All language subtitles for VEED-subtitles_dalgliesh 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,520 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,680 [ Indistinct conversation ] 3 00:00:17,360 --> 00:00:18,600 KYNASTON: Present estimate, 4 00:00:18,800 --> 00:00:22,160 she's been dead for between\N36 and 48 hours. 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,440 Which means she could\Nhave died at around 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,280 the same time\Nas Neville Dupayne. 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,720 Cause of death, obvious --\NShe was strangled. 8 00:00:28,920 --> 00:00:32,000 The killer was wearing gloves\Nand was right-handed. 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,840 - Could a woman have done it?\N- KYNASTON: Yes. 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 She's slight.\NHer neck's narrow. 11 00:00:36,480 --> 00:00:37,720 It would have taken strength, 12 00:00:37,920 --> 00:00:40,360 but not remarkable strength\Nor expertise. 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,400 Barely more than a child. 14 00:00:59,280 --> 00:01:02,320 [ Theme music plays ] 15 00:01:23,640 --> 00:01:26,880 Why did you attack\NMajor Arkwright, Ryan? 16 00:01:27,080 --> 00:01:28,680 Because he was trying\Nto stop you running? 17 00:01:28,880 --> 00:01:32,720 And why run? Because you killed\NNeville Dupayne. 18 00:01:35,240 --> 00:01:37,880 At the park, you said,\N"She's going to kill me." 19 00:01:38,080 --> 00:01:39,479 Who were you talking about? 20 00:01:39,680 --> 00:01:42,600 TARRANT: The Major said\Nyou seemed frightened. 21 00:01:42,800 --> 00:01:45,400 Is he okay? 22 00:01:45,600 --> 00:01:49,320 Yes. Sore head,\Nbut we think he'll live. 23 00:01:55,200 --> 00:01:57,440 I think we should\Nbring the Major in. 24 00:01:57,640 --> 00:01:58,720 He's not angry with him. 25 00:01:58,920 --> 00:02:01,200 He can talk\Nsome sense into him. 26 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Yeah. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 DALGLIESH: She was wearing\Na cream skirt suit. 28 00:02:06,720 --> 00:02:07,800 Around 20 years old, 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,560 5'3" with long, fair hair,\Nblue eyes. 30 00:02:11,760 --> 00:02:13,960 I certainly haven't\Nnoticed her. 31 00:02:14,160 --> 00:02:15,560 Nor have I. 32 00:02:15,760 --> 00:02:17,840 Mrs. Godby, you're responsible\Nfor signing people in. 33 00:02:18,040 --> 00:02:19,200 - Do you remember her?\N- MURIEL: No. 34 00:02:19,400 --> 00:02:21,680 And I do\Nnormally remember visitors. 35 00:02:21,880 --> 00:02:24,840 And I saw her face\Nin the trunk. 36 00:02:25,040 --> 00:02:27,200 It's most likely she would\Nhave arrived at some point 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,920 on Friday on her own\Nor with one other person. 38 00:02:30,120 --> 00:02:32,600 We did check that everyone\Nhad left, didn't we, Muriel? 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,920 Of course. We always do. 40 00:02:35,120 --> 00:02:38,920 Is there somewhere someone\Ncould hide if they chose to? 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,520 MARIE: Basement. 42 00:02:40,720 --> 00:02:43,520 There are several tall\Narchive shelves down there. 43 00:02:43,720 --> 00:02:45,720 Unless you check behind\Nevery shelf, ladies. 44 00:02:45,920 --> 00:02:47,600 We don't. 45 00:02:47,800 --> 00:02:51,440 But the girl was found\Nin the trunk exhibit, yes? 46 00:02:51,640 --> 00:02:54,120 Well, that means someone\Nwas reenacting the murder 47 00:02:54,320 --> 00:02:56,520 - of the prostitute.\N- Violette Kaye. 48 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 MARCUS: Just like someone\Nwas reenacting the car murder. 49 00:02:59,720 --> 00:03:02,240 It's a crank.\NIt has to be. 50 00:03:02,440 --> 00:03:04,240 Someone obsessed\Nwith the Murder Room. 51 00:03:04,440 --> 00:03:05,800 I swear to God,\Nwe're going to get rid of it 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,160 when all this is over. 53 00:03:07,360 --> 00:03:09,480 There's a second door\Nin the mudroom. 54 00:03:14,040 --> 00:03:16,640 It leads to the flat. 55 00:03:16,840 --> 00:03:20,640 But it can't be opened\Nfrom the Museum side. 56 00:03:20,840 --> 00:03:23,800 [ Dramatic music plays ] 57 00:03:27,840 --> 00:03:31,600 My father used it\Nwhen he was alive. 58 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 I'm the only one\Nwho uses it now. 59 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 It's my refuge\Nfrom the school. 60 00:03:43,200 --> 00:03:44,600 Much needed. 61 00:03:46,800 --> 00:03:48,360 Does anyone else have a key? 62 00:03:48,560 --> 00:03:49,600 Marcus does. 63 00:03:49,800 --> 00:03:51,079 Neville was given one\Noriginally, 64 00:03:51,280 --> 00:03:53,000 but he lost it years ago. 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,920 It leads down\Nto the Murder Room. 66 00:04:06,840 --> 00:04:09,360 [ Indistinct conversation ] 67 00:04:19,279 --> 00:04:20,760 Dust both sides\Nfor prints, please. 68 00:04:20,959 --> 00:04:22,560 SOCO: Yes, sir. 69 00:04:22,760 --> 00:04:25,720 [ Dramatic music plays ] 70 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Ryan. 71 00:04:37,760 --> 00:04:39,920 Friday night, 72 00:04:40,120 --> 00:04:43,920 after we locked up,\NI hung around. 73 00:04:44,120 --> 00:04:46,320 I wanted to talk to him, 74 00:04:46,520 --> 00:04:48,320 tell him how unfair he's being. 75 00:04:48,520 --> 00:04:50,360 Do you mean\NDr. Neville Dupayne? 76 00:04:50,560 --> 00:04:52,040 Yeah. 77 00:04:52,240 --> 00:04:53,640 I wanted him to get\Nwhat it'd do to Tally 78 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 if she had to leave the cottage, 79 00:04:55,480 --> 00:04:56,840 so I hung around\Nthe heath for a bit. 80 00:04:57,040 --> 00:04:58,560 I knew he was coming back\Nfor his car, 81 00:04:58,760 --> 00:05:03,280 so I waited on the drive\Nand I saw him coming. 82 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 But then I saw her. 83 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Who, Ryan? 84 00:05:05,960 --> 00:05:07,440 Mrs. Strickland. 85 00:05:07,640 --> 00:05:10,240 She came out of the car park\Nand started talking to him. 86 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 So I hid in the trees. 87 00:05:12,240 --> 00:05:13,520 Could you hear\Nwhat they were saying? 88 00:05:13,720 --> 00:05:15,680 RYAN: Not much.\NI heard him say, "Stop lying." 89 00:05:15,880 --> 00:05:18,600 And she was trying\Nto give him something... 90 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 A bit of paper,\Nbut he stormed off. 91 00:05:22,800 --> 00:05:28,040 And then she turned round,\Nsudden like, and she saw me. 92 00:05:28,240 --> 00:05:30,320 - So I ran.\N- Why? 93 00:05:30,520 --> 00:05:32,440 Why didn't you talk to her? 94 00:05:32,640 --> 00:05:36,720 Ryan's frightened of\NMrs. Strickland. 95 00:05:36,920 --> 00:05:38,040 She's a bitch. 96 00:05:38,240 --> 00:05:40,280 She's always trying\Nto make me jump. 97 00:05:40,480 --> 00:05:43,920 She's always telling me stories\Nabout murders and stuff. 98 00:05:44,120 --> 00:05:45,360 A couple of weeks ago, 99 00:05:45,560 --> 00:05:48,159 when I was cleaning out\Nthe Murder Room, 100 00:05:48,360 --> 00:05:53,400 she came in\Nand showed me the trunk. 