Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,041 --> 00:01:04,041
KRÁTER
2
00:01:36,916 --> 00:01:38,291
BANSKÁ KOLÓNIA NA MESIACI
3
00:01:44,291 --> 00:01:47,333
Výstraha všetkému personálu
a obyvateľom kupoly.
4
00:01:47,416 --> 00:01:52,208
Z dôvodu výstrahy pred meteorickým rojom
začne o sedem minút zákaz vychádzania.
5
00:01:52,291 --> 00:01:56,125
Vráťte sa do obytných priestorov
a ostaňte tam až do odvolania.
6
00:01:56,791 --> 00:02:00,791
Opakujem, o sedem minút
začína zákaz vychádzania.
7
00:02:04,166 --> 00:02:06,333
Ako dlho ešte? O chvíľu začína zákaz.
8
00:02:06,416 --> 00:02:08,791
Ešteže ťa máme.
Ten mega hlasný oznam sme nepočuli.
9
00:02:08,875 --> 00:02:10,250
Má to blikať?
10
00:02:10,333 --> 00:02:11,916
Toto vám fakt nejde.
11
00:02:12,000 --> 00:02:15,083
- Mohla by si pomôcť.
- Dostala som nás sem, nie?
12
00:02:15,166 --> 00:02:16,708
Podáš mi aspoň ten kľúč?
13
00:02:16,791 --> 00:02:19,333
Myslím to vážne. Prečo to bliká?
14
00:02:20,291 --> 00:02:21,791
Asi preto, že ho kradneme.
15
00:02:21,875 --> 00:02:25,041
Nepovieš to hlasnejšie?
Možno to mikrofóny nezachytili.
16
00:02:25,125 --> 00:02:28,000
Neboj sa, génius. Tu mikrofóny nie sú.
17
00:02:28,083 --> 00:02:30,125
Fakt to na hlave mať nemusíš.
18
00:02:30,208 --> 00:02:32,708
To vravíš ty.
Isto vedia identifikovať tváre.
19
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Borney, sme v garáži,
nie v zásobách jedla.
20
00:02:34,958 --> 00:02:36,708
A vyzeráš ako idiot.
21
00:02:36,791 --> 00:02:38,750
A čo? Brat mi hovoril,
22
00:02:38,833 --> 00:02:40,625
že tu jedno decko prichytili
23
00:02:40,708 --> 00:02:43,875
a strčili ho do cely vonku
pri komplexe Terra
24
00:02:43,958 --> 00:02:45,750
a nechali ho tam 60 rokov.
25
00:02:45,833 --> 00:02:47,541
- Zasa to robíš.
- Čo?
26
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
Katastrofické scenáre.
27
00:02:48,708 --> 00:02:50,791
- To je hlúposť.
- Nie, nie je.
28
00:02:50,875 --> 00:02:52,250
Rozhodne nie je.
29
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
Čo to bolo?
30
00:02:55,375 --> 00:02:56,458
Schovajte sa.
31
00:02:56,541 --> 00:02:57,625
Rýchlo.
32
00:03:02,875 --> 00:03:04,125
Kde sú všetci?
33
00:03:04,208 --> 00:03:07,625
Doma. Tam, kde sme už pol hodiny
mali byť aj my.
34
00:03:07,708 --> 00:03:08,791
Jasné.
35
00:03:18,083 --> 00:03:19,083
Sú preč.
36
00:03:21,791 --> 00:03:23,416
Nevymýšľam katastrofické scenáre.
37
00:03:23,500 --> 00:03:26,375
Dylan, zákaz už skoro platí.
Čo ti toľko trvá?
38
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Katastrofické scenáre.
39
00:03:29,166 --> 00:03:31,833
A ako rýchlo vieš rover ukradnúť ty?
40
00:03:36,291 --> 00:03:37,416
Áno!
41
00:03:37,500 --> 00:03:39,000
Čo vravíte teraz?
42
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
- Nemali tu byť alarmy!
- Na dverách nie.
43
00:03:45,250 --> 00:03:47,250
- Čo chceš po…
- Nikto ma nepočúva!
44
00:03:47,333 --> 00:03:49,291
Zvyšok životov strávime v mrňavej cele!
45
00:03:49,375 --> 00:03:50,416
Rob niečo! Vypni to.
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,791
Jasné, hneď a zaraz. Veď netuším ako!
47
00:03:52,875 --> 00:03:55,333
- Ako to, že netušíš?
- Ty si ich spustil!
48
00:03:55,416 --> 00:03:57,666
Tvoj otec je vo vedeckom tíme. Rob niečo!
49
00:04:07,125 --> 00:04:10,041
Ty budeš Caleb. Som Maria Slaterová.
50
00:04:11,333 --> 00:04:12,875
Prepáč, že si musel čakať.
51
00:04:13,875 --> 00:04:17,333
{\an8}Do zákazu vychádzania
máme len pár hodín, takže je tu chaos.
52
00:04:17,416 --> 00:04:20,208
{\an8}SKÔR V TEN DEŇ…
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,833
Nedáš si čokoládu?
54
00:04:25,875 --> 00:04:30,000
Je pravá.
Dnes ráno prišla zásobovacou loďou.
55
00:04:32,041 --> 00:04:37,958
Caleb, vieš o poistení smrti,
ktoré bolo v zmluve tvojho otca?
56
00:04:38,500 --> 00:04:39,958
Áno.
57
00:04:40,041 --> 00:04:42,500
Ak by zomrel pri práci v bani,
58
00:04:42,583 --> 00:04:47,916
jeho rodina by mohla ísť na Omegu.
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,375
Presne tak.
60
00:04:49,458 --> 00:04:51,500
Chceme, aby si vedel,
61
00:04:52,208 --> 00:04:55,250
ako veľmi si vážime služby tvojho otca.
62
00:04:56,041 --> 00:04:58,916
Neviem si predstaviť,
aké to pre teba musí byť.
63
00:05:00,750 --> 00:05:04,000
A vraj si pred pár rokmi stratil aj matku.
64
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
Siedmimi.
65
00:05:05,958 --> 00:05:07,416
Zomrela pred siedmimi rokmi.
66
00:05:12,208 --> 00:05:17,583
Asi vieš, že cesta na Omegu trvá 75 rokov.
67
00:05:17,666 --> 00:05:21,625
Počas cesty budeš,
samozrejme, v kryospánku.
68
00:05:21,708 --> 00:05:26,375
Keď dorazíš, bude to,
akoby si si len zdriemol,
69
00:05:26,458 --> 00:05:28,625
a budeš rovnako starý ako teraz.
70
00:05:28,708 --> 00:05:31,750
Musím tam ísť? Nemôžem tu ostať?
71
00:05:32,500 --> 00:05:34,708
Obávam sa, že nemáš na výber.
72
00:05:35,791 --> 00:05:37,958
Chápem, že ti budú chýbať priatelia.
73
00:05:38,041 --> 00:05:39,916
Už ich nikdy neuvidím.
74
00:05:40,000 --> 00:05:41,791
Keď vstanem, budú starí alebo mŕtvi.
75
00:05:41,875 --> 00:05:45,416
Na Omege získaš nových priateľov.
76
00:05:46,250 --> 00:05:50,250
Caleb, tvoji rodičia pre túto šancu
obetovali veľmi veľa.
77
00:05:50,333 --> 00:05:52,333
Ľudia, ktorí tu pracujú v baniach,
78
00:05:52,416 --> 00:05:55,583
trávia roky získavaním paliva
pre transporty na Omegu,
79
00:05:55,666 --> 00:06:00,166
len aby na ne mohli nastúpiť
ich rodiny, ich deti.
80
00:06:01,833 --> 00:06:05,583
Výstraha pred meteorickým rojom
bude platiť 72 hodín.
81
00:06:05,666 --> 00:06:08,500
Keď skončí zákaz vychádzania
a výstrahu zrušia,
82
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
nastúpiš na transport a odcestuješ.
83
00:06:12,333 --> 00:06:15,333
Myslel som, že ďalší ide až o dva mesiace.
84
00:06:15,916 --> 00:06:18,333
Je to trochu flexibilné.
85
00:06:20,166 --> 00:06:23,166
Viem, že teraz nemáš ten pocit,
86
00:06:23,250 --> 00:06:28,291
no toto je pre teba
začiatok niečoho veľkého.
87
00:06:57,791 --> 00:07:00,333
No tak, Caleb. Dokážeš to.
88
00:07:02,125 --> 00:07:03,166
Neboj sa.
89
00:07:04,958 --> 00:07:06,375
Čo ak spadnem?
90
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
Uf.
91
00:07:10,708 --> 00:07:12,291
To by nebolo pekné, však?
92
00:07:12,375 --> 00:07:14,083
Môžeme sa vrátiť, ak chceš.
93
00:07:15,208 --> 00:07:16,500
Nemusíme to robiť.
94
00:07:17,250 --> 00:07:20,958
No ak áno, musíš tam vyliezť sám.
95
00:07:21,041 --> 00:07:23,125
- Vieš prečo?
- Áno.
96
00:07:23,875 --> 00:07:25,250
Chceš sa vrátiť dole?
97
00:07:28,625 --> 00:07:30,291
- Nie.
- Výborne.
98
00:07:31,166 --> 00:07:32,625
Tak do toho.
99
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Vidíš tamtú malú hviezdu?
100
00:07:54,041 --> 00:07:55,583
Tesne vedľa tej kopy.
101
00:07:56,833 --> 00:07:58,416
- Vidíš ju?
- Hej.
102
00:07:58,500 --> 00:08:00,958
Vraj umrela už pred 100 rokmi.
103
00:08:01,041 --> 00:08:04,250
No je tak ďaleko,
že k nám jej posledné svetlo ešte nedošlo.
104
00:08:05,166 --> 00:08:07,958
Mama vravievala,
že je to ako spomienka cestujúca v čase.
105
00:08:09,125 --> 00:08:12,666
Keď sme tu sedávali, vravela,
že život je presne ako tá hviezda.
106
00:08:14,375 --> 00:08:19,291
A všetky spomienky, čo máme, ľudia,
ktorých ľúbime, a miesta, kde sme boli,
107
00:08:19,791 --> 00:08:22,708
sú tým svetlom, čo vidíme.
108
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Narodil si sa tu, vyrástol.
109
00:08:32,375 --> 00:08:34,625
Táto kupola je jediný svet, ktorý poznáš.
110
00:08:37,416 --> 00:08:39,666
Prišiel si o toľko spomienok.
111
00:08:41,833 --> 00:08:43,291
Raz to napravíme.
112
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Ako?
113
00:08:45,083 --> 00:08:49,166
Existuje miesto,
kam sme s tvojou mamou utekali,
114
00:08:49,250 --> 00:08:51,833
kým si sa narodil. Za východným hrebeňom.
115
00:08:53,791 --> 00:08:55,875
Jediné miesto, ktoré vždy milovala.
116
00:09:01,250 --> 00:09:02,541
Priamo tu.
117
00:09:02,625 --> 00:09:04,458
Čo je na ňom také výnimočné?
118
00:09:04,541 --> 00:09:08,083
Uvidíš. Keď budeš starší,
pôjdeme na výlet.
119
00:09:08,166 --> 00:09:09,500
Na čo?
120
00:09:09,583 --> 00:09:11,625
Robievali sme to na Zemi.
121
00:09:11,708 --> 00:09:14,041
Niet lepší spôsob, ako niekam ísť.
122
00:09:23,291 --> 00:09:25,375
- Čau.
- Ahoj.
123
00:09:25,458 --> 00:09:27,208
Myslel som, že tu budeš.
124
00:09:30,666 --> 00:09:32,458
Ako to šlo s pani Slaterovou?
125
00:09:33,708 --> 00:09:35,958
O tri dni ma posadia na transport.
126
00:09:37,166 --> 00:09:38,750
Len čo skončí zákaz.
127
00:09:41,708 --> 00:09:42,875
Ešte to môžeme stihnúť.
128
00:09:42,958 --> 00:09:45,166
Nie, to nič. Nemusíme…
129
00:09:45,250 --> 00:09:49,250
Čokoľvek tam je,
tvoj otec chcel, aby si to videl.
130
00:09:50,500 --> 00:09:51,583
Spravíme to.
131
00:09:53,833 --> 00:09:56,666
- Len som dúfal vo viac času.
- Ja tiež.
132
00:10:00,625 --> 00:10:03,916
Sme privysoko, Marcus.
Prečo musia byť stále tak vysoko?
133
00:10:04,000 --> 00:10:05,916
- Si takmer tam.
- Tam je.
134
00:10:06,000 --> 00:10:07,333
Vzal si si tabletky?
135
00:10:07,416 --> 00:10:09,916
Hej, vzal.
136
00:10:10,000 --> 00:10:12,875
Prečo ma s nimi stále otravuješ?
137
00:10:12,958 --> 00:10:15,791
Pretože máš srdce veľkosti asteroidu.
138
00:10:15,875 --> 00:10:19,125
A ty máš hubu veľkosti čiernej diery.
139
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Ten bol dobrý.
140
00:10:21,000 --> 00:10:22,250
- Ahoj.
- Čau.
141
00:10:23,666 --> 00:10:26,583
Nemôžeme to nabudúce
presunúť trochu nižšie?
142
00:10:26,666 --> 00:10:28,166
- Čau.
- Súhlasím.
143
00:10:28,250 --> 00:10:31,833
- Ako to šlo s pani Strašnou?
- Desí ma.
144
00:10:31,916 --> 00:10:33,333
Hej, ona desí každého.
145
00:10:33,416 --> 00:10:35,416
Brat mi povedal,
že jej raz niekto odvrával
146
00:10:35,500 --> 00:10:37,875
a na dva dni zmizol.
147
00:10:37,958 --> 00:10:39,416
Keď ho potom našli,
148
00:10:39,500 --> 00:10:41,750
vraj si nepamätal nič, čo sa stalo.
149
00:10:42,875 --> 00:10:44,958
Vieš, že nič z toho nie je pravda?
150
00:10:45,041 --> 00:10:46,166
A čo ty o tom vieš?
151
00:10:46,250 --> 00:10:48,625
Môj brat je génius. Také veci vie.
152
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
Ale vážne. Aká bola?
153
00:10:51,666 --> 00:10:52,833
Dala mi čokoládu.
154
00:10:52,916 --> 00:10:54,583
Skutočnú čokoládu?
155
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
Páni, skutočná čokoláda.
156
00:10:57,916 --> 00:11:00,416
Ani neviem, kedy som ju naposledy mal.
157
00:11:03,583 --> 00:11:05,166
Moment. Čo sa deje?
158
00:11:05,250 --> 00:11:06,666
Čo je s vami?
159
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
O tri dni odchádza.
160
00:11:09,541 --> 00:11:10,750
Čože?
161
00:11:10,833 --> 00:11:13,750
Ďalší transport má predsa ísť
až o dva mesiace.
