All language subtitles for The.Pregnant.Papa.1989.HUNGARIAN.1080p.WEBRip.x264-V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:11,849 God damn it! 2 00:00:12,781 --> 00:00:14,500 My Bélas! Fire! 3 00:00:14,582 --> 00:00:15,492 The ladder! 4 00:00:15,943 --> 00:00:17,137 Turn around. 5 00:00:18,063 --> 00:00:19,477 Turn around you moron. 6 00:00:19,512 --> 00:00:20,452 Give it to me. Move. 7 00:00:20,665 --> 00:00:21,665 Bring the bucket. 8 00:00:21,700 --> 00:00:26,166 Fire, people, fire. 9 00:00:26,201 --> 00:00:28,478 Faster, my dear Bélas, faster. 10 00:00:28,513 --> 00:00:29,748 There's a fire! 11 00:00:29,749 --> 00:00:32,642 What are doing? Faster! 12 00:00:32,677 --> 00:00:35,536 What? Drop it you bastard! 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,131 Fire, people! There's a fire! 14 00:01:37,299 --> 00:01:40,770 Those glorious times when democracy broke into Rátót 15 00:01:41,540 --> 00:01:43,241 Where did it come from, who brought it in? 16 00:01:43,242 --> 00:01:45,964 It is still being researched by the epidemiologists, 17 00:01:45,999 --> 00:01:48,998 but it's a historical fact that democracy 18 00:01:48,999 --> 00:01:51,353 was just walking on Main Street of Rátót. 19 00:01:51,388 --> 00:01:53,684 However the Rátótians are that kind of people 20 00:01:53,685 --> 00:01:56,425 who let all kind of foreigners into their village. 21 00:01:56,787 --> 00:02:00,149 They grabbed the sleazy democracy by its collar and threw it out. 22 00:02:00,184 --> 00:02:02,446 Well, it was futile. 23 00:02:02,481 --> 00:02:03,851 It was thrown out at the end of the village 24 00:02:03,852 --> 00:02:05,692 and came back at the other end. 25 00:02:05,712 --> 00:02:07,552 It were tied in a bag and thrown into the river. 26 00:02:07,587 --> 00:02:09,358 It came back with the herd in the afternoon. 27 00:02:09,393 --> 00:02:12,754 Let's freak out with this bumpy democracy, they said. 28 00:02:12,789 --> 00:02:15,871 So they decided to elect a leader, 29 00:02:15,906 --> 00:02:18,564 but strictly on the ground of democracy. 30 00:02:18,599 --> 00:02:22,032 They liked their teacher's proposal terribly. 31 00:02:22,799 --> 00:02:25,476 As they heard it, all men went to the end of the town, 32 00:02:25,477 --> 00:02:26,477 down with the trousers, 33 00:02:26,478 --> 00:02:29,074 down with the pants, head into the haystack. 34 00:02:29,075 --> 00:02:32,238 Everyone can vote, and everyone can be elected. 35 00:02:33,684 --> 00:02:35,049 Then the wifes could come 36 00:02:35,084 --> 00:02:38,367 So they ran furiously. They came and go with curious eyes. 37 00:02:38,402 --> 00:02:41,757 because the stakes were high. 38 00:02:42,648 --> 00:02:45,540 Those buttocks which will be recognised by his wife, 39 00:02:45,575 --> 00:02:47,569 according to their teacher's wise idea 40 00:02:48,330 --> 00:02:50,491 will be the leader of the town. 41 00:02:50,526 --> 00:02:52,617 All women were quite in a hurry. 42 00:02:52,652 --> 00:02:55,934 Some of them checked the long lines three or for times. 43 00:02:55,969 --> 00:02:58,894 The election system almost had failed 44 00:02:58,929 --> 00:03:02,151 when late although, but Juliska arrived 45 00:03:02,186 --> 00:03:05,231 She didn't even look around 46 00:03:05,266 --> 00:03:07,867 but went right to her man's buttocks. 47 00:03:07,902 --> 00:03:09,995 "Béla, you motherfucker, pull up your pants." 48 00:03:10,619 --> 00:03:12,860 There was a big celebration for this. 49 00:03:12,895 --> 00:03:15,067 We finally have the village leader. 50 00:03:15,102 --> 00:03:17,014 And what an election was it. 51 00:03:17,824 --> 00:03:21,305 He got in this high position on democratic grounds. 52 00:03:21,340 --> 00:03:23,387 A simple son of the people. 53 00:03:24,986 --> 00:03:27,421 The real Bélaism has just started. 54 00:03:28,389 --> 00:03:30,931 From that day on, no priest would baptized 55 00:03:30,932 --> 00:03:31,932 no council registered a boy named 56 00:03:33,185 --> 00:03:35,292 anything else but Béla. 57 00:03:35,327 --> 00:03:36,797 Everyone became Béla. 58 00:03:36,832 --> 00:03:40,034 The innkeeper, the sheperd, the sexton, the magistrate, 59 00:03:40,069 --> 00:03:42,673 even the town's bull was called Béla. 60 00:03:43,514 --> 00:03:47,510 If a Béla was awarded, all Béla are he felt he got the credit. 61 00:03:48,397 --> 00:03:52,229 If they punished a Béla, neither caused great trouble among the Bélas. 62 00:03:53,199 --> 00:03:55,987 It happened, for example, that the blacksmith he caught the woman once 63 00:03:55,988 --> 00:03:57,803 to blow with the helper. 64 00:03:57,838 --> 00:03:59,684 The blacksmith was a rare calm person. 65 00:03:59,719 --> 00:04:01,196 He didn't make too much trouble. 66 00:04:01,963 --> 00:04:03,904 He raised both of them, into the workshop 67 00:04:03,939 --> 00:04:05,810 warmed them up there first. 68 00:04:05,845 --> 00:04:08,783 Then he made a nice gate of them, 69 00:04:08,784 --> 00:04:11,455 even Henrik Fazola would have been jealous of it. 70 00:04:11,927 --> 00:04:15,769 But in less than a month the blacksmith was taken to the gallows. 71 00:04:15,804 --> 00:04:18,856 The people of Rátót were scared. They have this one blacksmith. 72 00:04:18,891 --> 00:04:20,483 What will happen to them if this only one was hanged? 73 00:04:21,332 --> 00:04:24,526 The school's headmaster was who came with the solution again. 74 00:04:24,733 --> 00:04:28,172 We only have one blacksmith, but we have two tailors. 75 00:04:28,255 --> 00:04:29,450 This one is Béla, that one is Béla. 76 00:04:29,496 --> 00:04:31,783 Let's give them of the tailors instead of the blacksmith. 77 00:04:31,784 --> 00:04:33,434 It doesn't matter which one is hanged. 78 00:04:33,469 --> 00:04:34,623 There is one Béla still remains. 79 00:04:34,658 --> 00:04:39,129 There are so many nice benefits if everyone is Béla. 80 00:04:40,061 --> 00:04:43,134 Rátót became the island of tranquility and happiness. 81 00:04:43,861 --> 00:04:45,660 And would be today, if... 82 00:04:46,784 --> 00:04:48,263 If... 83 00:04:49,024 --> 00:04:53,020 Józsi! My little Józsi! 84 00:05:21,558 --> 00:05:23,550 - No. - Yes. 85 00:05:29,682 --> 00:05:31,674 This can't be true. 86 00:05:33,243 --> 00:05:34,677 But it is. 87 00:05:48,751 --> 00:05:52,134 For God's fuckin' sake. 88 00:05:54,413 --> 00:05:56,725 Józsi! Yes, it's Józsi. 89 00:05:57,395 --> 00:05:58,883 It can't be true. 90 00:05:58,915 --> 00:06:01,193 - You are out of your mind, Rozi! - But why? 91 00:06:01,228 --> 00:06:03,890 Because he will remain illiterate this way. 92 00:06:04,238 --> 00:06:07,993 This boy could enter the gate of communism. 93 00:06:08,960 --> 00:06:11,765 But only in case if he would be named as Béla. 94 00:06:11,800 --> 00:06:14,195 Does my name mean nothing to you? 95 00:06:14,282 --> 00:06:17,544 - Béla means nothing? - I want him to be Józsi. 96 00:06:17,684 --> 00:06:20,554 Maybe then he won't be as stupid as you. 97 00:07:17,537 --> 00:07:18,502 Finish it. 98 00:07:44,083 --> 00:07:46,039 What happened? The chain. 