101 00:05:53,600 --> 00:05:55,120 And then she said,\N"Do you wanna open it?" 102 00:05:55,320 --> 00:05:58,720 And I said yeah, 'cause --\N'cause who doesn't? 103 00:05:58,920 --> 00:06:02,640 And then she said,\N"Do you want to get in?" 104 00:06:02,840 --> 00:06:04,600 So I did, just to see. 105 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 Then she closed the lid on me. 106 00:06:06,520 --> 00:06:07,720 I thought she was\Ngonna lock me in, 107 00:06:07,920 --> 00:06:10,320 but she just laughed\Nand walked off. 108 00:06:12,320 --> 00:06:14,760 Did she say anything\Nto you today 109 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 about you seeing her\Nwith Dr. Dupayne? 110 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 She didn't have to. 111 00:06:19,160 --> 00:06:24,160 She gave me this look like 112 00:06:24,360 --> 00:06:28,360 "If you tell, you're dead." 113 00:06:30,040 --> 00:06:33,720 Marie Annette Strickland.\NNo criminal record. 114 00:06:33,920 --> 00:06:35,560 But then we checked\Nthe War Office records. 115 00:06:35,760 --> 00:06:37,440 We just thought she was\Nthe right age to have served. 116 00:06:37,640 --> 00:06:38,720 She's smart. 117 00:06:38,920 --> 00:06:40,159 Something in the way\Nshe talked to me. 118 00:06:40,360 --> 00:06:42,120 She knows her history.\NInterested in the war. 119 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 And sure enough. 120 00:06:43,880 --> 00:06:45,360 Her military record. 121 00:06:48,840 --> 00:06:50,120 DALGLIESH: Classified. 122 00:06:50,320 --> 00:06:52,120 So she could have served\Nin intelligence -- 123 00:06:52,320 --> 00:06:54,480 code breaking, maybe?\NShe's half-French, sir. 124 00:06:54,680 --> 00:06:57,080 And if she did have\Nmilitary training, well... 125 00:06:57,280 --> 00:06:59,040 Do we bring her in? 126 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 DENHOLM:\NShe served in Special Ops, 127 00:07:00,960 --> 00:07:03,600 an exceptionally brave\Nyoung woman. 128 00:07:03,800 --> 00:07:07,760 She was undercover in Paris --\N1940 right to the end. 129 00:07:07,960 --> 00:07:10,760 A leading light --\None might even say legendary. 130 00:07:10,960 --> 00:07:13,600 She was once arrested\Nand questioned by the Gestapo 131 00:07:13,800 --> 00:07:19,040 for 48 hours\Nand walked away free. 132 00:07:19,240 --> 00:07:22,360 They couldn't break her cover. 133 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 DALGLIESH: You're sure\Nthey didn't turn her? 134 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 DENHOLM: Sure. There's no\Nevidence for that whatsoever. 135 00:07:26,760 --> 00:07:29,880 She saved the lives\Nof dozens of our boys. 136 00:07:30,080 --> 00:07:31,920 She'd have known Felix Dupayne. 137 00:07:32,120 --> 00:07:33,760 Yes. Her boss. 138 00:07:33,960 --> 00:07:35,680 He probably had a hand\Nin training her. 139 00:07:35,880 --> 00:07:37,640 There were rumors\Nabout the two of them. 140 00:07:37,840 --> 00:07:39,760 Unsubstantiated. 141 00:07:39,960 --> 00:07:42,520 Another body in the Museum -- 142 00:07:42,720 --> 00:07:44,400 It's unfortunate. 143 00:07:44,600 --> 00:07:45,720 The press will have a field day. 144 00:07:45,920 --> 00:07:47,400 We're trying to\Nkeep it out of the press. 145 00:07:47,600 --> 00:07:51,360 Still. The publicity should\Nensure the Museum survives. 146 00:07:56,240 --> 00:08:00,120 Your man could work\Nfrom anywhere, couldn't he? 147 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 He's the asset, not the Museum. 148 00:08:02,600 --> 00:08:03,840 Why should it matter\Nif it closes? 149 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 Did I say it would? 150 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 Keep me posted. 151 00:08:16,000 --> 00:08:18,960 [ Dramatic music plays ] 152 00:08:32,760 --> 00:08:36,240 I assume Ryan Archer\Nhas been singing? 153 00:08:36,440 --> 00:08:37,919 Isn't that the expression? 154 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 MISKIN: Can you confirm that\Nyou spoke to Dr. Neville Dupayne 155 00:08:40,320 --> 00:08:42,919 on Friday evening around 7:15? 156 00:08:43,120 --> 00:08:45,680 Yes, I can confirm that. 157 00:08:45,880 --> 00:08:47,960 Can you tell us\Nwhy you spoke to him? 158 00:08:50,760 --> 00:08:55,320 I had started\Ntrying to give these up. 159 00:08:55,520 --> 00:08:57,280 Turns out I'm too late. 160 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Cancer. 161 00:08:59,040 --> 00:09:01,760 - I'm very sorry.\N- MARIE: It is what it is. 162 00:09:01,960 --> 00:09:06,360 A prosaic death\Nis a sort of privilege. 163 00:09:06,560 --> 00:09:10,480 I wanted Neville\Nto know the truth. 164 00:09:10,680 --> 00:09:13,840 That I am his biological mother. 165 00:09:14,040 --> 00:09:16,280 Felix Dupayne\Nis his real father. 166 00:09:16,480 --> 00:09:17,920 We fell deeply in love\Nduring the war, 167 00:09:18,120 --> 00:09:22,360 and it lasted\Nuntil the day he died. 168 00:09:22,560 --> 00:09:24,240 Conceiving Neville\Nwas a mistake, 169 00:09:24,440 --> 00:09:28,320 but given that Felix's wife,\Nwas au fait with the situation, 170 00:09:28,520 --> 00:09:31,120 he decided that they should\Nadopt Neville 171 00:09:31,320 --> 00:09:33,120 as if from an agency. 172 00:09:38,040 --> 00:09:39,800 His real birth certificate. 173 00:09:40,000 --> 00:09:41,440 I tried to give it to him\Non Friday, 174 00:09:41,640 --> 00:09:43,760 but he wouldn't take it. 175 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 So Neville didn't believe\Nhe was a real Dupayne. 176 00:09:49,720 --> 00:09:50,800 Correct. 177 00:09:51,000 --> 00:09:52,400 What do Marcus\Nand Caroline believe? 178 00:09:52,600 --> 00:09:54,920 Same thing.\NThey thought their parents 179 00:09:55,120 --> 00:10:00,240 had simply decided to do\Na good deed and adopted him. 180 00:10:00,440 --> 00:10:02,320 I thought that if Neville\Nknew the truth 181 00:10:02,520 --> 00:10:05,560 that he had Dupayne blood\Nin his veins, 182 00:10:05,760 --> 00:10:09,360 he might change his mind about\Nwanting the Museum closed. 183 00:10:09,560 --> 00:10:11,800 So you waited for him\Nto come along the drive? 184 00:10:12,000 --> 00:10:16,600 Yes.\NDidn't go very well, our chat. 185 00:10:16,800 --> 00:10:18,520 I dare say I handled it badly. 186 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 Not very good with feelings. 187 00:10:21,400 --> 00:10:23,520 Neville became angry. 188 00:10:23,720 --> 00:10:26,840 Refused to believe what\NI was saying and walked away. 189 00:10:27,040 --> 00:10:29,800 To his death, as it turned out. 190 00:10:31,800 --> 00:10:36,480 Look, I don't claim to have\Nprofound maternal feelings 191 00:10:36,680 --> 00:10:38,240 towards Neville. 192 00:10:38,440 --> 00:10:41,160 I gave up my right to those. 193 00:10:41,360 --> 00:10:43,800 But I did feel a -- 194 00:10:44,000 --> 00:10:47,040 a sort of bond with him. 195 00:10:48,960 --> 00:10:51,640 Sometimes I thought\Nthat he felt it, too. 196 00:10:51,840 --> 00:10:54,720 Occasionally he'd come into the\NMurder Room and watch me work. 197 00:10:54,920 --> 00:10:58,880 I think he --\Nhe found it peaceful. 198 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 What happened\Nafter the encounter? 