Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,520
[ Dramatic music plays ]
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,680
[ Indistinct conversation ]
3
00:00:17,360 --> 00:00:18,600
KYNASTON: Present estimate,
4
00:00:18,800 --> 00:00:22,160
she's been dead for between\N36 and 48 hours.
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,440
Which means she could\Nhave died at around
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,280
the same time\Nas Neville Dupayne.
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,720
Cause of death, obvious --\NShe was strangled.
8
00:00:28,920 --> 00:00:32,000
The killer was wearing gloves\Nand was right-handed.
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,840
- Could a woman have done it?\N- KYNASTON: Yes.
10
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
She's slight.\NHer neck's narrow.
11
00:00:36,480 --> 00:00:37,720
It would have taken strength,
12
00:00:37,920 --> 00:00:40,360
but not remarkable strength\Nor expertise.
13
00:00:47,440 --> 00:00:49,400
Barely more than a child.
14
00:00:59,280 --> 00:01:02,320
[ Theme music plays ]
15
00:01:23,640 --> 00:01:26,880
Why did you attack\NMajor Arkwright, Ryan?
16
00:01:27,080 --> 00:01:28,680
Because he was trying\Nto stop you running?
17
00:01:28,880 --> 00:01:32,720
And why run? Because you killed\NNeville Dupayne.
18
00:01:35,240 --> 00:01:37,880
At the park, you said,\N"She's going to kill me."
19
00:01:38,080 --> 00:01:39,479
Who were you talking about?
20
00:01:39,680 --> 00:01:42,600
TARRANT: The Major said\Nyou seemed frightened.
21
00:01:42,800 --> 00:01:45,400
Is he okay?
22
00:01:45,600 --> 00:01:49,320
Yes. Sore head,\Nbut we think he'll live.
23
00:01:55,200 --> 00:01:57,440
I think we should\Nbring the Major in.
24
00:01:57,640 --> 00:01:58,720
He's not angry with him.
25
00:01:58,920 --> 00:02:01,200
He can talk\Nsome sense into him.
26
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Yeah.
27
00:02:04,400 --> 00:02:06,520
DALGLIESH: She was wearing\Na cream skirt suit.
28
00:02:06,720 --> 00:02:07,800
Around 20 years old,
29
00:02:08,000 --> 00:02:11,560
5'3" with long, fair hair,\Nblue eyes.
30
00:02:11,760 --> 00:02:13,960
I certainly haven't\Nnoticed her.
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,560
Nor have I.
32
00:02:15,760 --> 00:02:17,840
Mrs. Godby, you're responsible\Nfor signing people in.
33
00:02:18,040 --> 00:02:19,200
- Do you remember her?\N- MURIEL: No.
34
00:02:19,400 --> 00:02:21,680
And I do\Nnormally remember visitors.
35
00:02:21,880 --> 00:02:24,840
And I saw her face\Nin the trunk.
36
00:02:25,040 --> 00:02:27,200
It's most likely she would\Nhave arrived at some point
37
00:02:27,400 --> 00:02:29,920
on Friday on her own\Nor with one other person.
38
00:02:30,120 --> 00:02:32,600
We did check that everyone\Nhad left, didn't we, Muriel?
39
00:02:32,800 --> 00:02:34,920
Of course. We always do.
40
00:02:35,120 --> 00:02:38,920
Is there somewhere someone\Ncould hide if they chose to?
41
00:02:39,120 --> 00:02:40,520
MARIE: Basement.
42
00:02:40,720 --> 00:02:43,520
There are several tall\Narchive shelves down there.
43
00:02:43,720 --> 00:02:45,720
Unless you check behind\Nevery shelf, ladies.
44
00:02:45,920 --> 00:02:47,600
We don't.
45
00:02:47,800 --> 00:02:51,440
But the girl was found\Nin the trunk exhibit, yes?
46
00:02:51,640 --> 00:02:54,120
Well, that means someone\Nwas reenacting the murder
47
00:02:54,320 --> 00:02:56,520
- of the prostitute.\N- Violette Kaye.
48
00:02:56,720 --> 00:02:59,520
MARCUS: Just like someone\Nwas reenacting the car murder.
49
00:02:59,720 --> 00:03:02,240
It's a crank.\NIt has to be.
50
00:03:02,440 --> 00:03:04,240
Someone obsessed\Nwith the Murder Room.
51
00:03:04,440 --> 00:03:05,800
I swear to God,\Nwe're going to get rid of it
52
00:03:06,000 --> 00:03:07,160
when all this is over.
53
00:03:07,360 --> 00:03:09,480
There's a second door\Nin the mudroom.
54
00:03:14,040 --> 00:03:16,640
It leads to the flat.
55
00:03:16,840 --> 00:03:20,640
But it can't be opened\Nfrom the Museum side.
56
00:03:20,840 --> 00:03:23,800
[ Dramatic music plays ]
57
00:03:27,840 --> 00:03:31,600
My father used it\Nwhen he was alive.
58
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
I'm the only one\Nwho uses it now.
59
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
It's my refuge\Nfrom the school.
60
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
Much needed.
61
00:03:46,800 --> 00:03:48,360
Does anyone else have a key?
62
00:03:48,560 --> 00:03:49,600
Marcus does.
63
00:03:49,800 --> 00:03:51,079
Neville was given one\Noriginally,
64
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
but he lost it years ago.
65
00:03:55,360 --> 00:03:57,920
It leads down\Nto the Murder Room.
66
00:04:06,840 --> 00:04:09,360
[ Indistinct conversation ]
67
00:04:19,279 --> 00:04:20,760
Dust both sides\Nfor prints, please.
68
00:04:20,959 --> 00:04:22,560
SOCO: Yes, sir.
69
00:04:22,760 --> 00:04:25,720
[ Dramatic music plays ]
70
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
Ryan.
71
00:04:37,760 --> 00:04:39,920
Friday night,
72
00:04:40,120 --> 00:04:43,920
after we locked up,\NI hung around.
73
00:04:44,120 --> 00:04:46,320
I wanted to talk to him,
74
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
tell him how unfair he's being.
75
00:04:48,520 --> 00:04:50,360
Do you mean\NDr. Neville Dupayne?
76
00:04:50,560 --> 00:04:52,040
Yeah.
77
00:04:52,240 --> 00:04:53,640
I wanted him to get\Nwhat it'd do to Tally
78
00:04:53,840 --> 00:04:55,280
if she had to leave the cottage,
79
00:04:55,480 --> 00:04:56,840
so I hung around\Nthe heath for a bit.
80
00:04:57,040 --> 00:04:58,560
I knew he was coming back\Nfor his car,
81
00:04:58,760 --> 00:05:03,280
so I waited on the drive\Nand I saw him coming.
82
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
But then I saw her.
83
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
Who, Ryan?
84
00:05:05,960 --> 00:05:07,440
Mrs. Strickland.
85
00:05:07,640 --> 00:05:10,240
She came out of the car park\Nand started talking to him.
86
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
So I hid in the trees.
87
00:05:12,240 --> 00:05:13,520
Could you hear\Nwhat they were saying?
88
00:05:13,720 --> 00:05:15,680
RYAN: Not much.\NI heard him say, "Stop lying."
89
00:05:15,880 --> 00:05:18,600
And she was trying\Nto give him something...
90
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
A bit of paper,\Nbut he stormed off.
91
00:05:22,800 --> 00:05:28,040
And then she turned round,\Nsudden like, and she saw me.
92
00:05:28,240 --> 00:05:30,320
- So I ran.\N- Why?
93
00:05:30,520 --> 00:05:32,440
Why didn't you talk to her?
94
00:05:32,640 --> 00:05:36,720
Ryan's frightened of\NMrs. Strickland.
95
00:05:36,920 --> 00:05:38,040
She's a bitch.
96
00:05:38,240 --> 00:05:40,280
She's always trying\Nto make me jump.
97
00:05:40,480 --> 00:05:43,920
She's always telling me stories\Nabout murders and stuff.
98
00:05:44,120 --> 00:05:45,360
A couple of weeks ago,
99
00:05:45,560 --> 00:05:48,159
when I was cleaning out\Nthe Murder Room,
100
00:05:48,360 --> 00:05:53,400
she came in\Nand showed me the trunk.
101
00:05:53,600 --> 00:05:55,120
And then she said,\N"Do you wanna open it?"
102
00:05:55,320 --> 00:05:58,720
And I said yeah, 'cause --\N'cause who doesn't?
103
00:05:58,920 --> 00:06:02,640
And then she said,\N"Do you want to get in?"
104
00:06:02,840 --> 00:06:04,600
So I did, just to see.
105
00:06:04,800 --> 00:06:06,320
Then she closed the lid on me.
106
00:06:06,520 --> 00:06:07,720
I thought she was\Ngonna lock me in,
107
00:06:07,920 --> 00:06:10,320
but she just laughed\Nand walked off.