99 00:07:46,923 --> 00:07:49,041 I'm in deep shit. 100 00:08:02,850 --> 00:08:05,320 Run, my dear Rózsi! 101 00:08:07,373 --> 00:08:08,567 Who is that? 102 00:08:09,454 --> 00:08:13,468 - What is this? - Follow me! 103 00:08:13,615 --> 00:08:15,095 - What? - Follow me, follow me! 104 00:08:19,738 --> 00:08:20,693 - Here's the coat. - Where? 105 00:08:21,659 --> 00:08:23,457 - Here's the coat. - Where? 106 00:08:24,500 --> 00:08:25,966 Wait. I'm coming. 107 00:09:31,730 --> 00:09:34,246 The bench is short, but large the council. 108 00:09:36,052 --> 00:09:39,620 Freud, freud, freud... 109 00:09:39,655 --> 00:09:42,645 We have to find out something. 110 00:09:44,456 --> 00:09:47,130 Let's think, people. 111 00:10:10,227 --> 00:10:12,231 Declare it, dear Béla! 112 00:10:12,909 --> 00:10:16,613 We should stretch the bench. 113 00:10:16,950 --> 00:10:19,126 Holy shit! 114 00:10:19,912 --> 00:10:23,462 Now you can see what education means, you moron. 115 00:10:25,235 --> 00:10:28,945 Stretch it! Stretch it! Stretch it! 116 00:10:31,237 --> 00:10:33,512 Stretch it! Stretch it! Stretch it! 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,081 Stretch it! Stretch it! 118 00:10:43,922 --> 00:10:47,883 Freud, freud, freud... 119 00:10:51,365 --> 00:10:54,643 Dear Bélas! Let's undress for work. 120 00:11:10,134 --> 00:11:13,093 So, my dear Bélas... 121 00:11:14,176 --> 00:11:16,133 Let's start again. 122 00:11:17,297 --> 00:11:21,452 Stretch it! Stretch it! Stretch it! 123 00:11:23,740 --> 00:11:27,291 Stretch it! Stretch it! 124 00:11:51,432 --> 00:11:54,470 We made it, dear Bélas. 125 00:12:11,802 --> 00:12:15,352 Let me launch the emergency council meeting. 126 00:12:15,964 --> 00:12:17,000 Come here, Béla. 127 00:12:30,104 --> 00:12:31,648 Show off, Béla. 128 00:12:32,851 --> 00:12:36,087 My woman has given birth to a boy. 129 00:12:38,334 --> 00:12:40,455 Silence. 130 00:12:41,464 --> 00:12:44,956 Go ahead, Béla, like a real man. 131 00:12:44,976 --> 00:12:46,854 She's gone mad because of giving birth. 132 00:12:46,889 --> 00:12:48,771 She wants to name him Józsi. 133 00:12:48,806 --> 00:12:51,047 My Béla will became Józsi. 134 00:13:03,705 --> 00:13:05,583 Why did you do this to me, Rozi? 135 00:13:08,467 --> 00:13:11,730 Even one moron is enough in this small family. 136 00:13:11,765 --> 00:13:16,288 So everyone accepted to have a Józsi in town. 137 00:13:16,471 --> 00:13:19,725 Our little Józsi grew up and improved. 138 00:13:19,760 --> 00:13:22,980 He became quite handsome laddie. 139 00:13:23,015 --> 00:13:25,159 He would have become if he was Béla not Józsi. 140 00:13:25,194 --> 00:13:29,530 But even so, he was not expelled by the other little Bélas. 141 00:13:31,037 --> 00:13:32,870 They played with him so nicely. 142 00:13:33,198 --> 00:13:38,550 They were just a little angry because Józsi had a very crying nature. 143 00:13:45,923 --> 00:13:49,634 Holy mother of Jesus and all the saints, what are they doing? 144 00:13:50,766 --> 00:13:54,203 Get the hell from here. For God's sake. 145 00:13:54,247 --> 00:13:58,123 My sweet little boy, my Józsi my precious star, don't cry! 146 00:13:58,158 --> 00:13:59,316 Oh my God, what should I do? 147 00:13:59,351 --> 00:14:03,237 Come to mommy, my precious little darling. 148 00:14:03,531 --> 00:14:05,727 Everything was on track at the school. 149 00:14:06,893 --> 00:14:09,408 You're a moron, you deserve well the name of Józsi. 150 00:14:10,134 --> 00:14:11,614 Show it. 151 00:14:11,649 --> 00:14:13,094 Come on. 152 00:14:13,776 --> 00:14:15,095 Come on. 153 00:14:15,857 --> 00:14:17,177 Go to your seat. 154 00:14:18,419 --> 00:14:19,344 Józsi... 155 00:14:19,379 --> 00:14:21,355 Not counting some bad memories, 156 00:14:21,356 --> 00:14:24,757 Józsi had a peaceful and happy childhood. 157 00:14:29,143 --> 00:14:32,339 Well, right, in the sixth grade something happened to him. 158 00:14:32,374 --> 00:14:35,905 But it had nothing to do being a Józsi. 159 00:14:35,986 --> 00:14:37,214 Józsi. 160 00:14:43,829 --> 00:14:46,699 He has participated in the pioneering movement enthusiastically 161 00:14:46,700 --> 00:14:48,184 since first grade. 162 00:14:48,219 --> 00:14:50,156 Appeared at every session meetings, 163 00:14:50,191 --> 00:14:54,636 where the little Béla comrades treated him with brotherly love. 164 00:14:55,234 --> 00:14:58,037 Not to mention his patrol leader, 165 00:14:58,038 --> 00:15:01,515 the most beautiful little Agi from the Kovacs family. 166 00:15:01,550 --> 00:15:05,483 for whom Józsi felt a special kind of affection. 167 00:15:05,679 --> 00:15:08,638 It's a pity that Józsi became 18 years old. 168 00:15:09,921 --> 00:15:11,912 The Bélaness didn't affect him too much. 169 00:15:13,483 --> 00:15:15,439 He got dumber and dumber. 170 00:15:16,404 --> 00:15:18,555 Out! Come, come! Go on! 171 00:15:20,046 --> 00:15:21,611 Close it! Go in! 172 00:15:21,646 --> 00:15:24,446 He was just sitting as a lame dope, and staring... 173 00:15:26,208 --> 00:15:29,273 He understood nothing of this world. 174 00:15:29,770 --> 00:15:31,791 But work went smoothly in Rátót. 175 00:15:31,826 --> 00:15:34,485 They built the blacksmith's house. 176 00:15:34,520 --> 00:15:38,072 Go in! Go, dear Bélas, my sweet brothers-in-law. 177 00:15:38,107 --> 00:15:39,888 Go, faster, faster. 178 00:15:40,054 --> 00:15:42,569 So, open it. 179 00:15:43,816 --> 00:15:45,581 Close it. 180 00:15:45,616 --> 00:15:49,531 Go in. Move your feet. 181 00:15:50,899 --> 00:15:52,812 So. Open it! 182 00:15:54,421 --> 00:15:56,457 Close it! Go in! That's it! 183 00:15:57,223 --> 00:15:59,054 What are you doing there, uncle Béla? 184 00:15:59,704 --> 00:16:02,464 What do you mean, you dumb? Are you blind? 185 00:16:02,499 --> 00:16:05,617 We are bringing light, brightness to the house. 186 00:16:06,587 --> 00:16:08,388 But that's not the way to do that. 187 00:16:08,423 --> 00:16:09,867 - Really? - No. 188 00:16:32,517 --> 00:16:34,316 What the heck! 189 00:16:35,879 --> 00:16:39,140 Get the pickaxes, dear Bélas. Go for it. 190 00:16:46,723 --> 00:16:50,317 They did the holes. And there was light. 191 00:16:50,366 --> 00:16:55,241 The house collapsed, half the fire brigade stayed under. 192 00:16:55,276 --> 00:16:58,322 Józsi, you son of a bitch, I'll kill you, you bastard. 193 00:17:00,731 --> 00:17:03,086 It took three days and three nights for the village council to discuss it. 194 00:17:03,251 --> 00:17:05,721 Józsi had to leave the village. 195 00:17:06,133 --> 00:17:10,415 They phoned everywhere and a nice summoner letter had arrived. 196 00:17:10,450 --> 00:17:14,727 He has to join a voluntary tractor driver school. 197 00:17:15,777 --> 00:17:17,863 There he was registered 198 00:17:17,898 --> 00:17:22,929 given his tractor driver uniform, learning began immediately. 199 00:18:24,287 --> 00:18:26,014 Two years had gone by. 200 00:18:26,015 --> 00:18:31,121 Józsi got his diploma became a certified tractor driver. 