199 00:11:03,840 --> 00:11:04,880 Oh. 200 00:11:05,080 --> 00:11:06,720 I saw Ryan spying, 201 00:11:06,920 --> 00:11:08,680 and then I watched him run away. 202 00:11:08,880 --> 00:11:13,600 And then I returned to my car\Nand drove back home. 203 00:11:13,800 --> 00:11:16,840 Ryan is a stupid boy. 204 00:11:17,040 --> 00:11:18,960 Lazy. Pointless. 205 00:11:19,160 --> 00:11:21,960 I suspect you're too young\Nto have served, Chief Inspector. 206 00:11:22,160 --> 00:11:23,800 A little, yes. 207 00:11:24,000 --> 00:11:26,080 Well, I'm afraid\Nthe cliche is true. 208 00:11:26,280 --> 00:11:27,560 For those of us who did, 209 00:11:27,760 --> 00:11:30,840 it's a source of constant\Nand profound chagrin 210 00:11:31,040 --> 00:11:32,440 that this latest generation 211 00:11:32,640 --> 00:11:36,040 are squandering the future\Nthat we gifted them. 212 00:11:38,240 --> 00:11:43,560 Ryan may well have played a part\Nin Neville's murder, 213 00:11:43,760 --> 00:11:46,000 but I can promise you\Nhe doesn't have the intelligence 214 00:11:46,200 --> 00:11:49,800 or the guts to have acted alone. 215 00:11:52,640 --> 00:11:54,400 If Caroline and Marcus thought 216 00:11:54,600 --> 00:11:56,320 that Neville wasn't\Nreally related to them, 217 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 they might have found it easier\Nto kill him. 218 00:11:58,320 --> 00:12:00,040 I had the same thought. 219 00:12:00,240 --> 00:12:01,400 The description of the girl -- 220 00:12:01,600 --> 00:12:02,840 Where are we with that? 221 00:12:03,040 --> 00:12:05,200 In the papers first thing\Nin the morning. 222 00:12:05,400 --> 00:12:08,160 Sir, she was so dressed up. 223 00:12:08,360 --> 00:12:10,920 Surely not for a day\Nat the Museum. 224 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 Maybe she was meeting Neville. 225 00:12:13,160 --> 00:12:15,520 Or Marcus. 226 00:12:15,720 --> 00:12:17,080 Marcus has keys to the flat, 227 00:12:17,280 --> 00:12:19,920 so he could well have arranged\Nto meet her there. 228 00:12:20,120 --> 00:12:22,920 Then for some reason,\Nshe goes through the door, 229 00:12:23,120 --> 00:12:26,040 down the stairs,\Ninto the Murder Room. 230 00:12:26,240 --> 00:12:28,240 And she looks out the window 231 00:12:28,440 --> 00:12:31,080 and witnesses Neville's murder. 232 00:12:31,280 --> 00:12:33,960 And the killer looks around,\Nsees her, and comes for her. 233 00:12:34,160 --> 00:12:36,680 It makes sense. 234 00:12:36,880 --> 00:12:39,400 We have no proof yet. 235 00:12:39,600 --> 00:12:40,680 For any of it. 236 00:12:40,880 --> 00:12:43,840 [ Mysterious music plays ] 237 00:13:04,200 --> 00:13:06,520 PM findings. 238 00:13:06,720 --> 00:13:09,480 Our victim was in\Nthe early stages of pregnancy. 239 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 And someone had placed\Nseveral flowers 240 00:13:15,440 --> 00:13:17,520 inside her bra above her heart. 241 00:13:17,720 --> 00:13:19,400 African violets. 242 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 TARRANT:\NBecause of Violette Kaye. 243 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 African violets. 244 00:13:24,000 --> 00:13:25,760 I'm not sure\NI know what they look like. 245 00:13:25,960 --> 00:13:27,320 Purple, presumably. 246 00:13:27,520 --> 00:13:28,560 I've seen some recently. 247 00:13:28,760 --> 00:13:29,840 Where? At the Museum? 248 00:13:30,040 --> 00:13:32,560 Yes. 249 00:13:33,520 --> 00:13:36,560 [ Mysterious music plays ] 250 00:13:43,200 --> 00:13:47,560 [ Knock on door ] 251 00:13:47,760 --> 00:13:48,840 MISKIN: Mrs. Clutton, 252 00:13:49,040 --> 00:13:50,920 we have a warrant\Nto search the cottage. 253 00:13:51,120 --> 00:13:52,680 What? Why? 254 00:13:52,880 --> 00:13:54,800 TARRANT: Step aside, please,\NMrs. Clutton. 255 00:13:55,000 --> 00:13:57,320 You two check through there.\NI'll take the bedroom. 256 00:13:57,520 --> 00:13:59,320 We'll be careful. 257 00:14:10,760 --> 00:14:13,000 OFFICER: Dresser in there\Nwe need to go through. 258 00:14:16,200 --> 00:14:17,880 Bag this as well, please. 259 00:14:20,200 --> 00:14:22,480 DALGLIESH: How long have you had\Nthis plant, Mrs. Clutton? 260 00:14:22,680 --> 00:14:24,840 Oh, two, maybe three years. 261 00:14:25,040 --> 00:14:26,680 And to your knowledge,\Nis there another one like it 262 00:14:26,880 --> 00:14:28,040 elsewhere in the Museum? 263 00:14:28,240 --> 00:14:29,720 No, I don't think so. 264 00:14:29,920 --> 00:14:31,560 Who else knows\Nthat you own this plant? 265 00:14:31,760 --> 00:14:32,800 I don't know. 266 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 I mean,\Nanyone who's been in here 267 00:14:35,760 --> 00:14:37,520 might have noticed it,\NI suppose. 268 00:14:37,720 --> 00:14:40,440 Ryan? Muriel Godby? 269 00:14:40,640 --> 00:14:44,320 Yes, everyone.\NEveryone who works here 270 00:14:44,520 --> 00:14:46,640 would have been in\Nat one time or another. 271 00:14:46,840 --> 00:14:49,120 What is this about? 272 00:14:49,320 --> 00:14:51,400 Is it because of\Nsomething Ryan said? 273 00:14:51,600 --> 00:14:52,680 What might Ryan have said? 274 00:14:52,880 --> 00:14:54,240 I don't know.\NI don't mean that -- 275 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 How are your bruises from\Nyour fall on Friday night? 276 00:14:57,480 --> 00:14:58,880 They're getting better.\NThank you. 277 00:14:59,080 --> 00:15:01,320 It's funny that\Nhe hasn't come forward. 278 00:15:01,520 --> 00:15:03,280 Your masked man\Nwho was so keen to help. 279 00:15:03,480 --> 00:15:04,720 We've put out several calls\Nfor witnesses. 280 00:15:04,920 --> 00:15:08,440 That's hardly my fault. 281 00:15:08,640 --> 00:15:10,840 You think I'm lying. 282 00:15:11,040 --> 00:15:12,920 About the car, about -- 283 00:15:13,120 --> 00:15:14,760 about being knocked off my bike. 284 00:15:14,960 --> 00:15:17,000 Well, I'm not.\NAnd I resent that. 285 00:15:17,200 --> 00:15:18,560 We're not accusing you of lying. 286 00:15:18,760 --> 00:15:21,760 Oh, be careful. 287 00:15:21,960 --> 00:15:25,400 You really think I could have\Nmurdered Dr. Dupayne? 288 00:15:25,600 --> 00:15:28,440 Set fire to him?\NAnd the poor girl in the Museum. 289 00:15:28,640 --> 00:15:30,040 - You think that I --\N- We're doing our job. 290 00:15:30,240 --> 00:15:32,720 But why in God's name\Nwould I do such a thing? 291 00:15:32,920 --> 00:15:34,120 So the Museum would stay open 292 00:15:34,320 --> 00:15:35,280 and you could stay here\Nin this place 293 00:15:35,480 --> 00:15:36,600 you're so clearly attached to. 294 00:15:36,800 --> 00:15:39,840 Oh, I could have found\Nsomewhere else. 295 00:15:43,000 --> 00:15:46,880 Sorry. Sorry. 296 00:15:49,320 --> 00:15:50,880 Am I under arrest? 297 00:15:51,080 --> 00:15:54,360 No, but you'll have to stay here\Nuntil we say otherwise. 298 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 And we need your passport\Nif you have one. 299 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 I don't. 300 00:15:58,800 --> 00:16:02,240 You never had one for\Nvisiting your son in Australia? 301 00:16:02,440 --> 00:16:05,280 No. 302 00:16:05,480 --> 00:16:08,560 He's never asked me. 303 00:16:08,760 --> 00:16:11,760 [ Dramatic music plays ] 304 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 I must ask that you don't\Nmention our interest 305 00:16:16,520 --> 00:16:19,760 in the African violets\Nto anyone. 306 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 Violet. 