162
00:11:13,833 --> 00:11:16,000
Vyšlú ho, len čo skončí zákaz.
163
00:11:19,416 --> 00:11:23,375
Náš výprava ale stále platí, však?
164
00:11:23,458 --> 00:11:24,625
Žartuješ?
165
00:11:26,041 --> 00:11:27,125
Ideme dnes.
166
00:11:28,541 --> 00:11:30,250
Určite sme pripravení?
167
00:11:30,958 --> 00:11:33,250
S dnešnou várkou máme podľa mňa dosť.
168
00:11:33,750 --> 00:11:37,208
Viete, čo nám spravia,
keď zistia, koľko sme toho nakradli?
169
00:11:37,291 --> 00:11:39,666
- Ja viem.
- Potrebujeme viac kyslíka.
170
00:11:39,750 --> 00:11:41,708
Potom si to určite všimnú.
171
00:11:41,791 --> 00:11:44,291
Hej, ale nie skôr, než odídeme.
172
00:11:44,958 --> 00:11:48,125
Paráda. Pozrite, mám prasklinovač.
173
00:11:48,208 --> 00:11:50,541
- Čo máš?
- Veď vieš, na praskliny.
174
00:11:50,625 --> 00:11:53,708
- Myslíš tesniace pero?
- Hej, keď chceš byť odborný.
175
00:11:56,125 --> 00:11:58,000
Rýchlo, zakryte to.
176
00:11:59,375 --> 00:12:01,750
- Počkaj.
- Marcus, pomôž mi to schovať.
177
00:12:08,333 --> 00:12:09,541
Caleb Channing?
178
00:12:10,875 --> 00:12:12,250
Áno, pane.
179
00:12:14,416 --> 00:12:15,833
Popol tvojho otca.
180
00:12:18,291 --> 00:12:19,458
Úprimnú sústrasť.
181
00:12:31,416 --> 00:12:32,833
To bolo deprimujúce.
182
00:12:41,833 --> 00:12:43,541
- Si v pohode?
- Áno.
183
00:12:43,625 --> 00:12:44,708
Určite?
184
00:12:45,708 --> 00:12:46,916
Zvládneš to, kamoš.
185
00:12:49,416 --> 00:12:53,041
Len vravím, že pointa
zákazu vychádzania je, že nemáš vychádzať.
186
00:12:53,125 --> 00:12:54,625
A preto je dnešok dokonalý.
187
00:12:54,708 --> 00:12:57,125
Keď sa dostaneme von, nemôžu nás naháňať.
188
00:12:57,208 --> 00:13:00,083
- Niečo s poistkou.
- Veď je výstraha pred meteorickým rojom.
189
00:13:00,583 --> 00:13:02,666
Hej. Tie máme každú chvíľu.
190
00:13:02,750 --> 00:13:04,750
Videl si už niekedy nejaký roj?
191
00:13:04,833 --> 00:13:07,000
To je blbá otázka. Ako som mohol?
192
00:13:07,083 --> 00:13:08,583
Ešte nikdy sme neboli vonku.
193
00:13:08,666 --> 00:13:10,333
Nemusíš ísť, ak nechceš.
194
00:13:10,416 --> 00:13:11,708
Jasné, že idem.
195
00:13:11,791 --> 00:13:14,875
A čo ty? Určite to zvládneš?
196
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Nech si vezme tabletky.
197
00:13:17,916 --> 00:13:19,666
Dáš už pokoj s tabletkami?
198
00:13:19,750 --> 00:13:21,458
Nestresuj sa toľko, škodí to. Vďaka.
199
00:13:21,541 --> 00:13:23,208
Keď nebudem stresovať ja, tak kto?
200
00:13:26,708 --> 00:13:28,416
Chcem ísť von.
201
00:13:29,875 --> 00:13:31,041
Takže je rozhodnuté.
202
00:13:32,125 --> 00:13:33,125
Hej.
203
00:13:34,666 --> 00:13:37,250
Nemáme prístupové kódy do garáže.
204
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Ako sa dostaneme von?
205
00:13:40,375 --> 00:13:41,583
Jeden nápad by som mal.
206
00:13:44,916 --> 00:13:47,541
Addison Weaverová. To je tvoj nápad?
207
00:13:47,625 --> 00:13:50,500
Nezízaj. Áno, to je môj nápad.
Je dokonalý.
208
00:13:50,583 --> 00:13:53,250
Prišla sem zo Zeme len pred pár mesiacmi.
209
00:13:53,333 --> 00:13:54,875
Nemá kamarátov.
210
00:13:54,958 --> 00:13:56,166
Vraj je čudná.
211
00:13:57,083 --> 00:13:58,500
To zvládnem.
212
00:13:58,583 --> 00:14:00,583
Jej otec je vo vedeckom tíme.
213
00:14:00,666 --> 00:14:03,958
Takže má kódy k všetkým podzemným garážam.
214
00:14:04,041 --> 00:14:07,541
Ja ti neviem. Povedal si, že nemá kamošov.
215
00:14:07,625 --> 00:14:09,541
Budeme k nej milí kvôli kódom?
216
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Okej, pozrite.
217
00:14:11,583 --> 00:14:14,750
Môžeme pre ňu spraviť niečo pekné,
keď sa vrátime.
218
00:14:14,833 --> 00:14:17,541
No teraz nemáme na výber.
219
00:14:19,333 --> 00:14:20,333
Tak dobre.
220
00:14:34,791 --> 00:14:35,791
Ahoj.
221
00:14:38,958 --> 00:14:39,958
Kto si?
222
00:14:40,041 --> 00:14:41,458
Som Dylan.
223
00:14:43,875 --> 00:14:45,000
Super meno.
224
00:14:45,083 --> 00:14:48,708
Vďaka. Videl som,
že tu sedíš, a povedal som si…
225
00:14:51,833 --> 00:14:54,416
Hej, počkaj!
226
00:14:54,500 --> 00:14:56,250
- No tak.
- Dávaj pozor.
227
00:14:57,958 --> 00:14:58,958
Addison, čakaj.
228
00:14:59,541 --> 00:15:01,291
Tuším mu to veľmi nejde.
229
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
Počkaj, stoj.
230
00:15:05,541 --> 00:15:06,833
- Hej!
- Čo?
231
00:15:06,916 --> 00:15:09,083
- Len…
- Viem, čo si o mne myslíte.
232
00:15:09,166 --> 00:15:11,041
Že som len rozmaznaná pozemšťanka.
233
00:15:11,916 --> 00:15:14,708
Rozprávate sa so mnou,
len keď niečo chcete.
234
00:15:14,791 --> 00:15:16,041
Takže odpoveď je nie.
235
00:15:16,125 --> 00:15:19,375
V prvom rade vôbec nevieš, prečo som tu.
236
00:15:19,458 --> 00:15:22,208
Možno mi je len ľúto,
že sa s tebou nikto nebaví.
237
00:15:23,208 --> 00:15:24,458
Super. Skončili sme?
238
00:15:25,083 --> 00:15:26,708
Dobre. Počkaj.
239
00:15:26,791 --> 00:15:28,500
Vypočuj ma, prosím.
240
00:15:28,583 --> 00:15:29,583
- Prosím?
- Čo?
241
00:15:30,708 --> 00:15:35,291
Pozri, môj najlepší kamoš odchádza.
Navždy. Jasné?
242
00:15:36,416 --> 00:15:38,833
Jeho otec bol ten baník,
čo umrel pred týždňom.
243
00:15:40,916 --> 00:15:42,208
Prepáč.
244
00:15:43,416 --> 00:15:44,625
Nevedela som to.
245
00:15:45,875 --> 00:15:48,791
Určite na nás bude žalovať pani Strašnej.
246
00:15:48,875 --> 00:15:50,708
Buď trochu pozitívnejší, človeče.
247
00:15:50,791 --> 00:15:53,708
Ja som pozitívny.
Ale aj tak na nás bude žalovať.
248
00:15:53,791 --> 00:15:55,750
Fakt chceš všetkých vydesiť?
249
00:15:55,833 --> 00:15:57,208
Prečo by nám pomáhala?
250
00:15:58,958 --> 00:16:00,625
Načo sú ti tie kódy?
251
00:16:03,041 --> 00:16:07,125
Potrebujeme si požičať jeden
z roverov s dlhým dojazdom.
252
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
Prečo?
253
00:16:09,375 --> 00:16:10,708
Musíme niekam ísť.
254
00:16:11,250 --> 00:16:13,791
- Kam musíte ísť?
- To nie je dôležité.
255
00:16:13,875 --> 00:16:15,500
Je, ak chceš tie kódy.
256
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Tak dobre.
257
00:16:19,500 --> 00:16:21,708
Zhruba deň jazdy odtiaľto je kráter.
258
00:16:21,791 --> 00:16:23,000
V ôsmom kvadrante.
259
00:16:23,083 --> 00:16:25,666
Tam sa nesmie chodiť.
Ani baníci tam nechodia.
260
00:16:25,750 --> 00:16:29,375
Od teba potrebujeme len kódy,
nech sa s roverom dostaneme von.
261
00:16:29,458 --> 00:16:32,125
Stále nechápem, prečo to robíte.
262
00:16:32,208 --> 00:16:34,333
Povedal som ti. Chcel to jeho otec.
263
00:16:34,416 --> 00:16:36,333
Viem, prečo to robí on.
264
00:16:36,916 --> 00:16:37,916
Ale prečo ty?
265
00:16:39,125 --> 00:16:40,208
Je to môj priateľ.
266
00:16:50,708 --> 00:16:53,125
Tak dobre.
267
00:16:54,500 --> 00:16:56,916
- Tie kódy vám zoženiem.
- Vážne?
268
00:16:57,000 --> 00:16:58,708
Pod jednou podmienkou.
269
00:16:58,791 --> 00:17:00,416
Jasné. Čokoľvek.
270
00:17:00,500 --> 00:17:02,625
- Čože chce?
- Chce ísť s nami.
271
00:17:02,708 --> 00:17:03,708
Prečo?
272
00:17:03,791 --> 00:17:06,833
Neviem. Ale inak nám tie kódy nedá.
273
00:17:07,541 --> 00:17:10,083
Toto je zlý nápad. Nie.
274
00:17:10,166 --> 00:17:12,958
- Toto je najhorší nápad v dejinách.
- Prečo?
275
00:17:13,041 --> 00:17:15,291
- Lebo je zo Zeme.
- A?
276
00:17:15,375 --> 00:17:18,875
Pozemšťania sú iní. Sú čudesní.
277
00:17:18,958 --> 00:17:20,500
Ty si čudesný.
278
00:17:20,583 --> 00:17:22,000
Dajme jej šancu.
279
00:17:22,083 --> 00:17:23,875
Ani nevie, ako tu fungujeme.
280
00:17:23,958 --> 00:17:28,708
Pozrite. Ak ju nevezmeme,
nedá nám kódy, však?
281
00:17:28,791 --> 00:17:29,791
V podstate.
282
00:17:30,333 --> 00:17:33,958
- Tak hlasujme. Kto je za?
- Áno.
283
00:17:35,875 --> 00:17:38,416
- Musí to byť jednohlasné, Borney.
- Daj tam tú ruku.
284
00:17:40,958 --> 00:17:43,125
- Vďaka. A teraz vyhrám.
- To nie je fér!
285
00:17:43,208 --> 00:17:44,666
- Nie!
- No tak!
286
00:17:44,750 --> 00:17:46,291
- Nie.
- Rozlejete mi pitie.
287
00:17:46,375 --> 00:17:48,000
- Čo robíš?
- Skončili ste?
288
00:17:50,333 --> 00:17:51,958
Tak ako?
289
00:17:57,125 --> 00:17:58,541
Poďme ukradnúť rover.
290
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
Jasné, hneď a zaraz. Veď netuším ako!
291
00:18:02,458 --> 00:18:05,500
Vravel som, že to je zlý nápad!
292
00:18:05,583 --> 00:18:07,916
Borney, nepomáhaš nám! Čo keby si…
293
00:18:09,375 --> 00:18:10,833
Hej, môže byť.
294
00:18:16,166 --> 00:18:20,458
Upozornenie
pre všetkých obyvateľov a personál.
295
00:18:21,625 --> 00:18:27,791
Zákaz vychádzania v celej kupole
začína o T mínus tri minúty.
296
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
Mali by sme ísť.
297
00:18:29,250 --> 00:18:30,458
Ale nehovor.
298
00:18:41,375 --> 00:18:42,458
Kyslík vyzerá v pohode.
299
00:18:42,541 --> 00:18:44,458
- Dobre.
- Super.
300
00:18:46,625 --> 00:18:48,750
- Marcus?
- Idem.
301
00:18:50,500 --> 00:18:52,333
Určite to vieš šoférovať?
302
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
Žartuješ? Šoféruje sa to v podstate samo.
303
00:18:58,208 --> 00:18:59,375
To nič, to nič.
304
00:19:22,125 --> 00:19:23,583
Choď zadať kód brány.
305
00:19:23,666 --> 00:19:26,416
Aby ste mohli odísť bezo mňa? Nie, vďaka.
306
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
Ja to spravím. Aký je kód?
307
00:19:29,125 --> 00:19:30,916
Desať, 28, 58.
308
00:19:32,041 --> 00:19:34,250
Desať, 28, 58. Mám to.
309
00:19:43,125 --> 00:19:44,166
Čo je to?
310
00:19:44,250 --> 00:19:47,416
Taká drobnosť zo Zeme. Je to tradícia.
311
00:19:48,708 --> 00:19:50,458
Ideme na výlet, nie?
312
00:19:52,833 --> 00:19:54,416
- Tak fajn.
- Pozemšťania.
313
00:19:56,833 --> 00:19:58,708
Upozornenie personálu.
314
00:19:58,791 --> 00:20:02,875
Zákaz vychádzania začína
o T mínus jednu minútu.
315
00:20:06,416 --> 00:20:08,333
Vieš, čo je na výletoch najlepšie?
316
00:20:09,708 --> 00:20:11,541
Všetky starosti necháš doma.
317
00:20:22,916 --> 00:20:25,250
Je jedno, čo bolo predtým.
318
00:20:25,333 --> 00:20:27,375
Aké chyby si spravil.
319
00:20:27,458 --> 00:20:29,375
O aké sny si prišiel.
320
00:20:31,416 --> 00:20:32,708
Je jedno, kým máš byť
321
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
alebo koho z teba skúša spraviť svet.
322
00:20:39,250 --> 00:20:40,333
Poďme.
323
00:20:42,041 --> 00:20:45,250
Teraz sa rozhoduješ ty. Ty vyberáš cestu.
324
00:20:52,875 --> 00:20:57,875
Najdôležitejšie je mať na pamäti,
že nejde len o to, kam ideš,
325
00:20:57,958 --> 00:21:01,541
ale o to, ako sa tam dostaneš
a s kým tam ideš.