201 00:18:31,156 --> 00:18:33,967 In fact, he also got a real tractor, 202 00:18:34,002 --> 00:18:36,843 which was outside the school and was waiting for him 203 00:18:36,878 --> 00:18:41,619 to take him home to give him a boost the boom in agriculture. 204 00:18:41,654 --> 00:18:45,368 He jumped into the saddle of his tractor and started the engine 205 00:18:45,403 --> 00:18:49,484 I mean he would have started it, but it didn't start. 206 00:18:49,500 --> 00:18:51,622 Never mind, he thought. 207 00:18:51,657 --> 00:18:54,019 That's not why I went for two years tractor school 208 00:18:54,020 --> 00:18:55,939 to be scared because of this. 209 00:18:55,974 --> 00:18:57,952 He just jumped off the saddle 210 00:18:57,953 --> 00:19:01,696 opened the top of the engine compartment with high proficiency. 211 00:19:01,731 --> 00:19:04,361 He immediately recognized what was the problem. 212 00:19:05,145 --> 00:19:07,370 The was no engine. 213 00:19:11,949 --> 00:19:15,768 Don't talk so much. You better appreciate the efforts of the industry 214 00:19:15,803 --> 00:19:18,670 and what the national economy does does for agriculture. 215 00:19:18,705 --> 00:19:20,449 Anyway, this tractor is perfect. 216 00:19:20,484 --> 00:19:22,882 Fix the minor and major mistakes yourself. 217 00:19:22,917 --> 00:19:25,325 That's why your attended this school, didn't you? 218 00:19:25,360 --> 00:19:27,370 Come on, do something. 219 00:19:27,405 --> 00:19:29,137 Well, this looks like you. 220 00:19:29,172 --> 00:19:31,365 Push it forward at least for Christ's sake. 221 00:19:31,400 --> 00:19:35,562 That's what they do in socialism with everything, you can't even push it. 222 00:19:35,597 --> 00:19:37,320 This is all your fault. 223 00:20:37,147 --> 00:20:40,025 He's coming! 224 00:20:42,189 --> 00:20:43,384 Come here! 225 00:20:45,350 --> 00:20:47,501 He's coming, coming, coming. 226 00:21:25,529 --> 00:21:29,834 Józsi! My little Józsi! 227 00:21:29,930 --> 00:21:31,922 Our son has arrived, Józsi. 228 00:21:41,576 --> 00:21:43,726 Józsi, my sweet Józsi! 229 00:21:49,419 --> 00:21:52,970 No, no! You don't! 230 00:21:56,022 --> 00:21:58,491 Don't go away, dear Józsi! 231 00:21:58,543 --> 00:21:59,738 No! 232 00:22:01,544 --> 00:22:03,901 - Józsi, my dear little Józsi! - No, no! 233 00:22:03,946 --> 00:22:06,609 Stop! Where are you running? 234 00:22:07,187 --> 00:22:09,795 She doesn't want to bury you anymore. 235 00:22:24,914 --> 00:22:26,065 Tell him. 236 00:22:33,799 --> 00:22:36,980 Dear Józsi! Let's have a drink. 237 00:22:37,015 --> 00:22:39,401 Thank you father, but I never drink. 238 00:22:50,687 --> 00:22:52,119 Let's have a cigarette. 239 00:22:52,773 --> 00:22:57,570 Thank you father, but I never smoke. 240 00:23:01,531 --> 00:23:03,409 Tell him now! 241 00:23:14,217 --> 00:23:17,991 So, my dear Józsi... 242 00:23:18,739 --> 00:23:22,048 You know that there are men, like us. 243 00:23:22,083 --> 00:23:25,009 And there are women. You know this. 244 00:23:26,662 --> 00:23:28,177 Of course I know. 245 00:23:28,758 --> 00:23:31,387 Then you know how babies are made. 246 00:23:31,422 --> 00:23:33,254 No, I don't know that. 247 00:23:33,289 --> 00:23:34,727 You don't? How can it be? 248 00:23:35,602 --> 00:23:38,411 Then what the hell should I explain to this idiot? 249 00:23:45,351 --> 00:23:47,545 Only The Virgin Mary can help us. 250 00:23:50,977 --> 00:23:54,077 Virgin Mother, help me. 251 00:23:54,112 --> 00:23:57,654 Give light to my little boy's head. 252 00:23:57,689 --> 00:24:00,083 Show him the right path. 253 00:24:00,118 --> 00:24:02,597 He's always repairing his tractor. 254 00:24:02,632 --> 00:24:05,154 He runs away from the girls. 255 00:24:06,700 --> 00:24:09,083 I pray, holy Virgin Mother, 256 00:24:10,090 --> 00:24:11,846 come to us! 257 00:24:13,644 --> 00:24:18,672 Visit him and guide him the right path. 258 00:24:18,707 --> 00:24:22,284 Virgin Mother, come to us. 259 00:24:22,319 --> 00:24:24,692 I wonder if he'll listen to you. 260 00:24:58,368 --> 00:25:00,909 Ouch! Who is that? 261 00:25:00,944 --> 00:25:01,977 Go away! 262 00:25:02,026 --> 00:25:03,903 Go away! 263 00:25:05,026 --> 00:25:07,019 Leave me alone! 264 00:25:08,268 --> 00:25:10,083 Go to hell! 265 00:25:22,954 --> 00:25:25,552 No, leave me alone! Don't! Ouch! 266 00:25:25,956 --> 00:25:27,184 It hurts. Leave me alone! 267 00:25:28,276 --> 00:25:29,313 I like it... 268 00:25:29,358 --> 00:25:30,507 It hurts. 269 00:25:31,199 --> 00:25:32,234 This is good! This is good! 270 00:25:32,718 --> 00:25:35,613 Thank you, Holy Virgin. 271 00:25:38,361 --> 00:25:40,083 - Do you love me? - I love you. 272 00:25:40,118 --> 00:25:41,588 - For how long? - Forever. 273 00:25:44,484 --> 00:25:46,362 - Do you love me? - I love you. 274 00:25:46,397 --> 00:25:48,134 - For how long? - Forever. 275 00:25:49,727 --> 00:25:51,854 - Do you love me? - I love you. 276 00:25:51,889 --> 00:25:53,787 - For how long? - Forever. 277 00:25:53,822 --> 00:25:58,448 And if a Rátótian says forever you can truly rely on it. 278 00:25:58,483 --> 00:26:01,485 They would have lived happily ever after if fate brings 279 00:26:01,531 --> 00:26:04,278 that Agika happened to have a sore throat. 280 00:27:19,285 --> 00:27:21,721 The doctor examined and examined 281 00:27:21,767 --> 00:27:26,528 and would still examine if he didn't have something to do. 282 00:27:26,563 --> 00:27:28,164 But the doctor is also a human. 283 00:27:28,165 --> 00:27:31,131 He didn't want to waste time going back to the toilet. 284 00:27:31,166 --> 00:27:32,618 It was raining anyway. 285 00:27:32,653 --> 00:27:36,070 So he stopped on the porch, right next to the gutter. 286 00:28:07,068 --> 00:28:09,024 What a man. 287 00:28:21,194 --> 00:28:22,548 Finally... 288 00:28:26,156 --> 00:28:28,491 My Béla! 289 00:28:30,518 --> 00:28:32,511 Next, please. 290 00:29:12,176 --> 00:29:14,612 Oh, my God, my dear boy. What happened? 291 00:29:15,937 --> 00:29:17,770 My dear Józsi, are you feeling dizzy? 292 00:29:19,139 --> 00:29:20,144 And you thirsty... 293 00:29:20,179 --> 00:29:23,846 You desire food. You feel nauseous does it usually happen, Józsika? 294 00:29:24,142 --> 00:29:25,904 Only in the mornings. 295 00:29:25,939 --> 00:29:27,223 Sweet Jesus, help us. 296 00:29:27,258 --> 00:29:28,293 Sick, dizzy... 297 00:29:28,344 --> 00:29:30,255 God help me. 298 00:29:30,305 --> 00:29:33,138 Józsi, come here. 299 00:29:34,456 --> 00:29:35,098 Let me see you. 300 00:29:35,147 --> 00:29:37,581 My dear God, help us. Virgin Mary. 301 00:29:43,910 --> 00:29:44,866 God help us. 302 00:29:44,911 --> 00:29:45,788 What is it? 303 00:29:45,832 --> 00:29:47,127 My dear Józsi, my little son. 304 00:29:48,712 --> 00:29:51,061 My sweet God! You are blessed with child. 305 00:29:51,096 --> 00:29:55,947 - Me? - Virgin Mary, come help us. 306 00:29:56,036 --> 00:29:57,390 My dear Józsi! This is pregnant. 307 00:29:59,757 --> 00:30:01,397 What's going on here? 308 00:30:01,439 --> 00:30:03,589 You drunken bastard! 309 00:30:03,639 --> 00:30:05,915 The Virgin Mother heard my prayer. 310 00:30:05,960 --> 00:30:08,032 She visited us. 311 00:30:08,082 --> 00:30:10,516 Your son is blessed with a child. 