108
00:06:12,320 --> 00:06:14,760
Did she say anything\Nto you today
109
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
about you seeing her\Nwith Dr. Dupayne?
110
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
She didn't have to.
111
00:06:19,160 --> 00:06:24,160
She gave me this look like
112
00:06:24,360 --> 00:06:28,360
"If you tell, you're dead."
113
00:06:30,040 --> 00:06:33,720
Marie Annette Strickland.\NNo criminal record.
114
00:06:33,920 --> 00:06:35,560
But then we checked\Nthe War Office records.
115
00:06:35,760 --> 00:06:37,440
We just thought she was\Nthe right age to have served.
116
00:06:37,640 --> 00:06:38,720
She's smart.
117
00:06:38,920 --> 00:06:40,159
Something in the way\Nshe talked to me.
118
00:06:40,360 --> 00:06:42,120
She knows her history.\NInterested in the war.
119
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
And sure enough.
120
00:06:43,880 --> 00:06:45,360
Her military record.
121
00:06:48,840 --> 00:06:50,120
DALGLIESH: Classified.
122
00:06:50,320 --> 00:06:52,120
So she could have served\Nin intelligence --
123
00:06:52,320 --> 00:06:54,480
code breaking, maybe?\NShe's half-French, sir.
124
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
And if she did have\Nmilitary training, well...
125
00:06:57,280 --> 00:06:59,040
Do we bring her in?
126
00:06:59,240 --> 00:07:00,760
DENHOLM:\NShe served in Special Ops,
127
00:07:00,960 --> 00:07:03,600
an exceptionally brave\Nyoung woman.
128
00:07:03,800 --> 00:07:07,760
She was undercover in Paris --\N1940 right to the end.
129
00:07:07,960 --> 00:07:10,760
A leading light --\None might even say legendary.
130
00:07:10,960 --> 00:07:13,600
She was once arrested\Nand questioned by the Gestapo
131
00:07:13,800 --> 00:07:19,040
for 48 hours\Nand walked away free.
132
00:07:19,240 --> 00:07:22,360
They couldn't break her cover.
133
00:07:22,560 --> 00:07:23,960
DALGLIESH: You're sure\Nthey didn't turn her?
134
00:07:24,160 --> 00:07:26,560
DENHOLM: Sure. There's no\Nevidence for that whatsoever.
135
00:07:26,760 --> 00:07:29,880
She saved the lives\Nof dozens of our boys.
136
00:07:30,080 --> 00:07:31,920
She'd have known Felix Dupayne.
137
00:07:32,120 --> 00:07:33,760
Yes. Her boss.
138
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
He probably had a hand\Nin training her.
139
00:07:35,880 --> 00:07:37,640
There were rumors\Nabout the two of them.
140
00:07:37,840 --> 00:07:39,760
Unsubstantiated.
141
00:07:39,960 --> 00:07:42,520
Another body in the Museum --
142
00:07:42,720 --> 00:07:44,400
It's unfortunate.
143
00:07:44,600 --> 00:07:45,720
The press will have a field day.
144
00:07:45,920 --> 00:07:47,400
We're trying to\Nkeep it out of the press.
145
00:07:47,600 --> 00:07:51,360
Still. The publicity should\Nensure the Museum survives.
146
00:07:56,240 --> 00:08:00,120
Your man could work\Nfrom anywhere, couldn't he?
147
00:08:00,320 --> 00:08:02,400
He's the asset, not the Museum.
148
00:08:02,600 --> 00:08:03,840
Why should it matter\Nif it closes?
149
00:08:10,200 --> 00:08:11,920
Did I say it would?
150
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Keep me posted.
151
00:08:16,000 --> 00:08:18,960
[ Dramatic music plays ]
152
00:08:32,760 --> 00:08:36,240
I assume Ryan Archer\Nhas been singing?
153
00:08:36,440 --> 00:08:37,919
Isn't that the expression?
154
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
MISKIN: Can you confirm that\Nyou spoke to Dr. Neville Dupayne
155
00:08:40,320 --> 00:08:42,919
on Friday evening around 7:15?
156
00:08:43,120 --> 00:08:45,680
Yes, I can confirm that.
157
00:08:45,880 --> 00:08:47,960
Can you tell us\Nwhy you spoke to him?
158
00:08:50,760 --> 00:08:55,320
I had started\Ntrying to give these up.
159
00:08:55,520 --> 00:08:57,280
Turns out I'm too late.
160
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Cancer.
161
00:08:59,040 --> 00:09:01,760
- I'm very sorry.\N- MARIE: It is what it is.
162
00:09:01,960 --> 00:09:06,360
A prosaic death\Nis a sort of privilege.
163
00:09:06,560 --> 00:09:10,480
I wanted Neville\Nto know the truth.
164
00:09:10,680 --> 00:09:13,840
That I am his biological mother.
165
00:09:14,040 --> 00:09:16,280
Felix Dupayne\Nis his real father.
166
00:09:16,480 --> 00:09:17,920
We fell deeply in love\Nduring the war,
167
00:09:18,120 --> 00:09:22,360
and it lasted\Nuntil the day he died.
168
00:09:22,560 --> 00:09:24,240
Conceiving Neville\Nwas a mistake,
169
00:09:24,440 --> 00:09:28,320
but given that Felix's wife,\Nwas au fait with the situation,
170
00:09:28,520 --> 00:09:31,120
he decided that they should\Nadopt Neville
171
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
as if from an agency.
172
00:09:38,040 --> 00:09:39,800
His real birth certificate.
173
00:09:40,000 --> 00:09:41,440
I tried to give it to him\Non Friday,
174
00:09:41,640 --> 00:09:43,760
but he wouldn't take it.
175
00:09:46,400 --> 00:09:49,520
So Neville didn't believe\Nhe was a real Dupayne.
176
00:09:49,720 --> 00:09:50,800
Correct.
177
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
What do Marcus\Nand Caroline believe?
178
00:09:52,600 --> 00:09:54,920
Same thing.\NThey thought their parents
179
00:09:55,120 --> 00:10:00,240
had simply decided to do\Na good deed and adopted him.
180
00:10:00,440 --> 00:10:02,320
I thought that if Neville\Nknew the truth
181
00:10:02,520 --> 00:10:05,560
that he had Dupayne blood\Nin his veins,
182
00:10:05,760 --> 00:10:09,360
he might change his mind about\Nwanting the Museum closed.
183
00:10:09,560 --> 00:10:11,800
So you waited for him\Nto come along the drive?
184
00:10:12,000 --> 00:10:16,600
Yes.\NDidn't go very well, our chat.
185
00:10:16,800 --> 00:10:18,520
I dare say I handled it badly.
186
00:10:18,720 --> 00:10:21,200
Not very good with feelings.
187
00:10:21,400 --> 00:10:23,520
Neville became angry.
188
00:10:23,720 --> 00:10:26,840
Refused to believe what\NI was saying and walked away.
189
00:10:27,040 --> 00:10:29,800
To his death, as it turned out.
190
00:10:31,800 --> 00:10:36,480
Look, I don't claim to have\Nprofound maternal feelings
191
00:10:36,680 --> 00:10:38,240
towards Neville.
192
00:10:38,440 --> 00:10:41,160
I gave up my right to those.
193
00:10:41,360 --> 00:10:43,800
But I did feel a --
194
00:10:44,000 --> 00:10:47,040
a sort of bond with him.
195
00:10:48,960 --> 00:10:51,640
Sometimes I thought\Nthat he felt it, too.
196
00:10:51,840 --> 00:10:54,720
Occasionally he'd come into the\NMurder Room and watch me work.
197
00:10:54,920 --> 00:10:58,880
I think he --\Nhe found it peaceful.
198
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
What happened\Nafter the encounter?
199
00:11:03,840 --> 00:11:04,880
Oh.
200
00:11:05,080 --> 00:11:06,720
I saw Ryan spying,
201
00:11:06,920 --> 00:11:08,680
and then I watched him run away.
202
00:11:08,880 --> 00:11:13,600
And then I returned to my car\Nand drove back home.
203
00:11:13,800 --> 00:11:16,840
Ryan is a stupid boy.
204
00:11:17,040 --> 00:11:18,960
Lazy. Pointless.
205
00:11:19,160 --> 00:11:21,960
I suspect you're too young\Nto have served, Chief Inspector.
206
00:11:22,160 --> 00:11:23,800
A little, yes.
207
00:11:24,000 --> 00:11:26,080
Well, I'm afraid\Nthe cliche is true.
208
00:11:26,280 --> 00:11:27,560
For those of us who did,
209
00:11:27,760 --> 00:11:30,840
it's a source of constant\Nand profound chagrin
210
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
that this latest generation
211
00:11:32,640 --> 00:11:36,040
are squandering the future\Nthat we gifted them.