307 00:16:21,760 --> 00:16:25,040 If you've done nothing wrong,\Nyou have nothing to fear. 308 00:16:30,920 --> 00:16:33,960 [ Dramatic music plays ] 309 00:17:01,160 --> 00:17:02,520 The handbag looks brand new, 310 00:17:02,720 --> 00:17:05,560 not the kind of thing\Nwe normally get. 311 00:17:05,760 --> 00:17:07,400 Then I realized\Nshe matches the description 312 00:17:07,599 --> 00:17:09,480 of the girl in the paper. 313 00:17:11,319 --> 00:17:12,839 It's definitely her, sir. 314 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 And there's a younger girl\Nwith her in the photo. 315 00:17:14,960 --> 00:17:16,839 She's in school uniform. 316 00:17:17,040 --> 00:17:19,040 It's Swathling's Academy. 317 00:17:24,400 --> 00:17:27,040 CAROLINE: Yes, the one in\Nuniform is Victoria Mellock. 318 00:17:27,240 --> 00:17:29,280 She's a pupil here.\NA boarder. 319 00:17:29,480 --> 00:17:32,200 The other one is her sister,\NCelia Mellock. 320 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 She was here briefly\Na few years ago. 321 00:17:34,200 --> 00:17:36,120 Celia Mellock.\NYou're certain? 322 00:17:36,320 --> 00:17:37,480 CAROLINE: Oh, God. 323 00:17:37,680 --> 00:17:39,360 Is this the girl you described? 324 00:17:39,560 --> 00:17:40,880 She's dead? 325 00:17:41,080 --> 00:17:42,600 We need to speak to Victoria, 326 00:17:42,800 --> 00:17:44,760 and we need a telephone number\Nand address for her parents. 327 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 They're in America. 328 00:17:46,560 --> 00:17:48,760 Mr. Mellock works there. 329 00:17:50,760 --> 00:17:53,160 I'm very sorry to be\Nthe one to say... 330 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 unfortunately, your sister\Nhas been found dead. 331 00:17:56,040 --> 00:17:59,000 [ Somber music plays ] 332 00:18:00,800 --> 00:18:04,240 Okay, Dad. See you then. 333 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 Bye. 334 00:18:06,280 --> 00:18:08,760 [ Crying ] 335 00:18:08,960 --> 00:18:11,600 Victoria, do you feel able\Nto tell us 336 00:18:11,800 --> 00:18:13,560 a little bit about Celia? 337 00:18:13,760 --> 00:18:16,640 Anything you say\Nmight be very helpful. 338 00:18:20,600 --> 00:18:23,240 Do you remember when\Nthis photograph was taken? 339 00:18:23,560 --> 00:18:27,120 My bi-- 340 00:18:27,320 --> 00:18:29,440 My birthday. 341 00:18:29,640 --> 00:18:35,640 She came here\Nand said she was springing me. 342 00:18:35,840 --> 00:18:38,840 She called this place Alcatraz. 343 00:18:39,040 --> 00:18:40,640 She was a pupil here\Nfor a while. Is that right? 344 00:18:40,840 --> 00:18:43,160 Not for long. She hated it. 345 00:18:43,360 --> 00:18:44,800 Thought it was a waste of time. 346 00:18:45,000 --> 00:18:46,400 So she just messed about 347 00:18:46,600 --> 00:18:50,320 until Miss Dupayne and my dad\Nthought she should leave. 348 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Does she have a boyfriend? 349 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 No. 350 00:18:55,480 --> 00:18:56,760 I mean, she's got\Nloads of friends, 351 00:18:56,960 --> 00:18:59,600 and they go out all the time. 352 00:18:59,800 --> 00:19:01,000 DALGLIESH: I think I know\Nthe answer to this, 353 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 but did she ever go to museums? 354 00:19:03,000 --> 00:19:06,360 Museums? No. No way. 355 00:19:06,560 --> 00:19:08,400 Your sister was found\Nin the Dupayne Museum 356 00:19:08,600 --> 00:19:09,960 on the edge of Hampstead Heath. 357 00:19:10,160 --> 00:19:13,200 Do you have any idea\Nwhy she might have gone there? 358 00:19:13,400 --> 00:19:15,440 What is it, Victoria? 359 00:19:15,640 --> 00:19:19,120 She said she knew a secret\Nabout the Dupayne Museum. 360 00:19:19,320 --> 00:19:22,480 A secret about Miss Dupayne. 361 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 - What sort of secret?\N- She was drunk. 362 00:19:24,600 --> 00:19:28,040 I didn't know\Nif she was serious. 363 00:19:28,240 --> 00:19:31,520 She said I was too young\Nto hear it. 364 00:19:31,720 --> 00:19:34,200 CAROLINE: I have no idea\Nwhat she could have meant. 365 00:19:34,400 --> 00:19:36,480 Unless -- 366 00:19:36,680 --> 00:19:39,160 Celia and another girl\Nonce walked in here 367 00:19:39,360 --> 00:19:42,560 when I happened to be\Nkissing a man. 368 00:19:42,760 --> 00:19:44,040 One of the school governors. 369 00:19:44,240 --> 00:19:46,040 Celia was clearly thrilled\Nby the whole thing. 370 00:19:46,240 --> 00:19:47,760 I knew she'd gossip about it. 371 00:19:47,960 --> 00:19:49,840 The girls are at an age\Nwhere sex is 372 00:19:50,040 --> 00:19:53,200 a huge, exciting revelation. 373 00:19:53,400 --> 00:19:56,280 And I'm not married,\Nand I'm their authority figure. 374 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 I'm sure your sex life\Nis a subject 375 00:19:58,280 --> 00:20:02,120 of a great deal of curiosity\Namongst your junior colleagues. 376 00:20:02,320 --> 00:20:04,440 Does he or doesn't he? 377 00:20:04,640 --> 00:20:06,480 What could she have meant\Nabout the Museum? 378 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 I don't know.\NI can only think she'd heard 379 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 about the Murder Room. 380 00:20:10,600 --> 00:20:13,640 General titillation. 381 00:20:13,840 --> 00:20:17,720 Did you ever introduce Celia\Nto one of your brothers? 382 00:20:17,920 --> 00:20:20,800 No, I did not. 383 00:20:21,000 --> 00:20:22,760 Celia Mellock was 17\Nwhen she was here, 384 00:20:22,960 --> 00:20:25,920 and I do not introduce\Nunderage girls to grown men. 385 00:20:26,120 --> 00:20:29,720 This is a professional school\Nwith an outstanding reputation. 386 00:20:29,920 --> 00:20:31,600 If you're thinking of continuing\Nthis line of questioning, 387 00:20:31,800 --> 00:20:34,400 you can do so\Nwith my lawyer present. 388 00:20:34,600 --> 00:20:37,480 I think you need to\Nrein in your imagination. 389 00:20:37,680 --> 00:20:39,440 [ School bell rings ] 390 00:20:39,640 --> 00:20:41,560 You don't think it could\Nbe Caroline, do you? 391 00:20:41,760 --> 00:20:43,120 Who Celia was meeting? 392 00:20:43,320 --> 00:20:45,000 It's possible. 393 00:20:45,200 --> 00:20:48,480 Thanks.\NThat was the Yard, sir. 394 00:20:48,680 --> 00:20:50,640 The flowers\Nfor Mrs. Clutton's plant -- 395 00:20:50,840 --> 00:20:52,640 They're a match with the flowers\Non the body. 396 00:20:52,840 --> 00:20:55,520 And they got a partial set\Nof prints off the small door -- 397 00:20:55,720 --> 00:20:58,840 high up --\Nalso a match with our dead girl. 398 00:20:59,040 --> 00:21:01,080 - MISKIN: Which side of the door?\N- The stairwell side. 399 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 So she probably knew\Nabout the flat. 400 00:21:03,280 --> 00:21:04,520 Anything from the flat itself? 401 00:21:04,720 --> 00:21:06,720 Nothing. The only prints\Nwere Caroline Dupayne's. 402 00:21:06,920 --> 00:21:09,440 But they said the place seemed\Nlike it had been scrubbed clean. 403 00:21:09,640 --> 00:21:11,760 We need to make Victoria safe\Nuntil her parents get home. 404 00:21:11,960 --> 00:21:15,280 I don't want Caroline\Nhaving access to her. 405 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 NEWSREADER: {\i1}The idea was{\i0}\N{\i1}launched earlier today{\i0} 406 00:21:17,640 --> 00:21:19,600 {\i1}by the crossbench peer,{\i0}\N{\i1}Lord Martlesham,{\i0} 407 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 {\i1}who described it{\i0}\N{\i1}as both workable and urgent.