44,747 --> 00:20:48,042
سنبقي خط التواصل هذا مباشراً
390
00:20:53,631 --> 00:20:56,676
دكتور (تشارلز)، لقد أنجز (زاك)
تقطيب (جان)
391
00:20:56,968 --> 00:20:59,595
لقد أخّرتها بقدر ما يمكنني ذلك
إلا أنها متوترة وتريد المغادرة
392
00:20:59,720 --> 00:21:01,097
حسناً، بدأت أرى ما السبب
393
00:21:01,264 --> 00:21:02,932
ما من شيء بارز في سجلّ (جان) الطبّي
394
00:21:03,057 --> 00:21:06,894
ولكنه تبيّن أن شقيقتها (ديبرا)
تمت معاينتها في (إيست ميرسي)
395
00:21:07,019 --> 00:21:08,896
مباشرة قبل تفشي الجائحة
بسبب تعرّضها لكسر في الذراع
396
00:21:09,272 --> 00:21:13,609
وعند معاينتها اكتشفوا وجود سرطان
بنكرياس عدواني وتوفيت خلال شهر
397
00:21:14,402 --> 00:21:17,989
إذاً في عقل (جان) فقد دخلت
شقيقتها إلى المستشفى بصحّة جيّدة
398
00:21:18,322 --> 00:21:19,699
وخضعت لمجموعة من صور الأشعة
والفحوص
399
00:21:20,074 --> 00:21:21,534
ثم تبيّن في نهاية الأمر
أنها مصابة بمرض في مراحله النهائية؟
400
00:21:21,659 --> 00:21:26,622
بالضبط، لقد تعرّضت لخسارة
مفاجئة وكارثية وهي غاضبة جداً
401
00:21:26,831 --> 00:21:28,207
وتبحث عمّن يمكنها أن تلومه
402
00:21:28,332 --> 00:21:32,587
يا إلهي، الصفراء هو أحد أعراض
سرطان البنكرياس
403
00:21:34,171 --> 00:21:35,715
- أليس هذا السرطان وراثياً؟
- بلى
404
00:21:36,257 --> 00:21:39,135
وكان هذا السرطان يقتل شقيقتها
قبل أن تدرك أنها مصابة به
405
00:21:39,260 --> 00:21:40,970
والأمر نفسه يمكن أن يحصل
مع (جان)
406
00:21:41,470 --> 00:21:43,472
هي بحاجة إلى مجموعة شاملة من الفحوص
وصور الأشعة حالاً، ماذا سنفعل؟
407
00:21:43,598 --> 00:21:46,934
حسناً، اسمعي سوف أتعمّق أكثر
في هذه المواقع والمنتديات
408
00:21:47,059 --> 00:21:49,186
لأرى إن كان يمكننا إيجاد
أي شيء يمكننا الاستفادة منه
409
00:21:49,562 --> 00:21:52,023
في هذه الأثناء ابدأي إجراءات إخراجها
ولكن أبطئي العملية
410
00:21:52,148 --> 00:21:53,524
حسناً، اعمل بسرعة
411
00:21:56,652 --> 00:21:58,112
حسناً يا (تريني)
لقد عدت، ماذا لدينا؟
412
00:21:58,279 --> 00:22:00,031
- لا شيء
- تتحدّثين جدّياً؟
413
00:22:00,156 --> 00:22:02,783
منذ أن توقفنا عن استقبال المرضى
الذين ليس لديهم تأمين تراجعت الأرقام
414
00:22:03,492 --> 00:22:04,869
لا يمكننا القيام بذلك
لأنه عمل غير قانوني
415
00:22:05,286 --> 00:22:07,580
لا أدري، أعتقد أننا لا نستقبل
إلا حالات الطوارئ الحقيقية الآن
416
00:22:12,335 --> 00:22:14,837
أعرف أنك كنت تنتظر منذ وقت طويل
وأنا آسفة يا سيدي
417
00:22:15,254 --> 00:22:16,964
سيكون بوسعهم مساعدتك
في مستشفى (إيست ميرسي)
418
00:22:20,301 --> 00:22:22,136
هل نرفض استقباله
لأنه ليس لديه تأمين؟
419
00:22:22,386 --> 00:22:23,763
نعم
420
00:22:24,388 --> 00:22:25,765
عفواً يا سيدي
421
00:22:26,182 --> 00:22:27,642
أنا الدكتور (هولستاد)
ما الموضوع؟
422
00:22:27,975 --> 00:22:30,311
داء المفاصل... إنه يستفحل مجدداً
423
00:22:30,436 --> 00:22:32,104
أنا آسف، أعرف أن هذا مؤلم جداً
424
00:22:35,941 --> 00:22:37,526
ماذا عن صدرك؟
هل تشعر بأي ألم في الصدر؟
425
00:22:38,069 --> 00:22:39,570
ماذا؟ لا
426
00:22:40,237 --> 00:22:41,864
هل أنت متأكّد؟
لأنه إذا كان صدرك يؤلمك
427
00:22:42,281 --> 00:22:44,742
يمكن اعتبارها حالة طارئة
وحينها نضطرّ إلى معالجتك هنا
428
00:22:47,119 --> 00:22:48,829
إذاً؟ لا تشعر بآلام في الصدر؟
429
00:22:50,831 --> 00:22:55,753
أنا... ربما كان يخالجني
شعور طفيف بالضيق
430
00:22:55,878 --> 00:22:58,005
بهذه الحالة... دعنا نفحصك إذاً
431
00:23:02,259 --> 00:23:05,930
بمَ ترغب؟ لدينا الجبنة المشويّة
أطباق (ديم سام) والبيتزا
432
00:23:06,055 --> 00:23:07,640
سأقبل بأي شيء
أنا أتضوّر جوعاً
433
00:23:08,182 --> 00:23:09,558
اضطررت إلى الصيام لإجراء
فحص الدم
434
00:23:09,684 --> 00:23:11,310
ثم لم يكن لديّ الوقت الكافي
لأتناول الطعام قبل إجراء صور الأشعة
435
00:23:12,228 --> 00:23:13,688
هل لديك أية فكرة
متى ستظهر النتائج؟
436
00:23:13,896 --> 00:23:15,272
قالوا إنها ستصبح متوفرة بعد يومين
437
00:23:15,398 --> 00:23:16,774
ولكنني سأشعر على الأرجح
أنها أسابيع
438
00:23:18,651 --> 00:23:22,613
- يا إلهي! يا إلهي، يا إلهي
- هل تأذيت؟ ماذا حصل؟
439
00:23:22,822 --> 00:23:25,449
لا أدري، كنت أمشي
وفجأة بدأت معدتي...