212
00:11:38,240 --> 00:11:43,560
Ryan may well have played a part\Nin Neville's murder,
213
00:11:43,760 --> 00:11:46,000
but I can promise you\Nhe doesn't have the intelligence
214
00:11:46,200 --> 00:11:49,800
or the guts to have acted alone.
215
00:11:52,640 --> 00:11:54,400
If Caroline and Marcus thought
216
00:11:54,600 --> 00:11:56,320
that Neville wasn't\Nreally related to them,
217
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
they might have found it easier\Nto kill him.
218
00:11:58,320 --> 00:12:00,040
I had the same thought.
219
00:12:00,240 --> 00:12:01,400
The description of the girl --
220
00:12:01,600 --> 00:12:02,840
Where are we with that?
221
00:12:03,040 --> 00:12:05,200
In the papers first thing\Nin the morning.
222
00:12:05,400 --> 00:12:08,160
Sir, she was so dressed up.
223
00:12:08,360 --> 00:12:10,920
Surely not for a day\Nat the Museum.
224
00:12:11,120 --> 00:12:12,960
Maybe she was meeting Neville.
225
00:12:13,160 --> 00:12:15,520
Or Marcus.
226
00:12:15,720 --> 00:12:17,080
Marcus has keys to the flat,
227
00:12:17,280 --> 00:12:19,920
so he could well have arranged\Nto meet her there.
228
00:12:20,120 --> 00:12:22,920
Then for some reason,\Nshe goes through the door,
229
00:12:23,120 --> 00:12:26,040
down the stairs,\Ninto the Murder Room.
230
00:12:26,240 --> 00:12:28,240
And she looks out the window
231
00:12:28,440 --> 00:12:31,080
and witnesses Neville's murder.
232
00:12:31,280 --> 00:12:33,960
And the killer looks around,\Nsees her, and comes for her.
233
00:12:34,160 --> 00:12:36,680
It makes sense.
234
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
We have no proof yet.
235
00:12:39,600 --> 00:12:40,680
For any of it.
236
00:12:40,880 --> 00:12:43,840
[ Mysterious music plays ]
237
00:13:04,200 --> 00:13:06,520
PM findings.
238
00:13:06,720 --> 00:13:09,480
Our victim was in\Nthe early stages of pregnancy.
239
00:13:12,480 --> 00:13:15,240
And someone had placed\Nseveral flowers
240
00:13:15,440 --> 00:13:17,520
inside her bra above her heart.
241
00:13:17,720 --> 00:13:19,400
African violets.
242
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
TARRANT:\NBecause of Violette Kaye.
243
00:13:22,400 --> 00:13:23,800
African violets.
244
00:13:24,000 --> 00:13:25,760
I'm not sure\NI know what they look like.
245
00:13:25,960 --> 00:13:27,320
Purple, presumably.
246
00:13:27,520 --> 00:13:28,560
I've seen some recently.
247
00:13:28,760 --> 00:13:29,840
Where? At the Museum?
248
00:13:30,040 --> 00:13:32,560
Yes.
249
00:13:33,520 --> 00:13:36,560
[ Mysterious music plays ]
250
00:13:43,200 --> 00:13:47,560
[ Knock on door ]
251
00:13:47,760 --> 00:13:48,840
MISKIN: Mrs. Clutton,
252
00:13:49,040 --> 00:13:50,920
we have a warrant\Nto search the cottage.
253
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
What? Why?
254
00:13:52,880 --> 00:13:54,800
TARRANT: Step aside, please,\NMrs. Clutton.
255
00:13:55,000 --> 00:13:57,320
You two check through there.\NI'll take the bedroom.
256
00:13:57,520 --> 00:13:59,320
We'll be careful.
257
00:14:10,760 --> 00:14:13,000
OFFICER: Dresser in there\Nwe need to go through.
258
00:14:16,200 --> 00:14:17,880
Bag this as well, please.
259
00:14:20,200 --> 00:14:22,480
DALGLIESH: How long have you had\Nthis plant, Mrs. Clutton?
260
00:14:22,680 --> 00:14:24,840
Oh, two, maybe three years.
261
00:14:25,040 --> 00:14:26,680
And to your knowledge,\Nis there another one like it
262
00:14:26,880 --> 00:14:28,040
elsewhere in the Museum?
263
00:14:28,240 --> 00:14:29,720
No, I don't think so.
264
00:14:29,920 --> 00:14:31,560
Who else knows\Nthat you own this plant?
265
00:14:31,760 --> 00:14:32,800
I don't know.
266
00:14:33,000 --> 00:14:35,560
I mean,\Nanyone who's been in here
267
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
might have noticed it,\NI suppose.
268
00:14:37,720 --> 00:14:40,440
Ryan? Muriel Godby?
269
00:14:40,640 --> 00:14:44,320
Yes, everyone.\NEveryone who works here
270
00:14:44,520 --> 00:14:46,640
would have been in\Nat one time or another.
271
00:14:46,840 --> 00:14:49,120
What is this about?
272
00:14:49,320 --> 00:14:51,400
Is it because of\Nsomething Ryan said?
273
00:14:51,600 --> 00:14:52,680
What might Ryan have said?
274
00:14:52,880 --> 00:14:54,240
I don't know.\NI don't mean that --
275
00:14:54,440 --> 00:14:57,280
How are your bruises from\Nyour fall on Friday night?
276
00:14:57,480 --> 00:14:58,880
They're getting better.\NThank you.
277
00:14:59,080 --> 00:15:01,320
It's funny that\Nhe hasn't come forward.
278
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
Your masked man\Nwho was so keen to help.
279
00:15:03,480 --> 00:15:04,720
We've put out several calls\Nfor witnesses.
280
00:15:04,920 --> 00:15:08,440
That's hardly my fault.
281
00:15:08,640 --> 00:15:10,840
You think I'm lying.
282
00:15:11,040 --> 00:15:12,920
About the car, about --
283
00:15:13,120 --> 00:15:14,760
about being knocked off my bike.
284
00:15:14,960 --> 00:15:17,000
Well, I'm not.\NAnd I resent that.
285
00:15:17,200 --> 00:15:18,560
We're not accusing you of lying.
286
00:15:18,760 --> 00:15:21,760
Oh, be careful.
287
00:15:21,960 --> 00:15:25,400
You really think I could have\Nmurdered Dr. Dupayne?
288
00:15:25,600 --> 00:15:28,440
Set fire to him?\NAnd the poor girl in the Museum.
289
00:15:28,640 --> 00:15:30,040
- You think that I --\N- We're doing our job.
290
00:15:30,240 --> 00:15:32,720
But why in God's name\Nwould I do such a thing?
291
00:15:32,920 --> 00:15:34,120
So the Museum would stay open
292
00:15:34,320 --> 00:15:35,280
and you could stay here\Nin this place
293
00:15:35,480 --> 00:15:36,600
you're so clearly attached to.
294
00:15:36,800 --> 00:15:39,840
Oh, I could have found\Nsomewhere else.
295
00:15:43,000 --> 00:15:46,880
Sorry. Sorry.
296
00:15:49,320 --> 00:15:50,880
Am I under arrest?
297
00:15:51,080 --> 00:15:54,360
No, but you'll have to stay here\Nuntil we say otherwise.
298
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
And we need your passport\Nif you have one.
299
00:15:57,080 --> 00:15:58,600
I don't.
300
00:15:58,800 --> 00:16:02,240
You never had one for\Nvisiting your son in Australia?
301
00:16:02,440 --> 00:16:05,280
No.
302
00:16:05,480 --> 00:16:08,560
He's never asked me.
303
00:16:08,760 --> 00:16:11,760
[ Dramatic music plays ]
304
00:16:14,680 --> 00:16:16,320
I must ask that you don't\Nmention our interest
305
00:16:16,520 --> 00:16:19,760
in the African violets\Nto anyone.
306
00:16:19,960 --> 00:16:21,560
Violet.
307
00:16:21,760 --> 00:16:25,040
If you've done nothing wrong,\Nyou have nothing to fear.
308
00:16:30,920 --> 00:16:33,960
[ Dramatic music plays ]
309
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
The handbag looks brand new,
310
00:17:02,720 --> 00:17:05,560
not the kind of thing\Nwe normally get.
311
00:17:05,760 --> 00:17:07,400
Then I realized\Nshe matches the description
312
00:17:07,599 --> 00:17:09,480
of the girl in the paper.
313
00:17:11,319 --> 00:17:12,839
It's definitely her, sir.
314
00:17:13,040 --> 00:17:14,760
And there's a younger girl\Nwith her in the photo.
315
00:17:14,960 --> 00:17:16,839
She's in school uniform.
316
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
It's Swathling's Academy.
317
00:17:24,400 --> 00:17:27,040
CAROLINE: Yes, the one in\Nuniform is Victoria Mellock.