312 00:30:10,562 --> 00:30:12,449 My God! Holy Virgin! 313 00:30:12,484 --> 00:30:14,999 The Virgin visited your son. 314 00:30:15,045 --> 00:30:16,876 This moron? 315 00:30:18,007 --> 00:30:19,599 Blessed Virgin, it's a miracle! 316 00:30:19,647 --> 00:30:21,798 Dear God, my precious star. 317 00:30:21,848 --> 00:30:25,080 It's a miracle, God! 318 00:30:28,090 --> 00:30:31,905 Is this true? Are you knocked up? 319 00:30:31,940 --> 00:30:33,891 I don't know, father. 320 00:30:33,933 --> 00:30:39,133 You dirty whore, couldn't you be more careful? 321 00:30:39,168 --> 00:30:41,297 You've got the guts to face me? 322 00:30:41,332 --> 00:30:43,649 Did you learn this at home? Did you learn this from your father? 323 00:30:43,697 --> 00:30:46,452 Have you seen me knocked up? 324 00:30:46,499 --> 00:30:48,855 You piece of shit! You whore, you... 325 00:30:48,900 --> 00:30:50,618 Reverend! 326 00:30:52,741 --> 00:30:54,255 Where are you, father? 327 00:30:57,584 --> 00:30:59,416 Reverend! Father! 328 00:30:59,465 --> 00:31:01,262 Where are you? 329 00:31:04,147 --> 00:31:06,661 Reverend Father, it's a miracle! Miracle! 330 00:31:06,707 --> 00:31:10,393 The Virgin Mother visited my son. Józsi. 331 00:31:11,269 --> 00:31:12,828 Józsi? 332 00:31:12,870 --> 00:31:14,783 My son is blessed with a child. 333 00:31:14,832 --> 00:31:16,743 Immaculate conception. 334 00:31:16,792 --> 00:31:17,908 He is what? 335 00:31:17,953 --> 00:31:19,432 Impregnated. 336 00:31:19,473 --> 00:31:21,705 - Who? - Józsi. 337 00:31:21,754 --> 00:31:24,987 For God's sake! I served four generations. 338 00:31:25,036 --> 00:31:26,833 Hear me, hear me! 339 00:31:26,876 --> 00:31:29,345 I announced Miklos Horthy's proclamations. 340 00:31:29,397 --> 00:31:31,230 I announced Ferenc Szalasi's proclamations. 341 00:31:31,279 --> 00:31:33,554 I announced Zoltan Tildy's proclamations. 342 00:31:33,599 --> 00:31:35,717 I announced Matyas Rakosi's proclamations. 343 00:31:35,761 --> 00:31:37,718 But there was never anything wrong with me. 344 00:31:37,762 --> 00:31:39,798 Because I didn't let myself be knocked up. 345 00:31:39,842 --> 00:31:43,120 I saw it with my own two eyes fly out my son's window. 346 00:31:44,244 --> 00:31:46,361 Now Józsi's cough is gone. 347 00:31:46,405 --> 00:31:47,680 Believe me, father! 348 00:31:47,726 --> 00:31:50,480 I was pregnant too. It's like I only see myself then. 349 00:31:53,129 --> 00:31:57,622 - Why do you think it was the Virgin? - Who else has the power to do this? 350 00:31:57,657 --> 00:31:59,002 To make a man pregnant? 351 00:32:00,332 --> 00:32:02,527 Well, this makes some sense. 352 00:32:03,694 --> 00:32:05,730 Miracle! It's a miracle! 353 00:32:07,094 --> 00:32:09,610 Rátót will be a place of pilgrimage. 354 00:32:13,297 --> 00:32:15,050 Bélas in the Lord! 355 00:32:15,098 --> 00:32:19,696 Our Lord, Jesus Christ listened to our prayers directed to him 356 00:32:19,740 --> 00:32:27,134 and dragged this dirty village out of the swamp of anonymity. 357 00:32:27,169 --> 00:32:30,462 Because what was our town until today 358 00:32:30,504 --> 00:32:32,940 in this great universe? 359 00:32:32,986 --> 00:32:34,466 What? 360 00:32:34,507 --> 00:32:36,863 A big, stinky nothing. 361 00:32:36,909 --> 00:32:39,389 We've been around for a thousand years 362 00:32:39,390 --> 00:32:43,036 and a thousand years nobody takes notice of us. 363 00:32:43,071 --> 00:32:46,405 The fast trains even don't stop here. 364 00:32:46,440 --> 00:32:50,279 But not even the cars of the county comrades. 365 00:32:50,314 --> 00:32:55,280 What is our purpose in this Earth, my Bélas in Lord? 366 00:32:56,037 --> 00:33:03,392 But now thanks to our heavenly Lord, now we will have significance. 367 00:33:03,599 --> 00:33:06,195 People will come in huge numbers to our village. 368 00:33:06,241 --> 00:33:08,233 A new Jerusalem. 369 00:33:08,282 --> 00:33:10,168 A new Mecca. 370 00:33:10,203 --> 00:33:13,719 Rátót will be a new Rome. 371 00:33:22,049 --> 00:33:23,959 Oh, my God, I'm so happy. 372 00:33:27,571 --> 00:33:31,167 Our beloved vicar has totally lost it in this sacred day. 373 00:33:36,815 --> 00:33:38,885 Stop it! Stop it! Stop it! 374 00:33:38,936 --> 00:33:41,006 Dear people from Rátót. 375 00:33:41,057 --> 00:33:48,049 The most important is to keep our calm and our achievements 376 00:33:48,084 --> 00:33:50,612 in every situation. 377 00:33:51,541 --> 00:33:54,068 That's right. We don't need subversive elements here. 378 00:33:54,103 --> 00:33:56,824 We don't need pregnant men. 379 00:33:57,584 --> 00:33:58,937 That's right. 380 00:34:00,832 --> 00:34:01,863 But we need them. 381 00:34:02,546 --> 00:34:03,740 He's right. 382 00:34:03,786 --> 00:34:05,506 No, we don't. 383 00:34:05,548 --> 00:34:06,776 He's right. 384 00:34:06,828 --> 00:34:08,785 Yes, we do. 385 00:34:08,829 --> 00:34:10,182 He's right. 386 00:34:10,229 --> 00:34:11,709 No, we don't. 387 00:34:11,750 --> 00:34:13,423 He's right. 388 00:34:15,311 --> 00:34:19,751 Tell me, dear Béla, you had diagnosed the pregnancy? 389 00:34:19,794 --> 00:34:21,865 I did not diagnose anything. 390 00:34:23,036 --> 00:34:24,355 You didn't? 391 00:34:27,357 --> 00:34:29,269 I didn't know that either. 392 00:34:30,638 --> 00:34:32,789 Determine immediately. 393 00:34:33,641 --> 00:34:35,791 But we need frogs for that. 394 00:34:37,201 --> 00:34:38,955 Frogs? 395 00:34:39,623 --> 00:34:41,681 But where do we get frogs? 396 00:34:46,406 --> 00:34:50,312 There are hell of a lot frogs in the lake. 397 00:34:50,347 --> 00:34:52,686 But how do we catch them? 398 00:34:52,729 --> 00:34:55,528 Now, what would be the plan? 399 00:34:56,810 --> 00:34:59,427 Let us think. 400 00:35:12,697 --> 00:35:14,177 Declare it, my Béla! 401 00:35:14,218 --> 00:35:16,175 It's dead simple. 402 00:35:17,139 --> 00:35:19,450 The water must be drained from the lake, 403 00:35:20,140 --> 00:35:22,052 then the frogs will remain there. 404 00:35:38,248 --> 00:35:40,063 Bélas, we have a problem. 405 00:35:40,110 --> 00:35:42,829 Where to drain the lots of water? 406 00:35:43,560 --> 00:35:45,261 Don't panic, my friends. 407 00:35:46,913 --> 00:35:48,949 Let us think. 408 00:36:05,240 --> 00:36:07,836 Declare it, my Béla! 409 00:36:07,882 --> 00:36:10,875 Let's dig a hole like the size of the lake 410 00:36:10,923 --> 00:36:13,200 then we bring the water there. 411 00:36:23,310 --> 00:36:24,745 My Bélas! 412 00:36:24,809 --> 00:36:29,248 There's no hard work that's not worth doing if we see results. 413 00:36:42,657 --> 00:36:43,931 Stop, Bélas! 414 00:36:43,978 --> 00:36:46,938 Where to put all the soil? 415 00:36:54,502 --> 00:36:56,142 Declare it, my Béla. 416 00:36:56,184 --> 00:37:00,418 We shall dig a hole to put the soil there. 417 00:37:12,111 --> 00:37:14,546 Stop, dear Bélas! 418 00:37:15,741 --> 00:37:17,505 This wouldn't work. 419 00:37:17,540 --> 00:37:19,834 Let's go further. 420 00:37:19,869 --> 00:37:20,468 What for? 421 00:37:22,195 --> 00:37:26,024 Than we'll have to carry the pile more further. 