440
00:23:25,991 --> 00:23:27,535
حسناً، ساعدني لنجلسها
على المقعد
441
00:23:28,119 --> 00:23:29,495
- ما اسمك؟
- (بام)
442
00:23:29,620 --> 00:23:30,996
أنا الدكتورة (آشر) يا (بام)
443
00:23:31,205 --> 00:23:32,581
- وهذا هو (شون)
- شكراً
444
00:23:32,707 --> 00:23:34,709
- هل يمكنني أن أتحسّس بطنك؟ نعم؟
- نعم
445
00:23:34,834 --> 00:23:36,210
حسناً
446
00:23:36,335 --> 00:23:39,588
زوجي يخضع لجراحة الآن
بسبب وجود ثقب في أمعائه
447
00:23:39,964 --> 00:23:41,924
هل يمكن أن أكون مصابة
بالحالة نفسها؟
448
00:23:42,550 --> 00:23:43,926
- حسناً
- أنا آسفة
449
00:23:44,051 --> 00:23:45,428
لا بأس، اضغطي بقدر ما تريدين
450
00:23:48,013 --> 00:23:51,475
يا إلهي، أنا آسفة
ولكنني تبوّلت في ملابسي الآن
451
00:23:51,600 --> 00:23:54,687
لا يا (بام)، هذا ليس بولاً
رحمك متضخّم وصلب
452
00:23:54,812 --> 00:23:56,439
وقد سال ماء الجنين الآن...
لقد دخلت في مرحلة المخاض
453
00:23:56,564 --> 00:23:58,107
ماذا؟ أنا حامل؟
454
00:23:59,108 --> 00:24:01,026
عفواً، ما كنت تعلمين؟
455
00:24:02,153 --> 00:24:04,405
حسناً، أتخيّل إذاً أنه لديك
الكثير من الأسئلة
456
00:24:04,530 --> 00:24:06,365
ولكننا بحاجة إلى إدخالك
إلى المستشفى الآن
457
00:24:06,490 --> 00:24:09,368
- سأحضر كرسياً مدولباً
- حين أخاف أحتاج إلى التمسّك بأحدهم
458
00:24:09,493 --> 00:24:12,455
- وزوجي في...
- سأنوب عنه إن أردت
459
00:24:12,580 --> 00:24:14,707
- شكراً لك
- حسناً، سأذهب لإحضار الكرسي المدولب
460
00:24:16,834 --> 00:24:18,210
فهمت...
461
00:24:19,336 --> 00:24:20,921
أضعتها، تباً
462
00:24:21,672 --> 00:24:23,466
نحن هنا أمام علاقة سببية؟
463
00:24:23,716 --> 00:24:25,092
الدودة الشريطية تؤدي
إلى الإصابة بالقرحة؟
464
00:24:25,551 --> 00:24:30,264
لا... القرحة تنجم عادة
عن بكتيريا الملوية البوّابية
465
00:24:30,723 --> 00:24:32,683
إنها بكتيريا شائعة جداً
وجميعنا يعاني منها تقريباً
466
00:24:33,392 --> 00:24:35,311
الديدان الشريطية
هي نتيجة لوجبة مضرّة
467
00:24:36,687 --> 00:24:38,063
لن آكل الطعام مجدداً
468
00:24:38,898 --> 00:24:40,274
حسناً، أمسكت بك
469
00:24:40,858 --> 00:24:42,234
الزوجة لا تردّ على هاتفها
470
00:24:42,526 --> 00:24:44,361
اترك رقمك واطلب منها
مراسلتك نصّياً
471
00:24:46,197 --> 00:24:47,990
سأسحبها ببطء
472
00:24:49,283 --> 00:24:50,659
الديدان الشريطية تجدد نفسها
473
00:24:51,118 --> 00:24:55,247
- لا أريدها أن تنقطع فيما أسحبها
- كم يبلغ طولها برأيك؟
474
00:24:55,748 --> 00:24:59,084
ليست لديّ فكرة...