318
00:17:27,240 --> 00:17:29,280
She's a pupil here.\NA boarder.
319
00:17:29,480 --> 00:17:32,200
The other one is her sister,\NCelia Mellock.
320
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
She was here briefly\Na few years ago.
321
00:17:34,200 --> 00:17:36,120
Celia Mellock.\NYou're certain?
322
00:17:36,320 --> 00:17:37,480
CAROLINE: Oh, God.
323
00:17:37,680 --> 00:17:39,360
Is this the girl you described?
324
00:17:39,560 --> 00:17:40,880
She's dead?
325
00:17:41,080 --> 00:17:42,600
We need to speak to Victoria,
326
00:17:42,800 --> 00:17:44,760
and we need a telephone number\Nand address for her parents.
327
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
They're in America.
328
00:17:46,560 --> 00:17:48,760
Mr. Mellock works there.
329
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
I'm very sorry to be\Nthe one to say...
330
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
unfortunately, your sister\Nhas been found dead.
331
00:17:56,040 --> 00:17:59,000
[ Somber music plays ]
332
00:18:00,800 --> 00:18:04,240
Okay, Dad. See you then.
333
00:18:04,440 --> 00:18:06,080
Bye.
334
00:18:06,280 --> 00:18:08,760
[ Crying ]
335
00:18:08,960 --> 00:18:11,600
Victoria, do you feel able\Nto tell us
336
00:18:11,800 --> 00:18:13,560
a little bit about Celia?
337
00:18:13,760 --> 00:18:16,640
Anything you say\Nmight be very helpful.
338
00:18:20,600 --> 00:18:23,240
Do you remember when\Nthis photograph was taken?
339
00:18:23,560 --> 00:18:27,120
My bi--
340
00:18:27,320 --> 00:18:29,440
My birthday.
341
00:18:29,640 --> 00:18:35,640
She came here\Nand said she was springing me.
342
00:18:35,840 --> 00:18:38,840
She called this place Alcatraz.
343
00:18:39,040 --> 00:18:40,640
She was a pupil here\Nfor a while. Is that right?
344
00:18:40,840 --> 00:18:43,160
Not for long. She hated it.
345
00:18:43,360 --> 00:18:44,800
Thought it was a waste of time.
346
00:18:45,000 --> 00:18:46,400
So she just messed about
347
00:18:46,600 --> 00:18:50,320
until Miss Dupayne and my dad\Nthought she should leave.
348
00:18:50,520 --> 00:18:52,640
Does she have a boyfriend?
349
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
No.
350
00:18:55,480 --> 00:18:56,760
I mean, she's got\Nloads of friends,
351
00:18:56,960 --> 00:18:59,600
and they go out all the time.
352
00:18:59,800 --> 00:19:01,000
DALGLIESH: I think I know\Nthe answer to this,
353
00:19:01,200 --> 00:19:02,800
but did she ever go to museums?
354
00:19:03,000 --> 00:19:06,360
Museums? No. No way.
355
00:19:06,560 --> 00:19:08,400
Your sister was found\Nin the Dupayne Museum
356
00:19:08,600 --> 00:19:09,960
on the edge of Hampstead Heath.
357
00:19:10,160 --> 00:19:13,200
Do you have any idea\Nwhy she might have gone there?
358
00:19:13,400 --> 00:19:15,440
What is it, Victoria?
359
00:19:15,640 --> 00:19:19,120
She said she knew a secret\Nabout the Dupayne Museum.
360
00:19:19,320 --> 00:19:22,480
A secret about Miss Dupayne.
361
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
- What sort of secret?\N- She was drunk.
362
00:19:24,600 --> 00:19:28,040
I didn't know\Nif she was serious.
363
00:19:28,240 --> 00:19:31,520
She said I was too young\Nto hear it.
364
00:19:31,720 --> 00:19:34,200
CAROLINE: I have no idea\Nwhat she could have meant.
365
00:19:34,400 --> 00:19:36,480
Unless --
366
00:19:36,680 --> 00:19:39,160
Celia and another girl\Nonce walked in here
367
00:19:39,360 --> 00:19:42,560
when I happened to be\Nkissing a man.
368
00:19:42,760 --> 00:19:44,040
One of the school governors.
369
00:19:44,240 --> 00:19:46,040
Celia was clearly thrilled\Nby the whole thing.
370
00:19:46,240 --> 00:19:47,760
I knew she'd gossip about it.
371
00:19:47,960 --> 00:19:49,840
The girls are at an age\Nwhere sex is
372
00:19:50,040 --> 00:19:53,200
a huge, exciting revelation.
373
00:19:53,400 --> 00:19:56,280
And I'm not married,\Nand I'm their authority figure.
374
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
I'm sure your sex life\Nis a subject
375
00:19:58,280 --> 00:20:02,120
of a great deal of curiosity\Namongst your junior colleagues.
376
00:20:02,320 --> 00:20:04,440
Does he or doesn't he?
377
00:20:04,640 --> 00:20:06,480
What could she have meant\Nabout the Museum?
378
00:20:06,680 --> 00:20:08,400
I don't know.\NI can only think she'd heard
379
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
about the Murder Room.
380
00:20:10,600 --> 00:20:13,640
General titillation.
381
00:20:13,840 --> 00:20:17,720
Did you ever introduce Celia\Nto one of your brothers?
382
00:20:17,920 --> 00:20:20,800
No, I did not.
383
00:20:21,000 --> 00:20:22,760
Celia Mellock was 17\Nwhen she was here,
384
00:20:22,960 --> 00:20:25,920
and I do not introduce\Nunderage girls to grown men.
385
00:20:26,120 --> 00:20:29,720
This is a professional school\Nwith an outstanding reputation.
386
00:20:29,920 --> 00:20:31,600
If you're thinking of continuing\Nthis line of questioning,
387
00:20:31,800 --> 00:20:34,400
you can do so\Nwith my lawyer present.
388
00:20:34,600 --> 00:20:37,480
I think you need to\Nrein in your imagination.
389
00:20:37,680 --> 00:20:39,440
[ School bell rings ]
390
00:20:39,640 --> 00:20:41,560
You don't think it could\Nbe Caroline, do you?
391
00:20:41,760 --> 00:20:43,120
Who Celia was meeting?
392
00:20:43,320 --> 00:20:45,000
It's possible.
393
00:20:45,200 --> 00:20:48,480
Thanks.\NThat was the Yard, sir.
394
00:20:48,680 --> 00:20:50,640
The flowers\Nfor Mrs. Clutton's plant --
395
00:20:50,840 --> 00:20:52,640
They're a match with the flowers\Non the body.
396
00:20:52,840 --> 00:20:55,520
And they got a partial set\Nof prints off the small door --
397
00:20:55,720 --> 00:20:58,840
high up --\Nalso a match with our dead girl.
398
00:20:59,040 --> 00:21:01,080
- MISKIN: Which side of the door?\N- The stairwell side.
399
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
So she probably knew\Nabout the flat.
400
00:21:03,280 --> 00:21:04,520
Anything from the flat itself?
401
00:21:04,720 --> 00:21:06,720
Nothing. The only prints\Nwere Caroline Dupayne's.
402
00:21:06,920 --> 00:21:09,440
But they said the place seemed\Nlike it had been scrubbed clean.
403
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
We need to make Victoria safe\Nuntil her parents get home.
404
00:21:11,960 --> 00:21:15,280
I don't want Caroline\Nhaving access to her.
405
00:21:15,480 --> 00:21:17,440
NEWSREADER: {\i1}The idea was{\i0}\N{\i1}launched earlier today{\i0}
406
00:21:17,640 --> 00:21:19,600
{\i1}by the crossbench peer,{\i0}\N{\i1}Lord Martlesham,{\i0}
407
00:21:19,800 --> 00:21:22,040
{\i1}who described it{\i0}\N{\i1}as both workable and urgent.{\i0}
408
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
LORD MARTLESHAM:\N{\i1}What we need to acknowledge{\i0}
409
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
{\i1}is that for many of the poorest{\i0}\N{\i1}in our society,{\i0}
410
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
{\i1}the existing credit system{\i0}\N{\i1}is a trap.{\i0}
411
00:21:28,240 --> 00:21:29,760
{\i1}It's a catch-22.{\i0}
412
00:21:29,960 --> 00:21:31,400
NEWSREADER: {\i1}Lord Martlesham,{\i0}\N{\i1}I accept your point,{\i0}
413
00:21:31,600 --> 00:21:32,920
{\i1}but if you would go on{\i0}
414
00:21:33,120 --> 00:21:34,760
{\i1}to tell us a little more{\i0}\N{\i1}about the details...{\i0}
415
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
LORD MARTLESHAM: {\i1}Yes, quite. {\i0}\N{\i1}Well, I think the real point...{\i0}
416
00:21:37,560 --> 00:21:40,640
Seems like someone's having\Na bonfire over there.