{\i0} 408 00:21:22,240 --> 00:21:24,200 LORD MARTLESHAM:\N{\i1}What we need to acknowledge{\i0} 409 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 {\i1}is that for many of the poorest{\i0}\N{\i1}in our society,{\i0} 410 00:21:26,600 --> 00:21:28,040 {\i1}the existing credit system{\i0}\N{\i1}is a trap.{\i0} 411 00:21:28,240 --> 00:21:29,760 {\i1}It's a catch-22.{\i0} 412 00:21:29,960 --> 00:21:31,400 NEWSREADER: {\i1}Lord Martlesham,{\i0}\N{\i1}I accept your point,{\i0} 413 00:21:31,600 --> 00:21:32,920 {\i1}but if you would go on{\i0} 414 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 {\i1}to tell us a little more{\i0}\N{\i1}about the details...{\i0} 415 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 LORD MARTLESHAM: {\i1}Yes, quite. {\i0}\N{\i1}Well, I think the real point...{\i0} 416 00:21:37,560 --> 00:21:40,640 Seems like someone's having\Na bonfire over there. 417 00:21:40,840 --> 00:21:43,800 [ Dramatic music plays ] 418 00:21:46,800 --> 00:21:49,040 This is\NChief Inspector Dalgliesh. 419 00:21:51,920 --> 00:21:53,600 LORD MARTLESHAM: How do you do? 420 00:21:55,680 --> 00:21:57,840 I'm not sure what the form is\Nin this situation. 421 00:21:58,040 --> 00:22:00,640 Sit down, please,\NLord Martlesham. 422 00:22:07,280 --> 00:22:08,760 I'm grateful to have\Nthe opportunity 423 00:22:08,960 --> 00:22:10,800 to clear this thing up. 424 00:22:16,360 --> 00:22:18,200 Mrs. Tallulah Clutton, 425 00:22:18,400 --> 00:22:20,640 the housekeeper\Nat the Dupayne Museum, 426 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 has this afternoon\Nrecognized you 427 00:22:22,640 --> 00:22:24,600 as the motorist who knocked her\Noff her bicycle 428 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 on the driveway\Nof the Dupayne Museum 429 00:22:26,600 --> 00:22:28,800 at around 7:20 on Friday night. 430 00:22:29,000 --> 00:22:31,640 I have to ask you\Nif you were there and if -- 431 00:22:31,840 --> 00:22:34,400 I was. 432 00:22:34,600 --> 00:22:39,640 And I did accidentally\Nknock the lady off her bike. 433 00:22:39,840 --> 00:22:42,120 I did stop to make sure\Nshe was all right. 434 00:22:42,320 --> 00:22:45,240 I-I hope she wasn't more badly\Ninjured than I realized. 435 00:22:45,440 --> 00:22:48,240 I assume you heard about\NDr. Neville Dupayne's death 436 00:22:48,440 --> 00:22:50,240 in a fire at the Museum\Nthat night. 437 00:22:50,440 --> 00:22:52,000 We made several appeals\Nfor witnesses. 438 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 Why didn't you come forward? 439 00:22:53,800 --> 00:22:56,160 I did think\Nabout coming forward. 440 00:22:56,360 --> 00:22:57,960 In fact, I thought\Nabout little else. 441 00:22:58,160 --> 00:23:01,280 But I honestly believed I could\Nbe of no material assistance. 442 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 I'd noticed a fire. 443 00:23:03,600 --> 00:23:06,640 But I thought someone was simply\Nhaving a bonfire or -- 444 00:23:06,840 --> 00:23:12,080 And I didn't see anyone except\NMrs., uh, Clutton, did you say? 445 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 I know now I should have\Ncome forward at once. 446 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 I was too wary of my reputation,\NI suppose. 447 00:23:17,840 --> 00:23:19,880 Unforgivable. 448 00:23:20,080 --> 00:23:23,760 Another person was murdered\Nat the Museum that night. 449 00:23:23,960 --> 00:23:25,360 Perhaps you've read\Nin the newspapers 450 00:23:25,560 --> 00:23:28,240 about the body of a young woman\Nbeing found in the area. 451 00:23:28,440 --> 00:23:31,760 We now know that her name\Nwas Miss Celia Mellock. 452 00:23:34,320 --> 00:23:37,200 Oh, God. 453 00:23:37,400 --> 00:23:39,280 We -- We'd been\Nseeing each other. 454 00:23:39,480 --> 00:23:41,760 I'm married. 455 00:23:41,960 --> 00:23:45,680 We-- We'd arranged to meet\Nin the car park at the Museum, 456 00:23:45,880 --> 00:23:47,960 but she didn't arrive,\Nand I assumed she wasn't coming, 457 00:23:48,160 --> 00:23:51,120 so I left. 458 00:23:51,320 --> 00:23:53,400 I realize how this must look. 459 00:23:53,600 --> 00:23:55,400 Mrs. Clutton claims\Nyou were wearing a mask 460 00:23:55,600 --> 00:23:57,240 over your eyes and nose\Nthat night, is that correct? 461 00:23:57,440 --> 00:24:01,560 Yes. I keep it in the car. 462 00:24:01,760 --> 00:24:03,880 I can't be recognized. 463 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 And, well, Celia and I, 464 00:24:06,200 --> 00:24:08,080 we enjoyed the intrigue,\NI suppose. 465 00:24:08,280 --> 00:24:09,640 Why the Museum car park? 466 00:24:09,840 --> 00:24:12,160 It's secluded.\NIt's convenient for my home. 467 00:24:12,360 --> 00:24:14,400 Miss Mellock's body was\Ndiscovered in the Murder Room 468 00:24:14,600 --> 00:24:15,720 inside the Museum. 469 00:24:15,920 --> 00:24:17,400 We believe she entered it\Nthrough a door 470 00:24:17,600 --> 00:24:18,800 which leads\Nfrom the private flat 471 00:24:19,000 --> 00:24:21,120 belonging to Caroline Dupayne. 472 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Have you any idea\Nhow Celia might have 473 00:24:23,160 --> 00:24:26,000 - gained access to that flat?\N- Sorry. 474 00:24:26,200 --> 00:24:29,600 - Do I need to call my lawyer?\N- That's your choice. 475 00:24:32,120 --> 00:24:34,720 Celia was two months pregnant. 476 00:24:38,720 --> 00:24:40,560 Could the child have been yours? 477 00:24:53,320 --> 00:24:55,800 She said\Nwhen we arranged to meet, 478 00:24:56,000 --> 00:24:59,640 she had something important\Nto tell me. 479 00:24:59,840 --> 00:25:05,320 Celia and I both had keys\Nto the private flat. 480 00:25:05,520 --> 00:25:08,400 We obtained them\Nthrough Caroline Dupayne. 481 00:25:08,600 --> 00:25:10,320 Why? Is she a close friend? 482 00:25:10,520 --> 00:25:12,640 I'm not a bad person. 483 00:25:12,840 --> 00:25:14,520 Everything I do,\Nall my work, I do 484 00:25:14,720 --> 00:25:16,200 for the good of the country.\NI believe that. 485 00:25:16,400 --> 00:25:19,880 Hand on heart. 486 00:25:20,080 --> 00:25:21,960 Celia and I shouldn't have been 487 00:25:22,160 --> 00:25:24,600 using the flat\Nfor a private meeting. 488 00:25:24,800 --> 00:25:27,880 Shouldn't have been\Nseeing each other at all. 489 00:25:28,080 --> 00:25:30,400 Because i-i-it's\Nagainst the rules. 490 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 Against the rules of what? 491 00:25:32,360 --> 00:25:35,800 The Club. 492 00:25:36,000 --> 00:25:37,760 The private club. 493 00:25:40,680 --> 00:25:42,640 The 98 Club. 494 00:25:47,440 --> 00:25:49,240 I'm standing by, okay? 495 00:25:49,440 --> 00:25:50,600 TARRANT: This way. 496 00:25:50,800 --> 00:25:53,480 What's -- Can I do anything,\NMiss Dupayne? 497 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 - Keep walking, please.\N- CAROLINE: For God's sake. 498 00:25:55,840 --> 00:25:57,520 I'm not talking\Nto the local vicar. 499 00:25:57,720 --> 00:26:02,640 Yes, a private club where people\Nmeet anonymously to have sex. 500 00:26:02,840 --> 00:26:04,440 Whatever sort of sex they want. 501 00:26:04,640 --> 00:26:06,720 They're all adults.\NIt's consensual. 502 00:26:06,920 --> 00:26:08,360 No laws are broken. 503 00:26:08,560 --> 00:26:11,480 Many of the members\Nare powerful people. 