ولكنني متحمّس جداً لمعرفة ذلك
475
00:25:00,211 --> 00:25:01,587
نحتاج إلى مساعدة هنا!
476
00:25:03,088 --> 00:25:04,465
- أسرع
- أين؟
477
00:25:04,590 --> 00:25:05,966
اذهب إلى أي مكان
ما عدا هذا المكان، (مايك)
478
00:25:06,091 --> 00:25:07,468
- ماذا حصل؟
- لقد أجروا صورة أشعة سينية
479
00:25:07,593 --> 00:25:08,969
في غرفة المعاينة المجاورة
وهذا الأمر أفقدها صوابها
480
00:25:09,094 --> 00:25:11,013
لقد سمعتهم، قالوا "صورة بالأشعة السينية"
ثم صرخ أحدهم قائلاً "المكان خالٍ"
481
00:25:11,138 --> 00:25:14,266
ما يعني أنهم يعترفون بأن الإشعاعات مضرّة
وهذه البطانيات غير كافية
482
00:25:14,391 --> 00:25:16,310
حسناً، أنا آسفة ولكننا تخلّصنا
من آلة الأشعة السينية
483
00:25:16,435 --> 00:25:18,562
قال الدكتور (تشارلز) إنه يمكنني
المغادرة ولذلك سوف أرحل الآن
484
00:25:18,687 --> 00:25:21,398
- (جاكلين)...
- كيف عرفت اسمي؟
485
00:25:22,024 --> 00:25:24,527
- يمكنني أن أشرح لك
- لا، انسي الأمر
486
00:25:24,652 --> 00:25:26,362
أنا لا أثق بأي منكم
487
00:25:28,322 --> 00:25:30,366
نعرف بشأن ما حصل لشقيقتك
وإصابتها بالسرطان
488
00:25:30,533 --> 00:25:32,076
نعم، السرطان الذي تسببت به
المستشفيات لها
489
00:25:32,326 --> 00:25:34,620
بسبب صور الأشعة السينية
والأشعة المقطعية وصورة الرنين المغنطيسي
490
00:25:34,787 --> 00:25:36,163
صور الأشعة تسبّبت بمقتلها!
491
00:25:36,288 --> 00:25:38,165
هذا ليس صحيحاً، كانت (ديبرا)
مصابة بالسرطان قبل ذهابها إلى المستشفى
492
00:25:38,290 --> 00:25:41,043
- لا
- لا علاقة لموتها بالفحوص
493
00:25:41,335 --> 00:25:42,711
كان مرضاً وراثياً
494
00:25:43,838 --> 00:25:46,048
- لهذا نريدك أن تخضعي للفحوص أيضاً
- لا، ابقي بعيدة عني!
495
00:25:46,173 --> 00:25:48,509
كنتم تكذبون عليّ جميعاً
منذ وصولي إلى هنا
496
00:25:48,634 --> 00:25:50,594
- هذا ليس صحيحاً، كنا نحاول مساعدتك
- إذاً دعوني أغادر!
497
00:25:50,719 --> 00:25:53,222
(ماغي)، هل يمكنني محادثتك قليلاً...
سأعود في الحال
498
00:25:53,347 --> 00:25:54,765
- لن أبقى هنا
- أمهليني خمس دقائق
499
00:25:54,890 --> 00:25:56,267
وسأرافقك إلى الخارج بنفسي... (ماغز)
500
00:25:58,727 --> 00:26:01,647
- ماذا تفعلين؟
- يجب أن نقنعها بشكل ما
501
00:26:01,772 --> 00:26:04,441
تعزيز تخيّلاتها المرتبطة
بجنون الارتياب ليس الوسيلة المناسبة لإقناعها
502
00:26:04,733 --> 00:26:07,027
قد تكون مصابة بمرض السرطان
بحالته النهائية، دكتور (تشارلز)
503
00:26:07,611 --> 00:26:09,321
هي بحاجة إلى الخضوع لصور أشعة
504
00:26:09,446 --> 00:26:12,199
بالتأكيد ولكن إجراء تلك الفحوص
يجب أن يكون قراراً تتخذه بنفسها
505
00:26:12,324 --> 00:26:14,034
ولكننا نعلم أن هذا
لن يحصل أبداً، أليس كذلك؟
506
00:26:19,039 --> 00:26:22,543
الرهان الآمن هو أن هذا كان
سبب خسارة (تيم) لوزنه
507
00:26:23,043 --> 00:26:24,920
كانت هذه الدودة الشريطية
تسرق السعرات الحرارية منه
508
00:26:28,382 --> 00:26:29,884
هل راسلتك زوجة (تيم)؟
509
00:26:30,843 --> 00:26:33,012
- لا، ما زالت مفقودة
- لست أفهم
510
00:26:33,596 --> 00:26:36,599
كانت قلقة جداً حيال خضوع (تيم)
للجراحة... إلى أين ذهبت؟
511
00:26:36,724 --> 00:26:38,100
"دفعة أخيرة!"
512
00:26:38,225 --> 00:26:40,477
أحسنت يا (بام)
كدنا أن ننتهي، تابعي
513
00:26:41,020 --> 00:26:42,396
حسناً!
514
00:26:44,398 --> 00:26:45,774
يا إلهي
515
00:26:46,692 --> 00:26:48,068
هل أنهيت فترة الحمل بأكملها؟
516
00:26:48,193 --> 00:26:50,446
الصورة بالموجات فوق الصوتية كشفت
أن فترة الحمل هي حوالى ٣٧ أسبوعاً
517
00:26:50,696 --> 00:26:54,575
هذا غير منطقيّ إطلاقاً...