417
00:21:40,840 --> 00:21:43,800
[ Dramatic music plays ]
418
00:21:46,800 --> 00:21:49,040
This is\NChief Inspector Dalgliesh.
419
00:21:51,920 --> 00:21:53,600
LORD MARTLESHAM: How do you do?
420
00:21:55,680 --> 00:21:57,840
I'm not sure what the form is\Nin this situation.
421
00:21:58,040 --> 00:22:00,640
Sit down, please,\NLord Martlesham.
422
00:22:07,280 --> 00:22:08,760
I'm grateful to have\Nthe opportunity
423
00:22:08,960 --> 00:22:10,800
to clear this thing up.
424
00:22:16,360 --> 00:22:18,200
Mrs. Tallulah Clutton,
425
00:22:18,400 --> 00:22:20,640
the housekeeper\Nat the Dupayne Museum,
426
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
has this afternoon\Nrecognized you
427
00:22:22,640 --> 00:22:24,600
as the motorist who knocked her\Noff her bicycle
428
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
on the driveway\Nof the Dupayne Museum
429
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
at around 7:20 on Friday night.
430
00:22:29,000 --> 00:22:31,640
I have to ask you\Nif you were there and if --
431
00:22:31,840 --> 00:22:34,400
I was.
432
00:22:34,600 --> 00:22:39,640
And I did accidentally\Nknock the lady off her bike.
433
00:22:39,840 --> 00:22:42,120
I did stop to make sure\Nshe was all right.
434
00:22:42,320 --> 00:22:45,240
I-I hope she wasn't more badly\Ninjured than I realized.
435
00:22:45,440 --> 00:22:48,240
I assume you heard about\NDr. Neville Dupayne's death
436
00:22:48,440 --> 00:22:50,240
in a fire at the Museum\Nthat night.
437
00:22:50,440 --> 00:22:52,000
We made several appeals\Nfor witnesses.
438
00:22:52,200 --> 00:22:53,600
Why didn't you come forward?
439
00:22:53,800 --> 00:22:56,160
I did think\Nabout coming forward.
440
00:22:56,360 --> 00:22:57,960
In fact, I thought\Nabout little else.
441
00:22:58,160 --> 00:23:01,280
But I honestly believed I could\Nbe of no material assistance.
442
00:23:01,480 --> 00:23:03,400
I'd noticed a fire.
443
00:23:03,600 --> 00:23:06,640
But I thought someone was simply\Nhaving a bonfire or --
444
00:23:06,840 --> 00:23:12,080
And I didn't see anyone except\NMrs., uh, Clutton, did you say?
445
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
I know now I should have\Ncome forward at once.
446
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
I was too wary of my reputation,\NI suppose.
447
00:23:17,840 --> 00:23:19,880
Unforgivable.
448
00:23:20,080 --> 00:23:23,760
Another person was murdered\Nat the Museum that night.
449
00:23:23,960 --> 00:23:25,360
Perhaps you've read\Nin the newspapers
450
00:23:25,560 --> 00:23:28,240
about the body of a young woman\Nbeing found in the area.
451
00:23:28,440 --> 00:23:31,760
We now know that her name\Nwas Miss Celia Mellock.
452
00:23:34,320 --> 00:23:37,200
Oh, God.
453
00:23:37,400 --> 00:23:39,280
We -- We'd been\Nseeing each other.
454
00:23:39,480 --> 00:23:41,760
I'm married.
455
00:23:41,960 --> 00:23:45,680
We-- We'd arranged to meet\Nin the car park at the Museum,
456
00:23:45,880 --> 00:23:47,960
but she didn't arrive,\Nand I assumed she wasn't coming,
457
00:23:48,160 --> 00:23:51,120
so I left.
458
00:23:51,320 --> 00:23:53,400
I realize how this must look.
459
00:23:53,600 --> 00:23:55,400
Mrs. Clutton claims\Nyou were wearing a mask
460
00:23:55,600 --> 00:23:57,240
over your eyes and nose\Nthat night, is that correct?
461
00:23:57,440 --> 00:24:01,560
Yes. I keep it in the car.
462
00:24:01,760 --> 00:24:03,880
I can't be recognized.
463
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
And, well, Celia and I,
464
00:24:06,200 --> 00:24:08,080
we enjoyed the intrigue,\NI suppose.
465
00:24:08,280 --> 00:24:09,640
Why the Museum car park?
466
00:24:09,840 --> 00:24:12,160
It's secluded.\NIt's convenient for my home.
467
00:24:12,360 --> 00:24:14,400
Miss Mellock's body was\Ndiscovered in the Murder Room
468
00:24:14,600 --> 00:24:15,720
inside the Museum.
469
00:24:15,920 --> 00:24:17,400
We believe she entered it\Nthrough a door
470
00:24:17,600 --> 00:24:18,800
which leads\Nfrom the private flat
471
00:24:19,000 --> 00:24:21,120
belonging to Caroline Dupayne.
472
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Have you any idea\Nhow Celia might have
473
00:24:23,160 --> 00:24:26,000
- gained access to that flat?\N- Sorry.
474
00:24:26,200 --> 00:24:29,600
- Do I need to call my lawyer?\N- That's your choice.
475
00:24:32,120 --> 00:24:34,720
Celia was two months pregnant.
476
00:24:38,720 --> 00:24:40,560
Could the child have been yours?
477
00:24:53,320 --> 00:24:55,800
She said\Nwhen we arranged to meet,
478
00:24:56,000 --> 00:24:59,640
she had something important\Nto tell me.
479
00:24:59,840 --> 00:25:05,320
Celia and I both had keys\Nto the private flat.
480
00:25:05,520 --> 00:25:08,400
We obtained them\Nthrough Caroline Dupayne.
481
00:25:08,600 --> 00:25:10,320
Why? Is she a close friend?
482
00:25:10,520 --> 00:25:12,640
I'm not a bad person.
483
00:25:12,840 --> 00:25:14,520
Everything I do,\Nall my work, I do
484
00:25:14,720 --> 00:25:16,200
for the good of the country.\NI believe that.
485
00:25:16,400 --> 00:25:19,880
Hand on heart.
486
00:25:20,080 --> 00:25:21,960
Celia and I shouldn't have been
487
00:25:22,160 --> 00:25:24,600
using the flat\Nfor a private meeting.
488
00:25:24,800 --> 00:25:27,880
Shouldn't have been\Nseeing each other at all.
489
00:25:28,080 --> 00:25:30,400
Because i-i-it's\Nagainst the rules.
490
00:25:30,600 --> 00:25:32,160
Against the rules of what?
491
00:25:32,360 --> 00:25:35,800
The Club.
492
00:25:36,000 --> 00:25:37,760
The private club.
493
00:25:40,680 --> 00:25:42,640
The 98 Club.
494
00:25:47,440 --> 00:25:49,240
I'm standing by, okay?
495
00:25:49,440 --> 00:25:50,600
TARRANT: This way.
496
00:25:50,800 --> 00:25:53,480
What's -- Can I do anything,\NMiss Dupayne?
497
00:25:53,680 --> 00:25:55,640
- Keep walking, please.\N- CAROLINE: For God's sake.
498
00:25:55,840 --> 00:25:57,520
I'm not talking\Nto the local vicar.
499
00:25:57,720 --> 00:26:02,640
Yes, a private club where people\Nmeet anonymously to have sex.
500
00:26:02,840 --> 00:26:04,440
Whatever sort of sex they want.
501
00:26:04,640 --> 00:26:06,720
They're all adults.\NIt's consensual.
502
00:26:06,920 --> 00:26:08,360
No laws are broken.
503
00:26:08,560 --> 00:26:11,480
Many of the members\Nare powerful people.
504
00:26:11,680 --> 00:26:14,200
People you probably know,\NChief Inspector.
505
00:26:14,400 --> 00:26:18,960
Felt any pressure from above\Nduring your investigations?
506
00:26:19,160 --> 00:26:22,240
Does money change hands?
507
00:26:22,440 --> 00:26:24,120
No, never.\NI'm not a bawd.
508
00:26:24,320 --> 00:26:26,200
It's a pretty slim distinction.
509
00:26:26,400 --> 00:26:29,920
How does it work?\NYou say it's anonymous.
510
00:26:30,120 --> 00:26:33,240
Through a series of P.O. boxes.
511
00:26:33,440 --> 00:26:35,200
Members are allowed to invite\None other person
512
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
during the course\Nof their membership.
513
00:26:37,160 --> 00:26:39,320
Were you aware Celia Mellock\Nwas a member?
514
00:26:39,520 --> 00:26:40,880
No, I wasn't.
515
00:26:41,080 --> 00:26:42,160
MISKIN: She was 20 years old.
516
00:26:42,360 --> 00:26:43,760
Above the age of consent.