504 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 People you probably know,\NChief Inspector. 505 00:26:14,400 --> 00:26:18,960 Felt any pressure from above\Nduring your investigations? 506 00:26:19,160 --> 00:26:22,240 Does money change hands? 507 00:26:22,440 --> 00:26:24,120 No, never.\NI'm not a bawd. 508 00:26:24,320 --> 00:26:26,200 It's a pretty slim distinction. 509 00:26:26,400 --> 00:26:29,920 How does it work?\NYou say it's anonymous. 510 00:26:30,120 --> 00:26:33,240 Through a series of P.O. boxes. 511 00:26:33,440 --> 00:26:35,200 Members are allowed to invite\None other person 512 00:26:35,400 --> 00:26:36,960 during the course\Nof their membership. 513 00:26:37,160 --> 00:26:39,320 Were you aware Celia Mellock\Nwas a member? 514 00:26:39,520 --> 00:26:40,880 No, I wasn't. 515 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 MISKIN: She was 20 years old. 516 00:26:42,360 --> 00:26:43,760 Above the age of consent. 517 00:26:43,960 --> 00:26:46,760 How do you know the other\Nmembers weren't younger? 518 00:26:46,960 --> 00:26:49,200 Because we run\Non absolute trust. 519 00:26:49,400 --> 00:26:50,960 I'd hear about it. 520 00:26:51,160 --> 00:26:55,480 None of us wishes to be involved\Nin anything harmful or illegal. 521 00:26:55,680 --> 00:26:57,560 It's about pleasure. 522 00:26:57,760 --> 00:27:00,360 Release. 523 00:27:00,560 --> 00:27:03,960 Are you aware that\NLord Martlesham is a member? 524 00:27:04,160 --> 00:27:07,400 Yes.\NIs that who spoke to you? 525 00:27:07,600 --> 00:27:09,280 Lord Martlesham was having\Nprivate meetings 526 00:27:09,480 --> 00:27:11,160 with Celia Mellock at the flat. 527 00:27:11,360 --> 00:27:12,560 They'd started a relationship. 528 00:27:12,760 --> 00:27:14,320 On Friday night,\Nthey'd arranged to meet there, 529 00:27:14,520 --> 00:27:15,840 but Lord Martlesham was late. 530 00:27:16,040 --> 00:27:18,160 When he went up to the flat,\NCelia wasn't there. 531 00:27:18,360 --> 00:27:20,400 Coming out of the flat,\Nhe noticed a fire 532 00:27:20,600 --> 00:27:22,160 in the direction of the garage. 533 00:27:22,360 --> 00:27:23,760 He drove away\Nas quickly as he could. 534 00:27:23,960 --> 00:27:26,360 So he knocked Tally Clutton\Noff her bike. 535 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 But Celia was, in fact, 536 00:27:27,760 --> 00:27:29,480 still inside\Nthe Museum building. 537 00:27:29,680 --> 00:27:31,040 Bored or curious, 538 00:27:31,240 --> 00:27:33,440 she'd gone through the door\Ninto the Murder Room. 539 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 And we believe that\Nfrom the window there, 540 00:27:35,000 --> 00:27:37,120 she saw the murderer\Nleaving the garage, 541 00:27:37,320 --> 00:27:39,120 having set fire to your brother. 542 00:27:39,320 --> 00:27:41,720 So it's Martlesham. 543 00:27:41,920 --> 00:27:45,000 He broke the rules of the 98,\Ngot entangled. 544 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Who knows what\Nhe was capable of. 545 00:27:46,800 --> 00:27:49,000 But the murderer had a key\Nto the garage 546 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 as well as to the flat 547 00:27:50,600 --> 00:27:52,360 and most probably\Nto the Museum too. 548 00:27:52,560 --> 00:27:54,040 And from what I understand, 549 00:27:54,240 --> 00:27:56,760 the only people in possession\Nof all of those keys 550 00:27:56,960 --> 00:27:59,720 are Marcus 551 00:27:59,920 --> 00:28:00,840 and you. 552 00:28:01,040 --> 00:28:04,240 [ Dramatic music plays ] 553 00:28:04,440 --> 00:28:07,200 [ Knock on door ] 554 00:28:08,400 --> 00:28:10,680 - Only me, Tally.\N- Oh, Muriel. 555 00:28:10,880 --> 00:28:13,880 I was just thinking are you sure\Nthat you want to stay here? 556 00:28:14,080 --> 00:28:18,240 I do feel -- I can't help\Nfeeling concerned for you. 557 00:28:18,440 --> 00:28:20,280 And I do have a spare room\Nat my house. 558 00:28:20,480 --> 00:28:22,760 Police asked me\Nthe very same question. 559 00:28:22,960 --> 00:28:25,160 But I've always felt\Nquite safe here. 560 00:28:25,360 --> 00:28:30,600 And anyway, I'm not going\Nto be driven from my home. 561 00:28:30,800 --> 00:28:32,960 But thank you. 562 00:28:35,280 --> 00:28:36,560 Um, 563 00:28:36,760 --> 00:28:39,160 would you like to come in\Nfor a cup of tea? 564 00:28:47,320 --> 00:28:49,360 What made you start the club? 565 00:28:49,560 --> 00:28:51,440 When my father was alive, 566 00:28:51,640 --> 00:28:54,880 I knew he spent time in there\Nwith his mistress. 567 00:28:55,080 --> 00:28:57,240 Marie Strickland. 568 00:28:59,480 --> 00:29:02,760 Once I started using it,\NI realized the potential it had. 569 00:29:02,960 --> 00:29:06,280 MISKIN: It must be a lot of work\Non top of running the school. 570 00:29:06,480 --> 00:29:07,800 It's manageable. 571 00:29:08,000 --> 00:29:10,560 And what happens after\None of your meetings? 572 00:29:10,760 --> 00:29:13,040 It must take some tidying up. 573 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 You collect up\Nthe champagne bottles, do you? 574 00:29:15,120 --> 00:29:17,160 Get rid of the condoms? 575 00:29:17,360 --> 00:29:18,680 Yes. 576 00:29:18,880 --> 00:29:21,760 I don't believe you. 577 00:29:21,960 --> 00:29:23,680 Somebody helps you, don't they? 578 00:29:23,880 --> 00:29:25,680 - Marcus?\N- Marcus knows nothing. 579 00:29:25,880 --> 00:29:29,200 Ryan? Take advantage\Nof a homeless boy? 580 00:29:29,400 --> 00:29:32,560 Marie? Muriel? Tally? 581 00:29:32,760 --> 00:29:36,240 The very idea\Nthat Caroline could have 582 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 murdered her own brother. 583 00:29:39,800 --> 00:29:42,200 I don't understand the police's\Nobsession with the idea 584 00:29:42,400 --> 00:29:43,960 that the murderer\Nmust have known Neville. 585 00:29:44,160 --> 00:29:47,320 Maybe it's because of the\Nreferences to the Murder Room. 586 00:29:47,520 --> 00:29:49,800 And now that they found\Nthat poor girl in there. 587 00:29:50,000 --> 00:29:52,040 How could she have got in,\NMuriel? 588 00:29:52,240 --> 00:29:54,080 I've been over and over it. 589 00:29:54,280 --> 00:29:55,960 And how could\Nwe have missed her? 590 00:29:56,160 --> 00:29:58,320 She must have crept in\Nwithout our seeing 591 00:29:58,520 --> 00:30:01,160 and hid in the basement,\Nas Marie suggested. 592 00:30:01,360 --> 00:30:03,160 And the references\Nto the Blazing Car 593 00:30:03,360 --> 00:30:05,000 and the violets\Non the girl's body -- 594 00:30:05,200 --> 00:30:08,200 hundreds of people must have\Nread about those cases. 595 00:30:08,400 --> 00:30:10,040 Thousands, even. 596 00:30:10,240 --> 00:30:12,880 Violets on the body? 597 00:30:13,080 --> 00:30:15,160 Yes, I believe so. 598 00:30:15,360 --> 00:30:17,800 Didn't the police tell you about\Nthat when they questioned you? 599 00:30:18,000 --> 00:30:20,040 No.\NNo, they didn't. 600 00:30:20,240 --> 00:30:21,600 I'm surprised. 601 00:30:21,800 --> 00:30:24,680 Chief Inspector Dalgliesh\Nmentioned it to me. 602 00:30:27,200 --> 00:30:31,560 It's clearly some sort of crank,\Nas Caroline said. 603 00:30:31,760 --> 00:30:34,120 Playing a sick sort of game. 604 00:30:34,320 --> 00:30:37,280 Yes. More than likely. 605 00:30:37,480 --> 00:30:41,800 You're tired.\NI'll wend my way. 606 00:30:42,000 --> 00:30:43,920 Rather looking forward\Nto my bed. 607 00:30:44,120 --> 00:30:48,640 I have a headache coming on. 608 00:30:48,840 --> 00:30:50,680 - CAROLINE: Am I under arrest?