أنا أعاني من متلازمة تكيّس المبايض
518
00:26:54,700 --> 00:26:56,911
دورتي الشهرية تحصل مرّة أو ربما
مرّتين في السنة
519
00:26:57,453 --> 00:26:59,371
حاولنا أن نحمل لوقت طويل
ولكن شيئاً لم ينجح
520
00:26:59,496 --> 00:27:01,248
حسناً، يمكننا معرفة الأسباب
والطرائق لاحقاً يا (بام)
521
00:27:01,373 --> 00:27:03,709
- أما الآن فأريد منك أن تركّزي، حسناً
- ها قد اقترب انقباض آخر
522
00:27:04,335 --> 00:27:07,296
حسناً، مستعدة يا (بام)؟
ادفعي بقدر ما يمكنك، اتفقنا؟
523
00:27:08,589 --> 00:27:09,965
(شون)؟
524
00:27:10,341 --> 00:27:13,677
حسناً... تنفسي جيّداً...
نفسين قصيرين ونفس طويل
525
00:27:16,096 --> 00:27:17,556
حسناً، إنني أرى مقدّم الرأس
526
00:27:18,766 --> 00:27:21,518
حسناً يا (تيم)
لا أتخيّل أنه ثمة المزيد
527
00:27:21,810 --> 00:27:23,187
يا للهول
528
00:27:25,397 --> 00:27:27,733
سنسحب مرّة أخيرة... مرة أخيرة
ثم...
529
00:27:29,652 --> 00:27:31,028
لقد خرجت
530
00:27:33,739 --> 00:27:35,741
لقد خرج! لقد خرج!
531
00:27:37,076 --> 00:27:41,080
- إنه صبيّ يا (بام)
- يا إلهي، هذا لا يُصدّق
532
00:27:41,705 --> 00:27:43,457
أصبحت والدة
533
00:27:45,042 --> 00:27:46,627
- تهانينا
- شكراً
534
00:27:47,044 --> 00:27:48,420
ها هو...
535
00:27:49,838 --> 00:27:51,215
تفضلي
536
00:27:53,926 --> 00:27:55,386
يا إلهي...
537
00:27:56,679 --> 00:28:00,307
- هل ما زال زوجي في غرفة العمليات؟
- سأستعلم عن ذلك من أجلك
538
00:28:00,975 --> 00:28:04,103
لن يصدّق ما الذي خرج
من جسمي الآن
539
00:28:12,259 --> 00:28:14,886
برنامج غرفة العمليات المتطوّرة، أرني
صورة مقطعية عرضية جانبية للكبد
540
00:28:15,637 --> 00:28:17,013
"جاري الدوران"
541
00:28:19,683 --> 00:28:23,145
حسناً، يمكنني أن أرى البقع الآن...
أرني صورة ثلاثية الأبعاد
542
00:28:24,104 --> 00:28:27,607
"جاري التوجيه، زاوية ثلاث درجات
إلى اليسار"
543
00:28:27,941 --> 00:28:30,068
ثلاث درجات... حسناً
544
00:28:32,320 --> 00:28:34,197
المسبار الطبّي اخترق البقعة الأولى
545
00:28:34,739 --> 00:28:36,741
قم بتشغيل الترددات الراديوية
546
00:28:37,284 --> 00:28:38,660
"جاري التشغيل"
547
00:28:45,667 --> 00:28:47,043
ممتاز
548
00:28:47,544 --> 00:28:50,297
تم استئصال البقعة الأولى
ويبقى لدينا ستة بقع أخرى، (ريتشارد)
549
00:28:50,881 --> 00:28:52,507
برنامج غرفة عمليات المتطوّرة
أرشدني إلى البقعة التالية
550
00:28:52,883 --> 00:28:55,343
"جاري الاحتساب... جاري الاحتساب"
551
00:28:55,719 --> 00:28:57,470
برنامج غرفة العمليات المتطوّرة
أرشدني إلى البقعة التالية!