517
00:26:43,960 --> 00:26:46,760
How do you know the other\Nmembers weren't younger?
518
00:26:46,960 --> 00:26:49,200
Because we run\Non absolute trust.
519
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
I'd hear about it.
520
00:26:51,160 --> 00:26:55,480
None of us wishes to be involved\Nin anything harmful or illegal.
521
00:26:55,680 --> 00:26:57,560
It's about pleasure.
522
00:26:57,760 --> 00:27:00,360
Release.
523
00:27:00,560 --> 00:27:03,960
Are you aware that\NLord Martlesham is a member?
524
00:27:04,160 --> 00:27:07,400
Yes.\NIs that who spoke to you?
525
00:27:07,600 --> 00:27:09,280
Lord Martlesham was having\Nprivate meetings
526
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
with Celia Mellock at the flat.
527
00:27:11,360 --> 00:27:12,560
They'd started a relationship.
528
00:27:12,760 --> 00:27:14,320
On Friday night,\Nthey'd arranged to meet there,
529
00:27:14,520 --> 00:27:15,840
but Lord Martlesham was late.
530
00:27:16,040 --> 00:27:18,160
When he went up to the flat,\NCelia wasn't there.
531
00:27:18,360 --> 00:27:20,400
Coming out of the flat,\Nhe noticed a fire
532
00:27:20,600 --> 00:27:22,160
in the direction of the garage.
533
00:27:22,360 --> 00:27:23,760
He drove away\Nas quickly as he could.
534
00:27:23,960 --> 00:27:26,360
So he knocked Tally Clutton\Noff her bike.
535
00:27:26,560 --> 00:27:27,560
But Celia was, in fact,
536
00:27:27,760 --> 00:27:29,480
still inside\Nthe Museum building.
537
00:27:29,680 --> 00:27:31,040
Bored or curious,
538
00:27:31,240 --> 00:27:33,440
she'd gone through the door\Ninto the Murder Room.
539
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
And we believe that\Nfrom the window there,
540
00:27:35,000 --> 00:27:37,120
she saw the murderer\Nleaving the garage,
541
00:27:37,320 --> 00:27:39,120
having set fire to your brother.
542
00:27:39,320 --> 00:27:41,720
So it's Martlesham.
543
00:27:41,920 --> 00:27:45,000
He broke the rules of the 98,\Ngot entangled.
544
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
Who knows what\Nhe was capable of.
545
00:27:46,800 --> 00:27:49,000
But the murderer had a key\Nto the garage
546
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
as well as to the flat
547
00:27:50,600 --> 00:27:52,360
and most probably\Nto the Museum too.
548
00:27:52,560 --> 00:27:54,040
And from what I understand,
549
00:27:54,240 --> 00:27:56,760
the only people in possession\Nof all of those keys
550
00:27:56,960 --> 00:27:59,720
are Marcus
551
00:27:59,920 --> 00:28:00,840
and you.
552
00:28:01,040 --> 00:28:04,240
[ Dramatic music plays ]
553
00:28:04,440 --> 00:28:07,200
[ Knock on door ]
554
00:28:08,400 --> 00:28:10,680
- Only me, Tally.\N- Oh, Muriel.
555
00:28:10,880 --> 00:28:13,880
I was just thinking are you sure\Nthat you want to stay here?
556
00:28:14,080 --> 00:28:18,240
I do feel -- I can't help\Nfeeling concerned for you.
557
00:28:18,440 --> 00:28:20,280
And I do have a spare room\Nat my house.
558
00:28:20,480 --> 00:28:22,760
Police asked me\Nthe very same question.
559
00:28:22,960 --> 00:28:25,160
But I've always felt\Nquite safe here.
560
00:28:25,360 --> 00:28:30,600
And anyway, I'm not going\Nto be driven from my home.
561
00:28:30,800 --> 00:28:32,960
But thank you.
562
00:28:35,280 --> 00:28:36,560
Um,
563
00:28:36,760 --> 00:28:39,160
would you like to come in\Nfor a cup of tea?
564
00:28:47,320 --> 00:28:49,360
What made you start the club?
565
00:28:49,560 --> 00:28:51,440
When my father was alive,
566
00:28:51,640 --> 00:28:54,880
I knew he spent time in there\Nwith his mistress.
567
00:28:55,080 --> 00:28:57,240
Marie Strickland.
568
00:28:59,480 --> 00:29:02,760
Once I started using it,\NI realized the potential it had.
569
00:29:02,960 --> 00:29:06,280
MISKIN: It must be a lot of work\Non top of running the school.
570
00:29:06,480 --> 00:29:07,800
It's manageable.
571
00:29:08,000 --> 00:29:10,560
And what happens after\None of your meetings?
572
00:29:10,760 --> 00:29:13,040
It must take some tidying up.
573
00:29:13,240 --> 00:29:14,920
You collect up\Nthe champagne bottles, do you?
574
00:29:15,120 --> 00:29:17,160
Get rid of the condoms?
575
00:29:17,360 --> 00:29:18,680
Yes.
576
00:29:18,880 --> 00:29:21,760
I don't believe you.
577
00:29:21,960 --> 00:29:23,680
Somebody helps you, don't they?
578
00:29:23,880 --> 00:29:25,680
- Marcus?\N- Marcus knows nothing.
579
00:29:25,880 --> 00:29:29,200
Ryan? Take advantage\Nof a homeless boy?
580
00:29:29,400 --> 00:29:32,560
Marie? Muriel? Tally?
581
00:29:32,760 --> 00:29:36,240
The very idea\Nthat Caroline could have
582
00:29:36,440 --> 00:29:39,600
murdered her own brother.
583
00:29:39,800 --> 00:29:42,200
I don't understand the police's\Nobsession with the idea
584
00:29:42,400 --> 00:29:43,960
that the murderer\Nmust have known Neville.
585
00:29:44,160 --> 00:29:47,320
Maybe it's because of the\Nreferences to the Murder Room.
586
00:29:47,520 --> 00:29:49,800
And now that they found\Nthat poor girl in there.
587
00:29:50,000 --> 00:29:52,040
How could she have got in,\NMuriel?
588
00:29:52,240 --> 00:29:54,080
I've been over and over it.
589
00:29:54,280 --> 00:29:55,960
And how could\Nwe have missed her?
590
00:29:56,160 --> 00:29:58,320
She must have crept in\Nwithout our seeing
591
00:29:58,520 --> 00:30:01,160
and hid in the basement,\Nas Marie suggested.
592
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
And the references\Nto the Blazing Car
593
00:30:03,360 --> 00:30:05,000
and the violets\Non the girl's body --
594
00:30:05,200 --> 00:30:08,200
hundreds of people must have\Nread about those cases.
595
00:30:08,400 --> 00:30:10,040
Thousands, even.
596
00:30:10,240 --> 00:30:12,880
Violets on the body?
597
00:30:13,080 --> 00:30:15,160
Yes, I believe so.
598
00:30:15,360 --> 00:30:17,800
Didn't the police tell you about\Nthat when they questioned you?
599
00:30:18,000 --> 00:30:20,040
No.\NNo, they didn't.
600
00:30:20,240 --> 00:30:21,600
I'm surprised.
601
00:30:21,800 --> 00:30:24,680
Chief Inspector Dalgliesh\Nmentioned it to me.
602
00:30:27,200 --> 00:30:31,560
It's clearly some sort of crank,\Nas Caroline said.
603
00:30:31,760 --> 00:30:34,120
Playing a sick sort of game.
604
00:30:34,320 --> 00:30:37,280
Yes. More than likely.
605
00:30:37,480 --> 00:30:41,800
You're tired.\NI'll wend my way.
606
00:30:42,000 --> 00:30:43,920
Rather looking forward\Nto my bed.
607
00:30:44,120 --> 00:30:48,640
I have a headache coming on.
608
00:30:48,840 --> 00:30:50,680
- CAROLINE: Am I under arrest?\N- DALGLIESH: Not yet.
609
00:30:50,880 --> 00:30:52,400
Then I'm leaving,
610
00:30:52,600 --> 00:30:54,520
and I'm not saying another word\Nuntil my lawyer's present.
611
00:30:54,720 --> 00:30:56,520
- Who are you protecting?\N- CAROLINE: No comment.
612
00:30:56,720 --> 00:30:58,200
Because whoever it is\Nmurdered your brother
613
00:30:58,400 --> 00:30:59,760
in cold blood,
614
00:30:59,960 --> 00:31:02,680
waited for him in the dark,\Nthrew petrol over him.
615
00:31:02,880 --> 00:31:04,760
Perhaps he said his name,\N"Neville,"
616
00:31:04,960 --> 00:31:08,120
and he turned around and he\Nsmelt the petrol as it hit him.
617
00:31:08,320 --> 00:31:10,120
- Shut up.\N- And he saw the match.
