All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S11E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,872 --> 00:00:05,872 Vertel me, Hendrik, 2 00:00:06,039 --> 00:00:08,440 waarom wil je zijn De assistent van meneer Schmidt? 3 00:00:08,642 --> 00:00:11,043 Hij is mijn held. Ik weet alles over hem. 4 00:00:12,779 --> 00:00:14,907 "Mogelijke stalker." 5 00:00:16,416 --> 00:00:18,351 En waarom denk je ben je gekwalificeerd? 6 00:00:18,552 --> 00:00:20,987 Hem leukvinden, Ik studeerde af op de middelbare school op 16-jarige leeftijd. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,788 Daarna heb ik de vierjarige opleiding afgerond informaticaprogramma aan Harvard 8 00:00:23,924 --> 00:00:25,017 in iets minder dan twee jaar, 9 00:00:25,225 --> 00:00:26,985 tijdens welke, Ik heb een internet start-up opgericht, 10 00:00:27,127 --> 00:00:29,687 en ik ben momenteel twee semesters verlegen van mijn rechtenstudie. 11 00:00:30,697 --> 00:00:33,394 Dus "geen diploma rechten." 12 00:00:34,735 --> 00:00:36,655 Laat me je een paar dingen vertellen over Walden Schmidt 13 00:00:36,803 --> 00:00:37,862 je weet het misschien niet. 14 00:00:38,071 --> 00:00:39,511 - De man is een genie. - Ik wist dat. 15 00:00:41,808 --> 00:00:43,276 "Houdt ervan om te onderbreken." 16 00:00:44,778 --> 00:00:47,270 Hij denkt op een andere manier dan de rest van ons. 17 00:00:47,481 --> 00:00:49,143 Zijn geest is altijd aan het werk. 18 00:00:49,349 --> 00:00:50,578 Elke keer als hij zijn mond opendoet, 19 00:00:50,784 --> 00:00:52,624 het is omdat hij heeft iets belangrijks te zeggen. 20 00:00:52,686 --> 00:00:55,679 Ik hou van het nieuwe toiletpapier je hebt gekocht, Alan. 21 00:00:55,889 --> 00:00:57,255 Het is alsof je van een regenboog naar beneden glijdt. 22 00:00:58,759 --> 00:01:00,990 Behalve de pot op het einde er zit geen goud in. 23 00:01:01,194 --> 00:01:04,426 Als je zoiets goeds hoort, je zou het moeten opschrijven. 24 00:01:04,631 --> 00:01:06,657 Het spijt me. Wie is dit? 25 00:01:06,867 --> 00:01:08,267 Dit is Henry Johnson. 26 00:01:08,468 --> 00:01:10,460 Hij is aan het interviewen voor de functie van assistent. 27 00:01:12,306 --> 00:01:14,434 - Assistent baan? - Hallo, meneer Schmidt. 28 00:01:14,641 --> 00:01:17,770 - Het is zo'n eer... - Oogcontact. 29 00:01:17,978 --> 00:01:19,071 Het is goed, Hendrik. 30 00:01:22,849 --> 00:01:24,579 Alan, kan ik je even spreken? 31 00:01:24,785 --> 00:01:27,118 Geen probleem, meneer Schmidt. 32 00:01:28,822 --> 00:01:32,190 "Hoi"? Echt. Ziet er niet goed uit, Henk. 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,826 - Wat is er? Waarom interview je Henry? 34 00:01:38,031 --> 00:01:40,591 om mijn assistent te zijn als ik net jou ingehuurd om mijn assistent te zijn? 35 00:01:40,801 --> 00:01:42,721 Oh nee nee, hij solliciteert om mijn assistent te zijn. 36 00:01:42,869 --> 00:01:45,566 - Je assistent? - Nou ja, stagiair eigenlijk. 37 00:01:45,772 --> 00:01:46,916 Hij gaat ons geen cent kosten 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,118 en hij gaat het allemaal doen ondergeschikte dingen die ik niet wil doen. 39 00:01:49,142 --> 00:01:51,668 Nou, waarom niet Ik huur hem gewoon gratis in 40 00:01:51,878 --> 00:01:52,958 en de middelste man eruit halen? 41 00:01:53,080 --> 00:01:55,200 En voor het geval ik te snel ga, jij bent de tussenpersoon. 42 00:01:55,315 --> 00:01:56,783 Maar ik ben de man van het grote plaatje. 43 00:01:56,984 --> 00:01:58,885 Kijk, Henry brengen op naar Team Schmidt... 44 00:01:59,086 --> 00:02:01,146 Hoe, hoe, hoe. "TeamSchmidt"? 45 00:02:01,355 --> 00:02:04,291 Ja, ik ga hoeden kopen en overhemden gemaakt. Nou, dat is Hendrik. 46 00:02:04,491 --> 00:02:07,689 We krijgen een nieuwe slogan. "Geen stier-Schmidt." 