Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:11,120
[ Birds chirping ]
2
00:00:11,320 --> 00:00:13,080
ASHE: People think starlings\Nare ordinary
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,440
because they see them\Nevery day.
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,080
They're not.
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,680
Hmm.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,880
I've never noticed\Nthose patterns they make.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,480
ASHE: Murmuration.
8
00:00:27,680 --> 00:00:31,200
[ Chuckles ]\NI love that you know that.
9
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
They speak in dialects.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
What do you mean?
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,640
They mimic speech patterns.\NAcademics study starlings
12
00:00:41,840 --> 00:00:44,320
to learn\Nhow language first evolved.
13
00:00:44,520 --> 00:00:46,240
That can't be true.
14
00:00:46,440 --> 00:00:48,680
[ Laughs ]
15
00:00:51,560 --> 00:00:54,880
Okay. It's true. It's true.
16
00:01:00,640 --> 00:01:05,000
If I was a bird,\NI think I'd be a cuckoo.
17
00:01:05,200 --> 00:01:07,600
I think we'd both be cuckoos.
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,880
[ Tense music plays ]
19
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
[ Birds chirping ]
20
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
[ Theme song plays ]
21
00:01:25,360 --> 00:01:27,400
[ Camera shutter clicking ]
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,640
MAN: All done.
23
00:01:31,840 --> 00:01:34,560
KYNASTON: She hasn't been dead\Nlonger than 3 to 4 hours.
24
00:01:34,759 --> 00:01:37,920
So approximately 4:00 PM.
25
00:01:38,120 --> 00:01:40,000
The cut would have produced\Nenough blood
26
00:01:40,200 --> 00:01:42,759
to write the graffiti.
27
00:01:42,960 --> 00:01:46,960
It's the left to right slash to\Nher jugular which killed her.
28
00:01:50,320 --> 00:01:53,759
Regina versus Beale?
29
00:01:53,960 --> 00:01:55,200
Venetia Aldridge.
30
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
She successfully\Ndefended Anthony Beale.
31
00:01:59,600 --> 00:02:03,360
He went on to murder\NJanet Carpenter's granddaughter.
32
00:02:06,360 --> 00:02:09,479
Why is there blood\Non the ceiling?
33
00:02:09,680 --> 00:02:13,560
She was standing\Nwhen her throat was cut.
34
00:02:13,760 --> 00:02:16,440
If she did it herself, she would\Nhave written on the wall first.
35
00:02:16,640 --> 00:02:21,520
Which begs the question,\Nwhy crouch down so low?
36
00:02:28,720 --> 00:02:30,840
She was left-handed, Miles.
37
00:02:31,040 --> 00:02:32,920
I saw her drink a cup of tea\Nyesterday.
38
00:02:33,120 --> 00:02:35,520
She turned\Nthe handle around.
39
00:02:38,320 --> 00:02:40,200
She's standing here.
40
00:02:40,400 --> 00:02:43,680
Her throats cut,\Nmost probably from behind.
41
00:02:43,880 --> 00:02:45,400
She falls here.
42
00:02:45,600 --> 00:02:48,520
The killer sets her up\Nagainst the wall,
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,760
cuts the wrist, dips her finger\Nin her own blood,
44
00:02:51,960 --> 00:02:56,520
writes,\Nthen places the knife.
45
00:02:56,720 --> 00:03:01,320
Pending the PM, this is murder\Ndisguised as suicide.
46
00:03:03,800 --> 00:03:05,480
Agreed.
47
00:03:05,680 --> 00:03:08,480
[ Somber music plays ]
48
00:03:13,480 --> 00:03:16,480
No one really knew her\Nexcept to smile at.
49
00:03:22,440 --> 00:03:25,480
She withdrew £15,000\Nthree weeks ago.
50
00:03:34,840 --> 00:03:37,600
I want to talk through\Neverything we know to be true.
51
00:03:37,800 --> 00:03:41,360
We know that, after her daughter\Nand granddaughter died,
52
00:03:41,560 --> 00:03:44,200
Carpenter moved to London\Nand took the cleaning job
53
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
to get closer to Venetia.
54
00:03:46,800 --> 00:03:49,040
And attended all her\Ncourt cases.
55
00:03:49,240 --> 00:03:52,400
She's got to have\Nheld Venetia responsible.
56
00:03:52,600 --> 00:03:54,720
We know she recently withdrew\N£15,000
57
00:03:54,920 --> 00:03:58,440
from her savings account,\Na quarter of her savings.
58
00:03:58,640 --> 00:04:02,240
To pay an accomplice?\NA contract killing?
59
00:04:02,440 --> 00:04:03,760
Possibly, yes.
60
00:04:03,960 --> 00:04:06,320
Maybe that's why she was killed.
61
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Maybe her accomplice was scared.\NShe wasn't solid.
62
00:04:09,040 --> 00:04:10,880
That she might come to us.
63
00:04:11,080 --> 00:04:13,400
It might be nothing, sir.\NIt's in my report.
64
00:04:13,600 --> 00:04:17,519
She went to Temple Church\Nyesterday.
65
00:04:17,720 --> 00:04:22,280
Lamb of God, who takes away\Nthe sins of the world,
66
00:04:22,480 --> 00:04:24,240
have mercy on us.
67
00:04:24,440 --> 00:04:27,040
[ Uplifting music plays ]
68
00:04:32,520 --> 00:04:35,040
I'm afraid I don't\Nreally know her.
69
00:04:35,240 --> 00:04:37,920
I'd never seen her\Nuntil yesterday.
70
00:04:38,120 --> 00:04:42,840
But, yes, she was here.\NShe seemed extremely troubled.
71
00:04:43,040 --> 00:04:47,320
I spoke to her, and she asked\Nif I'd hear her confession.
72
00:04:47,520 --> 00:04:48,800
Her name was Janet Carpenter.
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,320
I'm sorry to have\Nto tell you that
74
00:04:50,520 --> 00:04:53,000
she died yesterday evening.
75
00:04:53,200 --> 00:04:54,240
How?
76
00:04:54,440 --> 00:04:57,280
She was almost\Ncertainly murdered.
77
00:04:57,480 --> 00:04:59,200
We were hoping you might\Nbe able to give us
78
00:04:59,400 --> 00:05:00,720
some information, which --
79
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Everything we spoke about
80
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
was under the seal of\Nconfession.
81
00:05:04,960 --> 00:05:06,080
I'm sorry.
82
00:05:06,280 --> 00:05:07,760
I understand.
83
00:05:07,960 --> 00:05:10,040
Rather what\NI expected you to say.
84
00:05:10,240 --> 00:05:12,640
A female QC was murdered\Nin chambers on Monday.
85
00:05:12,840 --> 00:05:14,320
I assume you know that.
86
00:05:14,520 --> 00:05:17,080
- Yes, I do.\N- Could you at least tell us
87
00:05:17,280 --> 00:05:18,880
whether we're right in thinking\Nthese deaths are connected?
88
00:05:19,080 --> 00:05:21,080
I can't break\Nthe seal of confession.
89
00:05:21,280 --> 00:05:23,600
I think Janet Carpenter\Nwould want us to know the truth.
90
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
Forgive me, but I don't think\Nshe's going to care
91
00:05:25,720 --> 00:05:28,720
if you break faith with her now.