618
00:31:10,320 --> 00:31:11,720
He knew what was coming.
619
00:31:11,920 --> 00:31:12,960
Shut up.
620
00:31:13,160 --> 00:31:15,360
DALGLIESH:\NYou think he's adopted.
621
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
He's your father's son.
622
00:31:17,840 --> 00:31:19,200
Your father\Nand Marie Strickland.
623
00:31:19,400 --> 00:31:21,600
- He's your flesh and blood.\N- What are you saying?
624
00:31:21,800 --> 00:31:25,520
And now he's been torn from\Nthe world and all his potential,
625
00:31:25,720 --> 00:31:29,080
all the good\Nhe might have done is gone.
626
00:31:29,280 --> 00:31:31,320
We loved him.
627
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
You know what?\NI've had enough of this.
628
00:31:39,880 --> 00:31:41,160
The amount of my life,\NI've spent listening
629
00:31:41,360 --> 00:31:44,720
to people like this,\Ndancing around the truth,
630
00:31:44,920 --> 00:31:46,480
justifying themselves
631
00:31:46,680 --> 00:31:49,560
with their own warped sense\Nof importance while people die.
632
00:31:52,640 --> 00:31:54,720
Caroline Dupayne,\NI'm arresting you for the murder
633
00:31:54,920 --> 00:31:57,080
of Dr. Neville Dupayne\Nand Miss Celia Mellock.
634
00:31:57,280 --> 00:31:58,640
[ Crying ]
635
00:31:58,840 --> 00:32:01,000
DALGLIESH: You have the right\Nto remain silent.
636
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
It wasn't me!
637
00:32:06,240 --> 00:32:07,880
BROADCASTER: {\i1}...sweeping in{\i0}\N{\i1}from the northwest{\i0}
638
00:32:08,080 --> 00:32:11,360
{\i1}and giving way to sunny spells{\i0}\N{\i1}tomorrow morning.{\i0}
639
00:32:11,560 --> 00:32:14,480
{\i1}Warm, overcast conditions{\i0}\N{\i1}continue in London{\i0}
640
00:32:14,680 --> 00:32:16,000
{\i1}and East Anglia.{\i0}
641
00:32:16,200 --> 00:32:17,920
{\i1}And it looks set{\i0}\N{\i1}to be a mild few days{\i0}
642
00:32:18,120 --> 00:32:19,800
{\i1}across the whole of the South.{\i0}
643
00:32:20,000 --> 00:32:22,960
[ Dramatic music plays ]
644
00:32:52,640 --> 00:32:54,680
[ Dial tone ]
645
00:33:04,880 --> 00:33:06,760
Who else knew about the club?
646
00:33:09,360 --> 00:33:11,240
Who else knew about the club?
647
00:33:12,600 --> 00:33:14,080
Who else knew about the club?!
648
00:33:14,280 --> 00:33:16,240
[ Crying ]
649
00:33:22,360 --> 00:33:24,840
Mu-- Muriel.
650
00:33:30,160 --> 00:33:31,880
Muriel Godby.
651
00:33:44,000 --> 00:33:48,040
Muriel started the 98 Club.\NIt was her idea.
652
00:33:49,520 --> 00:33:53,640
I was a girl when she worked\Nat the school I attended.
653
00:33:53,840 --> 00:33:55,920
When my mother died,\Nit was sudden.
654
00:33:56,120 --> 00:33:58,480
I was 14. I was a mess.
655
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
She took me under her wing.
656
00:34:01,800 --> 00:34:05,920
Muriel's not what you think.\NShe has this kind of power.
657
00:34:06,120 --> 00:34:10,400
She collects information\Nabout people and stores it away.
658
00:34:10,600 --> 00:34:13,040
I asked her if she was involved\Nin Neville's death.
659
00:34:13,239 --> 00:34:15,159
She said no.
660
00:34:15,360 --> 00:34:18,280
She knew Celia Mellock.
661
00:34:18,480 --> 00:34:20,320
She worked at Swathling's\Nfor a term.
662
00:34:20,520 --> 00:34:22,639
The same term Celia was there.
663
00:34:22,840 --> 00:34:25,560
I remember her saying how\Ninsolent she thought Celia was.
664
00:34:25,760 --> 00:34:26,880
Do you know Muriel's address?
665
00:34:27,080 --> 00:34:28,520
I've got it.\NIt's somewhere in Camden.
666
00:34:28,719 --> 00:34:31,760
She could be at the Museum.\NShe could be locking up.
667
00:34:31,960 --> 00:34:34,920
[ Dramatic music plays ]
668
00:34:52,040 --> 00:34:53,120
Mrs. Clutton.
669
00:34:53,320 --> 00:34:56,120
Mrs. Clutton.
670
00:34:56,320 --> 00:34:59,320
Mrs. Clutton,\NI'm going to move you.
671
00:35:00,200 --> 00:35:01,760
WOMAN: {\i1}Police, ambulance,{\i0}\N{\i1}or fire?{\i0}
672
00:35:01,960 --> 00:35:03,480
DS Miskin from Scotland Yard.
673
00:35:03,680 --> 00:35:06,760
We need an ambulance immediately\Nto the Dupayne Museum.
674
00:35:13,160 --> 00:35:15,440
Come on.
675
00:35:23,320 --> 00:35:25,120
[ Gasps ]
676
00:35:25,320 --> 00:35:27,600
Mrs. Clutton?
677
00:35:27,800 --> 00:35:29,720
She's breathing,\Nbut only just.
678
00:35:29,920 --> 00:35:31,520
Please hurry.
679
00:35:31,720 --> 00:35:33,520
DALGLIESH: Mrs. Clutton.
680
00:35:39,720 --> 00:35:41,240
- Cover the back.\N- OFFICER: Yes, sir.
681
00:35:41,440 --> 00:35:43,200
- Right. Quick as you can.\N- OFFICER #2: Right behind you.
682
00:35:49,840 --> 00:35:51,320
TARRANT: Muriel Godby.
683
00:35:51,520 --> 00:35:52,840
I'm arresting you for\Nthe murders of Neville Dupayne
684
00:35:53,040 --> 00:35:54,160
and Celia Mellock.
685
00:35:54,360 --> 00:35:56,560
What on earth\Nare you talking about?
686
00:35:56,760 --> 00:35:58,280
- Turn around, please.\N[ Handcuffs jingle ]
687
00:35:58,480 --> 00:36:00,120
Turn around.
688
00:36:00,320 --> 00:36:03,280
[ Dramatic music plays ]
689
00:36:14,320 --> 00:36:19,440
It's all about sex\Nwith men, isn't it?
690
00:36:19,640 --> 00:36:23,240
They're strong, powerful,\Nclever sometimes.
691
00:36:23,440 --> 00:36:26,480
But that need they have,\Nthat drive,
692
00:36:26,680 --> 00:36:31,360
makes them weak\Nin so many ways.
693
00:36:31,560 --> 00:36:34,680
Yes, I run the 98 Club,
694
00:36:34,880 --> 00:36:36,720
a private club\Nfor consenting adults.
695
00:36:36,920 --> 00:36:38,880
I've done nothing illegal.
696
00:36:39,080 --> 00:36:44,240
I wouldn't have killed anyone to\Nprotect the club or the Museum.
697
00:36:44,440 --> 00:36:48,720
I had nothing to do with\Nthe death of Neville Dupayne
698
00:36:48,920 --> 00:36:51,760
or the girl in the trunk.
699
00:36:51,960 --> 00:36:55,400
May I have a cup of tea?
700
00:36:57,320 --> 00:37:00,560
Was it all about sex\Nfor your husband, Mrs. Godby?
701
00:37:00,760 --> 00:37:02,920
Divorced after only two\Nand a half years of marriage.
702
00:37:03,120 --> 00:37:06,720
Divorce granted on the grounds\Nof your husband's adultery.
703
00:37:06,920 --> 00:37:09,880
I was glad to see\Nthe back of my husband.
704
00:37:10,080 --> 00:37:12,760
For me, it was only ever\Na marriage of convenience.
705
00:37:12,960 --> 00:37:14,480
An escape from home.
706
00:37:14,680 --> 00:37:17,080
My husband was a fool.
707
00:37:17,280 --> 00:37:18,680
He's dead now.
708
00:37:18,880 --> 00:37:20,760
He didn't know\Nthe first thing about me.
709
00:37:20,960 --> 00:37:23,080
Father too.
710
00:37:25,440 --> 00:37:31,120
Always lavishing attention\Non my little sister,
711
00:37:31,320 --> 00:37:33,960
who was delightfully pretty.
712
00:37:34,160 --> 00:37:36,760
He never saw the strength\Nhe had in me.
713
00:37:36,960 --> 00:37:40,320
Women like me are overlooked.
714
00:37:40,520 --> 00:37:44,120
Plain. Prim.