\N- DALGLIESH: Not yet. 609 00:30:50,880 --> 00:30:52,400 Then I'm leaving, 610 00:30:52,600 --> 00:30:54,520 and I'm not saying another word\Nuntil my lawyer's present. 611 00:30:54,720 --> 00:30:56,520 - Who are you protecting?\N- CAROLINE: No comment. 612 00:30:56,720 --> 00:30:58,200 Because whoever it is\Nmurdered your brother 613 00:30:58,400 --> 00:30:59,760 in cold blood, 614 00:30:59,960 --> 00:31:02,680 waited for him in the dark,\Nthrew petrol over him. 615 00:31:02,880 --> 00:31:04,760 Perhaps he said his name,\N"Neville," 616 00:31:04,960 --> 00:31:08,120 and he turned around and he\Nsmelt the petrol as it hit him. 617 00:31:08,320 --> 00:31:10,120 - Shut up.\N- And he saw the match. 618 00:31:10,320 --> 00:31:11,720 He knew what was coming. 619 00:31:11,920 --> 00:31:12,960 Shut up. 620 00:31:13,160 --> 00:31:15,360 DALGLIESH:\NYou think he's adopted. 621 00:31:15,560 --> 00:31:17,640 He's your father's son. 622 00:31:17,840 --> 00:31:19,200 Your father\Nand Marie Strickland. 623 00:31:19,400 --> 00:31:21,600 - He's your flesh and blood.\N- What are you saying? 624 00:31:21,800 --> 00:31:25,520 And now he's been torn from\Nthe world and all his potential, 625 00:31:25,720 --> 00:31:29,080 all the good\Nhe might have done is gone. 626 00:31:29,280 --> 00:31:31,320 We loved him. 627 00:31:34,720 --> 00:31:36,920 You know what?\NI've had enough of this. 628 00:31:39,880 --> 00:31:41,160 The amount of my life,\NI've spent listening 629 00:31:41,360 --> 00:31:44,720 to people like this,\Ndancing around the truth, 630 00:31:44,920 --> 00:31:46,480 justifying themselves 631 00:31:46,680 --> 00:31:49,560 with their own warped sense\Nof importance while people die. 632 00:31:52,640 --> 00:31:54,720 Caroline Dupayne,\NI'm arresting you for the murder 633 00:31:54,920 --> 00:31:57,080 of Dr. Neville Dupayne\Nand Miss Celia Mellock. 634 00:31:57,280 --> 00:31:58,640 [ Crying ] 635 00:31:58,840 --> 00:32:01,000 DALGLIESH: You have the right\Nto remain silent. 636 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 It wasn't me! 637 00:32:06,240 --> 00:32:07,880 BROADCASTER: {\i1}...sweeping in{\i0}\N{\i1}from the northwest{\i0} 638 00:32:08,080 --> 00:32:11,360 {\i1}and giving way to sunny spells{\i0}\N{\i1}tomorrow morning.{\i0} 639 00:32:11,560 --> 00:32:14,480 {\i1}Warm, overcast conditions{\i0}\N{\i1}continue in London{\i0} 640 00:32:14,680 --> 00:32:16,000 {\i1}and East Anglia.{\i0} 641 00:32:16,200 --> 00:32:17,920 {\i1}And it looks set{\i0}\N{\i1}to be a mild few days{\i0} 642 00:32:18,120 --> 00:32:19,800 {\i1}across the whole of the South.{\i0} 643 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 [ Dramatic music plays ] 644 00:32:52,640 --> 00:32:54,680 [ Dial tone ] 645 00:33:04,880 --> 00:33:06,760 Who else knew about the club? 646 00:33:09,360 --> 00:33:11,240 Who else knew about the club? 647 00:33:12,600 --> 00:33:14,080 Who else knew about the club?! 648 00:33:14,280 --> 00:33:16,240 [ Crying ] 649 00:33:22,360 --> 00:33:24,840 Mu-- Muriel. 650 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 Muriel Godby. 651 00:33:44,000 --> 00:33:48,040 Muriel started the 98 Club.\NIt was her idea. 652 00:33:49,520 --> 00:33:53,640 I was a girl when she worked\Nat the school I attended. 653 00:33:53,840 --> 00:33:55,920 When my mother died,\Nit was sudden. 654 00:33:56,120 --> 00:33:58,480 I was 14. I was a mess. 655 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 She took me under her wing. 656 00:34:01,800 --> 00:34:05,920 Muriel's not what you think.\NShe has this kind of power. 657 00:34:06,120 --> 00:34:10,400 She collects information\Nabout people and stores it away. 658 00:34:10,600 --> 00:34:13,040 I asked her if she was involved\Nin Neville's death. 659 00:34:13,239 --> 00:34:15,159 She said no. 660 00:34:15,360 --> 00:34:18,280 She knew Celia Mellock. 661 00:34:18,480 --> 00:34:20,320 She worked at Swathling's\Nfor a term. 662 00:34:20,520 --> 00:34:22,639 The same term Celia was there. 663 00:34:22,840 --> 00:34:25,560 I remember her saying how\Ninsolent she thought Celia was. 664 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Do you know Muriel's address? 665 00:34:27,080 --> 00:34:28,520 I've got it.\NIt's somewhere in Camden. 666 00:34:28,719 --> 00:34:31,760 She could be at the Museum.\NShe could be locking up. 667 00:34:31,960 --> 00:34:34,920 [ Dramatic music plays ] 668 00:34:52,040 --> 00:34:53,120 Mrs. Clutton. 669 00:34:53,320 --> 00:34:56,120 Mrs. Clutton. 670 00:34:56,320 --> 00:34:59,320 Mrs. Clutton,\NI'm going to move you. 671 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 WOMAN: {\i1}Police, ambulance,{\i0}\N{\i1}or fire?{\i0} 672 00:35:01,960 --> 00:35:03,480 DS Miskin from Scotland Yard. 673 00:35:03,680 --> 00:35:06,760 We need an ambulance immediately\Nto the Dupayne Museum. 674 00:35:13,160 --> 00:35:15,440 Come on. 675 00:35:23,320 --> 00:35:25,120 [ Gasps ] 676 00:35:25,320 --> 00:35:27,600 Mrs. Clutton? 677 00:35:27,800 --> 00:35:29,720 She's breathing,\Nbut only just. 678 00:35:29,920 --> 00:35:31,520 Please hurry. 679 00:35:31,720 --> 00:35:33,520 DALGLIESH: Mrs. Clutton. 680 00:35:39,720 --> 00:35:41,240 - Cover the back.\N- OFFICER: Yes, sir. 681 00:35:41,440 --> 00:35:43,200 - Right. Quick as you can.\N- OFFICER #2: Right behind you. 682 00:35:49,840 --> 00:35:51,320 TARRANT: Muriel Godby. 683 00:35:51,520 --> 00:35:52,840 I'm arresting you for\Nthe murders of Neville Dupayne 684 00:35:53,040 --> 00:35:54,160 and Celia Mellock. 685 00:35:54,360 --> 00:35:56,560 What on earth\Nare you talking about? 686 00:35:56,760 --> 00:35:58,280 - Turn around, please.\N[ Handcuffs jingle ] 687 00:35:58,480 --> 00:36:00,120 Turn around. 688 00:36:00,320 --> 00:36:03,280 [ Dramatic music plays ] 689 00:36:14,320 --> 00:36:19,440 It's all about sex\Nwith men, isn't it? 690 00:36:19,640 --> 00:36:23,240 They're strong, powerful,\Nclever sometimes. 691 00:36:23,440 --> 00:36:26,480 But that need they have,\Nthat drive, 692 00:36:26,680 --> 00:36:31,360 makes them weak\Nin so many ways. 693 00:36:31,560 --> 00:36:34,680 Yes, I run the 98 Club, 694 00:36:34,880 --> 00:36:36,720 a private club\Nfor consenting adults. 695 00:36:36,920 --> 00:36:38,880 I've done nothing illegal. 696 00:36:39,080 --> 00:36:44,240 I wouldn't have killed anyone to\Nprotect the club or the Museum. 697 00:36:44,440 --> 00:36:48,720 I had nothing to do with\Nthe death of Neville Dupayne 698 00:36:48,920 --> 00:36:51,760 or the girl in the trunk. 699 00:36:51,960 --> 00:36:55,400 May I have a cup of tea? 700 00:36:57,320 --> 00:37:00,560 Was it all about sex\Nfor your husband, Mrs. Godby? 701 00:37:00,760 --> 00:37:02,920 Divorced after only two\Nand a half years of marriage. 702 00:37:03,120 --> 00:37:06,720 Divorce granted on the grounds\Nof your husband's adultery. 703 00:37:06,920 --> 00:37:09,880 I was glad to see\Nthe back of my husband. 704 00:37:10,080 --> 00:37:12,760 For me, it was only ever\Na marriage of convenience. 705 00:37:12,960 --> 00:37:14,480 An escape from home. 706 00:37:14,680 --> 00:37:17,080 My husband was a fool. 707 00:37:17,280 --> 00:37:18,680 He's dead now. 708 00:37:18,880 --> 00:37:20,760 He didn't know\Nthe first thing about me. 709 00:37:20,960 --> 00:37:23,080 Father too. 710 00:37:25,440 --> 00:37:31,120 Always lavishing attention\Non my little sister, 711 00:37:31,320 --> 00:37:33,960 who was delightfully pretty. 