47 00:02:08,695 --> 00:02:10,561 "Schmidt gebeurt." 48 00:02:12,399 --> 00:02:13,492 Je bent een Schmidt-kop. 49 00:02:16,336 --> 00:02:19,795 Ik heb je ingehuurd om mijn assistent te zijn om u financieel te helpen 50 00:02:20,007 --> 00:02:21,584 omdat je dichtbij was uw chiropractiepraktijk. 51 00:02:21,608 --> 00:02:23,543 Ik hoefde het niet te sluiten, Ik zit in een huurgeschil. 52 00:02:23,744 --> 00:02:26,407 Mensen in huurgeschillen vervals hun eigen dood niet. 53 00:02:27,481 --> 00:02:30,417 O, dat zal ik krijgen. Je ziet er goed uit vandaag, baas. 54 00:02:30,617 --> 00:02:32,279 Daarom kreeg hij goed toiletpapier. 55 00:02:32,486 --> 00:02:35,251 Dus mijn kont is schoon terwijl hij het kust. 56 00:02:35,455 --> 00:02:38,983 Huh, mijn 12:00 moet vroeg zijn. 57 00:02:39,192 --> 00:02:41,752 Iemand die deze baan heel graag wilde zou het initiatief hebben genomen. 58 00:02:41,928 --> 00:02:43,453 Te laat, Harvard. 59 00:02:47,100 --> 00:02:48,830 - Hallo. - Hoi. 60 00:02:49,036 --> 00:02:50,504 Ben jij Alan Harper? - Ja dat ben ik. 61 00:02:50,704 --> 00:02:52,935 - En jij bent-? - Uw nicht. 62 00:02:53,140 --> 00:02:57,009 Eurnicht? Dat is een mooie naam. Is dat Nederlands? 63 00:02:57,210 --> 00:02:59,941 Nee, ik ben Jenny. Ik ben de dochter van je broer Charlie. 64 00:03:00,647 --> 00:03:02,013 - Euh, Hendrik? - Ja? 65 00:03:02,215 --> 00:03:03,911 Vang mij. 66 00:03:05,252 --> 00:03:07,687 ♪ 67 00:03:15,562 --> 00:03:19,897 Het spijt me, zei je dat je de dochter van Charlie bent? 68 00:03:20,100 --> 00:03:21,591 Ja. 69 00:03:21,802 --> 00:03:23,082 Luister, ik heb een vreselijke kater. 70 00:03:23,236 --> 00:03:27,537 Je hebt aspirine, ibuprofen, rum, whisky, tequila, wodka? 71 00:03:27,741 --> 00:03:29,801 Uh... Ja, ja, kom binnen. 72 00:03:30,010 --> 00:03:33,640 - Henry, haal een aspirine en wodka voor haar. - Ben ermee bezig. 73 00:03:33,847 --> 00:03:36,373 - De keuken is die kant op. - Verdorie. 74 00:03:38,752 --> 00:03:42,154 Ik kan dit niet geloven. Ik bedoel, ik kan het, maar ik kan het niet. 75 00:03:42,355 --> 00:03:44,085 Ik bedoel, hoe is dit gebeurd? 76 00:03:44,291 --> 00:03:45,759 Van wat mijn moeder me vertelde... 77 00:03:46,727 --> 00:03:51,461 - Kunnen we misschien de lichten uitdoen? - Dat is de zon. 78 00:03:51,665 --> 00:03:53,429 Juist, ik haat de zon. 79 00:03:53,633 --> 00:03:55,659 Het is alsof God je roept een alcoholist. 80 00:03:57,304 --> 00:04:00,638 Hoe dan ook, volgens mijn moeder, het was liefde op het eerste gezicht. 81 00:04:00,841 --> 00:04:05,370 Ze ontmoetten elkaar in een bar, ze werden dronken en had seks in de badkamer. 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,571 Het was net een gekke Disney-film. 83 00:04:09,149 --> 00:04:11,584 Poke-a-hot-ass. 84 00:04:13,720 --> 00:04:16,019 En waar is het kind gebleven voor de wodka? Polen? 85 00:04:16,223 --> 00:04:17,885 Kijk, ik wil niet onbeleefd zijn 86 00:04:18,091 --> 00:04:20,291 maar hoe weet ik dat je echt bent Charlies dochter? 87 00:04:20,460 --> 00:04:22,258 Ik bedoel, dit zou kunnen een soort oplichterij. 88 00:04:22,462 --> 00:04:26,092 Ik heb een foto van ons samen. Het is hier ergens. 89 00:04:26,299 --> 00:04:29,360 Oh kijk. Mijn vagina. 90 00:04:31,872 --> 00:04:33,170 Oh wacht, dat is niet van mij. 91 00:04:35,175 --> 00:04:37,667 O, dat is de mijne. 92 00:04:39,412 --> 00:04:40,641 Ah, daar ga je. 93 00:04:40,847 --> 00:04:42,391 Deze is genomen op mijn vierde verjaardagsfeestje. 94 00:04:42,415 --> 00:04:45,283 Gewoon een heads-up, ik zou kunnen overgeven, waar is de dichtstbijzijnde badkamer? 95 00:04:45,485 --> 00:04:47,463 - Oh, verderop in de gang. - Oké, ik denk dat we goed zitten 96 00:04:47,487 --> 00:04:49,012 maar het is altijd fijn om een ​​plan te hebben. 