326
00:21:02,958 --> 00:21:06,166
Na konci určite nebudeš celkom rovnaký,
ako keď si vyrážal.
327
00:21:16,416 --> 00:21:20,625
V tom kúzelnom priestore
medzi tým, kde si bol, a tým, kam ideš…
328
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
…si slobodný.
329
00:21:29,416 --> 00:21:31,291
Si pánom svojho osudu.
330
00:21:38,083 --> 00:21:41,291
Dokázali sme to. Sme vonku.
331
00:21:42,416 --> 00:21:43,625
Pozri na to.
332
00:21:44,208 --> 00:21:46,166
Je nekonečný.
333
00:21:46,791 --> 00:21:48,583
- Si v pohode?
- Áno.
334
00:21:48,666 --> 00:21:50,833
Toto bude úžasné.
335
00:21:50,916 --> 00:21:53,833
Teraz sme ako dobrodruhovia, ako…
Ako sa to volá?
336
00:21:53,916 --> 00:21:55,583
Páni svojho osudu.
337
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
Hej, to sa mi páči.
338
00:21:59,458 --> 00:22:00,666
Páni svojho osudu.
339
00:22:05,291 --> 00:22:08,125
- Ideme si pozrieť Mesiac?
- Áno.
340
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
Poďme na to!
341
00:22:12,208 --> 00:22:14,541
Navštívime kopec miest
a budeme stále spolu.
342
00:22:14,625 --> 00:22:16,083
Toto bude zábava.
343
00:22:16,166 --> 00:22:18,333
- Chcem šoférovať.
- Bude to pecka.
344
00:22:19,291 --> 00:22:20,458
Poďme na to!
345
00:22:49,750 --> 00:22:52,625
- Čo robí tento?
- Nie, tie nie.
346
00:22:53,208 --> 00:22:55,583
Tento vypína…
347
00:22:58,666 --> 00:23:01,833
Ideme podľa plánu.
Na ceste sme asi dve hodiny.
348
00:23:01,916 --> 00:23:05,791
Takže ostáva ešte asi desať.
349
00:23:09,500 --> 00:23:10,875
Hej, to nie je vtipné!
350
00:23:11,958 --> 00:23:14,875
- Zlez zo mňa! Daj pokoj!
- Vráť mi čiapku!
351
00:23:14,958 --> 00:23:16,208
Prestaň!
352
00:23:17,625 --> 00:23:20,416
- Hej!
- Pozri sa na seba!
353
00:23:20,500 --> 00:23:22,291
- Ach, Bože.
- To vyzerá lepšie.
354
00:23:22,375 --> 00:23:24,250
Addison, vyzerá to lepšie? Fakt.
355
00:23:25,750 --> 00:23:27,541
To je ten transport?
356
00:23:28,625 --> 00:23:29,625
Hej.
357
00:23:40,208 --> 00:23:41,375
Čas na tabletky.
358
00:23:46,041 --> 00:23:49,125
- Na čo sú?
- Má veľké srdce. Obrovské.
359
00:23:49,208 --> 00:23:51,166
Podľa lekárov o pár rokov zomrie.
360
00:23:51,250 --> 00:23:53,166
- No tak!
- Čo? Vravia to.
361
00:23:53,250 --> 00:23:55,791
Ale nezomrie, lebo berie lieky.
Je v pohode.
362
00:23:57,041 --> 00:23:58,958
- Tak to je fajn.
- Hej.
363
00:23:59,041 --> 00:24:01,083
Vydržíš trochu? Musíš sa napiť.
364
00:24:01,166 --> 00:24:03,000
Inak budeš celý čas kašľať.
365
00:24:06,250 --> 00:24:07,291
Hej.
366
00:24:07,375 --> 00:24:10,333
Decká, pozrite sa na to.
367
00:24:14,416 --> 00:24:16,583
Nič také som ešte nevidel.
368
00:24:21,166 --> 00:24:22,833
Ktovie, čo to má byť?
369
00:24:27,708 --> 00:24:29,875
Otec mi o takých miestach vravel.
370
00:24:30,958 --> 00:24:34,375
Keď sem vraj prvýkrát prišli ľudia
371
00:24:34,458 --> 00:24:35,833
a začali tu stavať,
372
00:24:35,916 --> 00:24:38,458
Mesiac mal byť veľmi dôležitý.
373
00:24:38,541 --> 00:24:40,125
Ako raj.
374
00:24:40,208 --> 00:24:43,250
Miesto, o akom ľudia na Zemi len snívali.
375
00:24:43,333 --> 00:24:46,500
No keď našli Omegu, všetko nechali tak.
376
00:24:46,583 --> 00:24:49,375
A teraz je tu kopec nedokončených vecí.
377
00:25:03,291 --> 00:25:05,458
Vieš si predstaviť, že by to dostavali?
378
00:25:05,541 --> 00:25:06,416
Hej.
379
00:25:06,500 --> 00:25:07,750
To by bola pecka.
380
00:25:15,083 --> 00:25:17,000
Sú na Zemi také veľké budovy?
381
00:25:18,125 --> 00:25:20,458
Hej, väčšina je ešte väčších.
382
00:25:20,541 --> 00:25:22,625
Páni. Čo ďalšie je tam iné?
383
00:25:22,708 --> 00:25:25,083
- Medzi Zemou a Mesiacom?
- Hej.
384
00:25:25,166 --> 00:25:26,708
Tak napríklad…
385
00:25:27,541 --> 00:25:31,208
Sú tam stromy,
ktorých lístie mení na jeseň farbu.
386
00:25:33,541 --> 00:25:35,791
Voda. Nemáte tu televíziu.
387
00:25:35,875 --> 00:25:37,625
Ani knihu som od pristátia nevidela.
388
00:25:37,708 --> 00:25:41,833
Nemáte tu ani poriadnu hudbu,
dážď, sneh, vietor, počasie.
389
00:25:41,916 --> 00:25:44,208
Neučia vás také veci v škole?
390
00:25:46,333 --> 00:25:50,125
Nie. Učia nás, ako ťažiť hélium,
391
00:25:50,208 --> 00:25:51,875
zvládať nízku gravitáciu v bani,
392
00:25:51,958 --> 00:25:55,125
ťažiť hélium
a manipulovať s tým, čo vyťažíme.
393
00:25:55,208 --> 00:25:57,375
Všetko, aby mali boháči dosť paliva
394
00:25:57,458 --> 00:25:58,833
na transporty na Omegu.
395
00:25:58,916 --> 00:26:01,208
Je to skvelý program, veru.
396
00:26:02,666 --> 00:26:05,375
Ak je to pravda, ako toľko vieš o Zemi?
397
00:26:07,208 --> 00:26:09,000
Lebo tam vyrástol môj otec.
398
00:26:09,083 --> 00:26:11,625
A? Nevyrástli tam všetci vaši rodičia?
399
00:26:11,708 --> 00:26:13,875
Moji nie. Len starí rodičia.
400
00:26:13,958 --> 00:26:16,541
- Borney tam mal…
- Prastarých rodičov.
401
00:26:16,625 --> 00:26:18,375
Presne. A Marcus…
402
00:26:19,416 --> 00:26:21,583
Marcus, ako dlho je tvoja rodina na šutri?
403
00:26:22,625 --> 00:26:23,708
Veľmi dlho.
404
00:26:24,458 --> 00:26:26,416
To nedáva zmysel.
405
00:26:27,000 --> 00:26:28,125
Je to 20-ročný kontrakt.
406
00:26:28,208 --> 00:26:31,208
Dvadsať rokov pracuješ v bani
a potom ideš s rodinou na Omegu.
407
00:26:31,291 --> 00:26:32,625
Hej, to ti povedia.
408
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
Ale nepovedia ti, že vždy,
keď meškáš do práce…
409
00:26:35,041 --> 00:26:36,041
Alebo prechladneš…
410
00:26:36,125 --> 00:26:38,208
Alebo hocijak zdržíš produkciu…
411
00:26:38,291 --> 00:26:40,333
Zmluvu ti stále viac a viac predlžujú.
412
00:26:40,416 --> 00:26:44,208
Keď začal v bani pracovať môj foter,
musel odrobiť 6 rokov jeho otca,
413
00:26:44,291 --> 00:26:46,041
kým mohol začať odrábať vlastných 20.
414
00:26:47,333 --> 00:26:49,166
Celé je to obrovský podvod.
415
00:26:52,250 --> 00:26:53,291
Prepáčte. Ja…
416
00:26:55,166 --> 00:26:56,416
Nevedela som to.
417
00:27:03,666 --> 00:27:05,250
Je tam naozaj modrá obloha?
418
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
Čo?
419
00:27:09,750 --> 00:27:14,166
Obloha na Zemi. Je fakt modrá?
420
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Áno.
421
00:27:19,250 --> 00:27:23,416
Cez deň. Belasá.
422
00:27:28,125 --> 00:27:29,250
Páni.
423
00:27:35,875 --> 00:27:38,375
Caleb, čo je v tom kráteri?
424
00:27:42,208 --> 00:27:43,458
Netuším.
425
00:27:47,916 --> 00:27:49,750
Keď o ňom ocko hovoril,
426
00:27:50,958 --> 00:27:56,208
vravel len, že mama veľmi chcela,
aby som ho videl.
427
00:27:59,541 --> 00:28:04,458
Niečo o potoku, ktorý sa rozdeľuje na dva.
428
00:28:05,250 --> 00:28:07,291
Potok? V kráteri?
429
00:28:08,833 --> 00:28:10,500
Asi bol len zmätený.
430
00:28:10,583 --> 00:28:13,458
- Určite je tam poklad.
- Podľa teba je poklad všade.
431
00:28:13,541 --> 00:28:16,958
Ale je! Brat mi vravel, že prví osadníci
432
00:28:17,041 --> 00:28:18,541
si priniesli všelijaké poklady
433
00:28:18,625 --> 00:28:21,166
a potom ich ukryli uprostred ničoho.
434
00:28:21,250 --> 00:28:23,375
Ak by tam poklad bol, dávno by ho zbalili
435
00:28:23,458 --> 00:28:25,041
a poslali na Omegu.
436
00:28:25,125 --> 00:28:28,250
To nemôžeš vedieť.
Keď nájdem poklad, nedám ti z neho.
437
00:28:28,333 --> 00:28:30,041
A potom budeš smutný a povieš:
438
00:28:30,125 --> 00:28:32,875
„Bože, Borney, nedáš mi trochu pokladu?“
439
00:28:32,958 --> 00:28:34,625
A ja ti poviem: „Prepáč, Dylan.
440
00:28:34,708 --> 00:28:37,208
Nabudúce mi budeš musieť trochu viac veriť
441
00:28:37,291 --> 00:28:40,625
a možno, možno ti trochu dám
z ďalšieho pokladu.“
442
00:28:41,375 --> 00:28:44,583
Ešte raz povedz slovo poklad
a vyhodím ťa z roveru.
443
00:28:45,333 --> 00:28:46,750
Po-klad.
444
00:28:46,833 --> 00:28:48,416
A dosť. Ideš von!
445
00:28:48,500 --> 00:28:49,583
Hej!
446
00:28:50,291 --> 00:28:51,791
Keď sme už pri tom vonkajšku,
447
00:28:53,041 --> 00:28:54,750
nejdeme sa trochu zabaviť?
448
00:29:03,250 --> 00:29:04,500
Vďaka.
449
00:29:04,583 --> 00:29:06,291
- Pripravený?
- Hej.
450
00:29:06,375 --> 00:29:08,541
- Super. Hotovo.
- Vďaka, Borney.
451
00:29:13,208 --> 00:29:16,208
Páni. Tvoj oblek je oveľa krajší než naše.
452
00:29:19,166 --> 00:29:20,833
Kúpil mi ho ocko.
453
00:29:26,625 --> 00:29:28,000
Kto chce mať tú česť?
454
00:29:32,250 --> 00:29:35,375
Marcus, mal by si ísť prvý.
455
00:29:35,875 --> 00:29:38,416
- Veru.
- Presne tak.
456
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Tak dobre.
457
00:29:42,375 --> 00:29:43,375
Dobre.
458
00:30:53,500 --> 00:30:55,666
Caleb, pozri!
459
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
Toto je pecka.
460
00:31:02,041 --> 00:31:03,041
Aha.
461
00:31:04,291 --> 00:31:05,541
Som tak vysoko!
462
00:31:11,708 --> 00:31:12,916
Áno!
463
00:31:16,000 --> 00:31:18,333
Také čosi na Zemi nezažiješ, však?
464
00:31:18,416 --> 00:31:19,500
Je to úžasné!
465
00:31:21,333 --> 00:31:23,208
Páni, pozri na to.
466
00:31:28,666 --> 00:31:29,833
To je Zem?
467
00:31:31,083 --> 00:31:33,500
- Addison, v ktorej časti si žila?
- Človeče.
468
00:31:35,708 --> 00:31:36,791
Čo?
469
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Viete čo?
470
00:31:45,166 --> 00:31:46,458
Spravíme niečo super.
471
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
Vyrovnané na konci deviateho inningu,
472
00:31:51,833 --> 00:31:53,666
dva auty a posledná šanca.
473
00:31:53,750 --> 00:31:56,375
Na pálke je Tollefson.
474
00:31:57,000 --> 00:32:02,500
Weaverová sa pokúsi uzavrieť
bláznivý siedmy zápas.
475
00:32:05,291 --> 00:32:09,375
Je to tu, dámy a páni,
a domáce publikum to vie!
476
00:32:09,458 --> 00:32:11,625
Počujete, ako skandujú:
477
00:32:11,708 --> 00:32:13,666
„Weaverová, Weaverová!“
478
00:32:13,750 --> 00:32:16,333
- Čo to stvára?
- Netuším.
479
00:32:19,750 --> 00:32:22,333
A je to tu. Pripravuje sa na hod.
480
00:32:30,208 --> 00:32:32,500
Tollefson ju krásne odpálil stredom!
481
00:32:33,666 --> 00:32:36,708
- Musíš ju chytiť!
- Veď letí do vesmíru.
482
00:32:38,500 --> 00:32:40,333
Tak bež po métach.
483
00:32:40,416 --> 00:32:41,416
Po čom?
484
00:32:42,916 --> 00:32:45,291
Toto je jeden
z najlepších športov na Zemi?
485
00:32:46,500 --> 00:32:48,666
Hej. S gravitáciou.
486
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
Fakt?
487
00:32:50,333 --> 00:32:51,333
Mesiac je naprd.
488
00:32:52,583 --> 00:32:54,000
Mne sa to celkom páčilo.
489
00:32:54,750 --> 00:32:57,291
- Kam to ideš?
- Prejsť sa.
490
00:32:57,375 --> 00:32:59,708
- Nechoď priďaleko.
- Dobre, oci.
491
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
- Pecka!
- Nerob to!
492
00:33:52,208 --> 00:33:53,333
- Ideš, Dylan!