422 00:37:26,059 --> 00:37:30,403 But dear Béla, can't you see that the pub is the barrier. 423 00:37:31,320 --> 00:37:34,545 Let's dig a hole to fit the pub into it. 424 00:37:35,200 --> 00:37:38,698 - How can he be such a moron. - Come on! 425 00:37:39,522 --> 00:37:44,168 - Are you ok? - I've never heard such bullshit in my life. You moron. 426 00:37:44,203 --> 00:37:46,314 My Bélas, let us think! 427 00:37:47,643 --> 00:37:50,762 Let's push the pub further. 428 00:37:50,797 --> 00:37:53,019 Great, let's go. 429 00:38:04,094 --> 00:38:09,303 Stop it, dear Bélas! Let me define where is the limit to push. 430 00:38:09,338 --> 00:38:11,025 Look at this. 431 00:38:19,461 --> 00:38:21,726 This is the mark. 432 00:38:24,703 --> 00:38:28,853 So, dear Bélas, let's push it. 433 00:38:47,175 --> 00:38:49,366 Stop it, dear Bélas. 434 00:38:49,401 --> 00:38:52,023 Let me check where is the limit. 435 00:38:59,077 --> 00:39:00,752 We pushed it to my coat. 436 00:39:00,800 --> 00:39:02,870 We pushed it to... We overdo it. 437 00:39:04,240 --> 00:39:07,453 People, stop it. 438 00:39:07,762 --> 00:39:11,109 We pushed too far. We pushed on it. 439 00:39:11,144 --> 00:39:13,281 We overdo it. 440 00:39:17,526 --> 00:39:21,857 For Christ sake. He is pregnant for sure. 441 00:39:22,489 --> 00:39:23,524 No! 442 00:39:26,731 --> 00:39:28,564 You get an injection. It won't hurt. 443 00:39:28,599 --> 00:39:29,137 No! 444 00:39:29,172 --> 00:39:30,786 Good afternoon, doctor. 445 00:39:30,821 --> 00:39:32,192 Béla! Catch him! 446 00:39:32,227 --> 00:39:34,013 But now... What should I do? 447 00:39:34,054 --> 00:39:36,353 Bring him back. 448 00:39:41,177 --> 00:39:42,849 You lost, admit it, dear Béla. 449 00:39:42,897 --> 00:39:45,827 The medical report proves me right. 450 00:39:46,579 --> 00:39:49,239 Dear Béla, let's get to the point. 451 00:39:49,240 --> 00:39:51,560 Like a politician to a church politician. 452 00:39:51,595 --> 00:39:53,291 Do we need this miracle at all? 453 00:39:53,326 --> 00:39:54,159 Of course. 454 00:39:54,194 --> 00:39:57,151 We need it. The whole world will come to us. 455 00:39:57,186 --> 00:39:59,969 Tourists, pilgrims, foreigners, 456 00:40:00,004 --> 00:40:02,268 journalists, the radio and television. 457 00:40:02,303 --> 00:40:04,065 - And? - What do you mean? 458 00:40:04,100 --> 00:40:05,480 Let me tell you. The committees. 459 00:40:05,481 --> 00:40:06,443 The investigation committees. 460 00:40:06,489 --> 00:40:08,002 For those who, if there is something extraordinary, 461 00:40:08,003 --> 00:40:09,956 immediately suspicious and then they start asking questions. 462 00:40:09,991 --> 00:40:11,516 Why here? Why at your town? 463 00:40:11,551 --> 00:40:13,381 And if someone, then why Jóska? 464 00:40:13,416 --> 00:40:16,561 Why not one of the urban or the ecclesiastical comrades? 465 00:40:16,893 --> 00:40:18,771 I don't care about any committee. 466 00:40:20,534 --> 00:40:21,539 I'll tell you anyway. 467 00:40:21,574 --> 00:40:23,986 You think your bishop won't send a committee of inquiry? 468 00:40:24,021 --> 00:40:25,672 Why here? Why at your town? 469 00:40:25,707 --> 00:40:27,597 Why not in the bishop's hall? 470 00:40:27,632 --> 00:40:28,709 Or even in the Vatican. 471 00:40:28,744 --> 00:40:31,801 Or maybe you deny the Vatican's leadership role? 472 00:40:31,836 --> 00:40:32,906 God forbid! 473 00:40:32,941 --> 00:40:33,655 So! 474 00:40:35,221 --> 00:40:37,099 Not an easy case, dear Béla. 475 00:40:37,142 --> 00:40:41,342 But we have already solved some problems earlier in Rátót. 476 00:40:41,384 --> 00:40:43,530 That's for sure. 477 00:40:43,905 --> 00:40:45,498 This is up to you, dear Béla. 478 00:40:45,546 --> 00:40:46,740 - Béla! - It's your turn. 479 00:40:50,227 --> 00:40:53,787 - Praised be our Lord Jesus Christ! - Forever. 480 00:40:53,822 --> 00:40:55,187 My Father, please help me. 481 00:40:55,230 --> 00:40:58,621 You were the only one who stood up for me from this village. 482 00:40:58,656 --> 00:41:01,738 They want to take away the child. To have an abortion. 483 00:41:01,773 --> 00:41:05,340 They want to take the miracle from the Church. Don't let them. 484 00:41:05,914 --> 00:41:10,945 Well, my son... You are an hour late. 485 00:41:11,997 --> 00:41:17,159 So, he was here exactly an hour ago... 486 00:41:17,194 --> 00:41:18,992 Well... 487 00:41:19,041 --> 00:41:20,998 The Lord visited me. 488 00:41:26,524 --> 00:41:27,843 Who? 489 00:41:27,885 --> 00:41:30,903 Well... The Lord. The Creator. 490 00:41:31,486 --> 00:41:33,835 - God himself? - Of course he is. 491 00:41:34,647 --> 00:41:35,763 You? 492 00:41:35,808 --> 00:41:37,870 Me, of course. 493 00:41:37,905 --> 00:41:40,469 Why? He often visits me. 494 00:41:40,504 --> 00:41:44,685 Especially when I bring up the mass wine from the cellar. 495 00:41:44,720 --> 00:41:46,880 He likes this vintage. 496 00:41:46,915 --> 00:41:49,830 He just appears and sits down... 497 00:41:50,414 --> 00:41:53,055 He was just sitting there where you now. 498 00:41:53,090 --> 00:41:54,898 All right, don't need to jump. 499 00:41:54,933 --> 00:41:56,985 - Sit down. - No, thank you. 500 00:41:57,020 --> 00:42:02,143 So we used to sit here talking, telling jokes to each other. 501 00:42:03,061 --> 00:42:07,460 - Telling jokes? To God? - Yeah, jokes of course. 502 00:42:07,495 --> 00:42:11,294 Don't think the Creator is a gruff, grumpy old man. Hell, no! 503 00:42:11,329 --> 00:42:13,703 He is very funny and has a good sense of humor. 504 00:42:13,744 --> 00:42:15,063 I told him some time ago 505 00:42:15,064 --> 00:42:17,599 so do you know, my Creator father, what's the joke? 506 00:42:17,634 --> 00:42:19,198 He says: I don't know. 507 00:42:19,233 --> 00:42:21,589 Then I put both my hands down on the table. 508 00:42:21,624 --> 00:42:25,500 So, I told him, hit my hand real hard, my dear Lord! 509 00:42:25,535 --> 00:42:27,352 He hit but quite big. 510 00:42:27,387 --> 00:42:30,219 But I pulled my hand away. 511 00:42:30,254 --> 00:42:32,471 He he hit the table so hard, 512 00:42:32,506 --> 00:42:35,905 that he jumped in her agony for an hour. 513 00:42:39,517 --> 00:42:42,734 Now you see, my Lord? This is a joke. 514 00:42:43,759 --> 00:42:45,572 He didn't get mad, no? 515 00:42:45,607 --> 00:42:48,519 He? No. Just laughed. 516 00:42:49,601 --> 00:42:50,875 Would you like a shot? 517 00:42:50,921 --> 00:42:53,402 No, thank you. Especially now. 518 00:42:54,283 --> 00:42:58,545 Now I'm going to bully St. Peter, he said. 519 00:42:58,580 --> 00:43:02,634 And ascended to Heaven. Immediately called St. Peter. 520 00:43:02,669 --> 00:43:05,120 - So Peter, my boy, you know... - ...what a joke is? 521 00:43:06,009 --> 00:43:09,183 Peter says, I don't know. The Lord says, I'll tell you one. 522 00:43:09,449 --> 00:43:11,611 and looks around to find a table. 523 00:43:11,646 --> 00:43:14,452 But in the Kingdom of Heaven there is no such earthly thing. 524 00:43:14,487 --> 00:43:18,542 Thus, not finding a better one he put his palm on his forehead. 