97 00:04:50,490 --> 00:04:52,034 Hoe dan ook, dit was feest was de laatste keer dat ik hem zag. 98 00:04:52,058 --> 00:04:53,720 Daarna stuurde hij gewoon cheques. 99 00:04:53,927 --> 00:04:55,395 Heeft hij cheques gestuurd? 100 00:04:55,595 --> 00:04:57,840 Ja, mijn moeder wilde hem niet iets met mij te maken hebben 101 00:04:57,864 --> 00:04:59,584 maar hij zorgde er altijd voor Er werd voor me gezorgd. 102 00:04:59,666 --> 00:05:02,534 Hij zei nooit een woord over dit alles voor mij. 103 00:05:02,736 --> 00:05:05,399 Ik ben zijn broer, zijn bloed. Waren het grote cheques? 104 00:05:05,605 --> 00:05:08,700 - Ja, ik heb er elke maand een. - Klootzak. 105 00:05:08,909 --> 00:05:12,004 Mijn moeder noemde me net speciaal. 106 00:05:12,212 --> 00:05:13,441 Deze Henry-man is geweldig. 107 00:05:13,647 --> 00:05:16,082 Wist je dat ik een spellingbij heb gewonnen? in de vijfde klas? 108 00:05:18,018 --> 00:05:20,044 Ik niet. 109 00:05:22,923 --> 00:05:25,222 Wie is dit, Henry's assistent? 110 00:05:26,827 --> 00:05:30,059 Walden, dit is Jenny, de dochter van mijn broer. 111 00:05:32,032 --> 00:05:35,525 - Echt? Hoi. - Hoi. 112 00:05:35,735 --> 00:05:38,432 Ik wist niet dat Charlie een dochter had. 113 00:05:38,638 --> 00:05:40,402 Ik ook niet. 114 00:05:40,607 --> 00:05:42,542 Hij stuurde haar cheques, grote cheques. 115 00:05:43,877 --> 00:05:46,847 Niet dat dat er nu toe doet. Elke maand. 116 00:05:48,281 --> 00:05:52,241 Hé, ben ik verwant naar Abercrombie and Fitch hier? 117 00:05:52,452 --> 00:05:55,422 Nee, ik ben eigenaar van het huis. 118 00:05:55,589 --> 00:05:59,287 - Oh. Ik nam aan dat het van Alan was. - Hij ook. 119 00:06:01,394 --> 00:06:02,726 Dus vertel ons meer over jou. 120 00:06:02,929 --> 00:06:04,830 Niet veel te vertellen. 121 00:06:05,031 --> 00:06:08,092 Ik ben geboren in New York, werd geschopt van een paar particuliere scholen, 122 00:06:08,301 --> 00:06:11,032 probeerde dokter te worden om mijn moeder gelukkig te maken, stopte, 123 00:06:11,238 --> 00:06:13,070 werd een actrice om haar kwaad te maken. 124 00:06:13,273 --> 00:06:16,471 Een actrice, oh. Je vader hield van actrices. 125 00:06:16,676 --> 00:06:18,235 Ja, ik ging alleen medicijnen studeren 126 00:06:18,445 --> 00:06:20,414 zodat ik zelf kon schrijven recepten voor oxy. 127 00:06:21,581 --> 00:06:23,311 Oh, je vader hield van oxy. 128 00:06:24,885 --> 00:06:28,083 Sorry dat het zo lang duurde. Hier is wodka en twee aspirines. 129 00:06:28,288 --> 00:06:30,018 Godzijdank. 130 00:06:33,026 --> 00:06:34,289 Ik had het mis, ik ga kotsen. 131 00:06:36,496 --> 00:06:38,727 Je vader hield van kotsen. 132 00:06:41,468 --> 00:06:45,098 Dus toen ik vijf was, mijn moeder trouwde met deze totale verliezer genaamd Rob. 133 00:06:45,305 --> 00:06:47,672 Hij is bij ons ingetrokken en nooit op zoek naar een baan 134 00:06:47,874 --> 00:06:49,634 maar hij is aan het sponzen van haar sindsdien. 135 00:06:49,809 --> 00:06:52,176 Wie doet dat? 136 00:06:54,447 --> 00:06:57,281 Hoe lang ben je al in LA? - Paar weken. 137 00:06:57,484 --> 00:06:58,611 En heb je een plek om te overnachten? 138 00:06:58,818 --> 00:07:00,946 Vraagt ​​hij, heel goed wetend zij is een Harper. 139 00:07:01,154 --> 00:07:03,919 Ja, ik crash bij een vriend thuis. 140 00:07:04,124 --> 00:07:05,683 Dat is geweldig. Vrienden zijn geweldig. 141 00:07:05,892 --> 00:07:07,451 Je zou wat vrienden moeten maken, Alan. 142 00:07:08,728 --> 00:07:10,356 Dus jullie wonen hier met z'n tweeën? 143 00:07:10,563 --> 00:07:13,965 Nou, mijn zoon, je neef, Jake, woonde vroeger bij ons 144 00:07:14,167 --> 00:07:16,295 maar hij zit nu in het leger. Gestationeerd in Japan. 145 00:07:16,503 --> 00:07:18,301 O, dat is indrukwekkend. 