- No tak!
493
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
- Nechoď vyššie!
- Hej, Pozemšťanka!
494
00:33:55,125 --> 00:33:56,166
Sleduj ma!
495
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Preboha!
- Vidíš to?
496
00:33:58,166 --> 00:34:01,541
Pamätaj, hra sa volá odpaľovačka,
497
00:34:01,625 --> 00:34:03,708
čím lepšie sa odpáliš, tým vyššie pôjdeš.
498
00:34:03,791 --> 00:34:05,458
Takže sa čo najviac skrč
499
00:34:05,541 --> 00:34:08,625
a potom vyskoč zároveň
s otvorením ventilu.
500
00:34:08,708 --> 00:34:10,250
Určite je to bezpečné?
501
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Jasné. Nebuď decko, Borney.
- Ty si decko.
502
00:34:13,833 --> 00:34:17,250
Čo to robíte, dopekla? Chcete sa zabiť?
503
00:34:18,291 --> 00:34:19,291
Nepreháňaj.
504
00:34:19,375 --> 00:34:22,750
Stačí pri dopade pootvoriť ventil,
nech ťa spomalí.
505
00:34:22,833 --> 00:34:24,541
A čo ak sa pretrhne lano?
506
00:34:24,625 --> 00:34:26,541
Skončíš kilometre ďaleko vo vesmíre.
507
00:34:26,625 --> 00:34:29,125
To lano udrží tony. Nás zvládne.
508
00:34:29,208 --> 00:34:30,625
Okrem toho mrháte kyslíkom.
509
00:34:30,708 --> 00:34:31,958
Je to záložná fľaša.
510
00:34:32,041 --> 00:34:34,333
Neviem, či ste si to všimli,
ale môže sa tu zísť.
511
00:34:34,416 --> 00:34:36,666
Ak ju nepoužijeme, bude jej škoda.
512
00:34:38,708 --> 00:34:40,666
Nič hlúpejšie som nikdy nepočula.
513
00:34:43,125 --> 00:34:44,208
Dylan, počkaj.
514
00:34:47,208 --> 00:34:49,833
Čo ty o tom vieš?
Podľa teba je zábavný bejzbal.
515
00:34:49,916 --> 00:34:53,208
- Máme výstrahu pred meteorickým rojom!
- A vidíš nejaký?
516
00:34:54,541 --> 00:34:56,541
No tak, Pozemšťanka.
517
00:34:57,416 --> 00:35:00,000
Priznaj sa, bojíš sa.
518
00:35:15,666 --> 00:35:17,083
Páči sa mi.
519
00:35:17,166 --> 00:35:18,166
Je super.
520
00:35:21,208 --> 00:35:22,708
Je v pohode.
521
00:35:22,791 --> 00:35:24,083
Paráda, Addison!
522
00:35:32,083 --> 00:35:34,041
Tak? Čo myslíš?
523
00:35:35,541 --> 00:35:40,958
Neviem. Možno si mal trošku aj pravdu.
524
00:35:41,041 --> 00:35:43,458
Bola to len trocha zábavy.
525
00:35:53,125 --> 00:35:54,375
Dokážeš to.
526
00:35:58,416 --> 00:36:00,041
Toto je úžasné!
527
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
Pripravený?
528
00:36:11,958 --> 00:36:14,375
Nie. Asi som si niečo zabudol v roveri.
529
00:36:14,458 --> 00:36:16,208
- Tri, dva, jedna.
- Čo?
530
00:36:16,291 --> 00:36:17,291
Odpal!
531
00:36:19,291 --> 00:36:21,416
Páni svojho osudu!
532
00:36:21,958 --> 00:36:23,583
- Dáš to, Dylan.
- Áno!
533
00:36:23,666 --> 00:36:24,833
Áno!
534
00:36:25,833 --> 00:36:26,666
Áno!
535
00:36:29,458 --> 00:36:31,208
- Fakt jej to ide.
- Daj na to!
536
00:36:33,000 --> 00:36:34,541
Preboha.
537
00:36:35,666 --> 00:36:37,041
Áno!
538
00:36:37,125 --> 00:36:38,208
Počkaj!
539
00:37:00,416 --> 00:37:02,125
Ideš, Borney.
540
00:37:04,833 --> 00:37:06,166
Áno, Borney!
541
00:37:16,708 --> 00:37:19,041
- Nie!
- Borney!
542
00:37:19,125 --> 00:37:20,333
Čo budeme robiť?
543
00:37:22,250 --> 00:37:24,875
Prosím, chcem ísť dole!
544
00:37:28,208 --> 00:37:30,750
Borney, počúvaj ma. Musíš zavrieť nádrž.
545
00:37:30,833 --> 00:37:33,000
Zavri ventil na nádrži! Dobre?
546
00:37:34,208 --> 00:37:36,916
Vyšmykla sa mi. Nedočiahnem.
547
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
Ak niečo nespravíme, prídeme oňho!
548
00:37:40,416 --> 00:37:42,500
- A čo spravíme?
- Neviem, ty povedz!
549
00:37:42,583 --> 00:37:45,250
Chcem ísť dole, prosím.
550
00:37:45,333 --> 00:37:47,750
- Musíme sa poponáhľať.
- S čím?
551
00:37:47,833 --> 00:37:49,708
- Marcus, čo robíš?
- Marcus!
552
00:37:53,125 --> 00:37:54,958
Počkaj! Idem s tebou.
553
00:37:55,458 --> 00:37:56,708
Ty nás musíš navádzať.
554
00:37:56,791 --> 00:37:59,208
Budeš tu dole našimi očami.
555
00:38:00,250 --> 00:38:02,083
No tak, Pozemšťanka, potrebujeme ťa.
556
00:38:05,083 --> 00:38:06,500
Dobre.
557
00:38:10,791 --> 00:38:13,250
Máš zlý uhol, Marcus. Choď doprava!
558
00:38:15,083 --> 00:38:17,958
Keď si Borney odpojí nádrž, začne padať.
559
00:38:18,041 --> 00:38:19,583
Budeš ho musieť chytiť.
560
00:38:20,458 --> 00:38:21,708
Dostaneme ho späť.
561
00:38:22,708 --> 00:38:26,125
Hej! Dostaneme ho späť.
562
00:38:27,041 --> 00:38:29,000
- Ide ti to, Borney.
- Bojím sa. Prosím.
563
00:38:29,083 --> 00:38:30,958
Len sa upokoj. Všetko bude fajn.
564
00:38:31,041 --> 00:38:32,750
- Okej.
- Rýchlo!
565
00:38:35,125 --> 00:38:37,750
Borney, Marcus je na ceste.
566
00:38:38,250 --> 00:38:41,208
Počúvaj ma, prosím. Odpoj si nádrž.
567
00:38:41,291 --> 00:38:42,875
- Nemôžem! Vidím ho!
- Dobre?
568
00:38:42,958 --> 00:38:44,166
Dokážeš to, Borney!
569
00:38:44,250 --> 00:38:46,708
Natiahni sa a potiahni za popruh.
570
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
Pozor, Marcus!
571
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
Marcus!
572
00:38:54,416 --> 00:38:57,625
- Chyť ma za ruku!
- Pomôž mi, Marcus!
573
00:38:57,708 --> 00:38:58,958
Mám ho.
574
00:38:59,541 --> 00:39:01,125
Neudržím sa!
575
00:39:01,208 --> 00:39:03,083
- Neudržím sa!
- Borney!
576
00:39:03,166 --> 00:39:04,541
Preboha, pomoc!
577
00:39:04,625 --> 00:39:06,041
Nie!
578
00:39:07,000 --> 00:39:08,083
Som hneď za tebou!
579
00:39:11,833 --> 00:39:13,291
Pozor!
580
00:39:36,875 --> 00:39:39,041
Bejzbal sa mi asi páči viac.
581
00:39:41,791 --> 00:39:43,708
Borney! Si v poriadku?
582
00:39:43,791 --> 00:39:45,333
- Nič mi nie je.
- Určite?
583
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Dobre.
584
00:39:46,500 --> 00:39:48,208
Musíme zalepiť ten popruh.
585
00:39:48,291 --> 00:39:49,958
Ešteže niekto vzal prasklinovač.
586
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
Si v pohode?
587
00:39:52,541 --> 00:39:54,333
Hej, nič nám nie je.
588
00:39:56,541 --> 00:39:57,875
Mali by sme sa vrátiť.
589
00:39:59,416 --> 00:40:00,333
Čože?
590
00:40:03,000 --> 00:40:05,416
Do kupoly. Musíme sa vrátiť.
591
00:40:07,750 --> 00:40:11,500
Pozri, rozumiem ti, jasné?
592
00:40:11,583 --> 00:40:12,666
Mala si pravdu.
593
00:40:13,750 --> 00:40:14,750
Bolo to hlúpe.
594
00:40:14,833 --> 00:40:17,000
Myslíš, že ma zaujíma, či som mala pravdu?
595
00:40:18,458 --> 00:40:20,958
Je to len matika.
Spotrebovali sme priveľa kyslíka.
596
00:40:21,041 --> 00:40:22,291
To nemôžeš vedieť.
597
00:40:22,375 --> 00:40:25,458
Vraj ste vzali len jednu nádrž navyše.
Spotrebovali sme dve.
598
00:40:25,541 --> 00:40:28,583
Plus to, čo ste minuli
na cestu tam a späť.
599
00:40:29,333 --> 00:40:31,416
Nedošli by sme ani ku kráteru.
600
00:40:32,250 --> 00:40:34,458
Bože. Na niečo prídeme, však?
601
00:40:38,041 --> 00:40:41,041
Hrali sme všetci. Nemôžeš za to ty.
602
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Počkať.
603
00:40:47,041 --> 00:40:48,250
Čo ak nájdeme ďalšie?
604
00:40:49,083 --> 00:40:50,083
Ako?
605
00:40:50,166 --> 00:40:51,500
Máš ešte ten malý projektor?
606
00:40:51,583 --> 00:40:53,208
Ako nám pomôže ten?
607
00:40:53,291 --> 00:40:55,125
Poďte, ukážem vám.
608
00:41:03,166 --> 00:41:05,666
{\an8}- Nie. Otoč to doľava.
- Veď…
609
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
Toto je doľava.
610
00:41:07,666 --> 00:41:09,750
- Hľadáš tú…
- Hej.
611
00:41:09,833 --> 00:41:12,416
- Čo hľadáme?
- Počkaj. Toto.
612
00:41:12,500 --> 00:41:14,625
- Hej!
- Priblíž to tam! Prosím.
613
00:41:19,625 --> 00:41:20,833
Čo to je?
614
00:41:20,916 --> 00:41:22,500
Tam zoženieme ďalší kyslík.
615
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Je to stará základňa.
616
00:41:24,291 --> 00:41:27,750
Baníci si tam chodievali po zásoby
pri ďalekých expedíciách.
617
00:41:28,916 --> 00:41:30,541
Myslíš, že tam niečo ostalo?
618
00:41:31,541 --> 00:41:34,958
Muselo. Inak sa ku kráteru nedostaneme.
619
00:41:43,708 --> 00:41:45,208
Dylan, aj keď máš pravdu,
620
00:41:45,291 --> 00:41:47,458
budeme tu oveľa dlhšie, než sme plánovali.
621
00:41:47,541 --> 00:41:50,625
Ešte máme čas.
Neuplynula ani polovica zákazu.
622
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
Len hovorím, že raz budeme musieť aj spať.
623
00:41:53,708 --> 00:41:56,916
Jasné. Ale najprv sa uistime,
že budeme môcť dýchať.
624
00:42:00,250 --> 00:42:03,416
Ak nejdeme späť do dómu, kam teda ideme?
625
00:42:03,500 --> 00:42:04,708
Do predsunutej základne.
626
00:42:04,791 --> 00:42:06,416
Tam zoženieme ďalší kyslík.
627
00:42:06,500 --> 00:42:09,166
Základne? Akej základne?
628
00:42:10,041 --> 00:42:11,791
Veď tu nie je nič okrem…
629
00:42:13,958 --> 00:42:16,458
- Moment. Nejdeme tam, však?
- A je to tu.
630
00:42:16,541 --> 00:42:18,958
Žartujete? To je tá základňa!
631
00:42:19,041 --> 00:42:20,333
Tam ísť nemôžeme.
632
00:42:20,416 --> 00:42:22,375
Sú to len historky, Borney.
633
00:42:22,458 --> 00:42:23,791
Čo? Aké?
634
00:42:24,958 --> 00:42:26,791
Vesmírni duchovia.
635
00:42:26,875 --> 00:42:29,000
- Musíme sa vrátiť.
- Nevrátime sa.
636
00:42:29,083 --> 00:42:32,208
Vesmírni duchovia neexistujú, Borney.
637
00:42:32,291 --> 00:42:34,500
To nemôžeš vedieť.
Myslíte, že viete všetko?
638
00:42:34,583 --> 00:42:36,666
- Brat mi povedal…
- Pre Kristove rany!
639
00:42:37,833 --> 00:42:40,291
Tvoj brat je otrasný, vieš to?
640
00:42:41,416 --> 00:42:42,833
- To odvoláš.
- Nie.
641
00:42:42,916 --> 00:42:43,916
Odvolaj to.
642
00:42:44,000 --> 00:42:45,791
Nie. Robí z teba blbca, jasné?
643
00:42:45,875 --> 00:42:47,166
Hovorí ti samé historky
644
00:42:47,250 --> 00:42:49,750
a ty sa potom bojíš vlastného tieňa.
645
00:42:49,833 --> 00:42:51,750
- Je to niktoš!
- Ty si niktoš!
646
00:42:51,833 --> 00:42:53,708
- Ale on je väčší!
- Už stačilo.
647
00:42:53,791 --> 00:42:55,500
Ja aspoň v rodine nemám zbabelcov.
648
00:42:57,083 --> 00:42:58,125
Čo si to povedal?
649
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
- Poď sem!
- Hej!
650
00:43:01,250 --> 00:43:02,375
- Prestaň!
- Zopakuj to!
651
00:43:02,458 --> 00:43:04,791
- Neohováraj môjho brata!
- Prestaň, Dylan!
652
00:43:04,875 --> 00:43:06,375
- Zopakuješ to?
- Daj mi pokoj!
653
00:43:07,833 --> 00:43:09,333
- Dosť!
- Pusť ma!
654
00:43:09,416 --> 00:43:11,541
- Daj mu pokoj.
- Počul si ho?
655
00:43:11,625 --> 00:43:13,833
Tak už prestaňte!
656
00:43:18,083 --> 00:43:20,708
Takto chcete stráviť
naše posledné spoločné dni?
657
00:43:24,375 --> 00:43:25,375
No tak.
658
00:43:28,833 --> 00:43:30,000
Mrzí ma to.
659
00:43:31,958 --> 00:43:33,041
Naozaj.
660
00:43:34,750 --> 00:43:36,291
Nemal som to povedať.