525 00:43:18,577 --> 00:43:21,790 Now, hit there, Peter, but hard! 526 00:43:21,825 --> 00:43:24,381 And St. Peter hit it but very hard. 527 00:43:24,416 --> 00:43:28,727 When God saw it coming, he pulled his hand away. 528 00:43:28,819 --> 00:43:31,339 But good St. Peter slapped God's forehead 529 00:43:31,374 --> 00:43:34,003 that he fell on his back. 530 00:43:35,261 --> 00:43:37,298 Into the manna. 531 00:43:38,463 --> 00:43:40,659 - Into what? - The manna. 532 00:43:41,784 --> 00:43:43,821 - Into the manna? - Yes. 533 00:43:55,951 --> 00:43:58,466 Oh, don't do this to me. 534 00:44:02,513 --> 00:44:05,552 Oh, my... 535 00:44:13,399 --> 00:44:18,584 Józsi, my son. Do you believe in God? 536 00:44:19,721 --> 00:44:21,776 Not really. 537 00:44:22,403 --> 00:44:25,125 I'm kind of the same. 538 00:44:25,803 --> 00:44:28,857 I told it to him last time, but frankly. 539 00:44:28,985 --> 00:44:31,477 - To God? - To Him. 540 00:44:33,111 --> 00:44:34,613 What did he answered? 541 00:44:34,648 --> 00:44:37,798 He said, don't give a damn. 542 00:44:38,049 --> 00:44:40,702 He feels the same way. 543 00:44:41,011 --> 00:44:44,169 - The Lord? - The Lord. 544 00:44:44,204 --> 00:44:47,625 - He doesn't believe in his own existence? - No, he doesn't. 545 00:44:48,613 --> 00:44:51,455 He told me the other day for example: 546 00:44:51,490 --> 00:44:53,811 You know, dear Béla, I believe 547 00:44:55,016 --> 00:44:57,134 there's no such creative force 548 00:44:58,458 --> 00:45:02,143 that could create so many idiots. 549 00:45:07,822 --> 00:45:09,748 Józsi, my son. 550 00:45:09,783 --> 00:45:11,640 Why don't you believe me? 551 00:45:11,675 --> 00:45:13,497 - I do. - No, you don't. 552 00:45:14,065 --> 00:45:15,840 You don't believe a word I say. 553 00:45:15,875 --> 00:45:17,853 Do you think I can't see it? 554 00:45:19,383 --> 00:45:21,178 I swear he was here. 555 00:45:21,189 --> 00:45:23,550 And I asked him to tell me but honestly 556 00:45:23,585 --> 00:45:26,211 is it a miracle or a mistake? 557 00:45:26,246 --> 00:45:27,270 What did he say? 558 00:45:28,031 --> 00:45:32,300 And the Lord said: "You are an extremely huge idiot, Béla." 559 00:45:32,354 --> 00:45:35,210 - That's what he said? - Yes and he also added: 560 00:45:35,211 --> 00:45:41,000 "You old bastard, do you think if I ever find out a real good miracle, 561 00:45:41,035 --> 00:45:44,183 would I do that in the communism? 562 00:45:44,184 --> 00:45:46,439 Do you think I would be so retarded 563 00:45:46,474 --> 00:45:48,762 that I would make a miracle in socialism? 564 00:45:48,797 --> 00:45:51,362 To have them say there's no God we told you already. 565 00:45:51,397 --> 00:45:53,282 We made this miracle. 566 00:45:53,317 --> 00:45:55,501 Fuck them, no miracles." 567 00:45:55,536 --> 00:45:56,723 The Lord said angrily. 568 00:45:58,965 --> 00:46:01,196 He had a Long Shot and left. 569 00:46:07,334 --> 00:46:08,895 Dear Vicar. 570 00:46:08,930 --> 00:46:11,895 You think I'm completely idiot. 571 00:46:11,930 --> 00:46:15,057 Son, you don't believe in the word of the Church? 572 00:46:15,692 --> 00:46:18,635 I believe in this child in my tummy. 573 00:46:18,670 --> 00:46:21,752 Because it's a fact. It's here, I hear it, I feel it. 574 00:46:21,787 --> 00:46:24,363 And no one can take this fact from me! 575 00:46:24,398 --> 00:46:26,850 Nobody! Nobody! 576 00:46:27,818 --> 00:46:29,563 Not even God almighty. 577 00:46:29,598 --> 00:46:31,105 I have only two advices for you. 578 00:46:31,140 --> 00:46:34,341 Get your stuff and get out of here... 579 00:46:34,376 --> 00:46:38,256 No. I'll stay here and I will remain who I am. 580 00:46:38,291 --> 00:46:42,136 I want to live here as Józsi. Together with my child. 581 00:46:42,305 --> 00:46:44,136 Praise the Lord! 582 00:46:46,347 --> 00:46:48,908 Can we fire someone if we want to fire 583 00:46:48,943 --> 00:46:51,073 or... or not? 584 00:46:51,108 --> 00:46:53,390 Not me. I'm protected by the law. 585 00:46:53,670 --> 00:46:55,195 We can fire you anyway. 586 00:46:55,230 --> 00:46:57,985 Just get fired that he wants to quit. 587 00:46:58,032 --> 00:46:59,603 But I won't quit. 588 00:47:00,072 --> 00:47:02,439 - He doesn't get it. - He doesn't get it? 589 00:47:02,474 --> 00:47:03,684 He doesn't get it. 590 00:47:03,685 --> 00:47:07,197 You are the chief accountant, dear Béla. Explain to him. 591 00:47:07,675 --> 00:47:09,333 Listen here, little brother Józsi! 592 00:47:09,368 --> 00:47:15,213 You know that two days before unknown criminals broke into the TSZ office? 593 00:47:15,248 --> 00:47:17,125 - No. - They broke into the vault. 594 00:47:17,160 --> 00:47:21,291 And what happened? They took 100,000 HUF. 595 00:47:21,682 --> 00:47:23,566 And what do I have to do with this? 596 00:47:24,423 --> 00:47:27,523 Nothing... Absolutely nothing. 597 00:47:31,047 --> 00:47:34,012 But do you have any idea 598 00:47:34,047 --> 00:47:36,890 where is that huge amount of money now? 599 00:47:36,925 --> 00:47:38,288 I have no idea. 600 00:47:39,170 --> 00:47:41,366 - So then make a guess. - Make a guess. 601 00:47:41,570 --> 00:47:42,925 I don't know. 602 00:47:48,135 --> 00:47:50,011 I'll tell you something. 603 00:47:51,135 --> 00:47:54,049 At home. In your bed. 604 00:47:54,938 --> 00:47:57,406 Tucked into your straw bag. 605 00:47:57,618 --> 00:47:58,893 In my bed? 606 00:48:00,940 --> 00:48:05,936 Of course, you little moron. 607 00:48:09,504 --> 00:48:11,779 I have never seen such meanness. 608 00:48:14,305 --> 00:48:20,269 Józsi! You didn't learned it from history of your country in school? 609 00:48:21,149 --> 00:48:26,644 I told Béla what they teach is shit not history. 610 00:48:28,712 --> 00:48:31,359 I'm going home and tell everyone what you have done. 611 00:48:32,019 --> 00:48:33,492 Don't worry, Józsi! 612 00:48:34,040 --> 00:48:37,681 The district police commissioner is waiting in front of the house. 613 00:48:39,477 --> 00:48:43,995 You just don't want to give birth to your only child in prison? 614 00:48:49,481 --> 00:48:50,995 Sign it quickly. 615 00:48:52,362 --> 00:48:55,925 - Just sign it. - Or have the baby taken away. 616 00:48:55,960 --> 00:48:59,545 And we will forget about this mess. 617 00:48:59,966 --> 00:49:04,044 That's right. Have that fucking child aborted. 618 00:49:21,212 --> 00:49:24,081 All right then. 619 00:49:27,658 --> 00:49:29,695 All right. Let's celebrate this. 620 00:49:33,802 --> 00:49:36,498 Kiss this this precious boy, my darling. 621 00:49:36,542 --> 00:49:38,659 - My dear Józsi, darling! - Drink! 622 00:49:39,544 --> 00:49:42,139 - Drink! - My little boy. 623 00:49:42,944 --> 00:49:46,143 Drink it Józsi. 624 00:49:46,827 --> 00:49:48,898 Take his hands. Come here. 625 00:49:53,670 --> 00:49:55,662 No! No! No! 626 00:50:14,279 --> 00:50:15,871 Eat! 627 00:50:27,044 --> 00:50:28,194 Dear Béla. 628 00:50:45,254 --> 00:50:48,007 Hello Józsi. 629 00:50:49,455 --> 00:50:52,632 How are you feeling today? 630 00:50:54,977 --> 00:50:58,664 How is the baby? 631 00:50:58,699 --> 00:51:00,859 And you? What do you want from me? 632 00:51:00,894 --> 00:51:03,791 A ghost roams Europe. 