92
00:05:28,920 --> 00:05:31,920
It isn't Janet Carpenter\NI'd be breaking faith with.
93
00:05:34,720 --> 00:05:37,000
[ Bell tolling ]
94
00:05:39,640 --> 00:05:42,640
Are we going to get\Na statement from Garry Ashe?
95
00:05:42,840 --> 00:05:44,640
Yes, I've sent Tarrant.
96
00:05:47,000 --> 00:05:49,560
Ashe likes to go to you\Nand he likes to goad me.
97
00:05:49,760 --> 00:05:51,040
It's a distraction.
98
00:05:51,240 --> 00:05:53,880
Tarrant deals with him\Nand with Octavia.
99
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
[ Intriguing music plays ]
100
00:06:02,040 --> 00:06:03,720
TARRANT: Where were you\Nyesterday afternoon
101
00:06:03,920 --> 00:06:06,440
between the hours\Nof 3:00 and 6:00?
102
00:06:06,640 --> 00:06:09,720
Wanstead Flats with my fiancée.
103
00:06:09,920 --> 00:06:12,320
TARRANT: Can anyone else\Nvouch for that?
104
00:06:12,520 --> 00:06:16,040
Did you speak to anyone?\NBuy an ice lolly?
105
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
[ Sighs ]
106
00:06:20,680 --> 00:06:24,480
Does the name Janet Carpenter\Nmean anything to you?
107
00:06:24,680 --> 00:06:27,400
Yes. She's a singer.
108
00:06:27,600 --> 00:06:29,440
[ Chuckles ]
109
00:06:29,640 --> 00:06:32,320
You grew up in care,\Ndidn't you?
110
00:06:32,520 --> 00:06:35,880
Is that why you feel the need\Nto pretend to be so clever?
111
00:06:37,840 --> 00:06:39,520
Did Kate tell you that?
112
00:06:39,720 --> 00:06:42,520
TARRANT:\NYou know, that seems creepy,
113
00:06:42,720 --> 00:06:43,960
the "Kate" thing.
114
00:06:44,159 --> 00:06:45,720
Just like it seems creepy
115
00:06:45,920 --> 00:06:48,840
you've shacked up with\NVenetia Aldridge's daughter.
116
00:06:50,840 --> 00:06:53,760
Janet Carpenter.
117
00:06:53,960 --> 00:06:58,240
Dead, is she?\NMurdered?
118
00:06:58,440 --> 00:07:00,480
You need to pull\Nyour finger out.
119
00:07:04,080 --> 00:07:07,840
We're watching you, Mr. Ashe.
120
00:07:08,040 --> 00:07:11,240
Clearly not, or you'd know\Nwhere I was yesterday afternoon.
121
00:07:11,440 --> 00:07:14,040
Now, if you'll excuse me,\NI'm going to reacquaint myself
122
00:07:14,240 --> 00:07:16,560
with the laws\Nconcerning police harassment.
123
00:07:16,760 --> 00:07:18,520
[ Chuckles ]
124
00:07:18,720 --> 00:07:20,800
[ Ominous music plays ]
125
00:07:30,200 --> 00:07:33,240
- Was she murdered?\N- We aren't certain yet.
126
00:07:33,440 --> 00:07:35,360
Well, if it was suicide,\Nsurely that suggests
127
00:07:35,560 --> 00:07:38,000
that she was also responsible\Nfor Ms. Aldridge's death.
128
00:07:38,200 --> 00:07:40,680
DALGLIESH: Because we're\Nawaiting the results of the PM.
129
00:07:40,880 --> 00:07:43,000
But we think it's highly likely\Nthat Mrs. Carpenter
130
00:07:43,200 --> 00:07:44,680
- was murdered.\N- Oh, it's a disaster.
131
00:07:44,880 --> 00:07:47,520
This is a disaster.\NIf the press get hold of this.
132
00:07:47,720 --> 00:07:50,920
No, they can't. And we need you\Nto see to that, Dalgliesh.
133
00:07:51,120 --> 00:07:53,320
And who wants to hire\Ndefense counsel from a chambers
134
00:07:53,520 --> 00:07:55,920
where the staff\Nare dropping down dead?
135
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
We'll need to take\Nwitness statements from you all.
136
00:08:01,040 --> 00:08:03,360
[ Soft music plays ]
137
00:08:03,560 --> 00:08:05,840
[ Telephone ringing ]
138
00:08:16,560 --> 00:08:19,880
Your diary, in case you wish\Nto refer to it.
139
00:08:23,640 --> 00:08:25,360
Where were you\Nyesterday afternoon between
140
00:08:25,560 --> 00:08:28,720
the hours of 3:00 and 6:00?
141
00:08:28,920 --> 00:08:30,320
If you've looked in my diary --
142
00:08:30,520 --> 00:08:32,440
DALGLIESH: I'd like you\Nto tell me, please.
143
00:08:36,039 --> 00:08:38,600
LANGTON: Yes. I had a meeting\Nwith the solicitor.
144
00:08:38,799 --> 00:08:42,919
We met at his offices\Nin Hatton Garden.
145
00:08:43,120 --> 00:08:50,480
The meeting was at 3:00 and I\Nleft at 3:45 and returned here.
146
00:08:50,680 --> 00:08:52,440
So you arrived here\Nat around...
147
00:08:56,040 --> 00:08:57,520
Quarter past 4:00.
148
00:08:57,720 --> 00:09:00,480
I was here\Nuntil the usual time -- 6:00.
149
00:09:00,680 --> 00:09:03,760
Who else was here?
150
00:09:03,960 --> 00:09:06,280
Actually, not many\Nyesterday afternoon.
151
00:09:06,480 --> 00:09:07,920
It was quiet.
152
00:09:08,120 --> 00:09:09,320
Any of the partners?
153
00:09:09,520 --> 00:09:13,720
Um, they were in and out,\NI suppose.
154
00:09:13,920 --> 00:09:15,720
Did Venetia's daughter\Never come here
155
00:09:15,920 --> 00:09:17,320
on her own or with anyone else?
156
00:09:17,520 --> 00:09:20,520
CALDWELL: No. At least not since\NI've worked here.
157
00:09:20,720 --> 00:09:22,720
I've never met her daughter.
158
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
How about clients\Nshe defended?
159
00:09:25,120 --> 00:09:26,240
Would they ever come here?
160
00:09:26,440 --> 00:09:28,040
CALDWELL: Yes, sometimes.
161
00:09:28,240 --> 00:09:30,920
But only if they're\Nnot on remand, of course.
162
00:09:37,480 --> 00:09:40,600
I'd like to ask you about\Nthe evening Miss Aldridge died.
163
00:09:40,800 --> 00:09:43,400
You told me you arrived home\Nat half past 7:00,
164
00:09:43,600 --> 00:09:45,120
but your housekeeper\Nhas since told us that you
165
00:09:45,320 --> 00:09:46,880
didn't arrive home until 9:00.
166
00:09:47,080 --> 00:09:49,120
Which leaves an hour\Nand a half unaccounted for.
167
00:09:49,320 --> 00:09:51,160
She's mistaken.
168
00:09:51,360 --> 00:09:54,600
I -- I took the newspaper\Nto Venetia.