661
00:43:41,541 --> 00:43:44,541
Aj mňa to mrzí.
662
00:43:51,375 --> 00:43:52,208
Mám ťa rád, kamoš.
663
00:43:54,125 --> 00:43:55,958
Aj ja teba.
664
00:44:05,375 --> 00:44:07,500
Určite tam bude kyslík?
665
00:44:07,583 --> 00:44:10,458
Mal by tam byť.
Toto boli zásobovacie sklady.
666
00:44:10,541 --> 00:44:12,833
Ale bolo to už dávno.
667
00:44:13,625 --> 00:44:14,791
Ako dávno?
668
00:44:40,500 --> 00:44:41,916
- Hej!
- Čože?
669
00:44:47,875 --> 00:44:49,083
Čože?
670
00:44:54,666 --> 00:44:59,458
Čím skôr rozsvietime,
tým skôr nájdeme nádrže s kyslíkom, však?
671
00:45:00,541 --> 00:45:01,541
- Áno.
- Presne.
672
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
Poďme.
673
00:45:23,708 --> 00:45:24,750
Opatrne.
674
00:45:35,500 --> 00:45:36,916
Vesmírny duch!
675
00:45:40,125 --> 00:45:41,208
Preboha!
676
00:45:52,125 --> 00:45:54,208
Tí vesmírni duchovia majú fajn vkus.
677
00:45:54,291 --> 00:45:55,791
- Čože?
- Čo je to za miesto?
678
00:45:55,875 --> 00:45:59,125
Toto nie je základňa.
Je to predvádzací dom.
679
00:46:00,291 --> 00:46:01,375
Čo?
680
00:46:03,041 --> 00:46:07,666
Keď developeri na Zemi postavia
nejaký pekný projekt,
681
00:46:07,750 --> 00:46:11,875
zvyčajne začnú jedným domom,
ktorý predvádzajú.
682
00:46:13,500 --> 00:46:16,083
Takto tu mali vyzerať domy?
683
00:46:16,166 --> 00:46:17,625
Je tu fakt pekne.
684
00:46:17,708 --> 00:46:20,458
Tieto veci sú riadne desivé, ale…
685
00:46:20,541 --> 00:46:23,000
Aspoň dnes nemusíme spať v roveri.
686
00:46:23,083 --> 00:46:26,250
Ty tam spať budeš. Chrápeš.
687
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Ja si hlavne chcem dať dole ten oblek.
688
00:46:48,500 --> 00:46:51,083
Mali by tu byť kopy náhradného vybavenia.
689
00:46:53,958 --> 00:46:54,958
Kde to všetko je?
690
00:46:55,041 --> 00:46:56,750
Ešte musíme prejsť veľa izieb.
691
00:46:56,833 --> 00:46:58,291
Asi áno.
692
00:46:58,375 --> 00:46:59,750
O kom to Borney hovoril?
693
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
- V roveri. Koho mal…
- Viem, čo myslíš.
694
00:47:04,833 --> 00:47:06,250
Načo to chceš vedieť?
695
00:47:07,958 --> 00:47:09,291
Bože, si taký…
696
00:47:09,375 --> 00:47:12,750
Zabudni na to. Žiaden kyslík tu nie je.
697
00:47:13,750 --> 00:47:15,500
Tak dobre.
698
00:47:16,583 --> 00:47:19,916
Vieš, ako som vravel, že ocko
musel odpracovať 6 rokov po tom svojom,
699
00:47:20,000 --> 00:47:21,833
kým mohol začať odrábať svojich 20?
700
00:47:24,916 --> 00:47:27,916
Jedného dňa to už skrátka nezvládol.
701
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
Rozhodol sa vkradnúť
na jednu z lodí späť na Zem.
702
00:47:34,583 --> 00:47:36,833
Mame povedali,
že ho našli hneď po vzlietnutí.
703
00:47:41,041 --> 00:47:42,125
Nerob to.
704
00:47:44,208 --> 00:47:45,583
- Čo nemám robiť?
- Ne…
705
00:47:45,666 --> 00:47:49,041
Nestoj tam a netvár sa,
že ti ma je ľúto, dobre?
706
00:47:49,125 --> 00:47:51,208
Ak máš niekoho ľutovať, tak Borneyho.
707
00:47:51,291 --> 00:47:54,083
Mám ho rád, ale na toto nie je stavaný.
708
00:47:54,166 --> 00:47:56,250
Marcus? Asi sa s tým srdcom narodil,
709
00:47:56,333 --> 00:47:58,125
lebo je tu jeho rodina už pridlho.
710
00:47:58,208 --> 00:47:59,541
Úplne ho to pokazilo.
711
00:47:59,625 --> 00:48:01,208
Takže ak máš niekoho ľutovať,
712
00:48:02,125 --> 00:48:04,500
tak ich. Ja tvoju ľútosť nepotrebujem.
713
00:48:05,833 --> 00:48:06,833
Ľútosť? Ja som ne…
714
00:48:08,000 --> 00:48:11,541
Bože, vy si snáď myslíte,
že nikto iný problémy nemá.
715
00:48:11,625 --> 00:48:13,291
Myslíš, že môj život je dokonalý?
716
00:48:14,250 --> 00:48:16,041
- Neviem.
- Nie, nevieš.
717
00:48:16,541 --> 00:48:17,958
Určite o mne nevieš nič.
718
00:48:18,041 --> 00:48:20,166
Som len dievča,
čo vám pomohlo ukradnúť rover,
719
00:48:20,250 --> 00:48:22,041
aby ste zažili dobrodružstvo.
720
00:48:23,125 --> 00:48:24,208
Však?
721
00:48:26,333 --> 00:48:27,875
Neľutujem ťa.
722
00:48:28,583 --> 00:48:30,333
Len som ťa chcela spoznať.
723
00:48:36,541 --> 00:48:37,875
Nechrápem.
724
00:48:37,958 --> 00:48:39,041
Žartuješ?
725
00:48:39,125 --> 00:48:41,208
Keď spíš, zem sa trasie aj na Omege.
726
00:48:41,291 --> 00:48:42,291
To nie je pravda.
727
00:48:42,375 --> 00:48:44,458
Ako to vieš? Veď spíš.
728
00:48:45,625 --> 00:48:46,625
Vedel by som to.
729
00:48:51,291 --> 00:48:52,625
To je ale kopa vecí.
730
00:48:54,375 --> 00:48:55,958
To nám potrvá večnosť.
731
00:48:58,625 --> 00:49:02,041
Myslíš, že sa Caleb baví?
732
00:49:04,166 --> 00:49:08,958
Viem, že mu je smutno
kvôli ockovi a že odchádza.
733
00:49:09,041 --> 00:49:10,041
Ale vieš…
734
00:49:12,208 --> 00:49:13,916
Chcem, aby si to užil, vieš?
735
00:49:16,291 --> 00:49:17,333
Ja viem.
736
00:49:26,708 --> 00:49:28,791
Sľub mi, že nebudeš zabúdať na tabletky.
737
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
Sľúb mi to!
738
00:49:39,041 --> 00:49:41,458
Dobre. Sľubujem.
739
00:50:02,333 --> 00:50:03,541
Ocko?
740
00:50:03,625 --> 00:50:04,791
Si tam?
741
00:50:05,416 --> 00:50:06,416
Čo?
742
00:50:07,875 --> 00:50:09,750
Ocko, prečo tu sedíš potme?
743
00:50:10,541 --> 00:50:12,083
Nevychádza to.
744
00:50:13,416 --> 00:50:14,541
Čo?
745
00:50:14,625 --> 00:50:16,125
Nemáme dosť času.
746
00:50:17,166 --> 00:50:18,666
Nevychádza to.
747
00:50:19,708 --> 00:50:20,708
Ocko,
748
00:50:22,208 --> 00:50:23,541
o čom to hovoríš?
749
00:50:27,708 --> 00:50:30,875
Keď bola tvoja mama tehotná,
veľmi sa bála, že tu ostaneš trčať.
750
00:50:32,375 --> 00:50:34,583
Že budeš mať 18, kým všetko odpracujeme.
751
00:50:36,458 --> 00:50:37,958
Ale vychádzalo to, vieš?
752
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
Keby sme tvrdo makali a sústredili sa.
753
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
No tvoja mama ochorela.
754
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
A ja som nebol dosť rýchly.
755
00:50:54,083 --> 00:50:55,333
Chcel som to dobehnúť.
756
00:50:56,375 --> 00:50:58,208
Odpracujem to, kým budeš mať 18.
757
00:50:59,041 --> 00:51:00,708
Kým ťa prinútia tu ostať 20 rokov.
758
00:51:03,041 --> 00:51:06,291
A skúšal som to. Naozaj.
759
00:51:10,083 --> 00:51:11,750
Caleb, si tam?
760
00:51:15,041 --> 00:51:16,250
Máte niečo?
761
00:51:16,333 --> 00:51:20,083
Áno! A nielen fľaše s kyslíkom.
762
00:51:20,958 --> 00:51:22,375
Našli sme hostinu!
763
00:51:23,833 --> 00:51:27,125
CryoGourmet – ZÁSOBY NA JEDEN MESIAC
764
00:51:28,375 --> 00:51:29,791
To je ale jedlo.
765
00:51:29,875 --> 00:51:32,375
To bolo úžasné.
766
00:51:32,875 --> 00:51:36,291
Netušil som,
že existuje toľko druhov jedla.
767
00:51:36,875 --> 00:51:37,875
Dáš si?
768
00:51:39,000 --> 00:51:40,916
- Dobré.
- To bola pecka.
769
00:51:41,000 --> 00:51:43,416
Myslím, že už nikdy nebudem jesť.
770
00:51:44,041 --> 00:51:47,791
Mám v ústach toľko chutí,
že neviem, čo so sebou.
771
00:51:47,875 --> 00:51:48,958
Čo je tamto?
772
00:51:49,916 --> 00:51:52,666
„Zmrzlina sušená mrazom.“
773
00:51:53,208 --> 00:51:54,291
Je to dobré?
774
00:51:54,375 --> 00:51:56,500
Nič lepšie som asi ešte nejedol.
775
00:51:56,583 --> 00:51:58,166
- Daj mi trochu.
- Počkaj.
776
00:51:58,250 --> 00:51:59,333
Daj mi trochu!
777
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
- Daj ju sem.
- Hej!
778
00:52:01,333 --> 00:52:02,625
Nemôžeš mať všetku. Dylan!
779
00:52:02,708 --> 00:52:04,083
Páni, je úžasná.
780
00:52:04,166 --> 00:52:06,083
- Nie je len tvoja.
- Daj mi z nej.
781
00:52:06,166 --> 00:52:07,291
Áno.
782
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
No tak, aspoň kúsok.
783
00:52:12,458 --> 00:52:15,791
Celý blbý svet bol vlastne vo vojne.
784
00:52:17,333 --> 00:52:19,458
Zomreli doslova milióny ľudí.
785
00:52:19,541 --> 00:52:20,875
To je šialené.
786
00:52:20,958 --> 00:52:22,708
A to nie je všetko.
787
00:52:22,791 --> 00:52:25,041
O 20 rokov sa to celé zopakovalo.
788
00:52:25,750 --> 00:52:28,291
Neverili by ste,
čo nájdete v učebniciach dejepisu.
789
00:52:29,708 --> 00:52:30,791
Páčilo by sa vám to.
790
00:52:30,875 --> 00:52:34,208
Kopec vecí, ktoré sa stali
aj pred tisíckami rokov.
791
00:52:35,125 --> 00:52:38,750
Rôzne kultúry a viery a…
792
00:52:40,291 --> 00:52:43,291
Je to také krásne a smutné a také…
793
00:52:45,500 --> 00:52:48,416
Neviem. Skrátka sa to všetko fakt stalo.
794
00:52:48,500 --> 00:52:51,833
Ľuďom, pre ktorých to bolo
to najdôležitejšie vo vesmíre.
795
00:52:52,750 --> 00:52:56,583
A Zem bola pre nich všetkým.
796
00:52:58,708 --> 00:53:03,541
Teraz všetkým asi záleží len na tom,
kedy sa dostanú na Omegu.
797
00:53:12,291 --> 00:53:14,875
Môj brat dejepis zbožňuje.
798
00:53:15,708 --> 00:53:16,958
Máš brata?
799
00:53:19,583 --> 00:53:21,583
Hej, volá sa Charlie.
800
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
Má desať.
801
00:53:25,041 --> 00:53:29,375
Práve je s mamou na lodi na Omegu.
802
00:53:32,750 --> 00:53:33,750
Viete,
803
00:53:34,958 --> 00:53:37,541
keď sa moji rodičia rozviedli…
804
00:53:39,875 --> 00:53:45,416
Mame nestačilo sa len odsťahovať z domu.
805
00:53:47,250 --> 00:53:50,875
Rozhodla sa stráviť 75 rokov v kryospánku,
806
00:53:50,958 --> 00:53:52,958
len aby už nevidela môjho ocka.
807
00:53:57,833 --> 00:53:58,916
A môj ocko
808
00:53:59,708 --> 00:54:04,041
ju z nejakého dôvodu
nemohol nechať mať posledné slovo.
809
00:54:04,125 --> 00:54:06,958
Tak musel zo Zeme odísť tiež.
810
00:54:09,416 --> 00:54:10,875
A sme tu.
811
00:54:17,666 --> 00:54:20,375
Charlieho so sebou
na loď vzala minulý rok.
812
00:54:25,458 --> 00:54:26,708
Prišla som o naj kamoša.
813
00:54:30,833 --> 00:54:31,833
To ma mrzí.
814
00:54:36,916 --> 00:54:39,916
Nepotrebujem tvoju ľútosť.
815
00:54:48,291 --> 00:54:50,916
Hej, Borney, dávaj pozor. Ne…
816
00:54:52,666 --> 00:54:53,666
Borney!
817
00:54:53,750 --> 00:54:55,958
Vitajte v Projekte Alfa.
818
00:54:56,041 --> 00:54:59,125
Patríte medzí hŕstku šťastlivcov,
ktorí dostali
819
00:54:59,208 --> 00:55:03,625
jedinečnú šancu zakúpiť si tu,
na mesačnom povrchu,
820
00:55:03,708 --> 00:55:05,791
jeden z našich luxusných domov.
821
00:55:05,875 --> 00:55:07,625
Tešíte sa?
822
00:55:07,708 --> 00:55:09,916
Počúvate Rádio Alfa.
823
00:55:10,000 --> 00:55:13,666
Vráťme sa do minulosti
a započúvajme sa do nejakých evergrínov.
824
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
Bože. Z akej doby je toto?
825
00:55:18,375 --> 00:55:21,000
Na mňa sa nepozeraj.
Som zo Zeme a nikdy som to nepočula.
826
00:55:24,166 --> 00:55:26,000
Bodaj by tak stavali ďalej.