633 00:51:03,826 --> 00:51:07,823 Don't be afraid, my son. There is no afterlife. 634 00:51:07,858 --> 00:51:13,562 Although some idealists try circumvent this circumstance. 635 00:51:13,665 --> 00:51:15,657 But we fought them. 636 00:51:16,627 --> 00:51:19,226 And this fight will be the final one. 637 00:51:19,261 --> 00:51:22,762 We are illegal right now, son. 638 00:51:24,310 --> 00:51:27,550 Tell me my son Józsi, are you a committed Rátótian? 639 00:51:28,072 --> 00:51:32,634 - You know your duty. - You go home and have an abortion. 640 00:51:32,669 --> 00:51:35,866 - No! No! - No? 641 00:51:38,994 --> 00:51:41,878 You don't accept our decision? 642 00:51:42,078 --> 00:51:46,303 Then you no longer have a place among us. 643 00:51:56,884 --> 00:51:58,877 Do you understand? 644 00:51:59,847 --> 00:52:01,678 You gonna die, you idiot. 645 00:52:01,846 --> 00:52:04,124 - Could be... - No, it's for sure. 646 00:52:04,169 --> 00:52:05,889 Ok, sure. 647 00:52:05,924 --> 00:52:07,574 - Well, then? - Then what? 648 00:52:07,609 --> 00:52:09,330 Are you going to have an abortion? 649 00:52:09,365 --> 00:52:11,004 No I won't. 650 00:52:11,891 --> 00:52:13,325 What will you do then? 651 00:52:13,893 --> 00:52:15,645 I will give birth and surely die of it. 652 00:52:16,574 --> 00:52:18,179 And the child? 653 00:52:18,214 --> 00:52:20,509 Maybe someone will raise it. 654 00:52:20,856 --> 00:52:22,255 Maybe his father. 655 00:52:23,056 --> 00:52:24,091 What an idiot. 656 00:53:06,516 --> 00:53:09,937 Rátót's sense is not enough here. 657 00:53:18,441 --> 00:53:20,272 Dear Bélas! 658 00:53:21,463 --> 00:53:26,448 I propose to send a delegation to the county. 659 00:53:26,965 --> 00:53:30,140 And until the answer comes, 660 00:53:31,688 --> 00:53:34,043 we shall suspend Jozsef Toth. 661 00:53:43,773 --> 00:53:46,493 My son, my sweet little son. 662 00:53:47,254 --> 00:53:48,980 What did they do to you? 663 00:53:49,015 --> 00:53:51,416 Are you alright? You not hurt? 664 00:53:51,451 --> 00:53:54,169 Oh, I'm all right here. 665 00:53:54,204 --> 00:53:56,697 It would have been better if you name me Béla, my mother. 666 00:53:57,579 --> 00:54:01,380 Your father is Béla, your grandfather was Béla, so your great grandfather. 667 00:54:01,381 --> 00:54:02,381 Enough of it. 668 00:54:03,821 --> 00:54:06,018 - I'm going. - Where to, mother? 669 00:54:06,583 --> 00:54:09,508 - Going to the king. - We don't have kings anymore, mother. 670 00:54:09,543 --> 00:54:11,080 Why wouldn't we? 671 00:54:11,081 --> 00:54:12,081 We are not a monarchy, but socialism. 672 00:54:14,706 --> 00:54:16,379 I know this, my son. 673 00:54:17,067 --> 00:54:19,138 I'm not that crazy. 674 00:54:20,509 --> 00:54:22,595 But there should always be a king. 675 00:54:22,630 --> 00:54:25,304 Otherwise who would tell the people how to live? 676 00:54:26,471 --> 00:54:28,593 I'm going to see him, if there is king or not. 677 00:54:28,628 --> 00:54:29,946 He will help us I'm sure. 678 00:54:31,273 --> 00:54:34,477 Hurry then, before it will be late. 679 00:54:34,555 --> 00:54:37,867 I'm hurrying. I'm not going on foot. I'm riding our Béla. 680 00:54:38,597 --> 00:54:40,278 Good luck, mother. 681 00:54:40,313 --> 00:54:41,506 Rátótians! 682 00:54:44,280 --> 00:54:49,001 I say goodbye to you on behalf of the delegation, 683 00:54:50,203 --> 00:54:53,879 who were entrusted by the trust of the village. 684 00:55:38,263 --> 00:55:39,857 Good bye, Józsi. We'll come back soon. 685 00:56:37,877 --> 00:56:38,921 Hey, young lady. 686 00:56:39,690 --> 00:56:43,504 Young lady, could you please tell me where can I find the king? 687 00:56:43,613 --> 00:56:46,494 There are no kings here, my darling. 688 00:57:28,673 --> 00:57:30,392 My Majesty. 689 00:57:31,915 --> 00:57:34,763 Please listen to a poor mother's plea. 690 00:57:35,275 --> 00:57:37,029 Please, listen to me. 691 00:57:38,597 --> 00:57:40,907 I live in Rátót since I was born. 692 00:57:42,279 --> 00:57:47,197 I love my village. But now the it is about the life of my son and grandson. 693 00:57:48,041 --> 00:57:50,728 That's why I have to betray those morons. 694 00:57:51,483 --> 00:57:55,039 There wouldn't be any problem, if only we had some sense. 695 00:57:55,444 --> 00:58:00,813 But the biggest problem is that our superiors are even more stupid. 696 00:58:00,888 --> 00:58:03,197 That's how it's always been, your majesty. 697 00:58:04,489 --> 00:58:08,665 Whether we elected country government commissioner, judge or council president. 698 00:58:09,171 --> 00:58:11,936 Even though we chose the smartest, 699 00:58:11,971 --> 00:58:13,940 as soon as he sat down in his office chair, 700 00:58:13,941 --> 00:58:17,678 immediately started to degrade mentally. All of them. 701 00:58:18,735 --> 00:58:20,692 I'm only a peasant's wife, Your Majesty. 702 00:58:21,657 --> 00:58:23,221 I don't know the reasons for it. 703 00:58:23,222 --> 00:58:27,228 Maybe there is a problem with the chairs or should be something else. 704 00:58:27,299 --> 00:58:29,464 But they want to beat my son Józsi to death. 705 00:58:29,499 --> 00:58:34,014 He didn't do any wrong, but got pregnant despite being a man. 706 00:58:34,422 --> 00:58:38,919 Your Majesty, please help him. 707 00:59:07,397 --> 00:59:10,300 - We are here, at least. - It wasn't easy. 708 00:59:10,335 --> 00:59:11,804 We've found it. 709 00:59:11,839 --> 00:59:15,498 Uncle Béla, you're the oldest of us. 710 00:59:15,560 --> 00:59:19,836 Entering the room of the president of the county council, you'll say: 711 00:59:19,922 --> 00:59:23,324 God bless him with all good things our county council president. 712 00:59:23,359 --> 00:59:25,425 Clear? And you... 713 00:59:25,684 --> 00:59:27,131 After all, it's your son. 714 00:59:27,166 --> 00:59:30,674 And you'll say immediately: And your lovely wife. 715 00:59:30,709 --> 00:59:33,080 You got it? Let's rehearse. 716 00:59:34,569 --> 00:59:39,451 God bless him with all good things our county council president. 717 00:59:39,486 --> 00:59:41,613 - Fantastic. - And you say... 718 00:59:41,648 --> 00:59:44,058 And your lovely wife. 719 00:59:44,093 --> 00:59:45,891 Grand, follow me. 720 01:00:08,224 --> 01:00:10,215 A delegation from the Rátót is waiting outside. 721 01:00:11,105 --> 01:00:14,512 - What do they want? - I have no idea. 722 01:00:14,547 --> 01:00:17,948 I studied all the Rátót file, but I didn't find anything. 723 01:00:17,983 --> 01:00:20,622 The last time was 5 years ago they filled a request. 724 01:00:21,910 --> 01:00:26,062 - What did they want back then? - To pave the main street. 725 01:00:26,352 --> 01:00:28,177 What did we reply then? 726 01:00:30,234 --> 01:00:32,066 Nothing. 727 01:00:35,116 --> 01:00:38,031 - Send them in. - Yes, sir. 728 01:00:43,319 --> 01:00:45,789 Wish I knew what they meant these things? 729 01:01:01,328 --> 01:01:02,807 Fuck this shit. 730 01:01:02,842 --> 01:01:04,286 And your lovely wife. 731 01:01:24,178 --> 01:01:27,226 I'm familiar with the problem. Let's do it quickly. 