715
00:37:46,120 --> 00:37:49,320
Invisible.
716
00:37:49,520 --> 00:37:52,280
Who could blame me for\Nusing that to my advantage?
717
00:37:52,480 --> 00:37:54,160
Quite some advantage, too.
718
00:37:54,360 --> 00:37:56,400
Tens of thousands in the bank.
719
00:37:56,600 --> 00:37:58,640
Not bad for a receptionist.
720
00:37:58,840 --> 00:38:02,320
So far, we've identified\Neight five-figure payments
721
00:38:02,520 --> 00:38:05,320
arriving into your account\Nover the last seven years,
722
00:38:05,520 --> 00:38:07,920
all from offshore accounts.
723
00:38:08,120 --> 00:38:11,080
We could only conclude\Nthat you've been periodically
724
00:38:11,280 --> 00:38:13,560
extorting money\Nfrom members of the 98.
725
00:38:13,760 --> 00:38:15,520
You may conclude\Nwhatever you wish.
726
00:38:15,720 --> 00:38:19,120
- We'll prove it.\N- Oh, she speaks.
727
00:38:19,320 --> 00:38:22,040
It'll only take one\Nto break ranks,
728
00:38:22,240 --> 00:38:24,480
and then it will all\Ncome tumbling down.
729
00:38:24,680 --> 00:38:27,760
DALGLIESH: Your execution of the\Nmurders was almost exemplary.
730
00:38:27,960 --> 00:38:29,840
Wearing gloves. Wiping prints.
731
00:38:30,040 --> 00:38:32,400
You only missed two, by the way.
732
00:38:32,600 --> 00:38:34,400
I'd be interested to know\Nwhether your use
733
00:38:34,600 --> 00:38:37,480
of the Murder Room cases\Nwas premeditated or improvised.
734
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Either way, you must have\Nthought it was your lucky day
735
00:38:39,280 --> 00:38:42,440
when the man fleeing the scene\Nmentioned a bonfire.
736
00:38:42,640 --> 00:38:43,760
We've had some luck, too.
737
00:38:43,960 --> 00:38:47,080
Your most recent victim,\NMrs. Clutton.
738
00:38:47,280 --> 00:38:49,600
She survived.
739
00:38:49,800 --> 00:38:51,600
Tally was attacked?
740
00:38:51,800 --> 00:38:54,480
She's recovering in hospital.
741
00:38:54,680 --> 00:38:57,240
I should be allowed to interview\Nher in just over an hour.
742
00:38:57,440 --> 00:38:59,320
She'll be able to tell me\Nwhy she made a 999 call
743
00:38:59,520 --> 00:39:01,120
just before she was hit.
744
00:39:01,320 --> 00:39:03,520
DALGLIESH: The circumstantial\Nevidence is mounting.
745
00:39:03,720 --> 00:39:06,920
Your claim not to recognize\NCelia Mellock, for example.
746
00:39:07,120 --> 00:39:09,560
And then there's the sweep we're\Ndoing of your house and car.
747
00:39:09,760 --> 00:39:12,120
I expect we'll find traces\Nof petrol in the boot
748
00:39:12,320 --> 00:39:14,000
transferred from the overalls\NI assume you wore.
749
00:39:14,200 --> 00:39:15,320
You won't.
750
00:39:15,520 --> 00:39:18,440
Well, perhaps we'll\Nfind something else.
751
00:39:18,640 --> 00:39:21,000
Soil from Tally's garden\Ntransferred from the bucket
752
00:39:21,200 --> 00:39:23,080
you used to throw the petrol.
753
00:39:23,280 --> 00:39:26,280
We know you made one mistake.
754
00:39:26,480 --> 00:39:28,240
You will have made more.
755
00:39:32,040 --> 00:39:34,960
They deserved it.
756
00:39:35,160 --> 00:39:39,040
Arrogant, dismissive.
757
00:39:39,240 --> 00:39:41,760
But they saw me in the end.
758
00:39:43,840 --> 00:39:49,720
You know, even if you do succeed\Nin building your case,
759
00:39:49,920 --> 00:39:52,720
you'll find very little appetite\Nfrom your superiors
760
00:39:52,920 --> 00:39:56,280
or the judiciary\Nto put me in a courtroom,
761
00:39:56,480 --> 00:40:00,120
to put me on the stand.
762
00:40:00,320 --> 00:40:04,440
I do know so very much.
763
00:40:05,800 --> 00:40:07,280
You'd be the most\Nunpopular officer
764
00:40:07,480 --> 00:40:09,840
in the history of Scotland Yard.
765
00:40:12,800 --> 00:40:16,080
I've always felt\Nthat popularity was overrated.
766
00:40:16,280 --> 00:40:19,240
[ Dramatic music plays ]
767
00:40:32,440 --> 00:40:34,920
Good work, both of you.
768
00:40:35,120 --> 00:40:37,440
- Thanks.\N- TARRANT: Yeah. Cheers, sir.
769
00:40:41,200 --> 00:40:43,280
Do you think she's right, sir?
770
00:40:43,480 --> 00:40:45,920
The powers that be\Nwill block her prosecution?
771
00:40:46,120 --> 00:40:48,120
Cut her some sort of deal?
772
00:40:49,960 --> 00:40:51,640
It wouldn't surprise me.
773
00:41:09,360 --> 00:41:11,480
Hey, you see this?
774
00:41:13,840 --> 00:41:15,840
He's in danger\Nof getting famous.
775
00:41:16,040 --> 00:41:17,360
He's a dark horse.
776
00:41:17,560 --> 00:41:20,520
[ Somber music plays ]
777
00:42:10,400 --> 00:42:13,280
I've just been\Nwith the commissioner.
778
00:42:13,480 --> 00:42:16,600
I told him I'd resign unless\NMuriel Godby is prosecuted.
779
00:42:19,520 --> 00:42:20,800
You did.
780
00:42:21,000 --> 00:42:23,240
Honestly, I've been\Nplanning to go anyway.
781
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
The poetry --
782
00:42:25,440 --> 00:42:29,080
My publisher has plans for me.
783
00:42:29,280 --> 00:42:32,200
So you're leaving?
784
00:42:32,400 --> 00:42:34,160
I'm not.
785
00:42:34,360 --> 00:42:35,720
Godby will stand trial.
786
00:42:35,920 --> 00:42:38,320
There'll be damage.\NThey'll have to deal with it.
787
00:42:38,520 --> 00:42:40,560
They'd rather keep me\Non the inside.
788
00:42:45,680 --> 00:42:51,760
I have a vision of myself\Nwithout this job,
789
00:42:51,960 --> 00:42:56,240
disappearing down\Nemotional dark tunnels,
790
00:42:56,440 --> 00:42:58,800
writing myself into despair.
791
00:43:01,280 --> 00:43:05,880
I need something to hold me\Nto the world.
792
00:43:06,080 --> 00:43:08,320
Well, good.
793
00:43:08,520 --> 00:43:10,360
Because we need you.
794
00:43:13,640 --> 00:43:15,960
I've accepted a promotion.
795
00:43:16,160 --> 00:43:18,480
Commander.
796
00:43:18,680 --> 00:43:23,120
More importantly, I've\Nrecommended you for a promotion.
797
00:43:23,320 --> 00:43:24,960
Detective Inspector.
798
00:43:25,160 --> 00:43:28,360
The Commissioner agreed.
799
00:43:28,560 --> 00:43:29,680
Right.
800
00:43:29,880 --> 00:43:32,280
Technically, you could\Nstay on my team
801
00:43:32,480 --> 00:43:36,280
or you could move to a team
802
00:43:36,480 --> 00:43:39,160
where you'd have\Nmore responsibility of your own.
803
00:43:41,480 --> 00:43:43,720
You're ready. More than ready.
804
00:43:45,760 --> 00:43:47,440
I am.
805
00:43:49,280 --> 00:43:51,200
I am, thanks to you.
806
00:43:54,960 --> 00:43:56,440
If I were to move away\Nfrom the Met,
807
00:43:56,640 --> 00:43:59,160
I'd be in charge of a lot more\Npeople, wouldn't I?
808
00:43:59,360 --> 00:44:02,000
The promotion\Nwould really count.
809
00:44:02,200 --> 00:44:03,800
Yes, that's right.
810
00:44:14,160 --> 00:44:15,880
Okay.
811
00:44:20,000 --> 00:44:21,600
Thank you.
812
00:44:21,800 --> 00:44:22,880
Kate.
813
00:44:28,760 --> 00:44:31,000
You should be happy.
814
00:44:34,600 --> 00:44:35,680
I will be, sir.
815
00:44:35,880 --> 00:44:38,840
[ Somber music plays ]
816
00:44:58,720 --> 00:45:01,800
[ Indistinct conversations ]
817
00:45:37,160 --> 00:45:40,200
[ Theme music plays ]
57557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.