169
00:09:54,800 --> 00:09:57,840
You told me you didn't\Ntake her the paper.
170
00:09:58,040 --> 00:10:00,640
No, I did not.
171
00:10:00,840 --> 00:10:03,160
I'm aware this must be\Nchallenging
172
00:10:03,360 --> 00:10:04,720
and difficult for you.
173
00:10:04,920 --> 00:10:06,320
It wouldn't be difficult
174
00:10:06,520 --> 00:10:10,320
if you didn't keep\Ndoubting my word.
175
00:10:10,520 --> 00:10:13,040
You establish that he lied\Nto the police
176
00:10:13,240 --> 00:10:14,600
when he was first arrested.
177
00:10:14,800 --> 00:10:16,400
- But he owned up to that.\N- Look, it doesn't matter.
178
00:10:16,600 --> 00:10:19,560
Remind the court\Nthat he is a liar and sit down.
179
00:10:19,760 --> 00:10:21,720
Never give unnecessary detail.
180
00:10:21,920 --> 00:10:23,720
May I speak to you now, please?
181
00:10:27,040 --> 00:10:29,120
Uh, this is an exceptionally\Nimportant day for Matthew.
182
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
It's all right, Dad.\NI'm sure it won't take long.
183
00:10:44,440 --> 00:10:46,880
[ Tense music plays ]
184
00:11:09,440 --> 00:11:13,880
I was with my dad all afternoon.
185
00:11:14,080 --> 00:11:17,440
We went to the Law Society\NLibrary and did some prep.
186
00:11:17,640 --> 00:11:20,480
You seem close.\NYou and your father.
187
00:11:20,680 --> 00:11:23,560
We are.
188
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
My mother died when I was 12,
189
00:11:25,480 --> 00:11:28,480
and it's been dad\Nand me ever since.
190
00:11:28,680 --> 00:11:30,000
But you don't live with him?
191
00:11:30,200 --> 00:11:34,680
No, I'm married. Two kids.
192
00:11:34,880 --> 00:11:36,960
People always think\NI'm younger than I am.
193
00:11:37,160 --> 00:11:39,560
What did you think\Nof Ms. Aldridge?
194
00:11:39,760 --> 00:11:42,080
I thought this was\Nabout the cleaning lady.
195
00:11:46,120 --> 00:11:49,240
I didn't like her much.
196
00:11:49,440 --> 00:11:52,920
She didn't exactly encourage me.
197
00:11:53,120 --> 00:11:57,760
In fact, she tried\Nto make me feel stupid.
198
00:11:57,960 --> 00:12:01,080
MISKIN: It was in the drawer\Nof her desk.
199
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
I managed to sign it off.
200
00:12:03,560 --> 00:12:07,480
I thought you should have it.
201
00:12:07,680 --> 00:12:09,600
In the drawer.
202
00:12:09,800 --> 00:12:13,040
Not on the desk.
203
00:12:13,240 --> 00:12:15,600
God forbid anyone should see it.
204
00:12:28,240 --> 00:12:31,160
Are you at school then?
205
00:12:31,360 --> 00:12:33,920
Boarding school.
206
00:12:34,120 --> 00:12:36,520
She couldn't wait\Nto pack me off.
207
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
When can I have a funeral?
208
00:12:49,080 --> 00:12:53,000
It might be a while yet.\NSo sorry.
209
00:12:57,400 --> 00:12:58,920
New camera?
210
00:12:59,120 --> 00:13:02,720
It's Ashe's.\NI bought it for him.
211
00:13:02,920 --> 00:13:07,120
Make he's always wanted.\NWe're going bird watching.
212
00:13:07,320 --> 00:13:08,960
Where are you\Ngoing to do that?
213
00:13:09,160 --> 00:13:12,720
Don't know. Ashe knows lots of\Nplaces around where he grew up.
214
00:13:12,920 --> 00:13:14,520
Essex.
215
00:13:14,720 --> 00:13:16,840
How do you know that?
216
00:13:17,040 --> 00:13:18,440
You have to learn a lot\Nabout someone
217
00:13:18,640 --> 00:13:20,560
when you arrest them for murder.
218
00:13:22,480 --> 00:13:25,120
OCTAVIA: Can you go?\NHe'll be back soon.
219
00:13:25,320 --> 00:13:27,440
Are you scared of him?
220
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
[ Scoffs ] No.
221
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
MISKIN: Look, I'm going to say\Nmy piece, Octavia.
222
00:13:32,040 --> 00:13:34,200
I think it's really strange\Nthat he picked you up in a bar
223
00:13:34,400 --> 00:13:35,680
just after your mum\Ndefended him.
224
00:13:35,880 --> 00:13:37,000
Think what you like.
225
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
And then your mum gets murdered,
226
00:13:39,400 --> 00:13:41,160
and then another woman\Ngets murdered.
227
00:13:41,360 --> 00:13:42,880
Janet Carpenter.\NHave you heard of her?
228
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
No.
229
00:13:44,280 --> 00:13:45,400
Has Garry ever spoken about her?
230
00:13:45,600 --> 00:13:47,880
You're so wrong about him.\NLook --
231
00:13:48,080 --> 00:13:51,360
Look, that's where he sleeps.\NHe doesn't even try it on.
232
00:13:51,560 --> 00:13:53,360
He said we should wait\Nuntil we're married.
233
00:13:53,560 --> 00:13:55,040
Well, I think that's\Npretty strange, as well.
234
00:13:55,240 --> 00:13:57,800
He had nothing to do\Nwith Mum's death.
235
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
It was probably one of those\Nwankers she works with.
236
00:14:00,240 --> 00:14:03,240
Or one of those married men\Nshe's messed around with.
237
00:14:03,440 --> 00:14:07,400
Maybe one of them needed\Nto shut her up.
238
00:14:07,600 --> 00:14:10,120
ULRICK: I was with my son,\NMatthew Ulrick,
239
00:14:10,320 --> 00:14:11,880
in the library\Nof the Law Society,
240
00:14:12,080 --> 00:14:14,520
researching facts pertaining\Nto the case he's about to lead.
241
00:14:14,720 --> 00:14:16,320
TARRANT: And what time did you\Nleave the library?
242
00:14:16,520 --> 00:14:18,280
ULRICK: 5:00 PM.\NAnd then I went home.
243
00:14:18,480 --> 00:14:20,440
I believe you have my address.
244
00:14:22,280 --> 00:14:24,720
I didn't set eyes\Non Mrs. Carpenter
245
00:14:24,920 --> 00:14:26,200
all day yesterday.
246
00:14:26,400 --> 00:14:28,120
Nor did my son.
247
00:14:28,320 --> 00:14:30,880
DALGLIESH: Are these members\Nof your family?
248
00:14:31,080 --> 00:14:33,880
There have been Ulricks at\Nthe bar since George II.
249
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
It must be a relief
250
00:14:38,360 --> 00:14:42,320
knowing that Venetia isn't\Ngoing to be Head of Chambers.
251
00:14:42,520 --> 00:14:43,760
From what I've heard,
252
00:14:43,960 --> 00:14:46,480
she seemed to have\Na low opinion of your son.
253
00:14:48,160 --> 00:14:50,680
You know, I find\Nthis rather disgraceful
254
00:14:50,880 --> 00:14:53,080
that you're treating us\Nas suspects.