552
00:28:57,596 --> 00:28:59,472
"جاري الاحتساب... جاري الاحتساب"
553
00:28:59,973 --> 00:29:02,142
"جاري الاحتساب... جاري الاحتساب"
554
00:29:03,685 --> 00:29:07,772
"تقدّم ٣ مليمترات لتجنّب الوريد
الكبدي المشترك"
555
00:29:08,148 --> 00:29:09,524
حسناً
556
00:29:11,484 --> 00:29:12,861
سنتقدّم
557
00:29:13,904 --> 00:29:17,407
- هذا الشيء خرج من أمعائي؟
- ١،٩٥ متراً من هذه الدودة
558
00:29:18,408 --> 00:29:19,951
لم أعد أرغب في عيش لحظات
(يولو) أخرى
559
00:29:20,744 --> 00:29:22,245
(يولو)؟ تقصد لحظات
"لا نعيش إلا مرّة واحدة"؟
560
00:29:22,412 --> 00:29:25,665
نعم... منذ تسعة أشهر
ذهبت و(بام) إلى (تايلاند)
561
00:29:25,832 --> 00:29:27,209
للاحتفال بالذكرى العاشرة لزواجنا
562
00:29:27,334 --> 00:29:29,211
تناولت الكثير من الأطعمة
التي يبيعونها في أكشاك الطرقات
563
00:29:29,669 --> 00:29:31,922
تناولت سندويشات اللحم المقدد
والدجاج والأسماك والحشرات
564
00:29:32,547 --> 00:29:34,299
من المرجّح أنني أصبت
بهذه الدودة الشريطية في مكان ما
565
00:29:34,424 --> 00:29:35,800
بسبب تناول كل هذه الأطعمة
566
00:29:35,926 --> 00:29:39,721
ربما، إلا أن الديدان الشريطية لا تحتاج
لأكثر من شهرين لتبلغ حجم الرشد
567
00:29:39,846 --> 00:29:42,849
لذلك من الممكن أن تكون
قد أصبت بها منذ فترة وجيزة
568
00:29:43,308 --> 00:29:45,477
والأمر نفسه ينطبق
على البكتيريا الملوية البوّابية
569
00:29:45,602 --> 00:29:46,978
التي تسبّبت بقرحتك
570
00:29:47,145 --> 00:29:49,356
يمكن أن تكون قد أصبت
بهذه الأمور في أي مكان وزمان
571
00:29:49,773 --> 00:29:52,359
- إذاً الحالتان غير مترابطتين؟
- ليستا مترابطتان طبّياً
572
00:29:52,484 --> 00:29:54,778
لكن الديدان الشريطية
يمكن أن تبقى خفيّة لسنوات
573
00:29:54,903 --> 00:29:57,781
لذلك لو لم تصب بقرحة
استلزمت خضوعك لجراحة
574
00:29:57,906 --> 00:30:00,367
من يدري إذاً كم كنت ستحتاج
من الوقت لاكتشاف وجود الدودة
575
00:30:01,326 --> 00:30:02,911
أعتقد أنني كنت
محظوظاً اليوم إذاً، صحيح؟
576
00:30:03,036 --> 00:30:05,121
نعم في الواقع
577
00:30:05,705 --> 00:30:07,082
بخصوص رحلتك إلى (تايلاند)...
578
00:30:07,707 --> 00:30:09,417
أنا متأكد من أنك لم تعد
من هناك حاملاً شيئاً ما في جسمك
579
00:30:09,542 --> 00:30:13,713
ولكنني متأكّد تماماً أن زوجتك
أحضرت شيئاً في داخلها من هناك
580
00:30:15,340 --> 00:30:16,716
مفاجأة
581
00:30:18,760 --> 00:30:20,136
من هذا؟
582
00:30:20,762 --> 00:30:22,138
إنه ابننا
583
00:30:22,973 --> 00:30:24,349
ماذا؟
584
00:30:25,100 --> 00:30:26,476
أصبحنا والدان
585
00:30:28,728 --> 00:30:31,189
- ومن يكون هذا؟
- هذا ابني أنا
586
00:30:33,692 --> 00:30:35,527
أصبحنا والدان؟ هل هذا الأمر
يحصل فعلياً الآن؟
587
00:30:35,694 --> 00:30:37,445
نعم، هذا يحصل فعلياً
588
00:30:38,780 --> 00:30:41,908
وأعتقد أننا بتنا نعرف الآن
لماذا لم أخسر شيئاً من وزني
589
00:30:42,575 --> 00:30:46,246
ولكن طبيبتك للتوليد قالت
إنه لا يمكنك أن تصبحي حاملاً قط
590
00:30:46,621 --> 00:30:48,832
نعم ولكنها... كانت مخطئة
591
00:30:52,794 --> 00:30:55,839
أعرف... هذا كثير
592
00:30:58,383 --> 00:31:00,802
هل تريد أن تضمّه... أيها الوالد؟
593
00:31:01,636 --> 00:31:03,054
- أجل
- أجل؟
594
00:31:04,014 --> 00:31:05,390
ها هو
595
00:31:07,851 --> 00:31:09,227
مرحباً يا صديقي
596
00:31:17,944 --> 00:31:19,362
يمكنني أن أمشي، أنا أكره
هذه الكراسي المدولبة
597
00:31:19,487 --> 00:31:22,490
أنا آسف، إنها سياسة المستشفى
تفهمينني
598
00:31:22,615 --> 00:31:23,992
بالطبع
599
00:31:24,159 --> 00:31:25,535
أخرجني من هنا
600
00:31:29,748 --> 00:31:33,168
تعرفين؟ كنت أفكّر بالحوارات
التي دارت بيننا وقد خطر لي...
601
00:31:34,085 --> 00:31:38,131
منذ فترة وجيزة كان الأطباء
يعتقدون أن السجائر مفيدة
602
00:31:38,882 --> 00:31:41,676
أعني أننا كنا نبيع السجائر
في المستشفيات، صحيح؟
603
00:31:42,802 --> 00:31:47,849
المقصود هو أن العالم الطبّي
لطالما كان وسيبقى يتطوّر باستمرار
604
00:31:47,974 --> 00:31:50,852
أعني اسمعيني، أنا أمارس
هذا العمل لكسب رزقي يومياً
605
00:31:50,977 --> 00:31:52,937
أنا طبيب، يستحيل أن أتمكن
من مجاراة التطوّرات
606
00:31:54,522 --> 00:31:55,899
تفهمين ما أقصده؟
607
00:31:58,234 --> 00:32:01,154
كيف حال... يدك؟
هل تشعرين بأي تحسّن؟
608
00:32:01,446 --> 00:32:02,822
نعم، قليلاً
609
00:32:02,947 --> 00:32:04,407
دعيني...