146 00:07:18,505 --> 00:07:21,873 Door het tijdsverschil hij denkt dat hij in de toekomst leeft. 147 00:07:22,075 --> 00:07:25,307 Misschien kunnen we hem bellen en erachter komen wanneer deze hoofdpijn weggaat. 148 00:07:25,512 --> 00:07:27,276 Oh, en je hebt een oma. 149 00:07:27,480 --> 00:07:31,042 - Oh dat is geweldig. - In theorie. 150 00:07:31,251 --> 00:07:32,762 Als ze erachter komt ze heeft een kleindochter, 151 00:07:32,786 --> 00:07:34,063 ze krijgt een hartaanval. 152 00:07:34,087 --> 00:07:35,988 Je weet wel, Ik ga haar nu bellen. 153 00:07:40,260 --> 00:07:42,820 Dit is het. Dit was de kamer van je vader. 154 00:07:43,663 --> 00:07:44,663 Wauw. 155 00:07:45,732 --> 00:07:48,725 Ik probeerde me altijd voor te stellen hoe het leven van mijn vader eruit zag. 156 00:07:48,935 --> 00:07:50,403 Het is raar om het eindelijk te zien. 157 00:07:50,603 --> 00:07:53,232 Ik heb hem nooit ontmoet maar ik hoorde dat hij nogal een kerel was. 158 00:07:53,440 --> 00:07:56,000 Ik hoorde dat hij een dronken hoer was. 159 00:07:57,377 --> 00:07:58,902 Zoals ik al zei, nogal een kerel. 160 00:08:00,447 --> 00:08:02,006 Dus dit is de kamer van jou en Alan? 161 00:08:02,215 --> 00:08:06,311 Wat? Nee nee nee nee. 162 00:08:06,519 --> 00:08:09,717 We zijn niet... ik ben niet... De... Echt? 163 00:08:09,923 --> 00:08:12,188 Je denkt echt niet Ik kan het beter dan Alan? 164 00:08:12,392 --> 00:08:16,420 Ik weet het niet. Misschien heeft hij een enorme slurf. 165 00:08:16,629 --> 00:08:18,723 Nou, we zijn geen stel en dat doet hij niet. 166 00:08:20,633 --> 00:08:22,499 Dat is prima. Ik bedoel, niet dat grootte ertoe doet. 167 00:08:22,702 --> 00:08:24,568 Niet dat ik aan het kijken was. Ik ben geen homo. 168 00:08:26,172 --> 00:08:27,902 Dus waarom woont hij hier nog steeds? 169 00:08:28,108 --> 00:08:32,512 Nou ja, eerst... Dan... Ik weet het niet. 170 00:08:34,347 --> 00:08:38,341 Dus hier is je vader gewend om te slapen. 171 00:08:38,551 --> 00:08:42,010 Ik kreeg een nieuw matras en ik heb het vervangen de tapijten en de gordijnen 172 00:08:42,222 --> 00:08:46,125 en vrijwel alles dat vloeistof kan opnemen. 173 00:08:47,227 --> 00:08:48,718 Wauw, als deze muren konden praten. 174 00:08:48,928 --> 00:08:51,693 Ze zouden waarschijnlijk zeggen: "Mag ik een handdoek?" 175 00:08:51,898 --> 00:08:55,994 Dus, ik bedoel, ik wou dat er meer was die Charlie achterliet. 176 00:08:56,202 --> 00:08:58,034 Weet je, behalve Alan. 177 00:08:58,238 --> 00:09:00,036 Dus... 178 00:09:00,874 --> 00:09:04,276 mijn vader stond op dezelfde plek, starend naar de oceaan. 179 00:09:04,477 --> 00:09:07,345 Ik vraag me af wat er aan de hand was door zijn geest. 180 00:09:07,547 --> 00:09:09,482 Ik vraag me af wat hij dacht. 181 00:09:09,682 --> 00:09:11,027 Naast natuurlijk "hoe kan ik spijkeren 182 00:09:11,051 --> 00:09:13,452 "die twee hete surfer chicks buiten?" 183 00:09:15,188 --> 00:09:18,556 - Huh, nu denk ik het. - Kom op. 184 00:09:18,758 --> 00:09:21,956 Met jouw uiterlijk en dit huis, Ik weet zeker dat je het goed doet. 185 00:09:22,162 --> 00:09:23,858 Nou, dat zou je denken 186 00:09:24,064 --> 00:09:25,341 maar de waarheid is, als het om vrouwen gaat, 187 00:09:25,365 --> 00:09:28,358 Ik ben nooit echt veel geweest van een casual sekstype. 188 00:09:28,568 --> 00:09:31,080 En elke keer als ik er dichtbij kom, uiteindelijk trekt ze van me weg 189 00:09:31,104 --> 00:09:32,544 en dan haak ik af terug in deze kamer, 190 00:09:32,739 --> 00:09:35,732 denkend waar ik weer de fout in ging. 191 00:09:36,676 --> 00:09:38,269 Alleen. 192 00:09:40,213 --> 00:09:41,806 Zo alleen. 193 00:09:47,987 --> 00:09:51,583 O ja. Je bent geen homo. 194 00:09:53,893 --> 00:09:57,989 Mam, ik heb nieuws voor je. Ga zitten. 