255
00:14:56,640 --> 00:14:58,480
Sign here, please.
256
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
[ Soft music plays ]
257
00:15:15,120 --> 00:15:16,840
Sir.
258
00:15:19,640 --> 00:15:23,880
Look, Venetia was having\Nan affair with Drysdale Laud.
259
00:15:24,080 --> 00:15:25,520
What?
260
00:15:25,720 --> 00:15:27,320
It was certainly happening\Na couple of years ago.
261
00:15:27,520 --> 00:15:29,320
I don't know if it still was.
262
00:15:29,520 --> 00:15:31,320
How did you learn this?
263
00:15:31,520 --> 00:15:34,520
I went to see Octavia.
264
00:15:34,720 --> 00:15:36,520
Give us a moment, please.
265
00:15:40,160 --> 00:15:43,400
Look, I know I shouldn't have\Nwithout telling you,
266
00:15:43,600 --> 00:15:46,520
and I'm sorry.
267
00:15:46,720 --> 00:15:49,200
You disobeyed a direct order.
268
00:15:49,400 --> 00:15:53,160
What's going on, Sergeant?
269
00:15:53,360 --> 00:15:55,640
I just really feel in my gut
270
00:15:55,840 --> 00:15:58,120
that Ashe has got something to\Ndo with these killings.
271
00:15:58,320 --> 00:16:00,000
I know it might seem irrational,
272
00:16:00,200 --> 00:16:02,920
and I'm really,\Nreally worried about Octavia.
273
00:16:03,120 --> 00:16:04,920
I can't believe we're just\Nletting that situation continue.
274
00:16:05,120 --> 00:16:08,800
- It's not unlawful.\N- I know.
275
00:16:09,000 --> 00:16:11,320
I wanted to find a link\Nbetween Ashe and Carpenter.
276
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
And did you?
277
00:16:13,480 --> 00:16:14,960
No.
278
00:16:20,120 --> 00:16:21,840
It won't happen again.
279
00:16:24,800 --> 00:16:26,640
At least you've told me now.
280
00:16:31,240 --> 00:16:34,920
Yes, Venetia and I\Nhad a brief relationship.
281
00:16:35,120 --> 00:16:37,000
It finished last autumn.
282
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Who finished it?
283
00:16:38,800 --> 00:16:42,560
It was a mutual decision.\NIt was only ever an interlude.
284
00:16:42,760 --> 00:16:44,280
We both knew that.
285
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
We'd been friends for 20 years.
286
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
TARRANT:\NYou're married, aren't you?
287
00:16:49,640 --> 00:16:50,960
Full marks.
288
00:16:51,160 --> 00:16:53,440
Weren't you worried\Nyour wife would find out?
289
00:16:53,640 --> 00:16:56,680
No, actually,\Nwe were extremely discreet.
290
00:16:56,880 --> 00:16:58,440
Apart from...
291
00:16:58,640 --> 00:17:02,480
Who told you?\NMatthew Ulrick, I suppose.
292
00:17:02,680 --> 00:17:05,119
Why would you suppose that?
293
00:17:05,319 --> 00:17:09,720
Because he walked in on us\Nonce in Venetia's room.
294
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
Were you aware of any other\Nmembers of chambers
295
00:17:11,720 --> 00:17:13,040
knowing about the affair?
296
00:17:13,240 --> 00:17:16,000
Well, I assumed\Nhe probably told his father.
297
00:17:16,200 --> 00:17:18,599
The boy can't sneeze\Nwithout asking permission.
298
00:17:18,800 --> 00:17:21,520
- You didn't think to tell us?\N- I am not in the habit
299
00:17:21,720 --> 00:17:24,520
of volunteering unnecessary\Ninformation to the police.
300
00:17:24,720 --> 00:17:27,160
What theory are you\Nworking on here?
301
00:17:27,359 --> 00:17:31,440
That Venetia threatened to tell?\NShe wasn't that vindictive.
302
00:17:31,640 --> 00:17:35,160
The affair was over.
303
00:17:35,360 --> 00:17:40,040
As for Head of Chambers,\NI would have enjoyed the fight.
304
00:17:43,400 --> 00:17:45,320
[ Car door closes ]
305
00:17:51,160 --> 00:17:54,080
DALGLIESH: Mr. Froggart.
306
00:17:54,280 --> 00:17:56,320
Thank you for the loan\Nof your scrapbooks.
307
00:17:56,520 --> 00:18:00,200
I, um...
308
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
I hope they were of assistance.
309
00:18:04,840 --> 00:18:06,360
They were.
310
00:18:06,560 --> 00:18:08,280
Although I prefer\Nthe term "chronicle"
311
00:18:08,480 --> 00:18:11,520
with its implications\Nof the passage of time
312
00:18:11,720 --> 00:18:14,600
and recording of days.
313
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Can you tell me\Nwhy you left the employment
314
00:18:18,560 --> 00:18:21,680
of Venetia's father's school\Nin 1943?
315
00:18:21,880 --> 00:18:25,320
Venetia would have been 16\Nin that year.
316
00:18:25,520 --> 00:18:31,120
Your implication is not lost\Non me, Chief Inspector.
317
00:18:31,320 --> 00:18:36,880
I admit that I loved Venetia.
318
00:18:37,080 --> 00:18:40,320
But not in an improper way.\NI am...
319
00:18:42,200 --> 00:18:45,200
I'm not a sexual person.
320
00:18:45,400 --> 00:18:51,440
I loved her mind\Nand I loved nurturing it.
321
00:18:51,640 --> 00:18:53,800
So why did you leave?
322
00:18:55,840 --> 00:18:58,240
Everybody left.
323
00:18:58,440 --> 00:19:01,680
Venetia's father was a sadist.
324
00:19:03,880 --> 00:19:07,120
He used any excuse to beat\Nthe boys,
325
00:19:07,320 --> 00:19:09,040
thrash them, bully them.
326
00:19:13,120 --> 00:19:14,840
One boy...
327
00:19:17,840 --> 00:19:22,680
...Marcus Campbell,\Nhe took his own life.
328
00:19:22,880 --> 00:19:26,840
He hanged himself with the cord\Nof his dressing gown.
329
00:19:27,040 --> 00:19:30,360
He was scheduled for a beating\Nthe following morning
330
00:19:30,560 --> 00:19:32,840
in front of the whole school.
331
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
There was an inquiry.
332
00:19:41,160 --> 00:19:45,080
All the parents finally\Nunderstood what Aldridge was.
333
00:19:45,280 --> 00:19:47,760
The school shut down.
334
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
[ Somber music plays ]
335
00:20:02,200 --> 00:20:04,760
[ Classical music plays ]
336
00:20:13,280 --> 00:20:15,320
[ Doorbell rings ]
337
00:20:25,280 --> 00:20:26,960
Uh, Chief Inspector.
338
00:20:27,160 --> 00:20:28,800
Good evening.\NMay I come in?
339
00:20:29,000 --> 00:20:31,840
I...\NNot convenient, I'm afraid.
340
00:20:32,040 --> 00:20:34,720
I-I'm expecting Matthew.\NA little celebration.
341
00:20:34,920 --> 00:20:38,400
Your signature --\NDesmond Campbell Ulrick.