610
00:32:05,200 --> 00:32:06,576
"قسم الدخول إلى الطوارئ"
611
00:32:09,162 --> 00:32:10,538
- ها نحن ذا
- حسناً
612
00:32:11,873 --> 00:32:16,920
إذاً اسمعي... أردت
أن أقول فحسب إن السنوات القليلة الأخيرة
613
00:32:17,045 --> 00:32:19,547
كانت صعبة جداً على العديد
من الناس، صحيح؟
614
00:32:20,256 --> 00:32:24,094
بسبب الشعور بالوحدة والانعزال
والخسارة
615
00:32:27,764 --> 00:32:29,140
اشتقت إلى شقيقتي كثيراً
616
00:32:29,516 --> 00:32:30,892
أراهن أنك تشتاقين إليها فعلاً
617
00:32:31,684 --> 00:32:33,937
ولهذا السبب كنت أفكّر
أنه قد يأتي وقت
618
00:32:34,062 --> 00:32:35,438
ترغبين فيه بالتحدث مع أحدهم
619
00:32:35,563 --> 00:32:38,483
عنها وعن السرطان الذي أصيبت به
وما كان تأثير خسارتها
620
00:32:39,109 --> 00:32:42,654
وفكّرت في شخص
قد تتقبّلينه جيداً
621
00:32:43,113 --> 00:32:45,198
- طبيب؟
- لا، ليس طبيباً
622
00:32:45,365 --> 00:32:47,450
إنه شخص حائز على ماجستير في العمل
الاجتماعي وبالواقع هو طبيب نفسي متدرّب
623
00:32:47,575 --> 00:32:50,829
ولكنه شخص يفكّر فعلياً
بشكل غير تقليدي
624
00:32:51,663 --> 00:32:57,085
المهم... هذه بطاقة عملها
وسأعطيك إياها تحسّباً
625
00:33:01,589 --> 00:33:02,966
حسناً
626
00:33:03,216 --> 00:33:04,592
إلى اللقاء
627
00:33:10,432 --> 00:33:13,518
أوصيتها بزيارة أحدهم، دكتور (تشارلز)؟
هل هذا أفضل ما يمكننا فعله؟
628
00:33:13,643 --> 00:33:15,770
لقد أخذت البطاقة يا (ماغي)
629
00:33:16,104 --> 00:33:19,399
أعني أنه نظراً إلى الظروف...
هذا إنجاز جيّد بالنسبة إليّ
630
00:33:19,941 --> 00:33:22,068
وبالمناسبة، سبق أن تحدّثت
مع تلك الطبيبة النفسية
631
00:33:22,193 --> 00:33:24,821
وفي حال اتصلت بها
أول أمر عليها القيام به
632
00:33:25,280 --> 00:33:28,032
هو تشجيعها على إجراء
صور أشعّة لذلك... سأقبل بهذه النتيجة
633
00:33:30,618 --> 00:33:31,995
أنا آسفة بشأن ما حصل قبلاً
634
00:33:33,037 --> 00:33:34,706
ربما جعلت المسألة شخصية
أكثر مما يجب
635
00:33:35,457 --> 00:33:38,168
أصعب جزء من عملي
هو مراجعة نفسي باستمرار
636
00:33:38,293 --> 00:33:42,255
والتأكّد من أنني لا أعكس مجريات حياتي
على الأشخاص الذين أحاول مساعدتهم
637
00:33:42,380 --> 00:33:43,756
لذلك... أنا أفهمك
638
00:33:44,924 --> 00:33:46,926
نعم... هذا ليس بالأمر السهل
639
00:33:53,141 --> 00:33:58,980
ثم... ظهرت فجأة...
نظرت إليها مباشرة في عينيها
640
00:33:59,105 --> 00:34:00,982
مهلاً، دودتك الشريطية
كان لديها عينان؟
641
00:34:01,941 --> 00:34:03,651
مع عينين أو من دونها...
تفهمين ماذا قصدت
642
00:34:03,776 --> 00:34:05,778
نعم، حسناً...
643
00:34:07,447 --> 00:34:09,824
أخشى أنه سيكون عليّ الاستماع
إلى بقية القصة الملحمية لاحقاً
644
00:34:10,033 --> 00:34:12,660
- وعدت (بام) بأن أزورها والطفل
- حسناً
645
00:34:12,911 --> 00:34:14,287
تريد مرافقتي يا (شون)؟
646
00:34:14,412 --> 00:34:17,415
أنا متأكدة من أن (بام) و(تيم)
يعتبرانك بعد هذا اليوم فرداً من العائلة
647
00:34:17,582 --> 00:34:18,958
لا، سأمرّ بهم لاحقاً
648
00:34:19,083 --> 00:34:20,668
أريد الذهاب إلى متجر الهدايا
لأشتري هديّة للطفل
649
00:34:21,085 --> 00:34:22,462
حسناً
650
00:34:22,629 --> 00:34:24,005
أراكما لاحقاً
651
00:34:26,758 --> 00:34:28,134
أنا أعرف هذه النظرة
652
00:34:30,470 --> 00:34:33,890
نعم... كنت أشعر بذلك
منذ فترة
653
00:34:36,059 --> 00:34:40,813
أعني أن (هانا) ذكيّة ولطيفة
وجميلة جداً
654
00:34:41,648 --> 00:34:43,024
وبعد أن رأيتها تقوم
بعملها اليوم...