195 00:09:58,198 --> 00:09:59,996 Oké, duw hem van je af en ga rechtop zitten. 196 00:10:01,167 --> 00:10:02,965 Ik weet dat dit gaat komen als een behoorlijke schok 197 00:10:03,169 --> 00:10:06,936 maar het blijkt Charlie heeft een dochter. 198 00:10:08,374 --> 00:10:11,242 Mama? Mama? 199 00:10:11,444 --> 00:10:12,969 Ben je dood? 200 00:10:14,147 --> 00:10:16,275 Oh goed. 201 00:10:16,483 --> 00:10:18,213 Nee ik weet. Ik weet het, het is gek, toch? 202 00:10:18,418 --> 00:10:20,114 Ja, nee, ze is hier nu. 203 00:10:20,320 --> 00:10:22,789 Nou, kom maar langs. 204 00:10:22,989 --> 00:10:24,469 Oké, eerst afronden en kom dan langs. 205 00:10:26,092 --> 00:10:28,687 Goed nieuws. Mijn moeder is onderweg. 206 00:10:28,895 --> 00:10:30,830 De eerste keer dat ik dat ooit heb gezegd. 207 00:10:31,030 --> 00:10:33,556 Wauw, insta-familie. 208 00:10:33,766 --> 00:10:37,225 Oom, oma, stief-hot-guy. 209 00:10:37,437 --> 00:10:38,681 Het spijt me, Ik weet niet hoe ik je moet noemen. 210 00:10:38,705 --> 00:10:41,197 Oh, stiefmoeder werkt. 211 00:10:41,407 --> 00:10:47,313 - Het enige dat ontbreekt is mijn vader. - Eigenlijk is hij hier ook. Volg mij. 212 00:10:47,514 --> 00:10:48,880 Waar gaan we naartoe? 213 00:10:49,082 --> 00:10:50,243 Nou, je weet hoe zeelieden 214 00:10:50,450 --> 00:10:51,577 - begraven worden op zee? - Ja. 215 00:10:51,784 --> 00:10:53,309 Ik bewaar Charlie in de drankkast. 216 00:10:54,954 --> 00:10:57,651 Laten we eens kijken. 217 00:10:57,857 --> 00:11:02,795 Johnnie Walker, Jack Daniels, Charlie Harper. 218 00:11:03,863 --> 00:11:04,922 Hé. 219 00:11:05,265 --> 00:11:07,325 Hij ziet er anders uit dan zijn foto's. 220 00:11:08,601 --> 00:11:11,332 Charlie, dit is je dochter, Jenny. 221 00:11:12,472 --> 00:11:13,472 Hoi pap. 222 00:11:14,974 --> 00:11:17,134 Dit lijkt raar. Klinkt dit raar voor iemand anders? 223 00:11:17,210 --> 00:11:19,304 Ja, het is raar. 224 00:11:19,512 --> 00:11:23,449 Bijna net zo raar als toen we hem meenamen naar de film. 225 00:11:26,553 --> 00:11:28,488 Charlie, ik wou dat je hier was 226 00:11:28,688 --> 00:11:31,123 om te zien hoe mooi je dochter bleek. 227 00:11:32,258 --> 00:11:35,456 Ik denk dat je onder de indruk zou zijn. Ik denk veel... 228 00:11:39,432 --> 00:11:41,799 Oh niet weer. 229 00:11:42,001 --> 00:11:43,765 Dat ruim ik niet op. 230 00:11:56,649 --> 00:11:59,175 Oh kijk. Een kwart. 231 00:12:02,322 --> 00:12:05,622 Ongelooflijk. Je lummelt zelfs de doden weg. 232 00:12:07,193 --> 00:12:10,129 - Nog een. - Ja, je bent Charlie's dochter. 233 00:12:10,330 --> 00:12:11,821 Je lijkt niet erg verrast. 234 00:12:12,031 --> 00:12:14,626 Alleen verbaasd dat er niet meer zijn van jou die rondrent. 235 00:12:16,035 --> 00:12:18,630 God, ik hield van je vader. 236 00:12:18,838 --> 00:12:20,568 Ik herinner me de eerste keer dat ik hem ontmoette. 237 00:12:20,773 --> 00:12:23,607 Hij vroeg me of ik het wist drie dingen doen: 238 00:12:23,810 --> 00:12:26,678 kook, maak schoon en scoor een achtbal om 2.30 uur in de ochtend. 239 00:12:28,314 --> 00:12:30,249 Ik vertelde hem dat ik het niet wist hoe te koken of schoon te maken. 240 00:12:31,384 --> 00:12:32,818 Sindsdien ben ik hier. 241 00:12:34,921 --> 00:12:36,446 Ik weet zeker dat je een verhaal hebt over Charlie 242 00:12:36,656 --> 00:12:37,954 daar komen geen drugs bij kijken. 243 00:12:38,157 --> 00:12:41,184 Oké. Een keer op Mardi Gras... 244 00:12:41,394 --> 00:12:44,193 - Of alcohol. - Oke. 245 00:12:44,397 --> 00:12:48,164 - Eens toen Charlie in Vegas was... - Of hoeren. 246 00:12:48,368 --> 00:12:51,031 Tjonge, je bindt echt mijn handen vast. 247 00:12:52,505 --> 00:12:55,942 Oke ik heb het. Het was oudejaarsavond, 248 00:12:56,142 --> 00:12:57,940 en Charlie was super niet dronken 249 00:12:58,144 --> 00:13:00,978 en hij was met deze gek geen hoer... 250 00:13:02,048 --> 00:13:04,279 en hij besloot om zijn sluitspier te laten bleken. 