342
00:20:38,600 --> 00:20:42,120
Is Campbell a family name?
343
00:20:42,320 --> 00:20:45,640
It was my mother's maiden name.\NWe adopted it for a while.
344
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
No one wants to grow up\Nwith a name like Ulrick
345
00:20:47,640 --> 00:20:49,200
during the Second World War.
346
00:20:49,400 --> 00:20:54,760
We? Would that be you and\Nyour brother, Marcus Campbell?
347
00:20:59,280 --> 00:21:01,120
[ Music stops ]
348
00:21:05,040 --> 00:21:08,280
Were you also a pupil\Nat Aldridge's school?
349
00:21:08,480 --> 00:21:10,520
No, I was older than Marcus.
350
00:21:10,720 --> 00:21:13,840
I was at Cambridge when he died.\NHe was 12 years old.
351
00:21:16,560 --> 00:21:19,720
Daily anticipation\Nof humiliation and pain.
352
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
He couldn't take it anymore.
353
00:21:23,120 --> 00:21:24,520
Did you know that Venetia
354
00:21:24,720 --> 00:21:28,040
was Clarence Aldridge's\Ndaughter?
355
00:21:28,240 --> 00:21:31,760
Yes. I asked her\Nwhat part of the country
356
00:21:31,960 --> 00:21:33,480
she was from shortly\Nafter meeting her,
357
00:21:33,680 --> 00:21:35,240
and there it was.
358
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
We spoke about it briefly,
359
00:21:37,320 --> 00:21:41,080
agreed there was nothing else\Nto be said.
360
00:21:41,280 --> 00:21:44,400
She had no illusion\Nabout what her father was.
361
00:21:46,840 --> 00:21:49,320
I pitied her that day.
362
00:21:49,520 --> 00:21:52,440
I wonder what her own childhood\Nwas like.
363
00:21:54,440 --> 00:21:57,640
Oh, hey.
364
00:21:57,840 --> 00:21:59,560
ASHE: Where did this come from?
365
00:21:59,760 --> 00:22:01,720
She brought it round.
366
00:22:01,920 --> 00:22:04,120
The woman policeman.
367
00:22:04,320 --> 00:22:06,840
It was in mummy's desk.
368
00:22:07,040 --> 00:22:09,720
What have I told you\Nabout that?
369
00:22:09,920 --> 00:22:11,880
- OCTAVIA: What?\N- Mummy.
370
00:22:12,080 --> 00:22:14,800
Sorry.
371
00:22:15,000 --> 00:22:18,160
You didn't tell me\Nshe was here.
372
00:22:18,360 --> 00:22:20,680
- I was going to.\N- ASHE: When was she here?
373
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
A couple of hours ago.
374
00:22:23,080 --> 00:22:25,280
She asked if you knew\Nsome woman.
375
00:22:25,480 --> 00:22:27,080
I said you didn't.
376
00:22:29,160 --> 00:22:32,920
I told her you were gorgeous\Nand I love you.
377
00:22:33,120 --> 00:22:36,240
I told her\Nwhat a gentleman you are.
378
00:22:36,440 --> 00:22:39,680
She couldn't believe it.
379
00:22:39,880 --> 00:22:43,120
You wouldn't lie to me,\Nwould you?
380
00:22:43,320 --> 00:22:44,760
No.
381
00:22:44,960 --> 00:22:48,120
Because you know\Nhow I hate liars.
382
00:22:48,320 --> 00:22:50,840
I'd never lie to you\Nabout anything.
383
00:22:51,040 --> 00:22:54,280
Have you packed?
384
00:22:54,480 --> 00:22:57,880
Not yet.
385
00:22:58,080 --> 00:23:00,880
You won't need much.\NAnd bring money.
386
00:23:02,720 --> 00:23:04,440
PRESTEIGN: Thank you\Nboth for coming.
387
00:23:04,640 --> 00:23:08,800
The lady who spoke to me\Nabout, Janet Carpenter,
388
00:23:09,000 --> 00:23:12,400
she was extremely distressed\Nin the confessional.
389
00:23:12,600 --> 00:23:15,520
She said she believed\Nevil took different forms.
390
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
That it drove down\Ncountry lanes in a van
391
00:23:18,280 --> 00:23:21,640
looking for little girls\Nto steal from their mothers,
392
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
and that it also\Nstood up in court
393
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
and defended the indefensible.
394
00:23:26,760 --> 00:23:29,560
I didn't fully understand\Nwhat she was saying,
395
00:23:29,760 --> 00:23:33,120
and she left before I did.
396
00:23:33,320 --> 00:23:36,200
But this arrived today\Nby second post.
397
00:23:36,400 --> 00:23:40,400
She was planning\Nto confess to you, so...
398
00:23:40,600 --> 00:23:42,280
DALGLIESH: Thank you.
399
00:23:42,480 --> 00:23:44,840
I'll leave you in peace.
400
00:23:45,040 --> 00:23:47,600
[ Mysterious music plays ]
401
00:24:03,280 --> 00:24:05,320
Did she kill Venetia?
402
00:24:11,160 --> 00:24:12,840
No. She discovered the body,
403
00:24:13,040 --> 00:24:15,080
then defiled it\Nwith the wig and blood.
404
00:24:20,440 --> 00:24:22,800
MISKIN: What is it, sir?
405
00:24:28,000 --> 00:24:29,760
Garry Ashe.
406
00:24:32,440 --> 00:24:34,720
Carpenter had watched\NAshe's trial.
407
00:24:34,920 --> 00:24:36,880
She saw something\NI saw, too.
408
00:24:37,080 --> 00:24:38,880
That look he gave Venetia\Nat the end.
409
00:24:39,080 --> 00:24:40,600
MISKIN: But Venetia\Ngot him acquitted.
410
00:24:40,800 --> 00:24:42,960
DALGLIESH: She dismissed him\Nlike he didn't matter to her,
411
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
which he didn't.
412
00:24:44,760 --> 00:24:49,600
Carpenter approached Ashe\Nand hired him to seduce Octavia.
413
00:24:49,800 --> 00:24:51,640
Her revenge on Venetia.
414
00:24:51,840 --> 00:24:54,960
So he could have killed\NCarpenter for money or...
415
00:24:55,160 --> 00:24:56,760
Yes.
416
00:24:56,960 --> 00:24:59,680
I think he did.
417
00:24:59,880 --> 00:25:02,440
Oh, God. They're going away.
418
00:25:02,640 --> 00:25:04,440
He's taking her\Nto the country or Essex.
419
00:25:04,640 --> 00:25:06,520
That's what he told her.
420
00:25:06,720 --> 00:25:08,480
Get back to the yard\Nand put out an immediate APB
421
00:25:08,680 --> 00:25:10,720
on Ashe -- he's to be\Nconsidered dangerous.
422
00:25:10,920 --> 00:25:12,480
Then get on\Nto the children's homes
423
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
and find out what sort of parks\Nor country he used to go to.
424
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
Yes, sir.\NWhere are you going?
425
00:25:16,360 --> 00:25:18,800
Back to the house in case\Nthey're still there.
426
00:25:19,000 --> 00:25:21,160
Be careful.