732 01:01:28,459 --> 01:01:30,863 - Do you know? - Yes, I do. 733 01:01:31,461 --> 01:01:33,121 And what would be your suggestion? 734 01:01:33,156 --> 01:01:36,443 Agree with the paving stones. 735 01:01:37,143 --> 01:01:41,226 - Paving stones? - Of course, you can do it. 736 01:01:45,267 --> 01:01:48,386 We never would have thought... 737 01:02:10,378 --> 01:02:15,526 József Tóth, the village council of Rátót 738 01:02:15,561 --> 01:02:19,848 and considering the county council's relevant directive 739 01:02:19,883 --> 01:02:27,114 has come to the decision that Jozsef Toth has to be paved with stone from here. 740 01:02:30,561 --> 01:02:33,278 You want to say something as a last will? 741 01:02:40,211 --> 01:02:43,093 A tractor must go to the mine for stones. 742 01:02:43,128 --> 01:02:45,767 - Wait, wait! - What? 743 01:02:46,935 --> 01:02:50,816 Who will drive it? Józsi is the only one who can drive it. 744 01:02:50,851 --> 01:02:53,413 - Then he must go. - And if he runs away? 745 01:02:53,448 --> 01:02:55,975 - No way. - The decision also applies to him. 746 01:03:03,142 --> 01:03:05,134 You go for stone, Józsi! 747 01:03:29,553 --> 01:03:30,748 Here it is. 748 01:03:32,555 --> 01:03:34,467 Read it! 749 01:03:34,835 --> 01:03:36,349 What's this? 750 01:03:37,317 --> 01:03:39,438 According to the seal it's from the capital. 751 01:03:39,473 --> 01:03:41,270 From the capital? 752 01:03:50,083 --> 01:03:52,644 Village Council of Rátót, Rátót. 753 01:03:53,964 --> 01:03:58,642 Congratulations to have the first pregnant man in the world. 754 01:04:00,167 --> 01:04:03,770 Presidency of the Presidential Council, Council of Ministers 755 01:04:03,771 --> 01:04:06,198 and the Hungarian socialist... 756 01:04:06,233 --> 01:04:06,767 What?! 757 01:04:08,891 --> 01:04:11,009 What? Dear Bélas. 758 01:04:12,093 --> 01:04:14,885 My friends. Rátótians. 759 01:04:14,920 --> 01:04:16,540 Today is a glorious day. 760 01:04:16,575 --> 01:04:20,459 Here comes Józsi. Our Jozska. 761 01:04:20,736 --> 01:04:23,845 He made it first in the whole wide world. 762 01:04:24,458 --> 01:04:28,270 Thanks to him we got the very first letter from the capital. 763 01:04:28,740 --> 01:04:31,781 - From the capital... - Rátótians, my friends! 764 01:04:31,816 --> 01:04:34,268 To the village borders! Raise the flags! 765 01:04:34,303 --> 01:04:39,538 The pioneers! The kindergarteners! The orchestra, the choir! 766 01:04:40,265 --> 01:04:42,534 Let's welcome him with such love, 767 01:04:42,535 --> 01:04:45,795 as if he were the president of the district council. 768 01:04:46,468 --> 01:04:49,063 Long live! Long live! 769 01:05:52,818 --> 01:05:54,456 Dear Mother! 770 01:05:55,218 --> 01:05:57,211 Mother! 771 01:05:58,060 --> 01:05:59,288 Please, get up. 772 01:06:00,420 --> 01:06:01,695 Don't die, dear mother! 773 01:06:04,902 --> 01:06:06,765 I'm here! 774 01:06:10,985 --> 01:06:12,579 It's you? 775 01:06:16,467 --> 01:06:19,063 You? Whose son are you? 776 01:06:20,430 --> 01:06:22,864 Yours, dear mother. So I'm here. 777 01:06:28,716 --> 01:06:30,472 So here you are! 778 01:06:30,507 --> 01:06:31,853 Yes, it's me. 779 01:06:31,888 --> 01:06:33,979 Aren't you happy for me, dear mother? 780 01:06:35,517 --> 01:06:38,236 - My son. - Mother, how is life around here? 781 01:06:41,760 --> 01:06:44,115 Is there something wrong, dear? 782 01:06:45,802 --> 01:06:47,923 Wrong? I would not say. 783 01:06:50,363 --> 01:06:51,638 Listen, my son. 784 01:06:52,685 --> 01:06:56,624 I see you have everything. You even have a backpack. 785 01:06:59,247 --> 01:07:02,321 I would say, go away from here. 786 01:07:03,810 --> 01:07:05,739 Go as far as you can. 787 01:07:06,370 --> 01:07:07,884 Are you chasing me, mother? 788 01:07:08,692 --> 01:07:13,209 I wouldn't say that. But sooner or later parent and child are separated. 789 01:07:14,415 --> 01:07:16,295 Your life will be better if you leave as soon as possible. 790 01:07:16,330 --> 01:07:19,541 Go! Hurry! 791 01:07:19,576 --> 01:07:23,777 If someone asks who is your mother, don't tell them she is a man. 792 01:07:23,812 --> 01:07:25,371 Talk about a woman mother. 793 01:07:26,419 --> 01:07:29,425 Tell the world that your mother is the most beautiful, who gave you birth. 794 01:07:29,540 --> 01:07:31,339 But why? 795 01:07:34,063 --> 01:07:37,454 Go. You will understand one day. 796 01:07:40,425 --> 01:07:42,257 God bless you, my dear mother! 797 01:07:53,031 --> 01:07:54,829 God bless you! 798 01:08:28,447 --> 01:08:33,079 Long live! 799 01:09:06,904 --> 01:09:09,021 Long live, Józsi! 800 01:09:39,159 --> 01:09:40,592 Long live! 801 01:09:44,041 --> 01:09:45,872 Be silence! 802 01:09:49,123 --> 01:09:51,718 Our dear Józsi... 803 01:10:01,689 --> 01:10:03,455 Our dear Józsi! 804 01:10:03,490 --> 01:10:05,800 The pride of our village! 805 01:10:18,616 --> 01:10:20,368 Dear Józsi! 806 01:10:22,579 --> 01:10:25,537 The pride of our village! 807 01:10:29,821 --> 01:10:33,418 All hail Józsi! Hail! 808 01:10:37,704 --> 01:10:41,177 Dear Józsi, the pride of our village. 809 01:10:42,427 --> 01:10:45,967 We greet you from the bottom of our hearts on that occasion 810 01:10:46,509 --> 01:10:49,787 that you carry our child under your heart. 811 01:10:51,110 --> 01:10:55,105 - The child... - It's mine. I'm the father. 812 01:10:55,913 --> 01:10:57,634 What am I carrying under my heart? 813 01:10:58,021 --> 01:10:59,465 My grandchild. 814 01:11:00,795 --> 01:11:02,388 Oh, it's nothing there... 815 01:11:06,197 --> 01:11:07,678 Beg your pardon? 816 01:11:08,759 --> 01:11:10,670 I strained myself. 817 01:11:13,360 --> 01:11:15,272 Isn't this why you are greeting me so loudly? 818 01:11:18,643 --> 01:11:20,361 But where is the child? 819 01:11:21,084 --> 01:11:23,122 He's gone. 820 01:11:25,726 --> 01:11:27,957 - He's gone? - Gone. 821 01:11:47,736 --> 01:11:50,011 You bastard! 822 01:11:50,046 --> 01:11:52,287 You scoundrel! 823 01:11:53,259 --> 01:11:57,061 You lost the pride of our village? 824 01:11:57,096 --> 01:12:00,619 The child? You bastard! 825 01:12:00,654 --> 01:12:04,445 Let's stone him! Stone him! 826 01:12:04,480 --> 01:12:06,942 You son of a bitch! 827 01:12:49,083 --> 01:12:52,361 You bastard! What have you done? 828 01:12:54,206 --> 01:12:57,357 What have you done? 829 01:12:58,488 --> 01:13:01,082 Son of a bitch! Bastard! 830 01:13:18,896 --> 01:13:22,607 Dear Bélas! Rátótians! 831 01:13:23,419 --> 01:13:26,253 Don't lose your temper. 832 01:13:26,980 --> 01:13:29,175 Here is the letter that proves 833 01:13:30,181 --> 01:13:37,723 that there not only was but there is and will be pregnant laddies in Rátót. 834 01:13:37,825 --> 01:13:39,896 The eyes of the world are upon us. 835 01:13:41,186 --> 01:13:44,066 Go home and do it! Run! 836 01:14:02,116 --> 01:14:05,473 Mother, mother! 837 01:14:06,398 --> 01:14:08,389 Don't hide! 838 01:14:08,959 --> 01:14:11,110 I don't want to play hide and seek. 839 01:14:12,400 --> 01:14:15,013 I don't want play this game. 58550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.