251 00:13:04,484 --> 00:13:07,044 - Wauw! - Wat? Waarom? 252 00:13:07,253 --> 00:13:09,552 Omdat hij om vrouwen gaf. 253 00:13:11,157 --> 00:13:13,683 Helaas is het besmet geraakt 254 00:13:13,893 --> 00:13:16,727 en hij had me nodig om te deppen een beetje zalf... 255 00:13:18,164 --> 00:13:22,295 Het spijt me. Het is gewoon dat ik hem zo erg mis. 256 00:13:22,502 --> 00:13:26,064 God nam de verkeerde Harper! 257 00:13:28,241 --> 00:13:32,474 - Waar is mijn kleindochter? - Is het hier net koud geworden? 258 00:13:34,981 --> 00:13:38,213 O mijn God. Kijk naar jezelf. 259 00:13:38,418 --> 00:13:42,412 Mam, dit is Jenny. Jenny, dit is Evelyn. 260 00:13:42,622 --> 00:13:46,423 Je bent zo prachtig. Je doet me denken aan mij tien jaar geleden. 261 00:13:48,361 --> 00:13:50,455 Je vader was mijn oogappel. 262 00:13:50,663 --> 00:13:53,497 Mijn grootste geschenk. Mijn reden om te leven. 263 00:13:53,933 --> 00:13:58,098 - Eh, hallo. - Hallo, Alan. 264 00:13:59,439 --> 00:14:03,570 Ik kan het niet geloven Ik heb eindelijk een kleinkind. 265 00:14:03,776 --> 00:14:05,404 Je hebt al een kleinkind, Jake. 266 00:14:05,611 --> 00:14:08,513 Oh zeker. Ja. 267 00:14:10,783 --> 00:14:13,048 - Dus Jennifer... - Eigenlijk is het Jenny. 268 00:14:13,252 --> 00:14:16,017 Schat, je bent geen 12 meer. Het is Jennifer. 269 00:14:17,357 --> 00:14:18,767 Wij gaan hebben zo leuk samen. 270 00:14:18,791 --> 00:14:21,886 Lunchen, shoppen, het verzorgen van die wenkbrauwen. 271 00:14:23,229 --> 00:14:24,873 Waar verblijf je terwijl je in de stad bent? 272 00:14:24,897 --> 00:14:26,388 Ik plof neer op de bank van een vriend. 273 00:14:26,599 --> 00:14:28,727 Niet meer. Je blijft bij mij. 274 00:14:28,935 --> 00:14:31,234 Ik hou van je, Evelien. 275 00:14:31,437 --> 00:14:33,702 Als ze ergens verblijft, ze blijft bij mij logeren. 276 00:14:33,906 --> 00:14:36,740 En door "jouw plaats" bedoel je het kantoor 277 00:14:36,943 --> 00:14:38,309 waarbij u bent gestopt met het betalen van huur 278 00:14:38,511 --> 00:14:40,946 of het huis waar je nog nooit huur voor hebt betaald? 279 00:14:41,147 --> 00:14:43,082 Kijk, ik laat het niet toe mijn moeder verpest haar 280 00:14:43,282 --> 00:14:46,946 - zoals ze met mij en Charlie deed. - Hoi. Ik was een goede moeder. 281 00:14:47,153 --> 00:14:49,434 Nee, weet je wie een goede moeder was? Onze huishoudster Adela. 282 00:14:49,555 --> 00:14:50,648 Ze gaf me zelfs borstvoeding. 283 00:14:50,857 --> 00:14:53,452 Ze had net een baby gekregen. 284 00:14:53,659 --> 00:14:55,560 En wanneer de melkwagen staat geparkeerd op straat, 285 00:14:55,762 --> 00:14:57,321 je gaat niet naar de supermarkt. 286 00:14:58,765 --> 00:15:02,258 Bovendien knaagde je aan mij. 287 00:15:03,536 --> 00:15:04,970 Je bent een knager. 288 00:15:05,171 --> 00:15:06,639 Nang, nang, nang, nang, nang... 289 00:15:08,641 --> 00:15:09,852 Weet je wat? Ze blijft in Jake's kamer. 290 00:15:09,876 --> 00:15:11,640 Hoe, hoe, nee. 291 00:15:11,844 --> 00:15:14,075 Ik wil Jake's kamer niet om Jenny's kamer te worden. 292 00:15:14,280 --> 00:15:16,272 Weet je eigenlijk er is geen kamer van Jake 293 00:15:16,482 --> 00:15:19,384 en er is geen Jenny's kamer. Er is alleen Waldens kamer. 294 00:15:19,585 --> 00:15:21,952 En Charlies kamer. 295 00:15:22,155 --> 00:15:25,023 Waarom laten we haar niet beslissen? - Ja, ja, het is aan haar. 296 00:15:25,224 --> 00:15:27,693 Luistert er iemand naar mij? 297 00:15:27,894 --> 00:15:30,796 Jennifer? Waar is ze heen? 298 00:15:33,299 --> 00:15:37,259 Goed gedaan, Alan. Je hebt een andere vrouw laten verdwijnen. 