827
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Tu by sa žilo naozaj dobre.
828
00:55:28,333 --> 00:55:29,750
Nikdy to nebolo pre nás.
829
00:55:29,833 --> 00:55:32,250
Jasné, ale nikto iný
tu nikdy bývať nebude.
830
00:55:33,750 --> 00:55:35,541
Počúvajte ma.
831
00:55:35,625 --> 00:55:39,708
Toto miesto predstavuje každý sľub,
ktorý nikdy nechceli splniť.
832
00:55:39,791 --> 00:55:41,875
Presne ako tie zmluvy.
833
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Mohlo to tu byť oveľa lepšie,
ale im to bolo jedno.
834
00:55:46,583 --> 00:55:48,083
Tak prečo by nemalo aj nám?
835
00:55:51,833 --> 00:55:52,833
Áno.
836
00:55:53,708 --> 00:55:54,708
Áno.
837
00:55:54,791 --> 00:55:56,041
Áno!
838
00:55:56,125 --> 00:55:58,083
- Páni vlastného osudu!
- Áno!
839
00:56:07,791 --> 00:56:08,791
Áno!
840
00:56:12,250 --> 00:56:13,583
Zdravím.
841
00:56:13,666 --> 00:56:16,416
Teší ma. Zdravím.
842
00:56:43,916 --> 00:56:45,291
Nie!
843
00:56:53,041 --> 00:56:55,458
Marcus, nie! To ovláda podporu života.
844
00:56:57,791 --> 00:56:58,791
Šikovná.
845
00:57:03,041 --> 00:57:04,541
Áno!
846
00:57:48,916 --> 00:57:51,791
Áno!
847
00:58:32,083 --> 00:58:33,083
Nemôžeš spať?
848
00:58:33,916 --> 00:58:35,916
Čoskoro budem spať až-až.
849
00:58:39,208 --> 00:58:41,041
Toto nie je koláčik.
850
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Čože?
851
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Už som ho jedol.
852
00:58:47,208 --> 00:58:48,833
Veľa hovorí zo spánku.
853
00:58:48,916 --> 00:58:49,958
To myslíš vážne?
854
00:58:50,041 --> 00:58:51,875
Je to fakt čudné.
855
00:58:51,958 --> 00:58:55,000
Väčšina ľudí len mrmle. Dylan sa háda.
856
00:59:00,750 --> 00:59:01,916
Budeš im chýbať.
857
00:59:04,416 --> 00:59:05,416
Ja viem.
858
00:59:11,458 --> 00:59:16,708
Dylana som prvýkrát stretol v deň,
keď mi zomrela mama.
859
00:59:18,166 --> 00:59:19,791
Šiel som do jedálne.
860
00:59:21,333 --> 00:59:24,458
Celé hodiny som plakal
861
00:59:24,541 --> 00:59:27,291
a zrazu som si uvedomil, aký som hladný.
862
00:59:28,833 --> 00:59:33,333
Vravel som si, že keď po tom všetkom
môžem stále ísť na sendvič,
863
00:59:34,041 --> 00:59:35,625
možno bude všetko v poriadku.
864
00:59:37,875 --> 00:59:40,875
No keď som do jedálne prišiel,
bola už zavretá.
865
00:59:41,916 --> 00:59:43,000
Čo si spravil?
866
00:59:43,875 --> 00:59:48,291
Chystal som sa vrátiť na ubikácie,
867
00:59:48,375 --> 00:59:52,708
keď zrazu z vetračky
nad dverami vyliezol Dylan.
868
00:59:54,958 --> 00:59:58,291
Povedal mi, že odtiaľ už celé mesiace
kradne koláče pre mamu.
869
00:59:59,375 --> 01:00:04,541
Tak sme sa tam vkradli späť
a po zvyšok noci
870
01:00:04,625 --> 01:00:07,625
sme v obrovskej chladničke jedli sendviče.
871
01:00:12,041 --> 01:00:13,875
Ani som netušil, kto to je,
872
01:00:14,791 --> 01:00:17,291
no on tam so mnou
aj tak presedel celú noc.
873
01:00:26,958 --> 01:00:28,291
Prečo mi to hovoríš?
874
01:00:32,291 --> 01:00:34,291
Lebo sa bojím, že to bude mať ťažké.
875
01:00:35,125 --> 01:00:36,250
Keď odídem.
876
01:00:37,125 --> 01:00:38,791
Viac než ostatní.
877
01:00:39,875 --> 01:00:42,541
Možno bude potrebovať niekoho,
kto s ním bude
878
01:00:43,250 --> 01:00:44,416
celú noc jesť sendviče.
879
01:00:50,166 --> 01:00:51,500
Ledva ho poznám.
880
01:00:51,583 --> 01:00:53,083
Ani mňa nepoznal.
881
01:01:08,041 --> 01:01:11,041
Sme skoro rovnakí, vieš?
882
01:01:12,208 --> 01:01:13,333
Ako to myslíš?
883
01:01:14,416 --> 01:01:17,916
Ani jeden z nás už nemôže byť tým, kým je.
884
01:01:20,458 --> 01:01:22,125
Obaja sme niekto iný.
885
01:01:25,291 --> 01:01:27,125
Ja som len dievča zo Zeme
886
01:01:28,166 --> 01:01:30,083
a ty chlapec, ktorému umreli rodičia.
887
01:01:35,708 --> 01:01:40,541
Už som ti vravel, že nemá byť zelená.
888
01:01:44,041 --> 01:01:45,208
Hej.
889
01:02:05,625 --> 01:02:06,791
Už sme tam?
890
01:02:06,875 --> 01:02:07,875
Nie.
891
01:02:08,500 --> 01:02:11,000
Sme o päť minút bližšie,
ako keď si sa pýtal predtým.
892
01:02:11,083 --> 01:02:12,166
Ako ďaleko to ešte je?
893
01:02:12,250 --> 01:02:14,166
Vraj už len kilometer alebo tak.
894
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
Čo sa deje?
895
01:02:20,666 --> 01:02:21,666
Čo to má byť?
896
01:02:21,750 --> 01:02:23,500
Netuším. Skrátka to…
897
01:02:24,375 --> 01:02:25,375
Čo?
898
01:02:26,041 --> 01:02:27,125
Čo si spravil?
899
01:02:27,208 --> 01:02:30,208
Nič som nespravil. Je to starý model. Len…
900
01:02:30,291 --> 01:02:31,458
No tak.
901
01:02:32,500 --> 01:02:34,125
A sme v zadku.
902
01:02:34,208 --> 01:02:36,000
No tak.
903
01:02:36,083 --> 01:02:37,083
Okej.
904
01:02:37,791 --> 01:02:39,625
Koľko kyslíka máme z toho skladu?
905
01:02:39,708 --> 01:02:41,875
Nie dosť,
aby sme sa do kolónie vrátili pešo.
906
01:02:42,458 --> 01:02:44,000
A čo do krátera?
907
01:02:44,083 --> 01:02:46,125
Na to áno, ale…
908
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
Ja neviem.
909
01:02:49,500 --> 01:02:51,250
Čo to robíš?
910
01:02:51,750 --> 01:02:53,208
- To je núdzový signál.
- Áno.
911
01:02:53,291 --> 01:02:55,333
Sme v pokazenom roveri uprostred ničoho.
912
01:02:55,416 --> 01:02:56,250
Božemôj.
913
01:02:56,333 --> 01:02:58,625
Keď nás tu chytia,
budeme mať strašný problém.
914
01:02:58,708 --> 01:03:01,291
Väčší problém budeme mať, ak nie.
915
01:03:01,375 --> 01:03:04,625
Dobrá správa je,
že záchranári nemôžu vyraziť,
916
01:03:04,708 --> 01:03:06,375
kým neskončí zákaz.
917
01:03:07,250 --> 01:03:09,333
Ku kráteru a späť to stíhame v pohode.
918
01:03:09,416 --> 01:03:11,666
To nechcete vedieť, čo tam je?
919
01:03:16,750 --> 01:03:17,875
No?
920
01:03:58,208 --> 01:04:00,041
Musíš mi niečo sľúbiť.
921
01:04:00,583 --> 01:04:02,083
Sľúbiš mi to?
922
01:04:03,208 --> 01:04:04,208
Dobre.
923
01:04:06,208 --> 01:04:08,083
Ak sa mi niekedy niečo stane,
924
01:04:08,166 --> 01:04:11,625
sľúb mi, že sa pôjdeš pozrieť
na ten kráter, čo sme spomínali.
925
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
Počkať. Čo by sa ti malo stať, oci?
926
01:04:15,083 --> 01:04:16,166
Nič.
927
01:04:16,875 --> 01:04:17,875
Ja len…
928
01:04:19,541 --> 01:04:20,958
Sľúbil som to tvojej mame.
929
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
V tú noc, keď zomrela,
930
01:04:24,041 --> 01:04:27,791
som ju chytil za ruku
a sľúbil, že ho uvidíš.
931
01:04:29,916 --> 01:04:31,333
Tak to sľúb teraz ty mne.
932
01:04:32,291 --> 01:04:33,541
Sľúb, že tam pôjdeš.
933
01:04:35,375 --> 01:04:37,958
Dobre, sľubujem.
934
01:04:38,041 --> 01:04:39,541
Za každú cenu.
935
01:04:40,958 --> 01:04:42,875
A nájdi ten potôčik.
936
01:04:42,958 --> 01:04:44,958
Rozdeľuje sa na dva.
937
01:04:45,625 --> 01:04:48,041
Tam musíš hľadať.
938
01:04:49,000 --> 01:04:51,625
Netuším, čo to znamená, oci. Ja…
939
01:04:53,750 --> 01:04:56,333
To nič. Pochopíš.
940
01:04:56,875 --> 01:04:58,208
Uvidíš.
941
01:04:58,291 --> 01:04:59,291
Dobre?
942
01:05:01,875 --> 01:05:02,875
Dobre.
943
01:05:03,708 --> 01:05:04,791
Si dobrý chlap.
944
01:05:19,000 --> 01:05:19,833
Hej.
945
01:05:22,291 --> 01:05:23,375
Ľúbim ťa, Caleb.
946
01:05:24,375 --> 01:05:25,541
Viac než čokoľvek iné.
947
01:05:26,458 --> 01:05:27,708
Vieš to, však?
948
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
Jasné, oci. Aj ja teba.
949
01:05:35,958 --> 01:05:37,041
Môj chlapček.
950
01:05:49,416 --> 01:05:50,500
Partia?
951
01:05:54,208 --> 01:05:55,291
Asi sme tu.
952
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Poďte.
953
01:06:14,916 --> 01:06:16,000
Dorazili sme.
954
01:06:17,000 --> 01:06:18,833
- Čo to asi je?
- Páni.
955
01:06:19,958 --> 01:06:22,958
Dokázali sme to. Sme tu.
956
01:06:23,916 --> 01:06:25,000
Áno.
957
01:06:26,000 --> 01:06:28,791
Posledný dole nedostane poklad.
958
01:06:28,875 --> 01:06:29,958
Počkaj, Borney.
959
01:06:38,250 --> 01:06:39,250
Marcus?
960
01:06:45,166 --> 01:06:46,875
Bavila si sa tak niekedy na Zemi?
961
01:06:47,375 --> 01:06:49,250
Takto som sa nebavila ešte nikde.
962
01:06:53,833 --> 01:06:55,666
Ideš?
963
01:06:56,791 --> 01:06:57,791
Jasné.
964
01:06:58,416 --> 01:06:59,416
Dobre.
965
01:07:14,083 --> 01:07:15,166
Áno!
966
01:07:17,916 --> 01:07:21,375
Caleb! Toto je pecka!
967
01:07:21,458 --> 01:07:22,458
Áno!
968
01:07:27,291 --> 01:07:30,291
MINULOSŤ NIE JE NIKDY PRÍLIŠ VZDIALENÁ
969
01:07:31,541 --> 01:07:33,125
Máš niečo, Marcus?
970
01:07:33,916 --> 01:07:34,958
Ešte hľadám.
971
01:07:36,666 --> 01:07:38,375
Pozrite sa na toto.
972
01:07:47,583 --> 01:07:48,708
Čo to znamená?
973
01:07:50,916 --> 01:07:52,916
Našiel som otváranie dverí.
974
01:07:54,416 --> 01:07:55,666
Asi to zistíme.
975
01:08:10,541 --> 01:08:11,666
Ty prvý, Caleb.
976
01:08:12,375 --> 01:08:13,458
Zvládneš to.
977
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Ale no tak.
978
01:09:07,208 --> 01:09:08,458
To nemôže byť všetko.
979
01:09:10,041 --> 01:09:12,041
Je to len veľká prázdna miestnosť.
980
01:09:14,708 --> 01:09:16,125
Asi sme na nesprávnom mieste.
981
01:09:18,875 --> 01:09:22,541
Možno je to, čo tu bývalo, už preč.
982
01:09:27,708 --> 01:09:28,708
Páni.
983
01:09:29,958 --> 01:09:32,625
„Na pozlátených krídlach
sme vzlietli k hviezdam.
984
01:09:33,791 --> 01:09:37,458
No nikdy nezabudnime na oblohu,
ktorú sme nechali doma.“
985
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Čo to robíš?
986
01:09:45,958 --> 01:09:47,833
V takejto miestnosti som už bola.
987
01:09:48,625 --> 01:09:50,041
Dajte mi sekundu.
988
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
Páni.
989
01:10:07,500 --> 01:10:08,500
Super!
990
01:10:13,166 --> 01:10:14,166
Čo sa to deje?
991
01:10:14,250 --> 01:10:15,916
Asi umrieme.
992
01:10:16,000 --> 01:10:17,333
Neumrieme, Borney.
993
01:10:17,916 --> 01:10:19,291
Daj tomu chvíľku.
994
01:10:27,500 --> 01:10:28,750
Vidíte to, čo ja?
995
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
Marcus, pozri!
996
01:10:41,291 --> 01:10:42,625
Je tu krásne.
997
01:10:45,791 --> 01:10:46,791
Páni.
998
01:10:55,666 --> 01:10:56,916
Neuveriteľné.
999
01:10:57,708 --> 01:10:58,875
To je…
1000
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
To je Zem.
1001
01:11:04,708 --> 01:11:05,791
Domov.
1002
01:11:16,125 --> 01:11:17,125
Pozri!
1003
01:11:19,208 --> 01:11:20,291
Je modrá.
1004
01:11:29,375 --> 01:11:32,458
Vidíte? Vravel som, že tu bude poklad.
1005
01:12:01,833 --> 01:12:03,166
- Čože?
- Nie.
1006
01:12:03,250 --> 01:12:06,208
Nie, čo sa stalo?
1007
01:12:07,208 --> 01:12:08,541
To je všetko?
1008
01:12:08,625 --> 01:12:09,625
Neviem.
1009
01:12:09,708 --> 01:12:12,416
- Nie!
- Nech sa to vráti.