655
00:34:43,691 --> 00:34:46,110
إنها فتاة رائعة ولا شك
في ذلك ولكن...
656
00:34:47,278 --> 00:34:48,947
أنت وقفت على قدميك مؤخراً فحسب
657
00:34:49,447 --> 00:34:50,949
- تفهمني؟
- أفهمك
658
00:34:51,533 --> 00:34:53,993
هناك الكثير من السيئات
ولكن الحسنات؟
659
00:34:55,662 --> 00:34:57,038
أشعر بالارتياح معها
660
00:34:57,664 --> 00:34:59,040
أثق بها
661
00:35:00,124 --> 00:35:03,419
أفهمك، أعني أنك ما زلت
في مرحلة التعافي
662
00:35:03,878 --> 00:35:06,089
وهذا ينطبق على (هانا) أيضاً بالمناسبة
663
00:35:12,470 --> 00:35:14,264
- هل هو بخير؟
- كانت الجراحة خالية من الأخطاء
664
00:35:14,472 --> 00:35:17,517
تماماً كالجراحة الأولى... برنامج
العمليات المتطوّرة اهتم بكل البقع
665
00:35:17,767 --> 00:35:21,312
وأجرى صور أشعة إضافية
أكّدت أن السرطان بات محصوراً في كبده
666
00:35:21,938 --> 00:35:23,314
شكراً لك
667
00:35:23,439 --> 00:35:26,150
يُقال إن المرة الثالثة هي الناجحة
ولكنني آمل ألا نضطر إلى رؤيتك مجدداً
668
00:35:26,317 --> 00:35:27,735
أنا أفهمك تماماً، نعم
669
00:35:28,069 --> 00:35:30,280
- كيف الأوضاع؟
- خففت من مستوى تخديره الآن
670
00:35:30,405 --> 00:35:33,283
حسناً، مرحباً يا (ريتشارد)...
حان الوقت لتستيقظ يا صاح
671
00:35:35,702 --> 00:35:37,078
(ريتشارد)!
672
00:35:37,495 --> 00:35:38,871
مرحباً
673
00:35:41,165 --> 00:35:42,542
هل تسمعني يا (ريتشارد)؟
674
00:35:43,084 --> 00:35:44,460
خلال آخر جراحة استيقظ في الحال
675
00:35:44,669 --> 00:35:47,046
نعم ولكنها كانت جراحة طويلة
ربما كان يحتاج إلى وقت إضافي
676
00:35:47,171 --> 00:35:48,548
(ريتشارد)؟
677
00:35:48,673 --> 00:35:50,049
هو لا يتجاوب
مع المنبّهات العميقة والمؤلمة
678
00:35:55,221 --> 00:35:56,598
نحتاج إلى إجراء صورة بالأشعة
المقطعية للرأس
679
00:35:56,723 --> 00:35:58,641
ماذا يجري؟ هل من خطب؟
680
00:36:00,226 --> 00:36:04,564
صعوبة الخروج من حالة التخدير يمكن
أن تؤشر إلى أنه تعرّض لسكتة دماغية
681
00:36:05,648 --> 00:36:07,025
يا إلهي!
682
00:36:07,525 --> 00:36:11,279
يا إلهي! (ريتشارد)؟ (ريتشارد)
افتح عينيك
683
00:36:12,196 --> 00:36:13,573
افتح عينيك يا (ريتشارد)
684
00:36:14,449 --> 00:36:15,825
حان الوقت لتستيقظ يا (ريتشارد)!
685
00:36:16,618 --> 00:36:17,994
استيقظ يا (ريتشارد)!