299 00:15:37,470 --> 00:15:38,631 Kun je haar geloven? 300 00:15:38,838 --> 00:15:40,807 Wat heb ik haar aangedaan om haar me zo te laten haten? 301 00:15:40,940 --> 00:15:42,636 Nang, nang, nang, nang, nang... 302 00:15:44,510 --> 00:15:46,638 Wat, jij ook? 303 00:15:48,648 --> 00:15:52,016 Zoon van een... Ooh, een stuiver. 304 00:15:54,620 --> 00:15:56,987 Dit is belachelijk. We zullen haar nooit vinden. 305 00:15:57,190 --> 00:15:58,867 Ik begrijp het niet waarom ze zo wegliep. 306 00:15:58,891 --> 00:16:00,291 Ik kan twee redenen bedenken. 307 00:16:03,663 --> 00:16:07,031 Eerst verloor ik mijn Charlie, nu ben ik mijn Jennifer kwijt. 308 00:16:07,233 --> 00:16:11,068 - Je hebt je Alan nog. - Maak het niet erger. 309 00:16:12,839 --> 00:16:14,330 Nang, nang, nang, nang, nang... 310 00:16:16,042 --> 00:16:19,809 Oh God, mijn kleindochter is voor altijd weg. 311 00:16:20,012 --> 00:16:22,675 Oh, daar staat ze bij de bushalte. 312 00:16:22,882 --> 00:16:26,341 Oh God, mijn kleindochter rijdt met de bus. 313 00:16:31,424 --> 00:16:33,052 Wat ben je aan het doen? 314 00:16:33,259 --> 00:16:34,779 Ik probeer weg te komen van jullie mensen. 315 00:16:35,428 --> 00:16:37,522 Kijk, ik wilde het gewoon zien waar mijn vader woonde. 316 00:16:37,730 --> 00:16:39,130 Ik wilde het niet verpesten jouw familie. 317 00:16:39,298 --> 00:16:42,063 Voor de goede orde, ze waren verknald lang voordat je hier kwam. 318 00:16:42,268 --> 00:16:43,497 Het is waar. 319 00:16:43,703 --> 00:16:46,070 Hé, als ik het verpest heb, het is jouw schuld. Je hebt me opgevoed. 320 00:16:46,272 --> 00:16:48,673 Ik heb je niet opgevoed, dat deed Adela. 321 00:16:48,875 --> 00:16:51,868 Kijk, dat heb ik al een verwarde familie. 322 00:16:52,078 --> 00:16:53,078 Ik heb geen andere nodig. 323 00:16:53,279 --> 00:16:56,044 Het spijt ons. Dit is gewoon hoe we onze liefde uiten. 324 00:16:56,249 --> 00:16:57,308 Door haat. 325 00:16:57,517 --> 00:16:59,315 O nee, nee, nee. We haten elkaar niet. 326 00:16:59,519 --> 00:17:04,048 Ik bedoel, de waarheid is, mijn moeder is een geweldige vrouw. 327 00:17:04,257 --> 00:17:06,055 Ik bedoel, ze heeft twee kinderen opgevoed in haar eentje, 328 00:17:06,259 --> 00:17:11,220 ze is een succesvolle zakenvrouw, ze heeft een onberispelijke smaak. 329 00:17:11,430 --> 00:17:12,430 Dank je, Alan. 330 00:17:14,066 --> 00:17:17,969 Juist. En Alan is... 331 00:17:18,170 --> 00:17:20,969 de reden dat ik mijn slangen had vastgebonden. 332 00:17:22,441 --> 00:17:25,468 Omdat ze het wist ze zou het nooit beter doen dan ik. 333 00:17:27,113 --> 00:17:32,552 Alsjeblieft, lieverd, ik heb je net gevonden. Ik kan je nu niet kwijtraken. 334 00:17:32,752 --> 00:17:34,912 We willen dat je er deel van uitmaakt van onze levens. Wat zeg jij? 335 00:17:36,622 --> 00:17:38,267 Nou, als ik deel ga uitmaken van deze familie, 336 00:17:38,291 --> 00:17:39,782 Ik heb een drankje nodig. 337 00:17:39,992 --> 00:17:42,962 Hoor je dat, Charlie? Je dochter heeft wat te drinken nodig. 338 00:17:43,162 --> 00:17:45,757 Je kijkt de verkeerde kant op, mam. 339 00:17:48,734 --> 00:17:50,498 Een toost. Naar Charlie Harper. 340 00:17:50,703 --> 00:17:54,606 Mijn broer, je zoon, je vader, en jouw... 341 00:17:54,807 --> 00:17:57,242 Kerel die werd aangereden door een trein zodat ik zijn strandhuis kon kopen? 342 00:17:58,778 --> 00:18:01,179 - Sorry, Evelien. - Het is in orde. Ik heb de commissie. 343 00:18:01,380 --> 00:18:04,145 Naar Charlie. 344 00:18:05,184 --> 00:18:09,417 Dus, is dat de badkamer waar het wonder van mijn leven begon? 345 00:18:11,023 --> 00:18:12,023 Het is. 346 00:18:13,859 --> 00:18:16,090 - Wil het zien? - Ik doe. 347 00:18:16,295 --> 00:18:19,595 Sms een foto ervan naar mijn moeder. Zou goed moeten zijn voor wat schuldgeld. 