1010
01:12:12,500 --> 01:12:14,291
- Vieš to vrátiť, však?
- Kam to zmizlo?
1011
01:12:14,375 --> 01:12:16,875
- Môžem to skúsiť.
- Prosím.
1012
01:12:32,416 --> 01:12:34,250
Hej, Caleb, čo si našiel?
1013
01:13:33,958 --> 01:13:36,958
Hej, tvoj ocko by to tak chcel.
1014
01:13:38,083 --> 01:13:39,333
Bol by na teba hrdý.
1015
01:13:39,416 --> 01:13:40,625
Nehovor to.
1016
01:13:40,708 --> 01:13:41,708
Čo?
1017
01:13:42,375 --> 01:13:43,541
Stoj, Caleb.
1018
01:13:46,625 --> 01:13:49,416
Chápem, že je to ťažké, jasné?
1019
01:13:49,500 --> 01:13:50,833
Ale nemôžeš len…
1020
01:13:50,916 --> 01:13:52,416
Nebola to nehoda.
1021
01:13:54,625 --> 01:13:55,875
To v bani.
1022
01:13:56,500 --> 01:13:59,041
To, čo sa stalo, nebola nehoda.
1023
01:13:59,125 --> 01:14:01,541
Ocko o tom poistení smrti vedel.
1024
01:14:01,625 --> 01:14:04,625
Vedel, že ak by sa mu niečo stalo,
dostal by som sa na Omegu.
1025
01:14:06,708 --> 01:14:08,875
Keď sa vrátime, poviem to pani Slaterovej.
1026
01:14:10,041 --> 01:14:11,041
Čože?
1027
01:14:12,125 --> 01:14:14,750
Možno zruší zmluvu alebo to poistenie.
1028
01:14:15,458 --> 01:14:16,541
Mohol by som ostať.
1029
01:14:19,916 --> 01:14:23,333
Pozri, naozaj je to celé naprd.
1030
01:14:24,583 --> 01:14:26,125
Ale na tom nezáleží.
1031
01:14:26,208 --> 01:14:28,333
Lebo tam môžeš ísť.
1032
01:14:30,250 --> 01:14:33,500
Nech tvoj ocko spravil čokoľvek,
bolo to z lásky k tebe.
1033
01:14:35,708 --> 01:14:38,041
Dal by som čokoľvek,
aby som mohol vypadnúť.
1034
01:14:38,125 --> 01:14:39,875
Ktokoľvek z nás. Vieš to.
1035
01:14:39,958 --> 01:14:42,083
Lenže my tu strávime zvyšok životov.
1036
01:14:42,166 --> 01:14:43,250
A to je v poriadku.
1037
01:14:44,833 --> 01:14:46,541
Vieš prečo?
1038
01:14:46,625 --> 01:14:49,583
Lebo keď pôjdeš ty,
pôjde s tebou aj časť z nás.
1039
01:14:49,666 --> 01:14:51,541
Budeš tam za nás všetkých.
1040
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Bude to úžasné.
1041
01:14:54,166 --> 01:14:56,375
- A na túto dieru zabudneš.
- Nezabudnem.
1042
01:14:56,458 --> 01:14:57,875
Ale áno.
1043
01:14:59,416 --> 01:15:00,500
A mal by si.
1044
01:15:02,375 --> 01:15:04,875
Caleb, máš toho pred sebou tak veľa.
1045
01:15:06,166 --> 01:15:09,333
Toľko vecí, čo uvidíš a spravíš.
1046
01:15:12,000 --> 01:15:13,166
Budeš vodca.
1047
01:15:14,583 --> 01:15:16,583
Niekto, na koho sa ľudia spoliehajú.
1048
01:15:18,125 --> 01:15:20,708
Niekto, kto sa odváži tam, kam iní nie.
1049
01:15:24,708 --> 01:15:27,041
Myslíš, že ti dovolíme si to pokaziť?
1050
01:15:28,166 --> 01:15:29,125
Marcus! Hej!
1051
01:15:29,208 --> 01:15:30,333
Božemôj!
1052
01:15:30,416 --> 01:15:31,666
- Marcus!
- To nič.
1053
01:15:31,750 --> 01:15:33,125
Som v poriadku.
1054
01:15:33,833 --> 01:15:35,083
- Čo sa stalo?
- To nič.
1055
01:15:35,166 --> 01:15:36,875
Má strašne nízky pulz.
1056
01:15:36,958 --> 01:15:38,500
Nie. Veď bral tabletky.
1057
01:15:38,583 --> 01:15:40,375
Nikto z vás ešte nebol vonku, však?
1058
01:15:40,458 --> 01:15:41,291
Nie.
1059
01:15:41,375 --> 01:15:43,541
Jeho tlak možno ovplyvňuje gravitácia.
1060
01:15:43,625 --> 01:15:44,875
Tak mu ešte daj tabletku.
1061
01:15:44,958 --> 01:15:46,750
Nemôžem. Sú v roveri.
1062
01:15:46,833 --> 01:15:48,375
Prečo si nič nepovedal?
1063
01:15:48,458 --> 01:15:50,541
Nechcel som pokaziť výlet.
1064
01:15:50,625 --> 01:15:52,250
- Prosím, nie.
- Poďme.
1065
01:15:52,333 --> 01:15:54,333
Musíme ho dostať späť do rovera.
1066
01:15:54,416 --> 01:15:55,500
Okej, pohyb.
1067
01:15:55,583 --> 01:15:56,583
Poďme.
1068
01:16:06,333 --> 01:16:07,500
Som za tebou, Marcus.
1069
01:16:08,666 --> 01:16:09,916
Poďme. Tlač. Ideš.
1070
01:16:10,500 --> 01:16:11,500
Chyť sa ma.
1071
01:16:14,625 --> 01:16:15,875
Čo to bolo?
1072
01:16:27,875 --> 01:16:28,958
Meteorický roj.
1073
01:16:31,458 --> 01:16:32,458
Bežte!
1074
01:16:35,833 --> 01:16:37,750
Mám ťa, Marcus.
1075
01:16:45,166 --> 01:16:46,166
Pozor.
1076
01:16:48,250 --> 01:16:49,333
Poďme.
1077
01:16:50,250 --> 01:16:51,333
Poď!
1078
01:16:58,458 --> 01:16:59,708
Rover je tam.
1079
01:16:59,791 --> 01:17:02,083
- Musíme bežať.
- To nedokážeme.
1080
01:17:02,166 --> 01:17:04,333
Ale áno. Pozri sa na mňa, Borney.
1081
01:17:04,416 --> 01:17:06,458
- Nemôžem.
- Chceš, aby sme tu umreli?
1082
01:17:06,541 --> 01:17:09,041
- Chceš, aby umrel Marcus?
- Nie.
1083
01:17:09,125 --> 01:17:11,000
Tak mi povedz, že to dokážeš.
1084
01:17:11,083 --> 01:17:12,166
Dokážem to.
1085
01:17:12,250 --> 01:17:13,875
- Povedz, že to dokážeš!
- Dokážem!
1086
01:17:13,958 --> 01:17:15,291
Tak bež!
1087
01:17:17,791 --> 01:17:19,458
Bežte! Som za vami.
1088
01:17:25,500 --> 01:17:26,666
Poďme.
1089
01:17:26,750 --> 01:17:27,750
Rýchlo!
1090
01:17:29,791 --> 01:17:30,791
Tadiaľto!
1091
01:17:32,625 --> 01:17:33,958
Pohyb!
1092
01:17:48,625 --> 01:17:50,416
Sme hneď za tebou, Borney.
1093
01:17:50,500 --> 01:17:51,875
Musíme ísť, ľudia.
1094
01:17:51,958 --> 01:17:54,000
Musíme Marcusa dostať dnu!
1095
01:17:54,583 --> 01:17:56,000
Hej, kde je Addison?
1096
01:17:57,041 --> 01:17:59,625
Addison? Kde si?
1097
01:18:00,250 --> 01:18:01,291
Addison!
1098
01:18:03,750 --> 01:18:05,791
- Tam je!
- Addison, ak nás počuješ,
1099
01:18:05,875 --> 01:18:08,000
- prídeme po teba, jasné?
- Poďme.
1100
01:18:08,083 --> 01:18:09,333
Dobre.
1101
01:18:09,416 --> 01:18:12,166
Nie! Nechoďte sem, Dylan.
1102
01:18:13,250 --> 01:18:16,166
Počuješ, Dylan? Odpovedz!
1103
01:18:17,541 --> 01:18:18,541
Hej!
1104
01:18:19,958 --> 01:18:21,041
Už sa bavíš?
1105
01:18:23,250 --> 01:18:24,875
- Tak poďme.
- Kryte sa!
1106
01:18:24,958 --> 01:18:25,875
Nie!
1107
01:18:26,458 --> 01:18:27,375
Dylan!
1108
01:18:28,208 --> 01:18:29,208
Musíme…
1109
01:18:29,291 --> 01:18:31,208
- Borney, dvere…
- To nič.
1110
01:18:31,291 --> 01:18:33,208
- Dvere. Počkaj.
- To nič.
1111
01:18:33,291 --> 01:18:35,291
To nič. Sú zavreté. Je to v pohode.
1112
01:18:38,083 --> 01:18:38,916
Okej.
1113
01:18:39,958 --> 01:18:40,958
Okej.
1114
01:18:46,583 --> 01:18:48,375
Musím zaceliť trhliny, kým sa nezväčšia.
1115
01:18:56,750 --> 01:18:58,416
- Vydrží to?
- Neviem.
1116
01:18:59,125 --> 01:19:01,458
Nemôžeme tu ostať. Musíme ho zdvihnúť.
1117
01:19:01,541 --> 01:19:02,583
- Dobre.
- Musíme ísť.
1118
01:19:06,708 --> 01:19:10,125
To nič. Všetko bude fajn.
1119
01:19:12,166 --> 01:19:13,333
Kde sú všetci?
1120
01:19:20,458 --> 01:19:22,458
- Môžeme?
- Dobre.
1121
01:19:22,541 --> 01:19:23,541
Poďme.
1122
01:19:41,541 --> 01:19:42,541
Božemôj!
1123
01:19:47,791 --> 01:19:49,125
Mám ťa. Poď.
1124
01:19:49,208 --> 01:19:50,375
Postavme ho.
1125
01:19:54,166 --> 01:19:55,166
Poďme!
1126
01:20:06,833 --> 01:20:08,958
Borney, no tak, otv…
1127
01:20:18,375 --> 01:20:19,458
Čo sa stalo?
1128
01:20:24,916 --> 01:20:26,166
- Je…
- Nič mu nie je.
1129
01:20:27,291 --> 01:20:28,416
Nič mu…
1130
01:20:30,500 --> 01:20:31,583
Nič mu nie je. To…
1131
01:20:34,125 --> 01:20:36,125
Čoskoro tu budú záchranári.
1132
01:20:37,958 --> 01:20:39,041
Nie, nebudú.
1133
01:20:41,208 --> 01:20:42,291
Ten roj.
1134
01:20:43,500 --> 01:20:45,083
Stále majú zákaz vychádzania.
1135
01:20:47,291 --> 01:20:48,625
Neprídu.
1136
01:20:48,708 --> 01:20:49,958
Nie, to nehovor.
1137
01:20:51,125 --> 01:20:52,500
- Mrzí ma to.
- Nie, ne…
1138
01:20:53,958 --> 01:20:55,041
Nehovor to.
1139
01:20:55,750 --> 01:20:58,083
Jasné? Oni prídu.
1140
01:20:59,333 --> 01:21:03,041
Všetko bude v poriadku.
1141
01:21:11,000 --> 01:21:12,083
Oni prídu.
1142
01:21:33,708 --> 01:21:34,708
Addison.
1143
01:21:37,041 --> 01:21:39,041
Čo sa stane, keď nám dôjde kyslík?
1144
01:21:42,333 --> 01:21:43,333
Nuž…
1145
01:21:47,708 --> 01:21:49,375
Ako bude úroveň klesať…
1146
01:21:51,583 --> 01:21:55,500
…tvoj oblek
začne recyklovať oxid uhličitý.
1147
01:21:56,791 --> 01:22:00,125
Začneš byť strašne unavený.
1148
01:22:01,875 --> 01:22:06,291
Keď zaspíš, oblek začne šetriť.
1149
01:22:07,541 --> 01:22:10,791
Skúsi zásobu kyslíka,
čo najviac natiahnuť.
1150
01:22:12,291 --> 01:22:14,291
No a potom…
1151
01:22:16,458 --> 01:22:17,541
…skrátka odídeš.
1152
01:22:19,416 --> 01:22:20,500
Je to bezbolestné.
1153
01:22:21,500 --> 01:22:22,583
Nuž,
1154
01:22:24,541 --> 01:22:26,125
to neznie až tak zle.
1155
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Caleb?
1156
01:23:11,291 --> 01:23:12,458
Tu som, kamoš.
1157
01:23:13,375 --> 01:23:14,625
Ako dlho som spal?
1158
01:23:15,625 --> 01:23:16,833
Dosť dlho.
1159
01:23:17,625 --> 01:23:18,791
Aspoň pár hodín.
1160
01:23:21,583 --> 01:23:22,750
Záchranári?
1161
01:23:25,000 --> 01:23:26,083
Sú na ceste.
1162
01:23:27,375 --> 01:23:29,208
Všetko bude fajn.
1163
01:23:32,750 --> 01:23:34,750
Si dosť zlý klamár, vieš to?
1164
01:23:39,708 --> 01:23:40,708
Sú…
1165
01:23:44,166 --> 01:23:45,541
Len spia.
1166
01:23:49,500 --> 01:23:51,583
Nemal som vás nútiť sem ísť.
1167
01:23:57,500 --> 01:23:58,666
Si idiot.
1168
01:24:01,291 --> 01:24:03,291
Najlepšie dva dni môjho života.
1169
01:24:04,083 --> 01:24:05,666
A to platí aj pre nich.
1170
01:24:07,666 --> 01:24:09,666
Videli sme oblohu, človeče.
1171
01:24:10,583 --> 01:24:11,666
Toľko modrej.
1172
01:24:15,041 --> 01:24:17,375
Nič úžasnejšie som nevidel.
1173
01:24:22,083 --> 01:24:25,250
Tak sa prestaň toľko ľutovať.
1174
01:24:27,875 --> 01:24:30,875
A k ničomu si nás nenútil.
1175
01:24:33,458 --> 01:24:36,333
Vytiahol by som ťa sem,
či by si to chcel, či nie.
1176
01:24:37,875 --> 01:24:40,375
- To je asi pravda.
- To je určite pravda.
1177
01:24:44,083 --> 01:24:45,250
A nesmej sa.
1178
01:24:46,166 --> 01:24:47,583
Mrháš kyslíkom.
1179
01:25:04,083 --> 01:25:06,083
Vždy budeš môj najlepší kamoš.