686
00:36:25,317 --> 00:36:26,693
- (ماغي)
- مرحباً
687
00:36:26,944 --> 00:36:30,155
اتصلت المسؤولة عن التوظيفات
وقد أوصيت بك جيداً
688
00:36:30,489 --> 00:36:31,865
شكراً لك
689
00:36:33,325 --> 00:36:34,701
هل كان يوماً عصيباً؟
690
00:36:35,035 --> 00:36:37,120
هناك فحسب الحالة في المنزل
691
00:36:38,330 --> 00:36:43,585
- ليتني أستطيع أن أفعل أكثر
- نعم، أنا أعرف تماماً ما تقصدينه
692
00:36:45,671 --> 00:36:47,130
- تشجّعي
- نعم
693
00:36:53,345 --> 00:36:55,305
كل شيء كما يرام
بالنسبة إلى (بام) والطفل؟
694
00:36:55,430 --> 00:37:01,687
نعم ولكنها تتصفّح الإنترنت بنهم لتطلب
قناني حليب للأطفال وملابس وحفاضات
695
00:37:01,812 --> 00:37:03,188
نعم، هذا ما يفعله (تيم) أيضاً
696
00:37:03,313 --> 00:37:06,108
لقد طلب مهداً ومقعداً للسيارة
وعربة أطفال، يا له من نهار
697
00:37:06,275 --> 00:37:08,402
أعلم، أتساءل ماذا يمكن
أن يحصل تالياً، صحيح؟
698
00:37:14,449 --> 00:37:15,826
لقد نلت مني
699
00:37:16,451 --> 00:37:20,998
- من أين جئت بهذا الشيء؟ صحيح
- من متجر الهوايات في (ماديسون)
700
00:37:21,248 --> 00:37:24,376
المسعفون اشتروا لي هذه الأشياء
بين المناوبات
701
00:37:24,501 --> 00:37:25,877
- حقاً؟
- نعم
702
00:37:26,003 --> 00:37:27,546
ومنذ متى تجلسين هنا
مدّعية أنك تقرأين الملفات
703
00:37:27,671 --> 00:37:30,465
- فيما تنتظرينني لأدخل؟
- منذ أن سجّلت خروجي
704
00:37:34,970 --> 00:37:36,430
مرحباً يا (دوريس)، هل رأيت أبي؟
705
00:37:37,973 --> 00:37:39,349
- إنه في ردهة الأطّباء
- شكراً
706
00:37:45,606 --> 00:37:46,982
لا
707
00:37:48,442 --> 00:37:49,818
أجل
708
00:38:01,830 --> 00:38:04,124
مرحباً يا (بافول)
ماذا تفعل؟
709
00:38:05,000 --> 00:38:06,710
أنا أوصل (ليليانا) لكي تعمل
خلال مناوبتها
710
00:38:07,044 --> 00:38:09,254
- هل فاتني أن أراها؟
- سوف تعود
711
00:38:09,379 --> 00:38:11,048
إنها تحضر لي سندويشاً من المقهى
712
00:38:12,674 --> 00:38:14,968
إنها صورة جميلة
هذا مثير جداً للإعجاب
713
00:38:15,844 --> 00:38:17,638
كانوا يضعون اسمي
في الماضي على الجدران
714
00:38:18,180 --> 00:38:19,556
ولكن هذا أصبح من الماضي
715
00:38:22,392 --> 00:38:26,480
تعرف يا (بافول)؟ لا يمكنني
أن أتخيّل كم من المحبط أن تشعر
716
00:38:26,605 --> 00:38:29,191
أنه عليك تكوين نفسك منذ البداية
717
00:38:30,442 --> 00:38:35,405
اسمع، هذا ليس من شأني
ولكنه لديّ صديق وهو مقرّب جداً...
718
00:38:35,530 --> 00:38:37,824
لا، لا أحتاج إلى مساعدتك...
لديّ خطة
719
00:38:39,201 --> 00:38:41,370
- ولست أحد مرضاك
- (بافول)
720
00:38:43,372 --> 00:38:44,748
سأمرّ لآخذك في الصباح
721
00:38:48,043 --> 00:38:50,504
تعرف شقيقي... أنا آسفة
722
00:38:51,213 --> 00:38:53,840
ما يمرّ به... صعب جداً
تعرفين؟
723
00:38:53,965 --> 00:38:56,176
يجب أن نمهله بعض الوقت ربما
724
00:38:56,635 --> 00:38:58,011
سيكون بخير
725
00:38:59,388 --> 00:39:01,223
أنت رجل صبور جداً يا (دانيال)
726
00:39:02,849 --> 00:39:07,396
أنا؟ أنا... أنا رجل محظوظ
727
00:39:14,695 --> 00:39:17,447
بؤبؤا العينان ثابتنا ومتّسعان
ولم يبدِ أي رد فعل منعكس
728
00:39:17,572 --> 00:39:19,658
- أو أية ردة فعل للقرنية
- إنها سكتة دماغية
729
00:39:20,200 --> 00:39:21,660
ما من أمل بالتعافي؟
730
00:39:23,704 --> 00:39:25,789
قررت (فيكي) أن توقف
عمل أجهزة الإنعاش
731
00:39:26,957 --> 00:39:28,333
إنها تودّعه الآن
732
00:39:44,266 --> 00:39:45,642
- دكتور (مارسيل)؟
- نعم
733
00:39:45,851 --> 00:39:48,812
مرحباً... كيف حالك؟
734
00:39:50,564 --> 00:39:51,940
لا أعرف ماذا حصل
735
00:39:54,818 --> 00:39:56,987
برنامج غرفة العمليات المتطوّرة
لم يشر إلى وجود أية مشكلة
736
00:39:59,364 --> 00:40:00,741
لم تعمل أية أجهزة إنذار
737
00:40:01,867 --> 00:40:03,910
بقيت مؤشراته الحيوية
مستقرّة طوال فترة الجراحة
738
00:40:06,329 --> 00:40:07,706
من المؤكّد أنها كانت غلطتي
739
00:40:09,583 --> 00:40:11,293
من المؤكّد أنني فعلت شيئاً ما...
740
00:40:11,877 --> 00:40:13,420
لا بد من أنني قمت بعمل خاطئ
741
00:40:16,548 --> 00:40:18,383
أعرف أن هذا هو ما تشعر به
742
00:40:19,342 --> 00:40:26,308
ولكن أحياناً حتى في أفضل الظروف
المرضى لا ينجون
743
00:40:26,558 --> 00:40:29,728
وأنا لست أخبرك الآن أي شيء
لا تعرفه بالفعل
744
00:40:31,354 --> 00:40:33,982
هذا مريع... بالفعل
745
00:40:37,194 --> 00:40:40,489
ولكنه العبء الذي نتحمّله
746
00:41:00,008 --> 00:41:04,008
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
89962