348 00:18:20,733 --> 00:18:23,100 Ik zal interferentie uitvoeren. 349 00:18:23,302 --> 00:18:24,302 Oké, iedereen naar buiten. 350 00:18:24,470 --> 00:18:27,235 Vrouw die de plaats bezoekt van haar conceptie. 351 00:18:29,308 --> 00:18:32,540 Ik kan je niet vertellen hoe opgelucht ik ben om eindelijk een erfgenaam te hebben. 352 00:18:32,745 --> 00:18:34,304 Wacht wat? 353 00:18:34,513 --> 00:18:37,415 Ze is mijn kleindochter. Ik wil voor haar zorgen. 354 00:18:37,617 --> 00:18:40,985 En omdat ik er niet was gedurende de eerste 25 jaar van haar leven, 355 00:18:41,187 --> 00:18:43,122 het is alleen maar passend dat ze mijn nalatenschap erft. 356 00:18:43,322 --> 00:18:45,450 Je was niet in de buurt gedurende de eerste 45 jaar van mijn leven. 357 00:18:45,658 --> 00:18:48,423 - Je hebt Walden. - O, doe ik dat? 358 00:18:48,628 --> 00:18:49,838 Zie je een ring aan deze vinger? 359 00:18:49,862 --> 00:18:51,296 Maak je geen zorgen, schat. 360 00:18:51,497 --> 00:18:53,363 Er is iets voor jou in mijn testament. 361 00:18:53,566 --> 00:18:54,566 Een kleinigheidje? 362 00:18:54,734 --> 00:18:57,033 Kijk, als je het wist je zou alles krijgen, 363 00:18:57,236 --> 00:18:59,398 je zou me hebben gesmoord met een kussen jaren geleden. 364 00:18:59,605 --> 00:19:00,868 Dat is niet waar. 365 00:19:01,073 --> 00:19:04,373 Als ik wist dat er geld op komst was, Ik zou een vakman inhuren. 366 00:19:06,178 --> 00:19:07,976 - Hoe ging het? - Geweldig. 367 00:19:08,180 --> 00:19:11,207 - Ik lachte, ik huilde. - Ik plaste. 368 00:19:12,618 --> 00:19:15,486 Hoe gaat het met jullie hier? Kan ik nog iets voor je halen? 369 00:19:17,890 --> 00:19:19,791 Ja, misschien hebben we het nodig een aangewezen bestuurder 370 00:19:19,992 --> 00:19:21,984 om ons terug te krijgen naar zijn prachtige strandhuis. 371 00:19:23,429 --> 00:19:25,159 Ik zal jullie meenemen. Ik stap over 15 uit. 372 00:19:26,866 --> 00:19:28,061 Geweldig. Bedankt. 373 00:19:30,903 --> 00:19:32,872 - Ze is schattig. - Ik zei het je. 374 00:19:33,072 --> 00:19:36,008 Malibu strandhuis krijgt u elke keer gelegd. 375 00:19:37,076 --> 00:19:39,602 Niet elke keer. 376 00:19:43,449 --> 00:19:46,715 Oh, mijn God, dit huis is geweldig. 377 00:19:46,919 --> 00:19:49,047 Nou, het is... Ja. 378 00:19:49,255 --> 00:19:51,690 En kijk eens naar dat uitzicht. 379 00:19:51,891 --> 00:19:54,520 Vanuit de slaapkamer is het nog beter. Willen zien? 380 00:19:54,727 --> 00:19:57,526 - Ja. - Na u. 381 00:19:58,931 --> 00:20:00,866 Hoe, hoe, hoe. Waar ga je heen? 382 00:20:01,067 --> 00:20:02,067 Om haar te laten zien. 383 00:20:02,268 --> 00:20:04,066 O, dacht je...? 384 00:20:04,270 --> 00:20:08,401 Oh, nee, nee, nee, ze is van mij. Volgende keer neem ik er twee. 385 00:20:13,345 --> 00:20:18,079 - Wat is er net gebeurd? - Charlie is terug. 386 00:20:24,657 --> 00:20:27,024 - Goedemorgen. - Nee, nee, niet goed. 387 00:20:27,226 --> 00:20:28,956 Ik sliep in de logeerkamer van mijn eigen huis 388 00:20:29,161 --> 00:20:32,359 en ik ben er vrij zeker van dat ik dat nog steeds heb wat van je broer in mijn oor. 389 00:20:32,565 --> 00:20:35,077 Maak je geen zorgen, vanavond vertel ik het aan Jenny dat je slaapkamer verboden terrein is. 390 00:20:35,101 --> 00:20:37,195 - Nee, er is geen vanavond. - Maar ze is familie. 391 00:20:37,403 --> 00:20:40,305 Niet mijn familie. En ik ga het haar vertellen ze kan niet blijven. 392 00:20:41,574 --> 00:20:43,304 - Ochtend. - Hoi. 393 00:20:43,509 --> 00:20:46,308 - Hebben jullie een goede nacht? - O ja. 394 00:20:46,512 --> 00:20:49,141 Het verbaast me dat ik nog kan praten. 395 00:20:51,917 --> 00:20:53,852 - U zei? - Stil. 31911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.