427
00:25:27,400 --> 00:25:29,760
[ Dog barking distantly ]
428
00:25:36,640 --> 00:25:38,880
You used to live here?
429
00:25:39,080 --> 00:25:40,680
Home sweet home.
430
00:25:48,840 --> 00:25:52,280
Is this where\Nshe was murdered?
431
00:25:52,480 --> 00:25:54,080
Your aunt?
432
00:26:09,440 --> 00:26:10,960
Wait here.
433
00:26:11,160 --> 00:26:13,640
[ Footsteps climbing stairs ]
434
00:26:13,840 --> 00:26:16,920
[ Eerie music plays ]
435
00:26:17,120 --> 00:26:20,520
[ Footsteps overhead ]
436
00:27:05,520 --> 00:27:08,400
[ Gasps lightly ]
437
00:27:08,600 --> 00:27:10,640
[ Footsteps descending stairs ]
438
00:27:18,480 --> 00:27:21,000
Never go to the woods\Nwithout a knife.
439
00:27:23,200 --> 00:27:25,240
[ Mid-tempo music plays ]
440
00:27:30,160 --> 00:27:32,120
[ Telephone rings ]
441
00:27:32,320 --> 00:27:33,760
- Miskin.\N{\i1}- DALGLIESH: They're not here.{\i0}
442
00:27:33,960 --> 00:27:36,520
{\i1}Housekeeper says they left{\i0}\N{\i1}over an hour ago.{\i0}
443
00:27:36,720 --> 00:27:38,200
The manager of the home\Nsaid he used to take Ashe
444
00:27:38,400 --> 00:27:39,960
to some woods\Njust east of Harlow.
445
00:27:40,160 --> 00:27:41,480
I've got 'em here on a map.
446
00:27:41,680 --> 00:27:43,800
He said Ashe used to go on his\Nown sometimes,
447
00:27:44,000 --> 00:27:45,520
- watching the birds.\N{\i1}- Good work.{\i0}
448
00:27:45,720 --> 00:27:48,280
{\i1}Alert two traffic teams{\i0}\N{\i1}in that area. I'm on my way.{\i0}
449
00:27:48,480 --> 00:27:49,720
What's happening?
450
00:27:49,920 --> 00:27:51,120
I just heard\Nthe call out about Ashe.
451
00:27:51,320 --> 00:27:53,920
[ Telephone rings ]\NYes, Miskin.
452
00:27:54,120 --> 00:27:56,040
I think he killed his aunt.\NThere's a photo.
453
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
{\i1}MISKIN: Where are you?{\i0}
454
00:27:57,560 --> 00:27:59,600
Petrol station.
455
00:27:59,800 --> 00:28:01,240
I have to go.
456
00:28:01,440 --> 00:28:02,920
I don't want to be here.
457
00:28:03,120 --> 00:28:05,440
Help me. He's got a knife.
458
00:28:05,640 --> 00:28:08,440
Play the game. Don't let him\Nknow that you know.
459
00:28:08,640 --> 00:28:10,840
I'm going to come and find you.\NWhere are you?
460
00:28:11,040 --> 00:28:13,080
I think he's coming.\NHelp me.
461
00:28:13,280 --> 00:28:15,880
Play the game.\N[ Receiver clicks ]
462
00:28:16,080 --> 00:28:18,360
[ Door chimes jingle ]
463
00:28:22,280 --> 00:28:24,800
[ Panting ]
464
00:28:25,000 --> 00:28:28,520
[ Sighs ]
465
00:28:28,720 --> 00:28:31,080
[ Ominous music plays ]
466
00:29:03,520 --> 00:29:07,360
- How long will we stay here?\N- Not long.
467
00:29:15,000 --> 00:29:20,720
If you could live anywhere in\Nthe world, where would you live?
468
00:29:24,400 --> 00:29:27,120
Monte Carlo.
469
00:29:27,320 --> 00:29:29,360
Good taste.
470
00:29:29,560 --> 00:29:31,080
We'll sleep here tonight.
471
00:29:31,280 --> 00:29:33,000
Tomorrow we'll go.
472
00:29:33,200 --> 00:29:35,440
We'll get married there.
473
00:29:35,640 --> 00:29:37,440
Would you like that?
474
00:29:42,000 --> 00:29:43,920
Yes, I'd love that.
475
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
You're trembling.
476
00:30:07,720 --> 00:30:09,200
{\i1}MAN: All units mobilized.{\i0}
477
00:30:09,400 --> 00:30:11,120
{\i1}We're looking for a red{\i0}\N{\i1}Honda motorcycle.{\i0}
478
00:30:11,320 --> 00:30:16,120
{\i1}Registration{\i0}\N{\i1}Golf-Golf-Echo-7-9-2-November.{\i0}
479
00:30:16,320 --> 00:30:17,840
{\i1}Second unit{\i0}
480
00:30:18,040 --> 00:30:20,480
{\i1}moving into the southwestern{\i0}\N{\i1}corner of the forest.{\i0}
481
00:30:20,680 --> 00:30:23,360
{\i1}First unit advanced northwest.{\i0}
482
00:30:23,560 --> 00:30:25,960
[ Dramatic music plays ]
483
00:30:29,600 --> 00:30:31,240
{\i1}MAN #2: Sierra-2-3 to control.{\i0}
484
00:30:31,440 --> 00:30:33,560
{\i1}We have sighted{\i0}\N{\i1}the suspect vehicle.{\i0}
485
00:30:33,760 --> 00:30:35,960
[ Birds chirping ]
486
00:30:55,080 --> 00:30:58,000
[ Ominous music plays ]
487
00:31:38,640 --> 00:31:41,520
[ Click ]
488
00:31:41,720 --> 00:31:44,000
I-I-I thought I heard something.
489
00:31:50,640 --> 00:31:52,960
- How did they know?\N- Who?
490
00:31:54,760 --> 00:31:57,160
- What did you tell the woman?\N- I --
491
00:31:57,360 --> 00:31:59,480
- You lied to me.\N- I didn't.
492
00:31:59,680 --> 00:32:02,640
DALGLIESH: Garry,\Nit's Chief Inspector Dalgliesh.
493
00:32:02,840 --> 00:32:05,760
Come out slowly, please,\Nso we can talk.
494
00:32:10,120 --> 00:32:15,480
Garry, come out alone, please,\Nand leave Octavia in there.
495
00:32:15,680 --> 00:32:18,840
We can talk together.\NYou're an intelligent man.
496
00:32:19,040 --> 00:32:21,880
Let's find a way\Nto resolve this.
497
00:32:22,080 --> 00:32:25,120
I didn't lie to you.\NI-I swear I didn't.
498
00:32:25,320 --> 00:32:26,720
[ Breathing heavily ]
499
00:32:26,920 --> 00:32:28,520
- I promise.\N- Shh!
500
00:32:28,720 --> 00:32:30,640
I'm here with armed officers,\NGarry.
501
00:32:30,840 --> 00:32:34,480
Leave Octavia, come out quietly,\Nand drop your weapon.
502
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
[ Grunts, panting ]
503
00:32:38,400 --> 00:32:41,640
You make one sound,\Njust one sound...
504
00:32:41,840 --> 00:32:45,440
Let's talk\Nabout possibilities,
505
00:32:45,640 --> 00:32:47,560
resolve this together.