1180
01:25:08,250 --> 01:25:09,333
Nech sa stane čokoľvek.
1181
01:25:14,750 --> 01:25:15,750
Ja viem.
1182
01:25:37,625 --> 01:25:38,625
Dylan?
1183
01:25:40,708 --> 01:25:41,708
Dylan?
1184
01:25:42,750 --> 01:25:45,583
Dylan, čo sa deje? Dylan?
1185
01:25:48,333 --> 01:25:49,333
Dylan.
1186
01:26:13,625 --> 01:26:14,625
Mesačný rover?
1187
01:26:14,708 --> 01:26:16,958
Tu záchranársky voz dva. Počujete?
1188
01:26:18,250 --> 01:26:20,500
Vidíme vás a blížime sa.
1189
01:26:20,583 --> 01:26:21,666
Potvrďte príjem.
1190
01:26:33,750 --> 01:26:34,750
Dylan?
1191
01:26:37,375 --> 01:26:38,375
Banda?
1192
01:26:41,333 --> 01:26:43,000
Opatrne. Nie tak rýchlo.
1193
01:26:43,083 --> 01:26:44,500
Tvoje telo toho zažilo veľa.
1194
01:26:46,500 --> 01:26:47,833
Sú všetci v poriadku?
1195
01:26:49,000 --> 01:26:50,416
Áno, sú.
1196
01:26:51,666 --> 01:26:53,666
Cesta bola úspešná.
1197
01:26:54,958 --> 01:26:56,041
Cesta?
1198
01:26:58,791 --> 01:26:59,791
Aká cesta?
1199
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Na transporte.
1200
01:27:03,791 --> 01:27:05,041
Si na Omege, Caleb.
1201
01:27:06,791 --> 01:27:07,875
Čo?
1202
01:27:07,958 --> 01:27:08,958
Nie.
1203
01:27:09,708 --> 01:27:10,708
Nie.
1204
01:27:10,791 --> 01:27:12,083
Nie!
1205
01:27:12,166 --> 01:27:13,291
- Musím ísť.
- Nemôžeš.
1206
01:27:13,375 --> 01:27:15,000
- Musím ísť… Nemôžem…
- To nič.
1207
01:27:15,083 --> 01:27:18,333
Teraz som bol v roveri.
Zaspal som. Nerozlúčil som sa.
1208
01:27:34,041 --> 01:27:35,541
Začiatky sú ťažké.
1209
01:27:36,916 --> 01:27:38,583
Chvíľku potrvá, kým si zvykneš.
1210
01:27:40,583 --> 01:27:41,666
Možno ti pomôže toto.
1211
01:27:43,666 --> 01:27:44,666
Čo je to?
1212
01:27:45,208 --> 01:27:47,416
Správy z kolónie na Mesiaci.
1213
01:27:48,166 --> 01:27:50,583
Za posledných 75 rokov, čo si prespal.
1214
01:27:57,083 --> 01:27:59,291
Budeš bývať u náhradnej rodiny.
1215
01:28:00,250 --> 01:28:01,791
Poobede za tebou prídu.
1216
01:28:01,875 --> 01:28:03,375
Už sa na teba tešia.
1217
01:28:38,666 --> 01:28:42,500
Čau, kamoš.
Túto správu si tak skoro nevypočuješ,
1218
01:28:42,583 --> 01:28:44,583
čo je fakt divné.
1219
01:28:44,666 --> 01:28:47,125
No nič. Niekto ťa chce pozdraviť.
1220
01:28:47,208 --> 01:28:48,041
Čau, Caleb!
1221
01:28:48,125 --> 01:28:49,208
Kam mám hovoriť?
1222
01:28:49,291 --> 01:28:51,291
Len sa priblíž k mikrofónu.
1223
01:28:52,458 --> 01:28:54,375
Tu je to. Čau, Caleb!
1224
01:28:54,458 --> 01:28:56,416
Ahoj, Caleb. Snáď je Omega pekná.
1225
01:28:56,500 --> 01:28:58,000
No tak, ľudia.
1226
01:28:58,083 --> 01:28:59,083
Beží nám čas.
1227
01:28:59,166 --> 01:29:01,750
Chceli sme ti povedať, že sú všetci okej,
1228
01:29:01,833 --> 01:29:04,166
takže sa neboj, keď sa preberieš.
1229
01:29:04,250 --> 01:29:07,041
- Addison hovorila s ockom a…
- Kričala som naňho.
1230
01:29:07,125 --> 01:29:08,208
Hej, to kričala.
1231
01:29:08,291 --> 01:29:10,708
Vraj ma raz ročne
nechajú použiť vysielačku.
1232
01:29:10,791 --> 01:29:12,916
Zjavne je to oveľa častejšie než zvyčajne.
1233
01:29:13,000 --> 01:29:16,750
Takže budeš mať čo počúvať,
keď sa preberieš.
1234
01:29:16,833 --> 01:29:20,291
A nebuď smutný, dobre?
1235
01:29:20,375 --> 01:29:22,250
Všetko bude fajn.
1236
01:29:22,333 --> 01:29:24,916
Ty, my, všetci.
1237
01:29:25,958 --> 01:29:26,875
Mám ťa rád, kamoš!
1238
01:29:26,958 --> 01:29:28,041
Aj ja!
1239
01:29:28,125 --> 01:29:29,375
Aj Addison ťa má rada.
1240
01:29:38,958 --> 01:29:40,208
Čau, kamoš.
1241
01:29:41,500 --> 01:29:44,083
Neverím, že už prešiel rok.
1242
01:29:45,500 --> 01:29:47,833
Neviem, čo si Addison povedal,
kým si odišiel,
1243
01:29:47,916 --> 01:29:49,750
ale to dievča mi nedá pokoj.
1244
01:29:50,750 --> 01:29:53,583
Celý rok mi nosí sendviče.
1245
01:29:54,333 --> 01:29:56,083
Vlastne to nie je také zlé.
1246
01:29:57,416 --> 01:30:00,416
Všetkým chýbaš, človeče.
1247
01:30:01,166 --> 01:30:02,750
Vkuse o tebe hovoríme.
1248
01:30:17,500 --> 01:30:19,666
Nechce sa mi veriť, že je to už tak dávno.
1249
01:30:19,750 --> 01:30:22,375
Tuším sme náš výlet plánovali len včera.
1250
01:30:22,458 --> 01:30:23,708
Ahoj. Rada ťa spoznávam.
1251
01:30:23,791 --> 01:30:26,083
A zrazu pracujem v bani.
1252
01:30:27,333 --> 01:30:29,791
Aspoň sa vyplatí moje skvelé vzdelanie.
1253
01:30:29,875 --> 01:30:30,708
Aj ja.
1254
01:30:31,333 --> 01:30:32,750
Ale nie je to také zlé.
1255
01:30:33,458 --> 01:30:35,333
S Borneym sme v rovnakej partii.
1256
01:30:35,416 --> 01:30:38,416
A Marcus sa snaží dosiahnuť,
aby ho k nám preložili.
1257
01:30:39,166 --> 01:30:42,166
- Addison stále vymýšľa protesty…
- Tadiaľto.
1258
01:30:42,250 --> 01:30:44,583
…a žiada o zmeny v zmluvách.
1259
01:30:47,708 --> 01:30:48,875
Vtipné je,
1260
01:30:49,791 --> 01:30:51,791
že jedného dňa sme len niekam šli
1261
01:30:52,458 --> 01:30:54,875
a zrazu ma chytila za ruku.
1262
01:30:57,041 --> 01:31:00,625
A ani jeden z nás sa nepustil.
1263
01:31:08,000 --> 01:31:10,416
Ona to dokázala, Caleb!
1264
01:31:10,500 --> 01:31:12,166
Dokázala to, Caleb!
1265
01:31:12,250 --> 01:31:15,583
Prinútila ich zrušiť tie diery v zmluvách.
1266
01:31:15,666 --> 01:31:19,666
Už žiadne posúvanie hodín
z generácie na generáciu.
1267
01:31:19,750 --> 01:31:22,500
A teraz s Borneym chystajú výbor,
1268
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
ktorý má znovu spustiť tie staré stavby.
1269
01:31:25,291 --> 01:31:28,583
Borney teraz nosí oblek a kravatu.
1270
01:31:28,666 --> 01:31:31,916
Ale tých vesmírnych duchov
sme mu zabudnúť nedali.
1271
01:31:33,083 --> 01:31:36,666
Tento rok sa ozývam skoro,
viem, no nemohol som sa dočkať.
1272
01:31:36,750 --> 01:31:39,000
Požiadal som Addison o ruku.
1273
01:31:39,083 --> 01:31:40,458
Povedala áno!
1274
01:31:41,250 --> 01:31:44,250
Keď si spomeniem na ten deň,
keď sme sa stretli v jedálni…
1275
01:31:44,916 --> 01:31:47,833
Tak sme sa so sebou
báli vziať pozemšťanku.
1276
01:31:50,000 --> 01:31:51,041
Hádaj čo?
1277
01:31:51,583 --> 01:31:53,666
Marcus založil bejzbalovú ligu.
1278
01:31:54,250 --> 01:31:57,250
Ten šport síce stále nechápem,
ale deťom sa páči.
1279
01:31:57,916 --> 01:32:01,041
S tabletkami ho teraz otravuje celý tím.
1280
01:32:01,125 --> 01:32:03,541
Sme hlavne radi, že je ešte s nami.
1281
01:32:05,083 --> 01:32:06,833
Addison je tehotná.
1282
01:32:07,500 --> 01:32:08,750
Budem ocko.
1283
01:32:08,833 --> 01:32:10,666
- Ahoj.
- Veríš tomu?
1284
01:32:11,375 --> 01:32:13,250
- Kde to nájdem?
- Choď po tej cestičke.
1285
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
- Keď vidím, čo všetko sa zmenilo…
- Vďaka.
1286
01:32:16,125 --> 01:32:18,291
- Ahoj!
- …životy a domovy, čo máme…
1287
01:32:19,208 --> 01:32:20,625
Všetko je to vďaka tebe.
1288
01:32:21,375 --> 01:32:25,666
Vyviedol si nás z kupoly a ukázal nám,
aké by to tu mohlo byť.
1289
01:32:25,750 --> 01:32:27,416
Taký svet sme vytvorili.
1290
01:32:30,333 --> 01:32:31,666
Je to zvláštne.
1291
01:32:31,750 --> 01:32:34,375
Čím viac času uplynulo,
1292
01:32:34,458 --> 01:32:38,166
tým viac si uvedomujem,
aký bol ten výlet dôležitý.
1293
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
Sú isté chvíle, ktoré sa nikdy nezopakujú.
1294
01:32:42,791 --> 01:32:45,083
Tie si zapamätáš navždy.
1295
01:32:45,166 --> 01:32:47,166
Stanú sa z nich príbehy, ktoré rozprávaš.
1296
01:32:48,166 --> 01:32:51,416
A tak vlastne nikdy
nemusíš povedať zbohom.
1297
01:32:56,041 --> 01:33:00,958
Pomyslenie, že si tam kdesi
stále zamrznutý, je strašne zvláštne.
1298
01:33:02,000 --> 01:33:06,041
Ani netušíš,
akú radosť nám celé tie roky prináša
1299
01:33:06,125 --> 01:33:11,208
predstavovať si, aké úžasné veci spravíš
a aké dobrodružstvá zažiješ.
1300
01:33:12,333 --> 01:33:17,125
Na budúci týždeň beriem
do krátera svoje vnúčatá.
1301
01:33:17,208 --> 01:33:18,708
Chápeš to?
1302
01:33:19,750 --> 01:33:21,833
Žije sa nám tu dobre, Caleb.
1303
01:33:22,500 --> 01:33:25,000
Stali sme sa pánmi svojho osudu.
1304
01:33:25,666 --> 01:33:27,500
A teraz, kamarát môj,
1305
01:33:27,583 --> 01:33:30,291
je čas, aby si sa stal pánom toho svojho.
1306
01:33:58,750 --> 01:33:59,750
Ahoj.
1307
01:34:01,041 --> 01:34:02,041
Ahoj.
1308
01:34:02,625 --> 01:34:04,250
Povedali mi, že ťa tu nájdem.
1309
01:34:07,666 --> 01:34:10,083
Myslím, že toto je tvoje.
1310
01:34:13,666 --> 01:34:15,250
Tvoja sestra bola moja kamarátka.
1311
01:34:17,583 --> 01:34:20,416
Tak moment. Ty si Caleb?
1312
01:34:21,750 --> 01:34:24,875
Sestra o tebe v správach veľa hovorila.
1313
01:34:25,541 --> 01:34:28,708
Musela mi ho strčiť do tašky,
kým som odišiel.
1314
01:34:29,916 --> 01:34:31,583
Asi by chcela, aby som ti to dal.
1315
01:34:38,250 --> 01:34:40,000
Nemyslel som, že ho ešte uvidím.
1316
01:34:42,958 --> 01:34:45,458
Myslím, že sa budeme mať o čom rozprávať.
1317
01:34:50,750 --> 01:34:53,666
Naozaj ste ukradli rover
a jazdili ním po Mesiaci?
1318
01:34:53,750 --> 01:34:54,750
To teda hej.
1319
01:34:56,291 --> 01:34:58,750
Podľa Addison si svojho kamoša
skoro odpálil do vesmíru.
1320
01:34:59,458 --> 01:35:01,541
Neodpálili sme ho do vesmíru.
1321
01:35:01,625 --> 01:35:03,375
Len sme hrali odpaľovačku.
1322
01:35:03,458 --> 01:35:05,083
- Čo je odpaľovačka?
- Je to hra.
1323
01:35:05,166 --> 01:35:07,541
Vezmeš kyslíkovú bombu,
1324
01:35:07,625 --> 01:35:10,875
otočíš ju naopak
a čo najdlhšie ju držíš pred sebou.
1325
01:35:10,958 --> 01:35:12,083
Takto.
1326
01:35:13,041 --> 01:35:14,875
Prečo ju otočíš naopak?
1327
01:35:14,958 --> 01:35:16,625
To ťa poháňa.
1328
01:35:17,166 --> 01:35:19,250
Tá hra neznie ako dobrý nápad.
1329
01:35:21,041 --> 01:35:23,541
Hej, tvoja sestra si to myslela tiež.
1330
01:35:25,375 --> 01:35:27,500
Budem potrebovať,
aby mi to tu niekto ukázal.
1331
01:35:28,125 --> 01:35:29,375
Myslíš, že to zvládneš?
1332
01:35:30,625 --> 01:35:32,375
Vážne? Ja?
1333
01:35:33,791 --> 01:35:35,208
Čo robíš zajtra?
1334
01:35:35,291 --> 01:35:37,791
Nuž, myslím, že pôjdeme za dobrodružstvom.
1335
01:43:50,458 --> 01:43:52,458
Preklad titulkov: Martin Vranovský
86084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.