712 00:37:34,160 --> 00:37:36,760 He never saw the strength\Nhe had in me. 713 00:37:36,960 --> 00:37:40,320 Women like me are overlooked. 714 00:37:40,520 --> 00:37:44,120 Plain. Prim. 715 00:37:46,120 --> 00:37:49,320 Invisible. 716 00:37:49,520 --> 00:37:52,280 Who could blame me for\Nusing that to my advantage? 717 00:37:52,480 --> 00:37:54,160 Quite some advantage, too. 718 00:37:54,360 --> 00:37:56,400 Tens of thousands in the bank. 719 00:37:56,600 --> 00:37:58,640 Not bad for a receptionist. 720 00:37:58,840 --> 00:38:02,320 So far, we've identified\Neight five-figure payments 721 00:38:02,520 --> 00:38:05,320 arriving into your account\Nover the last seven years, 722 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 all from offshore accounts. 723 00:38:08,120 --> 00:38:11,080 We could only conclude\Nthat you've been periodically 724 00:38:11,280 --> 00:38:13,560 extorting money\Nfrom members of the 98. 725 00:38:13,760 --> 00:38:15,520 You may conclude\Nwhatever you wish. 726 00:38:15,720 --> 00:38:19,120 - We'll prove it.\N- Oh, she speaks. 727 00:38:19,320 --> 00:38:22,040 It'll only take one\Nto break ranks, 728 00:38:22,240 --> 00:38:24,480 and then it will all\Ncome tumbling down. 729 00:38:24,680 --> 00:38:27,760 DALGLIESH: Your execution of the\Nmurders was almost exemplary. 730 00:38:27,960 --> 00:38:29,840 Wearing gloves. Wiping prints. 731 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 You only missed two, by the way. 732 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 I'd be interested to know\Nwhether your use 733 00:38:34,600 --> 00:38:37,480 of the Murder Room cases\Nwas premeditated or improvised. 734 00:38:37,680 --> 00:38:39,080 Either way, you must have\Nthought it was your lucky day 735 00:38:39,280 --> 00:38:42,440 when the man fleeing the scene\Nmentioned a bonfire. 736 00:38:42,640 --> 00:38:43,760 We've had some luck, too. 737 00:38:43,960 --> 00:38:47,080 Your most recent victim,\NMrs. Clutton. 738 00:38:47,280 --> 00:38:49,600 She survived. 739 00:38:49,800 --> 00:38:51,600 Tally was attacked? 740 00:38:51,800 --> 00:38:54,480 She's recovering in hospital. 741 00:38:54,680 --> 00:38:57,240 I should be allowed to interview\Nher in just over an hour. 742 00:38:57,440 --> 00:38:59,320 She'll be able to tell me\Nwhy she made a 999 call 743 00:38:59,520 --> 00:39:01,120 just before she was hit. 744 00:39:01,320 --> 00:39:03,520 DALGLIESH: The circumstantial\Nevidence is mounting. 745 00:39:03,720 --> 00:39:06,920 Your claim not to recognize\NCelia Mellock, for example. 746 00:39:07,120 --> 00:39:09,560 And then there's the sweep we're\Ndoing of your house and car. 747 00:39:09,760 --> 00:39:12,120 I expect we'll find traces\Nof petrol in the boot 748 00:39:12,320 --> 00:39:14,000 transferred from the overalls\NI assume you wore. 749 00:39:14,200 --> 00:39:15,320 You won't. 750 00:39:15,520 --> 00:39:18,440 Well, perhaps we'll\Nfind something else. 751 00:39:18,640 --> 00:39:21,000 Soil from Tally's garden\Ntransferred from the bucket 752 00:39:21,200 --> 00:39:23,080 you used to throw the petrol. 753 00:39:23,280 --> 00:39:26,280 We know you made one mistake. 754 00:39:26,480 --> 00:39:28,240 You will have made more. 755 00:39:32,040 --> 00:39:34,960 They deserved it. 756 00:39:35,160 --> 00:39:39,040 Arrogant, dismissive. 757 00:39:39,240 --> 00:39:41,760 But they saw me in the end. 758 00:39:43,840 --> 00:39:49,720 You know, even if you do succeed\Nin building your case, 759 00:39:49,920 --> 00:39:52,720 you'll find very little appetite\Nfrom your superiors 760 00:39:52,920 --> 00:39:56,280 or the judiciary\Nto put me in a courtroom, 761 00:39:56,480 --> 00:40:00,120 to put me on the stand. 762 00:40:00,320 --> 00:40:04,440 I do know so very much. 763 00:40:05,800 --> 00:40:07,280 You'd be the most\Nunpopular officer 764 00:40:07,480 --> 00:40:09,840 in the history of Scotland Yard. 765 00:40:12,800 --> 00:40:16,080 I've always felt\Nthat popularity was overrated. 766 00:40:16,280 --> 00:40:19,240 [ Dramatic music plays ] 767 00:40:32,440 --> 00:40:34,920 Good work, both of you. 768 00:40:35,120 --> 00:40:37,440 - Thanks.\N- TARRANT: Yeah. Cheers, sir. 769 00:40:41,200 --> 00:40:43,280 Do you think she's right, sir? 770 00:40:43,480 --> 00:40:45,920 The powers that be\Nwill block her prosecution? 771 00:40:46,120 --> 00:40:48,120 Cut her some sort of deal? 772 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 It wouldn't surprise me. 773 00:41:09,360 --> 00:41:11,480 Hey, you see this? 774 00:41:13,840 --> 00:41:15,840 He's in danger\Nof getting famous. 775 00:41:16,040 --> 00:41:17,360 He's a dark horse. 776 00:41:17,560 --> 00:41:20,520 [ Somber music plays ] 777 00:42:10,400 --> 00:42:13,280 I've just been\Nwith the commissioner. 778 00:42:13,480 --> 00:42:16,600 I told him I'd resign unless\NMuriel Godby is prosecuted. 779 00:42:19,520 --> 00:42:20,800 You did. 780 00:42:21,000 --> 00:42:23,240 Honestly, I've been\Nplanning to go anyway. 781 00:42:23,440 --> 00:42:25,240 The poetry -- 782 00:42:25,440 --> 00:42:29,080 My publisher has plans for me. 783 00:42:29,280 --> 00:42:32,200 So you're leaving? 784 00:42:32,400 --> 00:42:34,160 I'm not. 785 00:42:34,360 --> 00:42:35,720 Godby will stand trial. 786 00:42:35,920 --> 00:42:38,320 There'll be damage.\NThey'll have to deal with it. 787 00:42:38,520 --> 00:42:40,560 They'd rather keep me\Non the inside. 788 00:42:45,680 --> 00:42:51,760 I have a vision of myself\Nwithout this job, 789 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 disappearing down\Nemotional dark tunnels, 790 00:42:56,440 --> 00:42:58,800 writing myself into despair. 791 00:43:01,280 --> 00:43:05,880 I need something to hold me\Nto the world. 792 00:43:06,080 --> 00:43:08,320 Well, good. 793 00:43:08,520 --> 00:43:10,360 Because we need you. 794 00:43:13,640 --> 00:43:15,960 I've accepted a promotion. 795 00:43:16,160 --> 00:43:18,480 Commander. 796 00:43:18,680 --> 00:43:23,120 More importantly, I've\Nrecommended you for a promotion. 797 00:43:23,320 --> 00:43:24,960 Detective Inspector. 798 00:43:25,160 --> 00:43:28,360 The Commissioner agreed. 799 00:43:28,560 --> 00:43:29,680 Right. 800 00:43:29,880 --> 00:43:32,280 Technically, you could\Nstay on my team 801 00:43:32,480 --> 00:43:36,280 or you could move to a team 802 00:43:36,480 --> 00:43:39,160 where you'd have\Nmore responsibility of your own. 803 00:43:41,480 --> 00:43:43,720 You're ready. More than ready. 804 00:43:45,760 --> 00:43:47,440 I am. 805 00:43:49,280 --> 00:43:51,200 I am, thanks to you. 806 00:43:54,960 --> 00:43:56,440 If I were to move away\Nfrom the Met, 807 00:43:56,640 --> 00:43:59,160 I'd be in charge of a lot more\Npeople, wouldn't I? 808 00:43:59,360 --> 00:44:02,000 The promotion\Nwould really count. 809 00:44:02,200 --> 00:44:03,800 Yes, that's right. 810 00:44:14,160 --> 00:44:15,880 Okay. 811 00:44:20,000 --> 00:44:21,600 Thank you. 812 00:44:21,800 --> 00:44:22,880 Kate. 813 00:44:28,760 --> 00:44:31,000 You should be happy. 814 00:44:34,600 --> 00:44:35,680 I will be, sir. 815 00:44:35,880 --> 00:44:38,840 [ Somber music plays ] 816 00:44:58,720 --> 00:45:01,800 [ Indistinct conversations ] 817 00:45:37,160 --> 00:45:40,200 [ Theme music plays ] 57557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.