506
00:32:50,360 --> 00:32:52,520
[ Breathing heavily ]
507
00:32:52,720 --> 00:32:55,280
When I say go, we go.
508
00:32:55,480 --> 00:32:56,720
Leave me.
509
00:32:56,920 --> 00:32:59,080
I'll tell them\Nyou didn't hurt me.
510
00:33:06,560 --> 00:33:08,760
ASHE: Go!
511
00:33:08,960 --> 00:33:11,200
MISKIN: Back door! Back door!
512
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
Okay, let's go.
513
00:33:12,600 --> 00:33:13,800
MAN: Armed police! Stop!
514
00:33:14,000 --> 00:33:16,280
MAN #2: Armed police!\NStay where you are!
515
00:33:16,480 --> 00:33:18,280
MAN #1: Stay where you are!
516
00:33:18,480 --> 00:33:21,040
MAN #3: Armed police!
517
00:33:21,240 --> 00:33:23,440
[ Officers shouting\Nindistinctly ]
518
00:33:30,560 --> 00:33:33,600
I know this place.\NI know this place.
519
00:33:38,520 --> 00:33:40,600
You killed my mum!\NWhy did you kill my mum?!
520
00:33:40,800 --> 00:33:44,040
I didn't kill your mummy.\NI really wish I had.
521
00:33:44,240 --> 00:33:46,080
[ Police radio chatter ]
522
00:33:46,280 --> 00:33:48,480
[ Panting ]
523
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
[ Dramatic music plays ]
524
00:34:02,080 --> 00:34:04,560
[ Muffled whimpering ]
525
00:34:47,719 --> 00:34:49,840
Help!
526
00:34:52,040 --> 00:34:54,080
Aah!
527
00:34:54,280 --> 00:34:56,360
[ Groans ]
528
00:34:56,560 --> 00:34:58,840
Armed police!\NStop, or I'll shoot!
529
00:35:00,720 --> 00:35:02,680
[ Birds squawking ]
530
00:35:06,320 --> 00:35:09,160
- Come on.\N- [ Groans ]
531
00:35:09,360 --> 00:35:11,440
Officer down!
532
00:35:11,640 --> 00:35:14,280
[ Dramatic music continues ]
533
00:35:28,000 --> 00:35:30,840
No.\N[ Muffled whimpering ]
534
00:35:35,960 --> 00:35:37,680
[ Whimpering ]
535
00:35:37,880 --> 00:35:39,920
It's over. Let her go.
536
00:35:40,120 --> 00:35:42,880
It's over when I say\Nit's over, Kate.
537
00:35:43,080 --> 00:35:44,640
MISKIN: Drop the knife.
538
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
You bitches are all the same.
539
00:35:49,560 --> 00:35:52,640
- Drop your weapon!\N- This is on you.
540
00:35:52,840 --> 00:35:54,800
Ashe!
541
00:35:57,800 --> 00:36:00,960
[ Reverberation ringing ]
542
00:36:01,160 --> 00:36:03,880
[ Octavia sobbing ]
543
00:36:04,080 --> 00:36:06,400
[ Somber music plays ]
544
00:36:21,640 --> 00:36:24,640
You're okay. You're okay.
545
00:36:24,840 --> 00:36:26,560
You had to take\Nthe shot, okay?
546
00:36:26,760 --> 00:36:28,240
You had to take the shot.
547
00:36:28,440 --> 00:36:30,800
You're okay. You're okay.
548
00:36:31,000 --> 00:36:33,720
[ Octavia sobbing ]
549
00:36:37,920 --> 00:36:39,760
You're okay.
550
00:36:46,000 --> 00:36:47,400
You're okay, Sergeant.
551
00:36:47,600 --> 00:36:50,120
[ Sobs ]
552
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
Okay?
553
00:36:51,800 --> 00:36:53,920
Uh...
554
00:36:54,120 --> 00:36:56,760
Yeah. Thanks.
555
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
[ Bell tolling ]
556
00:37:18,000 --> 00:37:22,560
I've just been speaking\Nto Valerie Caldwell.
557
00:37:22,760 --> 00:37:25,720
She tells me that your\Nattentions to her are unwanted
558
00:37:25,920 --> 00:37:27,440
and she wishes them to stop.
559
00:37:27,640 --> 00:37:30,040
- What?\N- I've told her to call me
560
00:37:30,240 --> 00:37:32,440
if you ever make her feel\Nuncomfortable again.
561
00:37:32,640 --> 00:37:35,080
Or if you make trouble\Nfor her in any way.
562
00:37:37,800 --> 00:37:41,520
She also told me that,\Non Monday night,
563
00:37:41,720 --> 00:37:44,720
the night Venetia died,
564
00:37:44,920 --> 00:37:49,040
you were in the church watching\Nher rehearse with the choir.
565
00:37:53,680 --> 00:37:56,200
Yes.
566
00:37:56,400 --> 00:37:59,880
Yes, I -- I remember now.
567
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
She said you stayed\Nuntil almost the end.
568
00:38:02,160 --> 00:38:03,520
20 past 8:00.
569
00:38:03,720 --> 00:38:05,760
Venetia was dead by then.
570
00:38:08,640 --> 00:38:10,680
I didn't kill Venetia?
571
00:38:13,200 --> 00:38:16,520
Oh, thank God.
572
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Thank God.
573
00:38:18,920 --> 00:38:24,480
These great expanses\Nof time that I just...lose.
574
00:38:24,680 --> 00:38:26,800
I'm sorry.
575
00:38:27,000 --> 00:38:28,800
It must be frightening.
576
00:38:31,440 --> 00:38:33,880
You would have been\Nwalking through here
577
00:38:34,080 --> 00:38:38,000
at around the time\Nthe killer left chambers.
578
00:38:38,200 --> 00:38:44,160
I want to ask you, did you see\Nanyone coming out of chambers,
579
00:38:44,360 --> 00:38:48,440
locking the door, walking\Nhurriedly towards the gates?
580
00:38:52,480 --> 00:38:55,640
Well, yes.
581
00:38:55,840 --> 00:38:57,240
Good Lord.
582
00:38:57,440 --> 00:38:59,920
Thought we'd seen\Nthe back of you.
583
00:39:00,120 --> 00:39:04,200
Mrs. Carpenter wrote\Na confession before she died.
584
00:39:04,400 --> 00:39:08,080
She said she found Venetia\Ndead in her room at 8:00.
585
00:39:08,280 --> 00:39:10,000
She thought she'd died\Nfrom natural causes.
586
00:39:10,200 --> 00:39:12,040
She couldn't bear it.
587
00:39:12,240 --> 00:39:15,800
She felt cheated out\Nof her vengeance.
588
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
And just at the very moment\Nwhen Garry Ashe
589
00:39:17,960 --> 00:39:21,920
was putting into place her plan\Nto make Venetia suffer,
590
00:39:22,120 --> 00:39:26,400
it was then that she put the wig\Non Venetia's head
591
00:39:26,600 --> 00:39:29,440
and threw the blood over her --\Nyour blood.
592
00:39:29,640 --> 00:39:31,520
Vengeance.
593
00:39:31,720 --> 00:39:35,040
A very powerful emotion.
594
00:39:35,240 --> 00:39:37,440
After which, she regretted it.
595
00:39:37,640 --> 00:39:41,440
She tried to stop Ashe from\Nmoving forwards with the plan,
596
00:39:41,640 --> 00:39:43,800
and that's when he killed her.
597
00:39:44,000 --> 00:39:45,440
You believe that, do you?
598
00:39:45,640 --> 00:39:47,160
That she didn't actually\Nkill Venetia?
599
00:39:47,360 --> 00:39:51,200
Because it seems perfectly\Nobvious to me that she did.
600
00:39:51,400 --> 00:39:54,720
She didn't kill Venetia.
601
00:39:54,920 --> 00:39:56,560
You did.
602
00:39:59,800 --> 00:40:01,960
Why would I want to do that?
603
00:40:04,560 --> 00:40:07,600
As you said,
604
00:40:07,800 --> 00:40:10,840
the desire for vengeance\Nis a powerful thing.
605
00:40:11,040 --> 00:40:13,120
[ Breathes deeply ]
606
00:40:13,320 --> 00:40:16,760
It can be held in check,\Nsuppressed by a determined mind,
607
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
but it's hard.
608
00:40:19,760 --> 00:40:24,480
A fight, a battle\Nwhich must be fought every day.
609
00:40:24,680 --> 00:40:28,280
[ Somber music plays ]
610
00:40:28,480 --> 00:40:31,320
Every day,\Nyou were confronted by Venetia.
611
00:40:33,040 --> 00:40:34,720
The flesh and blood of the man
612
00:40:34,920 --> 00:40:38,840
who drove your little brother\Nto his death.
613
00:40:39,040 --> 00:40:41,080
You fight to remain civilized,\Nyou have to.
614
00:40:41,280 --> 00:40:44,480
But then...
615
00:40:44,680 --> 00:40:46,680
Then the cycle starts\Nall over again
616
00:40:46,880 --> 00:40:49,400
right in front of your eyes.
617
00:40:49,600 --> 00:40:54,560
An Aldridge bullying your son.
618
00:40:57,440 --> 00:40:59,120
And you know\Nit'll only get worse.
619
00:40:59,320 --> 00:41:02,880
She'll become Head of Chambers.\NYou'll be outnumbered.
620
00:41:03,080 --> 00:41:05,040
Laud won't be able to stop her.
621
00:41:05,240 --> 00:41:07,680
She has power over him.
622
00:41:07,880 --> 00:41:09,520
The affair you knew about.
623
00:41:09,720 --> 00:41:12,800
She'll push your son out,\Nruin his career.
624
00:41:13,000 --> 00:41:15,200
And, so, you go to her rooms\Nand you ask her
625
00:41:15,400 --> 00:41:18,920
to give him a chance.
626
00:41:19,120 --> 00:41:21,480
I imagine she didn't listen.\NShe was already overwrought
627
00:41:21,680 --> 00:41:24,720
after hearing about Ashe\Nand her daughter.
628
00:41:24,920 --> 00:41:28,240
She says harsh things,
629
00:41:28,440 --> 00:41:30,880
dismisses Matthew as a fool.
630
00:41:32,840 --> 00:41:35,520
And the paper knife was right\Nthere next to your hand,
631
00:41:35,720 --> 00:41:37,560
and suddenly, it's done.
632
00:41:44,680 --> 00:41:47,960
An interesting theory.
633
00:41:48,160 --> 00:41:52,160
But one which you'll never\Nbe able to prove.
634
00:41:52,360 --> 00:41:54,840
I have a witness.
635
00:41:55,040 --> 00:41:57,120
Langton said he saw you\Nleaving chambers
636
00:41:57,320 --> 00:41:58,680
at 20 past 8:00 that night.
637
00:41:58,880 --> 00:42:00,960
An old man with dementia.\NReally?
638
00:42:01,160 --> 00:42:03,920
He would be destroyed in court.
639
00:42:04,120 --> 00:42:06,160
And then, there's\Na discrepancy
640
00:42:06,360 --> 00:42:08,520
in your son's witness statement.
641
00:42:11,400 --> 00:42:15,440
He states that you both arrived\Nat the restaurant on time, 8:00.
642
00:42:15,640 --> 00:42:18,120
- Which we did.\N- But then,
643
00:42:18,320 --> 00:42:20,960
further down, you will see\Nthat he talks about
644
00:42:21,160 --> 00:42:24,040
putting his children to bed\Nbefore he left the house.
645
00:42:24,240 --> 00:42:28,320
He goes into some detail about\Nhow they don't like to go to bed
646
00:42:28,520 --> 00:42:30,440
before it gets dark,\Nabout how they insisted
647
00:42:30,640 --> 00:42:32,560
on watching\Na certain television program
648
00:42:32,760 --> 00:42:36,360
before he took them upstairs.
649
00:42:36,560 --> 00:42:38,640
We checked.
650
00:42:38,840 --> 00:42:41,920
The program didn't even start\Nuntil 8:00 that night, so...
651
00:42:43,840 --> 00:42:47,160
The earliest he could have been\Nat the restaurant
652
00:42:47,360 --> 00:42:50,440
was half past 8:00.
653
00:42:50,640 --> 00:42:53,360
Well, he --
654
00:42:53,560 --> 00:42:55,360
He made a simple mistake.
655
00:42:55,560 --> 00:42:59,000
[ Scoffs ] Not one we're\Nprepared to overlook.
656
00:43:02,480 --> 00:43:04,120
Perverting the course\Nof justice.
657
00:43:04,320 --> 00:43:07,920
Remind me, what tariff\Ndoes that carry?
658
00:43:12,160 --> 00:43:15,080
You know, the world\Nis better off without her.
659
00:43:17,920 --> 00:43:20,880
And there is a certain justice\Nto it all.
660
00:43:24,280 --> 00:43:25,840
I don't agree.
661
00:43:26,040 --> 00:43:28,440
[ Soft music plays ]
662
00:43:56,840 --> 00:44:00,080
[ Requiem in D minor, Op. 48\Nplays ]
663
00:44:00,280 --> 00:44:11,320
♪ {\i1}In paradisum{\i0}♪
664
00:44:12,840 --> 00:44:23,360
♪ {\i1}Deducant te angeli{\i0}♪
665
00:44:23,560 --> 00:44:30,320
♪ {\i1}In tuo adventu{\i0}♪
666
00:44:30,520 --> 00:44:31,840
[ Sobbing ]
667
00:44:32,040 --> 00:44:41,640
♪ {\i1}Suscipiant te martyres{\i0}♪
668
00:44:44,320 --> 00:44:49,880
♪ {\i1}Et perducant te{\i0}♪
669
00:44:50,080 --> 00:44:55,960
♪ {\i1}In civitatem sanctam{\i0}♪
670
00:44:56,160 --> 00:45:02,640
♪ {\i1}Jerusalem{\i0}♪
671
00:45:02,840 --> 00:45:08,840
♪ {\i1}Jerusalem{\i0}♪
672
00:45:09,040 --> 00:45:18,120
♪ {\i1}Jerusalem{\i0}♪
673
00:45:18,320 --> 00:45:21,680
[ Melancholy music plays ]
674
00:45:21,880 --> 00:45:27,680
[ Choir continues indistinctly ]
46437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.